bs.po 805.8 KB
Newer Older
1
# translation of bs.po to Bosnian
2 3 4
# Adnan Hodzic <AbsintheSyringe@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
5
"Project-Id-Version: bs\n"
6
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
C
Cole Robinson 已提交
7
"POT-Creation-Date: 2012-12-09 18:20-0500\n"
8 9 10
"PO-Revision-Date: 2007-01-23 16:29+0100\n"
"Last-Translator: Adnan Hodzic <AbsintheSyringe@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
D
Daniel Veillard 已提交
11
"Language: bs\n"
12 13 14 15
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

D
Daniel Veillard 已提交
16
#: daemon/libvirtd-config.c:56 daemon/libvirtd-config.c:78
17 18 19
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
20

D
Daniel Veillard 已提交
21
#: daemon/libvirtd-config.c:64 daemon/libvirtd-config.c:98
22 23 24
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
25

D
Daniel Veillard 已提交
26
#: daemon/libvirtd-config.c:85 daemon/libvirtd-config.c:110
27
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
28
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
29 30
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
31
#: daemon/libvirtd-config.c:127
32
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
33
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
34 35
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
36
#: daemon/libvirtd-config.c:189
37
#, c-format
38
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
39 40
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
41
#: daemon/libvirtd.c:217
D
Daniel Veillard 已提交
42 43 44 45
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
46
#: daemon/libvirtd.c:223
D
Daniel Veillard 已提交
47 48 49 50 51 52
#, c-format
msgid ""
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
"info.\n"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
53
#: daemon/libvirtd.c:463 daemon/libvirtd.c:468
D
Daniel Veillard 已提交
54 55 56 57
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
58
#: daemon/libvirtd.c:710
59
msgid "additional privileges are required"
60 61
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
62
#: daemon/libvirtd.c:716
63
#, fuzzy
64
msgid "failed to set reduced privileges"
65
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"
66

C
Cole Robinson 已提交
67
#: daemon/libvirtd.c:767
D
Daniel Veillard 已提交
68 69 70
#, fuzzy
msgid "Driver state initialization failed"
msgstr "operacija nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
71

C
Cole Robinson 已提交
72
#: daemon/libvirtd.c:849
D
Daniel Veillard 已提交
73 74 75 76
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to migrate %s to %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
77
#: daemon/libvirtd.c:871
D
Daniel Veillard 已提交
78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"  %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -v | --verbose         Verbose messages.\n"
"  -d | --daemon          Run as a daemon & write PID file.\n"
"  -l | --listen          Listen for TCP/IP connections.\n"
"  -t | --timeout <secs>  Exit after timeout period.\n"
"  -f | --config <file>   Configuration file.\n"
"     | --version         Display version information.\n"
"  -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt management daemon:\n"
D
Daniel Veillard 已提交
94 95
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
96
#: daemon/libvirtd.c:888
D
Daniel Veillard 已提交
97 98
#, c-format
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
99 100 101 102 103 104
"\n"
"  Default paths:\n"
"\n"
"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
"      %s/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
D
Daniel Veillard 已提交
105
"    Sockets:\n"
D
Daniel Veillard 已提交
106 107 108 109
"      %s/run/libvirt/libvirt-sock\n"
"      %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n"
"\n"
"    TLS:\n"
D
Daniel Veillard 已提交
110 111 112
"      CA certificate:     %s/pki/CA/caert.pem\n"
"      Server certificate: %s/pki/libvirt/servercert.pem\n"
"      Server private key: %s/pki/libvirt/private/serverkey.pem\n"
D
Daniel Veillard 已提交
113
"\n"
D
Daniel Veillard 已提交
114 115
"    PID file (unless overridden by -p):\n"
"      %s/run/libvirtd.pid\n"
D
Daniel Veillard 已提交
116 117 118
"\n"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
119
#: daemon/libvirtd.c:915
D
Daniel Veillard 已提交
120 121 122 123 124
msgid ""
"\n"
"  Default paths:\n"
"\n"
"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
D
Daniel Veillard 已提交
125
"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
D
Daniel Veillard 已提交
126 127
"\n"
"    Sockets:\n"
D
Daniel Veillard 已提交
128
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock (in UNIX abstract namespace)\n"
D
Daniel Veillard 已提交
129 130 131 132 133 134 135
"\n"
"    TLS:\n"
"      CA certificate:     $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
"      Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
"      Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
"\n"
"    PID file:\n"
D
Daniel Veillard 已提交
136
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
D
Daniel Veillard 已提交
137
"\n"
D
Daniel Veillard 已提交
138 139
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
140
#: daemon/libvirtd.c:975 daemon/libvirtd.c:992 src/lxc/lxc_controller.c:1483
D
Daniel Veillard 已提交
141
#: src/security/virt-aa-helper.c:1181 src/storage/parthelper.c:75
C
Cole Robinson 已提交
142
#: src/util/iohelper.c:237 src/util/iohelper.c:243
D
Daniel Veillard 已提交
143 144 145 146
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: initialization failed\n"
msgstr "operacija nije uspjela"

C
Cole Robinson 已提交
147
#: daemon/libvirtd.c:986
D
Daniel Veillard 已提交
148 149 150 151
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot identify driver directory\n"
msgstr "memorija domene"

C
Cole Robinson 已提交
152
#: daemon/libvirtd.c:996
D
Daniel Veillard 已提交
153 154 155 156
#, c-format
msgid "%s: expected driver directory '%s' is missing\n"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
157
#: daemon/libvirtd.c:1038
D
Daniel Veillard 已提交
158 159 160 161
#, fuzzy
msgid "Invalid value for timeout"
msgstr "neispravan argument pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
162
#: daemon/libvirtd.c:1046 daemon/libvirtd.c:1054
D
Daniel Veillard 已提交
163 164 165 166
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
167
#: daemon/libvirtd.c:1068
D
Daniel Veillard 已提交
168 169 170 171
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c"
msgstr "interna pogreška %s"

C
Cole Robinson 已提交
172
#: daemon/libvirtd.c:1081
D
Daniel Veillard 已提交
173 174 175 176
#, fuzzy
msgid "Can't create initial configuration"
msgstr "dodjeljivanje konfiguracije"

C
Cole Robinson 已提交
177
#: daemon/libvirtd.c:1090
D
Daniel Veillard 已提交
178 179 180 181
#, fuzzy
msgid "Can't determine config path"
msgstr "čvor, popis domena"

C
Cole Robinson 已提交
182
#: daemon/libvirtd.c:1100
D
Daniel Veillard 已提交
183
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
184
msgid "Can't load config file: %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
185
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
186

C
Cole Robinson 已提交
187
#: daemon/libvirtd.c:1103
D
Daniel Veillard 已提交
188 189 190 191
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't load config file: %s"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
192
#: daemon/libvirtd.c:1109
D
Daniel Veillard 已提交
193 194 195 196
#, fuzzy
msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
197
#: daemon/libvirtd.c:1115
D
Daniel Veillard 已提交
198 199 200 201
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid host UUID: %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
202
#: daemon/libvirtd.c:1120
D
Daniel Veillard 已提交
203 204 205 206
#, fuzzy
msgid "Can't initialize logging"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
207
#: daemon/libvirtd.c:1127
D
Daniel Veillard 已提交
208 209 210 211
#, fuzzy
msgid "Can't determine pid file path."
msgstr "Čitanje datoteke opisa %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
212
#: daemon/libvirtd.c:1136
D
Daniel Veillard 已提交
213 214 215
msgid "Can't determine socket paths"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
216
#: daemon/libvirtd.c:1146
D
Daniel Veillard 已提交
217 218 219 220
#, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
221
#: daemon/libvirtd.c:1152
222
#, fuzzy, c-format
223 224
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
225

C
Cole Robinson 已提交
226
#: daemon/libvirtd.c:1165
D
Daniel Veillard 已提交
227 228 229 230
#, fuzzy
msgid "Can't determine user directory"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

C
Cole Robinson 已提交
231
#: daemon/libvirtd.c:1181
232 233
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create rundir %s: %s"
234
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
235

C
Cole Robinson 已提交
236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253
#: daemon/qemu_dispatch.h:38 daemon/qemu_dispatch.h:107 daemon/remote.c:775
#: daemon/remote.c:984 daemon/remote.c:1038 daemon/remote.c:1093
#: daemon/remote.c:1149 daemon/remote.c:1213 daemon/remote.c:1270
#: daemon/remote.c:1335 daemon/remote.c:1388 daemon/remote.c:1437
#: daemon/remote.c:1498 daemon/remote.c:1544 daemon/remote.c:1611
#: daemon/remote.c:1651 daemon/remote.c:1706 daemon/remote.c:1792
#: daemon/remote.c:1849 daemon/remote.c:1900 daemon/remote.c:1965
#: daemon/remote.c:2030 daemon/remote.c:2096 daemon/remote.c:2174
#: daemon/remote.c:2249 daemon/remote.c:2291 daemon/remote.c:3068
#: daemon/remote.c:3121 daemon/remote.c:3162 daemon/remote.c:3240
#: daemon/remote.c:3277 daemon/remote.c:3310 daemon/remote.c:3359
#: daemon/remote.c:3405 daemon/remote.c:3446 daemon/remote.c:3497
#: daemon/remote.c:3557 daemon/remote.c:3611 daemon/remote.c:3660
#: daemon/remote.c:3708 daemon/remote.c:3748 daemon/remote.c:3793
#: daemon/remote.c:3857 daemon/remote.c:3932 daemon/remote.c:3995
#: daemon/remote.c:4056 daemon/remote.c:4120 daemon/remote.c:4175
#: daemon/remote.c:4232 daemon/remote.c:4286 daemon/remote.c:4340
#: daemon/remote.c:4394 daemon/remote.c:4448 daemon/remote.c:4503
D
Daniel Veillard 已提交
254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363
#: daemon/remote_dispatch.h:317 daemon/remote_dispatch.h:367
#: daemon/remote_dispatch.h:415 daemon/remote_dispatch.h:467
#: daemon/remote_dispatch.h:519 daemon/remote_dispatch.h:574
#: daemon/remote_dispatch.h:631 daemon/remote_dispatch.h:684
#: daemon/remote_dispatch.h:761 daemon/remote_dispatch.h:817
#: daemon/remote_dispatch.h:873 daemon/remote_dispatch.h:928
#: daemon/remote_dispatch.h:1007 daemon/remote_dispatch.h:1059
#: daemon/remote_dispatch.h:1113 daemon/remote_dispatch.h:1168
#: daemon/remote_dispatch.h:1220 daemon/remote_dispatch.h:1270
#: daemon/remote_dispatch.h:1322 daemon/remote_dispatch.h:1374
#: daemon/remote_dispatch.h:1426 daemon/remote_dispatch.h:1565
#: daemon/remote_dispatch.h:1643 daemon/remote_dispatch.h:1745
#: daemon/remote_dispatch.h:1869 daemon/remote_dispatch.h:1925
#: daemon/remote_dispatch.h:2007 daemon/remote_dispatch.h:2074
#: daemon/remote_dispatch.h:2130 daemon/remote_dispatch.h:2209
#: daemon/remote_dispatch.h:2289 daemon/remote_dispatch.h:2521
#: daemon/remote_dispatch.h:2577 daemon/remote_dispatch.h:2633
#: daemon/remote_dispatch.h:2689 daemon/remote_dispatch.h:2742
#: daemon/remote_dispatch.h:2797 daemon/remote_dispatch.h:2860
#: daemon/remote_dispatch.h:2916 daemon/remote_dispatch.h:2972
#: daemon/remote_dispatch.h:3049 daemon/remote_dispatch.h:3101
#: daemon/remote_dispatch.h:3153 daemon/remote_dispatch.h:3203
#: daemon/remote_dispatch.h:3255 daemon/remote_dispatch.h:3397
#: daemon/remote_dispatch.h:3452 daemon/remote_dispatch.h:3529
#: daemon/remote_dispatch.h:3585 daemon/remote_dispatch.h:3735
#: daemon/remote_dispatch.h:3812 daemon/remote_dispatch.h:3884
#: daemon/remote_dispatch.h:3937 daemon/remote_dispatch.h:3994
#: daemon/remote_dispatch.h:4106 daemon/remote_dispatch.h:4158
#: daemon/remote_dispatch.h:4210 daemon/remote_dispatch.h:4262
#: daemon/remote_dispatch.h:4314 daemon/remote_dispatch.h:4366
#: daemon/remote_dispatch.h:4417 daemon/remote_dispatch.h:4464
#: daemon/remote_dispatch.h:4513 daemon/remote_dispatch.h:4566
#: daemon/remote_dispatch.h:4623 daemon/remote_dispatch.h:4676
#: daemon/remote_dispatch.h:4729 daemon/remote_dispatch.h:4778
#: daemon/remote_dispatch.h:4832 daemon/remote_dispatch.h:4914
#: daemon/remote_dispatch.h:4966 daemon/remote_dispatch.h:5020
#: daemon/remote_dispatch.h:5082 daemon/remote_dispatch.h:5144
#: daemon/remote_dispatch.h:5205 daemon/remote_dispatch.h:5260
#: daemon/remote_dispatch.h:5315 daemon/remote_dispatch.h:5371
#: daemon/remote_dispatch.h:5434 daemon/remote_dispatch.h:5492
#: daemon/remote_dispatch.h:5554 daemon/remote_dispatch.h:5616
#: daemon/remote_dispatch.h:5676 daemon/remote_dispatch.h:5728
#: daemon/remote_dispatch.h:5780 daemon/remote_dispatch.h:5832
#: daemon/remote_dispatch.h:5887 daemon/remote_dispatch.h:5945
#: daemon/remote_dispatch.h:6001 daemon/remote_dispatch.h:6062
#: daemon/remote_dispatch.h:6126 daemon/remote_dispatch.h:6188
#: daemon/remote_dispatch.h:6250 daemon/remote_dispatch.h:6334
#: daemon/remote_dispatch.h:6409 daemon/remote_dispatch.h:6479
#: daemon/remote_dispatch.h:6537 daemon/remote_dispatch.h:6594
#: daemon/remote_dispatch.h:6652 daemon/remote_dispatch.h:6704
#: daemon/remote_dispatch.h:6756 daemon/remote_dispatch.h:6808
#: daemon/remote_dispatch.h:6862 daemon/remote_dispatch.h:6912
#: daemon/remote_dispatch.h:6963 daemon/remote_dispatch.h:7013
#: daemon/remote_dispatch.h:7061 daemon/remote_dispatch.h:7109
#: daemon/remote_dispatch.h:7160 daemon/remote_dispatch.h:7212
#: daemon/remote_dispatch.h:7260 daemon/remote_dispatch.h:7313
#: daemon/remote_dispatch.h:7361 daemon/remote_dispatch.h:7408
#: daemon/remote_dispatch.h:7454 daemon/remote_dispatch.h:7500
#: daemon/remote_dispatch.h:7547 daemon/remote_dispatch.h:7601
#: daemon/remote_dispatch.h:7651 daemon/remote_dispatch.h:7706
#: daemon/remote_dispatch.h:7762 daemon/remote_dispatch.h:7817
#: daemon/remote_dispatch.h:7869 daemon/remote_dispatch.h:7919
#: daemon/remote_dispatch.h:7971 daemon/remote_dispatch.h:8021
#: daemon/remote_dispatch.h:8085 daemon/remote_dispatch.h:8149
#: daemon/remote_dispatch.h:8213 daemon/remote_dispatch.h:8277
#: daemon/remote_dispatch.h:8341 daemon/remote_dispatch.h:8405
#: daemon/remote_dispatch.h:8469 daemon/remote_dispatch.h:8533
#: daemon/remote_dispatch.h:8597 daemon/remote_dispatch.h:8659
#: daemon/remote_dispatch.h:8713 daemon/remote_dispatch.h:8765
#: daemon/remote_dispatch.h:8815 daemon/remote_dispatch.h:8870
#: daemon/remote_dispatch.h:8926 daemon/remote_dispatch.h:8982
#: daemon/remote_dispatch.h:9038 daemon/remote_dispatch.h:9094
#: daemon/remote_dispatch.h:9149 daemon/remote_dispatch.h:9201
#: daemon/remote_dispatch.h:9251 daemon/remote_dispatch.h:9303
#: daemon/remote_dispatch.h:9355 daemon/remote_dispatch.h:9409
#: daemon/remote_dispatch.h:9459 daemon/remote_dispatch.h:9511
#: daemon/remote_dispatch.h:9588 daemon/remote_dispatch.h:9644
#: daemon/remote_dispatch.h:9713 daemon/remote_dispatch.h:9766
#: daemon/remote_dispatch.h:9819 daemon/remote_dispatch.h:9871
#: daemon/remote_dispatch.h:9925 daemon/remote_dispatch.h:10009
#: daemon/remote_dispatch.h:10057 daemon/remote_dispatch.h:10180
#: daemon/remote_dispatch.h:10247 daemon/remote_dispatch.h:10298
#: daemon/remote_dispatch.h:10352 daemon/remote_dispatch.h:10399
#: daemon/remote_dispatch.h:10447 daemon/remote_dispatch.h:10495
#: daemon/remote_dispatch.h:10543 daemon/remote_dispatch.h:10591
#: daemon/remote_dispatch.h:10639 daemon/remote_dispatch.h:10687
#: daemon/remote_dispatch.h:10735 daemon/remote_dispatch.h:10783
#: daemon/remote_dispatch.h:10831 daemon/remote_dispatch.h:10881
#: daemon/remote_dispatch.h:10934 daemon/remote_dispatch.h:10989
#: daemon/remote_dispatch.h:11041 daemon/remote_dispatch.h:11091
#: daemon/remote_dispatch.h:11166 daemon/remote_dispatch.h:11241
#: daemon/remote_dispatch.h:11296 daemon/remote_dispatch.h:11348
#: daemon/remote_dispatch.h:11398 daemon/remote_dispatch.h:11450
#: daemon/remote_dispatch.h:11502 daemon/remote_dispatch.h:11554
#: daemon/remote_dispatch.h:11608 daemon/remote_dispatch.h:11660
#: daemon/remote_dispatch.h:11710 daemon/remote_dispatch.h:11762
#: daemon/remote_dispatch.h:11817 daemon/remote_dispatch.h:11873
#: daemon/remote_dispatch.h:11932 daemon/remote_dispatch.h:11988
#: daemon/remote_dispatch.h:12044 daemon/remote_dispatch.h:12122
#: daemon/remote_dispatch.h:12191 daemon/remote_dispatch.h:12243
#: daemon/remote_dispatch.h:12296 daemon/remote_dispatch.h:12354
#: daemon/remote_dispatch.h:12407 daemon/remote_dispatch.h:12459
#: daemon/remote_dispatch.h:12511 daemon/remote_dispatch.h:12566
#: daemon/remote_dispatch.h:12625 daemon/remote_dispatch.h:12685
#: daemon/remote_dispatch.h:12739 daemon/remote_dispatch.h:12810
#: daemon/remote_dispatch.h:12868 daemon/remote_dispatch.h:12924
#: daemon/remote_dispatch.h:12979 daemon/remote_dispatch.h:13032
#: daemon/remote_dispatch.h:13089 daemon/remote_dispatch.h:13139
#: daemon/remote_dispatch.h:13193 daemon/remote_dispatch.h:13261
#: daemon/remote_dispatch.h:13313
D
Daniel Veillard 已提交
364 365 366 367
#, fuzzy
msgid "connection not open"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"

C
Cole Robinson 已提交
368
#: daemon/remote.c:61 src/remote/remote_driver.c:58
D
Daniel Veillard 已提交
369 370 371 372
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
msgstr "operacija nije uspjela"

C
Cole Robinson 已提交
373
#: daemon/remote.c:711
D
Daniel Veillard 已提交
374
msgid "connection already open"
375 376
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
377
#: daemon/remote.c:717
D
Daniel Veillard 已提交
378 379 380
msgid "keepalive support is required to connect"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
381 382
#: daemon/remote.c:862 daemon/remote.c:952 src/remote/remote_driver.c:1488
#: src/remote/remote_driver.c:1567
D
Daniel Veillard 已提交
383 384 385
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown parameter type: %d"
msgstr "nepoznata vrsta OS"
D
Daniel Veillard 已提交
386

C
Cole Robinson 已提交
387 388 389 390 391
#: daemon/remote.c:898 daemon/remote.c:989 daemon/remote.c:1098
#: daemon/remote.c:1279 daemon/remote.c:1907 daemon/remote.c:1972
#: daemon/remote.c:2037 daemon/remote.c:2103 daemon/remote.c:2181
#: daemon/remote.c:2296 daemon/remote.c:3800 daemon/remote.c:3862
#: daemon/remote.c:4510
D
Daniel Veillard 已提交
392 393
msgid "nparams too large"
msgstr ""
394

C
Cole Robinson 已提交
395
#: daemon/remote.c:913 src/remote/remote_driver.c:1528
D
Daniel Veillard 已提交
396 397 398
#, c-format
msgid "Parameter %s too big for destination"
msgstr ""
399

C
Cole Robinson 已提交
400
#: daemon/remote.c:1155
401 402 403
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
404
#: daemon/remote.c:1226 daemon/remote.c:1347
405 406 407
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
408
#: daemon/remote.c:1465
D
Daniel Veillard 已提交
409 410 411 412
#, fuzzy
msgid "failed to copy security label"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
413
#: daemon/remote.c:1552
D
Daniel Veillard 已提交
414
msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
415 416
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
417
#: daemon/remote.c:1558 daemon/remote.c:1720
D
Daniel Veillard 已提交
418
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
419 420
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
421
#: daemon/remote.c:1714
D
Daniel Veillard 已提交
422
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
423 424
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
425
#: daemon/remote.c:2431
D
Daniel Veillard 已提交
426
msgid "client tried invalid SASL init request"
D
Daniel Veillard 已提交
427 428
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
429 430 431
#: daemon/remote.c:2477 daemon/remote.c:2628 daemon/remote.c:2726
#: daemon/remote.c:2742 daemon/remote.c:2756 daemon/remote.c:2770
#: daemon/remote.c:2867 daemon/remote.c:3013 daemon/remote.c:3042
D
Daniel Veillard 已提交
432
#: src/util/virterror.c:959
D
Daniel Veillard 已提交
433
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
434 435
msgid "authentication failed"
msgstr "operacija nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
436

C
Cole Robinson 已提交
437
#: daemon/remote.c:2504
D
Daniel Veillard 已提交
438
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
439
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
D
Daniel Veillard 已提交
440 441
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
442
#: daemon/remote.c:2559 daemon/remote.c:2657
D
Daniel Veillard 已提交
443 444 445
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
446
#: daemon/remote.c:2577
D
Daniel Veillard 已提交
447 448 449 450
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
451
#: daemon/remote.c:2674
D
Daniel Veillard 已提交
452 453 454 455
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
456
#: daemon/remote.c:2809 daemon/remote.c:2918
D
Daniel Veillard 已提交
457 458 459
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
460
#: daemon/remote.c:2837
461
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
462
msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d: %s"
463 464
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
465
#: daemon/remote.c:2864
D
Daniel Veillard 已提交
466 467 468
#, fuzzy
msgid "authentication cancelled by user"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
469

C
Cole Robinson 已提交
470
#: daemon/remote.c:2924
D
Daniel Veillard 已提交
471 472 473
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
474
#: daemon/remote.c:2942
D
Daniel Veillard 已提交
475 476 477 478
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
479
#: daemon/remote.c:2949
D
Daniel Veillard 已提交
480
#, fuzzy, c-format
481
msgid "Failed to create polkit action %s"
D
Daniel Veillard 已提交
482 483
msgstr "Izrada domene %s nije uspjela\n"

C
Cole Robinson 已提交
484
#: daemon/remote.c:2959
D
Daniel Veillard 已提交
485
#, fuzzy, c-format
486
msgid "Failed to create polkit context %s"
487
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
488

C
Cole Robinson 已提交
489
#: daemon/remote.c:2977
D
Daniel Veillard 已提交
490 491 492 493
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
494
#: daemon/remote.c:2991
D
Daniel Veillard 已提交
495
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
496
msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
497 498
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
499
#: daemon/remote.c:3040
D
Daniel Veillard 已提交
500 501 502
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
503
#: daemon/remote.c:3128 daemon/remote.c:3323
D
Daniel Veillard 已提交
504 505 506 507
#, fuzzy, c-format
msgid "domain event %d already registered"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"

C
Cole Robinson 已提交
508
#: daemon/remote.c:3169 daemon/remote.c:3373
D
Daniel Veillard 已提交
509 510 511 512
#, fuzzy, c-format
msgid "domain event %d not registered"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"

C
Cole Robinson 已提交
513
#: daemon/remote.c:3318 daemon/remote.c:3367
D
Daniel Veillard 已提交
514
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
515
msgid "unsupported event ID %d"
D
Daniel Veillard 已提交
516 517
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
518
#: daemon/remote.c:3866
D
Daniel Veillard 已提交
519 520 521
msgid "ncpus too large"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
522
#: daemon/remote.c:3941
D
Daniel Veillard 已提交
523 524 525
msgid "maxerrors too large"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
526
#: daemon/remote_dispatch.h:6340 daemon/remote_dispatch.h:6415
D
Daniel Veillard 已提交
527
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
528 529
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
530
#: daemon/remote_dispatch.h:8027
D
Daniel Veillard 已提交
531
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
532 533
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
534
#: daemon/remote_dispatch.h:8091
D
Daniel Veillard 已提交
535
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
536 537
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
538
#: daemon/remote_dispatch.h:8155 daemon/remote_dispatch.h:8411
D
Daniel Veillard 已提交
539
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
540 541
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
542
#: daemon/remote_dispatch.h:8219 daemon/remote_dispatch.h:8603
D
Daniel Veillard 已提交
543 544
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
545

D
Daniel Veillard 已提交
546
#: daemon/remote_dispatch.h:8283
D
Daniel Veillard 已提交
547 548 549
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
550
#: daemon/remote_dispatch.h:8347
D
Daniel Veillard 已提交
551 552
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
553

D
Daniel Veillard 已提交
554
#: daemon/remote_dispatch.h:8475
D
Daniel Veillard 已提交
555 556 557
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
558
#: daemon/remote_dispatch.h:8539
559 560 561
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
562
#: daemon/remote_dispatch.h:9650
D
Daniel Veillard 已提交
563
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
564 565
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
566
#: daemon/remote_dispatch.h:9931
D
Daniel Veillard 已提交
567
msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
568
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
569

D
Daniel Veillard 已提交
570
#: daemon/remote_dispatch.h:10186
D
Daniel Veillard 已提交
571 572 573
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
574
#: daemon/remote_dispatch.h:12128
D
Daniel Veillard 已提交
575
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
576 577
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
578
#: daemon/stream.c:225
579
msgid "stream had unexpected termination"
D
Daniel Veillard 已提交
580 581
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
582
#: daemon/stream.c:228
583
msgid "stream had I/O failure"
D
Daniel Veillard 已提交
584 585
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
586
#: daemon/stream.c:609
587
msgid "stream aborted at client request"
D
Daniel Veillard 已提交
588 589
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
590
#: daemon/stream.c:613
D
Daniel Veillard 已提交
591
#, c-format
592
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
D
Daniel Veillard 已提交
593 594
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
595
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
D
Daniel Veillard 已提交
596 597 598
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
599
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
D
Daniel Veillard 已提交
600 601 602
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
603
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
D
Daniel Veillard 已提交
604 605 606
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
607
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
D
Daniel Veillard 已提交
608 609 610
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
611
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
D
Daniel Veillard 已提交
612 613 614 615
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
616
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
D
Daniel Veillard 已提交
617 618 619 620
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"

D
Daniel Veillard 已提交
621
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:63
D
Daniel Veillard 已提交
622 623 624
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
625
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:64
D
Daniel Veillard 已提交
626 627 628 629
#, fuzzy
msgid "Name or service not known"
msgstr "podaci domene"

D
Daniel Veillard 已提交
630
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:65
D
Daniel Veillard 已提交
631 632 633
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
634
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:66
D
Daniel Veillard 已提交
635 636 637 638
#, fuzzy
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
639
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:67
D
Daniel Veillard 已提交
640 641 642 643
#, fuzzy
msgid "System error"
msgstr "interna pogreška"

D
Daniel Veillard 已提交
644
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:68
D
Daniel Veillard 已提交
645 646 647 648
#, fuzzy
msgid "Argument buffer too small"
msgstr "interna pogreška %s"

D
Daniel Veillard 已提交
649
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:70
D
Daniel Veillard 已提交
650 651 652
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
653
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71
D
Daniel Veillard 已提交
654 655 656
msgid "Request canceled"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
657
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:72
D
Daniel Veillard 已提交
658 659 660
msgid "Request not canceled"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
661
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:73
D
Daniel Veillard 已提交
662 663 664
msgid "All requests done"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
665
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
D
Daniel Veillard 已提交
666 667 668
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
669
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:75
D
Daniel Veillard 已提交
670 671 672
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
673
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4525
D
Daniel Veillard 已提交
674
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:325 src/rpc/virnetclientprogram.c:183
D
Daniel Veillard 已提交
675
#: src/rpc/virnetclientstream.c:208
D
Daniel Veillard 已提交
676 677 678 679
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "nepoznato računalo"

D
Daniel Veillard 已提交
680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758
#: gnulib/lib/regcomp.c:130
msgid "Success"
msgstr ""

#: gnulib/lib/regcomp.c:133
msgid "No match"
msgstr ""

#: gnulib/lib/regcomp.c:136
#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "nije valjana veza"

#: gnulib/lib/regcomp.c:139
#, fuzzy
msgid "Invalid collation character"
msgstr "neispravan argument pri"

#: gnulib/lib/regcomp.c:142
#, fuzzy
msgid "Invalid character class name"
msgstr "neispravan argument pri"

#: gnulib/lib/regcomp.c:145
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""

#: gnulib/lib/regcomp.c:148
#, fuzzy
msgid "Invalid back reference"
msgstr "neispravan argument pri %s"

#: gnulib/lib/regcomp.c:151
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""

#: gnulib/lib/regcomp.c:154
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""

#: gnulib/lib/regcomp.c:157
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""

#: gnulib/lib/regcomp.c:160
#, fuzzy
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "neispravan argument pri"

#: gnulib/lib/regcomp.c:163
#, fuzzy
msgid "Invalid range end"
msgstr "neispravan argument pri"

#: gnulib/lib/regcomp.c:166
#, fuzzy
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Veličina memorije:"

#: gnulib/lib/regcomp.c:169
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr ""

#: gnulib/lib/regcomp.c:172
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr ""

#: gnulib/lib/regcomp.c:175
msgid "Regular expression too big"
msgstr ""

#: gnulib/lib/regcomp.c:178
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""

#: gnulib/lib/regcomp.c:703
msgid "No previous regular expression"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
759
#: src/conf/cpu_conf.c:201
D
Daniel Veillard 已提交
760 761 762
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
763
#: src/conf/cpu_conf.c:214
D
Daniel Veillard 已提交
764 765 766 767 768
msgid ""
"'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' "
"attribute'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
769
#: src/conf/cpu_conf.c:230
D
Daniel Veillard 已提交
770 771 772
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
773
#: src/conf/cpu_conf.c:237
D
Daniel Veillard 已提交
774 775
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid mode attribute '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
776 777
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
778
#: src/conf/cpu_conf.c:265
779 780 781
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
782
#: src/conf/cpu_conf.c:275
783 784 785
msgid "Missing CPU architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
786
#: src/conf/cpu_conf.c:283 src/cpu/cpu_x86.c:957
787 788 789
msgid "Missing CPU model name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
790
#: src/conf/cpu_conf.c:299
D
Daniel Veillard 已提交
791 792 793 794
#, fuzzy
msgid "Invalid fallback attribute"
msgstr "neispravan argument pri"

D
Daniel Veillard 已提交
795
#: src/conf/cpu_conf.c:312
D
Daniel Veillard 已提交
796 797 798 799
#, c-format
msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
800
#: src/conf/cpu_conf.c:322
D
Daniel Veillard 已提交
801 802 803 804
#, fuzzy
msgid "vendor id is invalid"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"

D
Daniel Veillard 已提交
805
#: src/conf/cpu_conf.c:335
D
Daniel Veillard 已提交
806 807 808
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
809
#: src/conf/cpu_conf.c:347
810 811 812
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
813
#: src/conf/cpu_conf.c:356
814 815 816
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
817
#: src/conf/cpu_conf.c:365
818 819 820
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
821
#: src/conf/cpu_conf.c:372
822 823 824
msgid "Invalid CPU topology"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
825
#: src/conf/cpu_conf.c:384 src/conf/cpu_conf.c:595
826 827 828
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
829
#: src/conf/cpu_conf.c:411
830 831 832
msgid "Invalid CPU feature policy"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
833
#: src/conf/cpu_conf.c:421
834
msgid "Invalid CPU feature name"
835
msgstr ""
836

D
Daniel Veillard 已提交
837
#: src/conf/cpu_conf.c:428 src/conf/cpu_conf.c:686
838 839 840 841
#, c-format
msgid "CPU feature `%s' specified more than once"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
842
#: src/conf/cpu_conf.c:444
D
Daniel Veillard 已提交
843 844 845
msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
846
#: src/conf/cpu_conf.c:462
D
Daniel Veillard 已提交
847 848 849 850
#, fuzzy
msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

D
Daniel Veillard 已提交
851
#: src/conf/cpu_conf.c:476
D
Daniel Veillard 已提交
852 853 854 855
#, fuzzy
msgid "Missing 'memory' attribute in NUMA cell"
msgstr "nedostaju podaci o operacijskom sustavu"

D
Daniel Veillard 已提交
856
#: src/conf/cpu_conf.c:483
D
Daniel Veillard 已提交
857 858 859
msgid "Invalid 'memory' attribute in NUMA cell"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
860
#: src/conf/cpu_conf.c:542
D
Daniel Veillard 已提交
861 862 863 864
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected CPU mode %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

D
Daniel Veillard 已提交
865
#: src/conf/cpu_conf.c:553
866
#, c-format
867
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
868
msgstr ""
869

D
Daniel Veillard 已提交
870
#: src/conf/cpu_conf.c:607
D
Daniel Veillard 已提交
871 872 873 874
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
875
#: src/conf/cpu_conf.c:639 src/cpu/cpu_x86.c:677
876
msgid "Missing CPU feature name"
877
msgstr ""
878

D
Daniel Veillard 已提交
879
#: src/conf/cpu_conf.c:649
880 881 882 883
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"

D
Daniel Veillard 已提交
884
#: src/conf/cpu_conf.c:723
D
Daniel Veillard 已提交
885 886 887
msgid "Target CPU does not match source"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
888
#: src/conf/cpu_conf.c:729
D
Daniel Veillard 已提交
889 890 891 892
#, c-format
msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
893
#: src/conf/cpu_conf.c:737
D
Daniel Veillard 已提交
894 895 896 897
#, fuzzy, c-format
msgid "Target CPU mode %s does not match source %s"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

D
Daniel Veillard 已提交
898
#: src/conf/cpu_conf.c:745
D
Daniel Veillard 已提交
899 900 901 902
#, c-format
msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
903
#: src/conf/cpu_conf.c:752 src/conf/cpu_conf.c:766
D
Daniel Veillard 已提交
904 905 906 907
#, c-format
msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
908
#: src/conf/cpu_conf.c:759
D
Daniel Veillard 已提交
909 910 911 912
#, c-format
msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
913
#: src/conf/cpu_conf.c:773
D
Daniel Veillard 已提交
914 915 916 917
#, c-format
msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
918
#: src/conf/cpu_conf.c:780
D
Daniel Veillard 已提交
919 920 921 922
#, c-format
msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
923
#: src/conf/cpu_conf.c:787
D
Daniel Veillard 已提交
924 925 926 927
#, c-format
msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
928
#: src/conf/cpu_conf.c:794
D
Daniel Veillard 已提交
929 930 931 932
#, c-format
msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
933
#: src/conf/cpu_conf.c:802
D
Daniel Veillard 已提交
934 935 936 937
#, c-format
msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
938
#: src/conf/cpu_conf.c:809
D
Daniel Veillard 已提交
939 940 941 942
#, c-format
msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
943 944 945 946
#: src/conf/device_conf.c:68
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
947 948
#: src/conf/device_conf.c:75 src/conf/domain_conf.c:2288
#: src/conf/domain_conf.c:2342 src/conf/domain_conf.c:2425
D
Daniel Veillard 已提交
949 950 951
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
952
#: src/conf/device_conf.c:82 src/conf/domain_conf.c:2384
D
Daniel Veillard 已提交
953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
msgstr ""

#: src/conf/device_conf.c:89
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
msgstr ""

#: src/conf/device_conf.c:96
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
msgstr ""

#: src/conf/device_conf.c:103
msgid "Insufficient specification for PCI address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
969
#: src/conf/domain_conf.c:718
D
Daniel Veillard 已提交
970 971 972 973
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse weight %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
974
#: src/conf/domain_conf.c:731
D
Daniel Veillard 已提交
975 976 977 978
#, fuzzy
msgid "missing per-device path"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

C
Cole Robinson 已提交
979
#: src/conf/domain_conf.c:1761 src/conf/interface_conf.c:1285
C
Cole Robinson 已提交
980 981
#: src/conf/network_conf.c:315 src/conf/node_device_conf.c:189
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3047 src/conf/storage_conf.c:1520
D
Daniel Veillard 已提交
982 983
#: src/libxl/libxl_driver.c:864 src/parallels/parallels_driver.c:660
#: src/qemu/qemu_driver.c:553 src/remote/remote_driver.c:864
C
Cole Robinson 已提交
984
#: src/rpc/virnetclientstream.c:157 src/rpc/virnetserver.c:407
D
Daniel Veillard 已提交
985 986
#: src/test/test_driver.c:532 src/test/test_driver.c:772
#: src/xen/xen_driver.c:331
D
Daniel Veillard 已提交
987 988 989
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
990
#: src/conf/domain_conf.c:1929 src/lxc/lxc_driver.c:2625
D
Daniel Veillard 已提交
991
#: src/openvz/openvz_driver.c:1968 src/qemu/qemu_driver.c:1567
C
Cole Robinson 已提交
992
#: src/qemu/qemu_driver.c:1578 src/qemu/qemu_driver.c:1645
D
Daniel Veillard 已提交
993
#: src/qemu/qemu_driver.c:1732 src/qemu/qemu_driver.c:1830
C
Cole Robinson 已提交
994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003
#: src/qemu/qemu_driver.c:1885 src/qemu/qemu_driver.c:1977
#: src/qemu/qemu_driver.c:2195 src/qemu/qemu_driver.c:2206
#: src/qemu/qemu_driver.c:2277 src/qemu/qemu_driver.c:2440
#: src/qemu/qemu_driver.c:2944 src/qemu/qemu_driver.c:3003
#: src/qemu/qemu_driver.c:3270 src/qemu/qemu_driver.c:3380
#: src/qemu/qemu_driver.c:3472 src/qemu/qemu_driver.c:5062
#: src/qemu/qemu_driver.c:8277 src/qemu/qemu_driver.c:8342
#: src/qemu/qemu_driver.c:8365 src/qemu/qemu_driver.c:8427
#: src/qemu/qemu_driver.c:8455 src/qemu/qemu_driver.c:8596
#: src/qemu/qemu_driver.c:8957 src/qemu/qemu_driver.c:9092
C
Cole Robinson 已提交
1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014
#: src/qemu/qemu_driver.c:9643 src/qemu/qemu_driver.c:10154
#: src/qemu/qemu_driver.c:10189 src/qemu/qemu_driver.c:10251
#: src/qemu/qemu_driver.c:10309 src/qemu/qemu_driver.c:10485
#: src/qemu/qemu_driver.c:10871 src/qemu/qemu_driver.c:12322
#: src/qemu/qemu_driver.c:12331 src/qemu/qemu_driver.c:12475
#: src/qemu/qemu_driver.c:12594 src/qemu/qemu_driver.c:12627
#: src/qemu/qemu_driver.c:12678 src/qemu/qemu_driver.c:12770
#: src/qemu/qemu_driver.c:13156 src/qemu/qemu_driver.c:13644
#: src/qemu/qemu_driver.c:13717 src/qemu/qemu_driver.c:13765
#: src/qemu/qemu_driver.c:13811 src/qemu/qemu_driver.c:13885
#: src/qemu/qemu_driver.c:13907 src/qemu/qemu_migration.c:2622
C
Cole Robinson 已提交
1015
#: src/uml/uml_driver.c:2425 src/xen/xen_driver.c:2144
D
Daniel Veillard 已提交
1016 1017
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1181 src/xen/xen_hypervisor.c:1262
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1381 src/xen/xm_internal.c:711
D
Daniel Veillard 已提交
1018 1019 1020 1021
#, fuzzy
msgid "domain is not running"
msgstr "Domena je aktivna"

C
Cole Robinson 已提交
1022
#: src/conf/domain_conf.c:1936 src/libxl/libxl_driver.c:1663
D
Daniel Veillard 已提交
1023
#: src/libxl/libxl_driver.c:2273
D
Daniel Veillard 已提交
1024 1025 1026 1027
#, fuzzy
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

C
Cole Robinson 已提交
1028
#: src/conf/domain_conf.c:1942
D
Daniel Veillard 已提交
1029 1030 1031 1032
#, fuzzy
msgid "Get persistent config failed"
msgstr "raščlanjivanje odgovora poslužitelja nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
1033
#: src/conf/domain_conf.c:2189
D
Daniel Veillard 已提交
1034 1035 1036 1037
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected rom bar value %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

C
Cole Robinson 已提交
1038
#: src/conf/domain_conf.c:2255
1039 1040 1041 1042
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown address type '%d'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
1043 1044
#: src/conf/domain_conf.c:2281 src/conf/domain_conf.c:2335
#: src/conf/domain_conf.c:2377
1045 1046 1047
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1048
#: src/conf/domain_conf.c:2295
D
Daniel Veillard 已提交
1049 1050 1051 1052
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
msgstr "neispravan argument pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
1053
#: src/conf/domain_conf.c:2302
1054
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
1055
msgstr ""
1056

C
Cole Robinson 已提交
1057
#: src/conf/domain_conf.c:2349 src/conf/domain_conf.c:2415
D
Daniel Veillard 已提交
1058
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
1059
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1060

C
Cole Robinson 已提交
1061
#: src/conf/domain_conf.c:2450
D
Daniel Veillard 已提交
1062 1063 1064 1065
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
msgstr "neispravan argument pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
1066
#: src/conf/domain_conf.c:2478
D
Daniel Veillard 已提交
1067 1068 1069
msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1070
#: src/conf/domain_conf.c:2501
1071 1072 1073 1074
#, fuzzy
msgid "missing boot order attribute"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"

C
Cole Robinson 已提交
1075
#: src/conf/domain_conf.c:2506
1076 1077 1078 1079
#, c-format
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1080
#: src/conf/domain_conf.c:2515
1081 1082
msgid "boot orders have to be contiguous and starting from 1"
msgstr ""
1083

C
Cole Robinson 已提交
1084
#: src/conf/domain_conf.c:2519
1085 1086 1087 1088
#, c-format
msgid "boot order %d used for more than one device"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1089
#: src/conf/domain_conf.c:2598
D
Daniel Veillard 已提交
1090 1091 1092 1093
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown rom bar value '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
1094 1095
#: src/conf/domain_conf.c:2614 src/conf/network_conf.c:1461
#: src/conf/network_conf.c:1480
D
Daniel Veillard 已提交
1096 1097 1098 1099
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown address type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
1100
#: src/conf/domain_conf.c:2619 src/conf/network_conf.c:1466
D
Daniel Veillard 已提交
1101 1102 1103
msgid "No type specified for device address"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1104
#: src/conf/domain_conf.c:2658
D
Daniel Veillard 已提交
1105 1106 1107
msgid "Unknown device address type"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1108
#: src/conf/domain_conf.c:2714
D
Daniel Veillard 已提交
1109 1110 1111 1112
#, c-format
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1113
#: src/conf/domain_conf.c:2721
D
Daniel Veillard 已提交
1114 1115 1116
msgid "usb vendor needs id"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1117
#: src/conf/domain_conf.c:2732
D
Daniel Veillard 已提交
1118 1119 1120 1121
#, c-format
msgid "cannot parse product %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1122
#: src/conf/domain_conf.c:2740
D
Daniel Veillard 已提交
1123 1124 1125
msgid "usb product needs id"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1126
#: src/conf/domain_conf.c:2751
D
Daniel Veillard 已提交
1127 1128 1129 1130
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1131
#: src/conf/domain_conf.c:2758
D
Daniel Veillard 已提交
1132 1133 1134
msgid "usb address needs bus id"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1135
#: src/conf/domain_conf.c:2767
D
Daniel Veillard 已提交
1136 1137 1138 1139
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1140
#: src/conf/domain_conf.c:2775
D
Daniel Veillard 已提交
1141 1142 1143
msgid "usb address needs device id"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1144
#: src/conf/domain_conf.c:2780
D
Daniel Veillard 已提交
1145 1146 1147 1148
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
1149
#: src/conf/domain_conf.c:2790
D
Daniel Veillard 已提交
1150 1151 1152
msgid "vendor cannot be 0."
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1153
#: src/conf/domain_conf.c:2796
D
Daniel Veillard 已提交
1154 1155 1156 1157
#, fuzzy
msgid "missing vendor"
msgstr "nedostaje \""

C
Cole Robinson 已提交
1158
#: src/conf/domain_conf.c:2801
D
Daniel Veillard 已提交
1159 1160 1161 1162
#, fuzzy
msgid "missing product"
msgstr "nedostaje \""

C
Cole Robinson 已提交
1163
#: src/conf/domain_conf.c:2835
D
Daniel Veillard 已提交
1164 1165 1166 1167
#, c-format
msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1168 1169
#: src/conf/domain_conf.c:2871 src/conf/domain_conf.c:4068
#: src/conf/domain_conf.c:4888
D
Daniel Veillard 已提交
1170 1171 1172 1173
#, c-format
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1174
#: src/conf/domain_conf.c:2884
D
Daniel Veillard 已提交
1175 1176 1177 1178
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
1179
#: src/conf/domain_conf.c:2916
D
Daniel Veillard 已提交
1180 1181 1182 1183
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
msgstr "nepoznato računalo %s"

C
Cole Robinson 已提交
1184
#: src/conf/domain_conf.c:2945
D
Daniel Veillard 已提交
1185 1186 1187 1188
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host device source address type '%s'"
msgstr "nepoznato računalo %s"

C
Cole Robinson 已提交
1189
#: src/conf/domain_conf.c:2951
D
Daniel Veillard 已提交
1190 1191 1192 1193
#, fuzzy
msgid "missing source address type"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

C
Cole Robinson 已提交
1194
#: src/conf/domain_conf.c:2957
D
Daniel Veillard 已提交
1195 1196 1197 1198
#, fuzzy
msgid "Missing <source> element in hostdev device"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

C
Cole Robinson 已提交
1199
#: src/conf/domain_conf.c:2971
D
Daniel Veillard 已提交
1200 1201 1202 1203
#, fuzzy, c-format
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
msgstr "nema podrške za hypervisor %s"

C
Cole Robinson 已提交
1204 1205 1206 1207 1208 1209
#: src/conf/domain_conf.c:3004
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"

#: src/conf/domain_conf.c:3093
D
Daniel Veillard 已提交
1210
msgid "invalid security type"
D
Daniel Veillard 已提交
1211 1212
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1213
#: src/conf/domain_conf.c:3107 src/conf/domain_conf.c:3330
D
Daniel Veillard 已提交
1214 1215 1216 1217
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid security relabel value %s"
msgstr "čvor, cpu grane"

C
Cole Robinson 已提交
1218
#: src/conf/domain_conf.c:3115
D
Daniel Veillard 已提交
1219 1220 1221
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1222
#: src/conf/domain_conf.c:3121
D
Daniel Veillard 已提交
1223 1224 1225
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1226
#: src/conf/domain_conf.c:3142
D
Daniel Veillard 已提交
1227 1228 1229
msgid "security label is missing"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1230
#: src/conf/domain_conf.c:3157
D
Daniel Veillard 已提交
1231
msgid "security imagelabel is missing"
D
Daniel Veillard 已提交
1232 1233
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1234
#: src/conf/domain_conf.c:3241
D
Daniel Veillard 已提交
1235 1236 1237
#, fuzzy
msgid "missing security model in domain seclabel"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
D
Daniel Veillard 已提交
1238

C
Cole Robinson 已提交
1239
#: src/conf/domain_conf.c:3251
D
Daniel Veillard 已提交
1240 1241 1242
msgid "missing security model when using multiple labels"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1243
#: src/conf/domain_conf.c:3317
D
Daniel Veillard 已提交
1244
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
D
Daniel Veillard 已提交
1245 1246
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1247
#: src/conf/domain_conf.c:3347
D
Daniel Veillard 已提交
1248 1249
#, c-format
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
D
Daniel Veillard 已提交
1250 1251
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1252
#: src/conf/domain_conf.c:3406
D
Daniel Veillard 已提交
1253 1254 1255
msgid "Missing 'key' element for lease"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1256
#: src/conf/domain_conf.c:3411
D
Daniel Veillard 已提交
1257 1258 1259 1260
#, fuzzy
msgid "Missing 'target' element for lease"
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj"

C
Cole Robinson 已提交
1261
#: src/conf/domain_conf.c:3418
D
Daniel Veillard 已提交
1262 1263 1264 1265
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed lease target offset %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
1266
#: src/conf/domain_conf.c:3513
1267 1268 1269 1270
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
1271
#: src/conf/domain_conf.c:3547
D
Daniel Veillard 已提交
1272 1273 1274 1275
#, fuzzy
msgid "missing protocol type"
msgstr "nedostaje \""

C
Cole Robinson 已提交
1276
#: src/conf/domain_conf.c:3553
D
Daniel Veillard 已提交
1277 1278
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown protocol type '%s'"
1279
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1280

C
Cole Robinson 已提交
1281
#: src/conf/domain_conf.c:3560
D
Daniel Veillard 已提交
1282 1283
#, fuzzy
msgid "missing name for disk source"
1284
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj"
D
Daniel Veillard 已提交
1285

C
Cole Robinson 已提交
1286
#: src/conf/domain_conf.c:3578
D
Daniel Veillard 已提交
1287 1288 1289 1290
#, fuzzy
msgid "missing name for host"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

C
Cole Robinson 已提交
1291
#: src/conf/domain_conf.c:3584
D
Daniel Veillard 已提交
1292 1293 1294 1295
#, fuzzy
msgid "missing port for host"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

C
Cole Robinson 已提交
1296
#: src/conf/domain_conf.c:3593 src/conf/domain_conf.c:11769
1297 1298 1299 1300
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk type %s"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

C
Cole Robinson 已提交
1301
#: src/conf/domain_conf.c:3620
D
Daniel Veillard 已提交
1302 1303 1304
msgid "invalid geometry settings (cyls)"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1305
#: src/conf/domain_conf.c:3626
D
Daniel Veillard 已提交
1306 1307 1308
msgid "invalid geometry settings (heads)"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1309
#: src/conf/domain_conf.c:3632
D
Daniel Veillard 已提交
1310 1311 1312
msgid "invalid geometry settings (secs)"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1313
#: src/conf/domain_conf.c:3640
D
Daniel Veillard 已提交
1314 1315 1316 1317
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid translation value '%s'"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
1318
#: src/conf/domain_conf.c:3652
D
Daniel Veillard 已提交
1319 1320 1321 1322
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid logical block size '%s'"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
1323
#: src/conf/domain_conf.c:3662
D
Daniel Veillard 已提交
1324 1325 1326 1327
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid physical block size '%s'"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
1328
#: src/conf/domain_conf.c:3683
D
Daniel Veillard 已提交
1329 1330 1331 1332
#, fuzzy
msgid "mirror requires file name"
msgstr "razrješavanje naziva domena"

C
Cole Robinson 已提交
1333
#: src/conf/domain_conf.c:3696
D
Daniel Veillard 已提交
1334 1335 1336 1337
#, fuzzy
msgid "missing username for auth"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

C
Cole Robinson 已提交
1338
#: src/conf/domain_conf.c:3708
D
Daniel Veillard 已提交
1339 1340 1341 1342
#, fuzzy
msgid "missing type for secret"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

C
Cole Robinson 已提交
1343
#: src/conf/domain_conf.c:3714
D
Daniel Veillard 已提交
1344 1345 1346 1347
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid secret type %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
1348
#: src/conf/domain_conf.c:3724
D
Daniel Veillard 已提交
1349 1350 1351
#, fuzzy
msgid "only one of uuid and usage can be specified"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1352

C
Cole Robinson 已提交
1353
#: src/conf/domain_conf.c:3732
D
Daniel Veillard 已提交
1354 1355 1356 1357
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed uuid %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
1358
#: src/conf/domain_conf.c:3786
D
Daniel Veillard 已提交
1359 1360 1361
msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1362
#: src/conf/domain_conf.c:3796
D
Daniel Veillard 已提交
1363 1364 1365
msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1366
#: src/conf/domain_conf.c:3836
1367 1368
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1369
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"
1370

C
Cole Robinson 已提交
1371
#: src/conf/domain_conf.c:3875
D
Daniel Veillard 已提交
1372
#, c-format
1373
msgid "Invalid floppy device name: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1374
msgstr ""
1375

C
Cole Robinson 已提交
1376
#: src/conf/domain_conf.c:3891
1377 1378 1379 1380
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1381
#: src/conf/domain_conf.c:3899 src/conf/snapshot_conf.c:125
D
Daniel Veillard 已提交
1382 1383 1384 1385
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
1386
#: src/conf/domain_conf.c:3916
D
Daniel Veillard 已提交
1387 1388 1389 1390
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
1391
#: src/conf/domain_conf.c:3922
D
Daniel Veillard 已提交
1392 1393 1394
msgid "rawio can be used only with device='lun'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1395
#: src/conf/domain_conf.c:3930
1396 1397 1398 1399
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
1400
#: src/conf/domain_conf.c:3955
D
Daniel Veillard 已提交
1401 1402 1403 1404
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk tray status '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
1405
#: src/conf/domain_conf.c:3962
D
Daniel Veillard 已提交
1406 1407 1408
msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1409
#: src/conf/domain_conf.c:3974
1410 1411 1412 1413
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1414
#: src/conf/domain_conf.c:3980
D
Daniel Veillard 已提交
1415
#, c-format
1416
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
D
Daniel Veillard 已提交
1417
msgstr ""
1418

C
Cole Robinson 已提交
1419
#: src/conf/domain_conf.c:3987
D
Daniel Veillard 已提交
1420 1421 1422 1423
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
1424
#: src/conf/domain_conf.c:3994
D
Daniel Veillard 已提交
1425 1426
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk error policy '%s'"
1427
msgstr "dobiven je nepoznat broj HTTP pogreške %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1428

C
Cole Robinson 已提交
1429
#: src/conf/domain_conf.c:4003
D
Daniel Veillard 已提交
1430 1431 1432 1433
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk read error policy '%s'"
msgstr "dobiven je nepoznat broj HTTP pogreške %d"

C
Cole Robinson 已提交
1434
#: src/conf/domain_conf.c:4012
D
Daniel Veillard 已提交
1435 1436 1437 1438
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk io mode '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
1439
#: src/conf/domain_conf.c:4020
D
Daniel Veillard 已提交
1440 1441 1442
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1443
#: src/conf/domain_conf.c:4028
D
Daniel Veillard 已提交
1444 1445 1446 1447
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
1448
#: src/conf/domain_conf.c:4038
D
Daniel Veillard 已提交
1449 1450 1451
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1452
#: src/conf/domain_conf.c:4046
D
Daniel Veillard 已提交
1453 1454 1455 1456
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
1457
#: src/conf/domain_conf.c:4057
D
Daniel Veillard 已提交
1458 1459 1460 1461
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
1462
#: src/conf/domain_conf.c:4084
D
Daniel Veillard 已提交
1463 1464 1465 1466
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
1467
#: src/conf/domain_conf.c:4092
D
Daniel Veillard 已提交
1468 1469 1470 1471
#, c-format
msgid "Setting disk %s is allowed only for cdrom or floppy"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1472
#: src/conf/domain_conf.c:4231
1473
#, fuzzy, c-format
1474
msgid "Unknown controller type '%s'"
1475 1476
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
1477
#: src/conf/domain_conf.c:4240
1478
#, c-format
1479
msgid "Cannot parse controller index %s"
1480
msgstr ""
1481

C
Cole Robinson 已提交
1482
#: src/conf/domain_conf.c:4249
D
Daniel Veillard 已提交
1483 1484 1485 1486
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
1487
#: src/conf/domain_conf.c:4267
1488 1489 1490 1491
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid ports: %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
1492
#: src/conf/domain_conf.c:4282
1493 1494
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid vectors: %s"
1495
msgstr "neispravan argument pri %s"
1496

C
Cole Robinson 已提交
1497
#: src/conf/domain_conf.c:4324
1498
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
1499 1500
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1501
#: src/conf/domain_conf.c:4368
D
Daniel Veillard 已提交
1502 1503 1504 1505
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse element %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

C
Cole Robinson 已提交
1506
#: src/conf/domain_conf.c:4372
D
Daniel Veillard 已提交
1507 1508 1509 1510
#, fuzzy, c-format
msgid "missing element %s"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"

C
Cole Robinson 已提交
1511
#: src/conf/domain_conf.c:4427
1512 1513 1514 1515
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
1516
#: src/conf/domain_conf.c:4438
1517 1518 1519 1520
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
1521
#: src/conf/domain_conf.c:4490
D
Daniel Veillard 已提交
1522 1523 1524 1525
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown fs driver type '%s'"
msgstr "nepoznato računalo %s"

C
Cole Robinson 已提交
1526
#: src/conf/domain_conf.c:4498
D
Daniel Veillard 已提交
1527 1528 1529 1530
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
1531
#: src/conf/domain_conf.c:4521
D
Daniel Veillard 已提交
1532 1533 1534 1535
#, fuzzy
msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

C
Cole Robinson 已提交
1536
#: src/conf/domain_conf.c:4526
D
Daniel Veillard 已提交
1537 1538 1539 1540
#, c-format
msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1541
#: src/conf/domain_conf.c:4590
D
Daniel Veillard 已提交
1542 1543 1544
#, fuzzy
msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"
D
Daniel Veillard 已提交
1545

C
Cole Robinson 已提交
1546
#: src/conf/domain_conf.c:4595
D
Daniel Veillard 已提交
1547 1548
#, c-format
msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
D
Daniel Veillard 已提交
1549 1550
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1551
#: src/conf/domain_conf.c:4603
D
Daniel Veillard 已提交
1552 1553
#, c-format
msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
1554
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1555

C
Cole Robinson 已提交
1556
#: src/conf/domain_conf.c:4624
D
Daniel Veillard 已提交
1557 1558 1559 1560 1561 1562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
"element"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"

C
Cole Robinson 已提交
1563
#: src/conf/domain_conf.c:4638
D
Daniel Veillard 已提交
1564 1565
#, c-format
msgid "Unkown mode '%s' in interface <actual> element"
D
Daniel Veillard 已提交
1566 1567
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1568
#: src/conf/domain_conf.c:4743
1569 1570 1571 1572
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
1573
#: src/conf/domain_conf.c:4794
D
Daniel Veillard 已提交
1574 1575 1576 1577
#, fuzzy, c-format
msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
msgstr "nema podrške za hypervisor %s"

C
Cole Robinson 已提交
1578
#: src/conf/domain_conf.c:4835
D
Daniel Veillard 已提交
1579 1580 1581
msgid "Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1582
#: src/conf/domain_conf.c:4870 src/qemu/qemu_command.c:7430
1583
#, c-format
1584
msgid "unable to parse mac address '%s'"
1585
msgstr ""
1586

C
Cole Robinson 已提交
1587
#: src/conf/domain_conf.c:4876
D
Daniel Veillard 已提交
1588 1589 1590 1591
#, c-format
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1592
#: src/conf/domain_conf.c:4907
1593 1594 1595
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1596
#: src/conf/domain_conf.c:4915
1597 1598 1599 1600
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1601
#: src/conf/domain_conf.c:4941
1602 1603
msgid ""
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
1604 1605
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1606
#: src/conf/domain_conf.c:4958
1607 1608 1609
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1610
#: src/conf/domain_conf.c:4964
1611 1612 1613
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1614
#: src/conf/domain_conf.c:4973
1615 1616 1617
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1618
#: src/conf/domain_conf.c:4986
1619 1620 1621 1622
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1623
#: src/conf/domain_conf.c:4997
1624 1625 1626
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1627
#: src/conf/domain_conf.c:5006
1628 1629 1630 1631
#, fuzzy
msgid "Unkown mode has been specified"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"

C
Cole Robinson 已提交
1632
#: src/conf/domain_conf.c:5067
1633 1634 1635
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1636
#: src/conf/domain_conf.c:5080
1637 1638 1639 1640
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"

C
Cole Robinson 已提交
1641
#: src/conf/domain_conf.c:5092
1642 1643 1644 1645
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"

C
Cole Robinson 已提交
1646
#: src/conf/domain_conf.c:5103
D
Daniel Veillard 已提交
1647 1648 1649 1650
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
1651
#: src/conf/domain_conf.c:5113
D
Daniel Veillard 已提交
1652 1653 1654 1655
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
1656
#: src/conf/domain_conf.c:5125
D
Daniel Veillard 已提交
1657 1658 1659 1660
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface link state '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
1661
#: src/conf/domain_conf.c:5151
1662 1663 1664
msgid "sndbuf must be a positive integer"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1665
#: src/conf/domain_conf.c:5199
D
Daniel Veillard 已提交
1666 1667
#, c-format
msgid "target type must be specified for %s device"
1668 1669
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1670
#: src/conf/domain_conf.c:5206
D
Daniel Veillard 已提交
1671 1672 1673
msgid "Driver does not have a default console type set"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1674
#: src/conf/domain_conf.c:5274
D
Daniel Veillard 已提交
1675 1676 1677 1678
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
1679
#: src/conf/domain_conf.c:5293
1680 1681 1682
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1683
#: src/conf/domain_conf.c:5303
1684 1685 1686
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1687
#: src/conf/domain_conf.c:5310
1688 1689 1690
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1691 1692
#: src/conf/domain_conf.c:5317 src/conf/domain_conf.c:5341
#: src/conf/storage_conf.c:535
1693
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1694 1695
msgid "Invalid port number: %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"
1696

C
Cole Robinson 已提交
1697
#: src/conf/domain_conf.c:5417
D
Daniel Veillard 已提交
1698 1699 1700 1701
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown source mode '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
1702
#: src/conf/domain_conf.c:5465 src/conf/domain_conf.c:5548
1703 1704 1705 1706
#, fuzzy
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

C
Cole Robinson 已提交
1707
#: src/conf/domain_conf.c:5483 src/conf/domain_conf.c:5500
1708 1709 1710 1711
#, fuzzy
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

C
Cole Robinson 已提交
1712 1713
#: src/conf/domain_conf.c:5488 src/conf/domain_conf.c:5505
#: src/conf/domain_conf.c:5530
1714 1715 1716 1717
#, fuzzy
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

C
Cole Robinson 已提交
1718
#: src/conf/domain_conf.c:5521
D
Daniel Veillard 已提交
1719 1720
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
1721 1722
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
1723
#: src/conf/domain_conf.c:5654 src/conf/domain_conf.c:5800
1724 1725 1726 1727
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
1728
#: src/conf/domain_conf.c:5662
1729 1730
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1731 1732
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
1733
#: src/conf/domain_conf.c:5693
D
Daniel Veillard 已提交
1734 1735 1736
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1737
#: src/conf/domain_conf.c:5733
D
Daniel Veillard 已提交
1738 1739 1740 1741
#, fuzzy
msgid "missing smartcard device mode"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

C
Cole Robinson 已提交
1742
#: src/conf/domain_conf.c:5738
D
Daniel Veillard 已提交
1743 1744 1745 1746
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
1747
#: src/conf/domain_conf.c:5755 src/conf/domain_conf.c:5784
D
Daniel Veillard 已提交
1748 1749 1750
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1751
#: src/conf/domain_conf.c:5775
D
Daniel Veillard 已提交
1752 1753 1754 1755
#, fuzzy, c-format
msgid "expecting absolute path: %s"
msgstr "očekuje se razdjelnik"

C
Cole Robinson 已提交
1756
#: src/conf/domain_conf.c:5794
D
Daniel Veillard 已提交
1757 1758 1759
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1760
#: src/conf/domain_conf.c:5819
D
Daniel Veillard 已提交
1761 1762 1763 1764
#, fuzzy
msgid "unknown smartcard mode"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
1765
#: src/conf/domain_conf.c:5828
D
Daniel Veillard 已提交
1766 1767 1768
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1769
#: src/conf/domain_conf.c:5864
1770 1771 1772 1773
#, fuzzy
msgid "missing input device type"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"

C
Cole Robinson 已提交
1774
#: src/conf/domain_conf.c:5870
1775 1776 1777 1778
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
1779
#: src/conf/domain_conf.c:5877
1780 1781 1782 1783
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
1784
#: src/conf/domain_conf.c:5885
1785 1786 1787 1788
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1789
#: src/conf/domain_conf.c:5891 src/conf/domain_conf.c:5898
1790 1791 1792 1793
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1794
#: src/conf/domain_conf.c:5903
1795 1796 1797 1798
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1799
#: src/conf/domain_conf.c:5926 src/conf/domain_conf.c:7305
D
Daniel Veillard 已提交
1800 1801 1802 1803
#, fuzzy
msgid "Invalid address for a USB device"
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj"

C
Cole Robinson 已提交
1804
#: src/conf/domain_conf.c:5959
D
Daniel Veillard 已提交
1805 1806 1807 1808
#, fuzzy
msgid "missing hub device type"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"

C
Cole Robinson 已提交
1809
#: src/conf/domain_conf.c:5965
D
Daniel Veillard 已提交
1810 1811 1812 1813
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown hub device type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
1814
#: src/conf/domain_conf.c:6010
D
Daniel Veillard 已提交
1815 1816
#, fuzzy
msgid "missing timer name"
1817
msgstr "ID domene ili naziv"
D
Daniel Veillard 已提交
1818

C
Cole Robinson 已提交
1819
#: src/conf/domain_conf.c:6015
D
Daniel Veillard 已提交
1820 1821 1822 1823
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer name '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
1824
#: src/conf/domain_conf.c:6027
1825
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1826
msgid "unknown timer present value '%s'"
1827
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1828

C
Cole Robinson 已提交
1829
#: src/conf/domain_conf.c:6037
D
Daniel Veillard 已提交
1830 1831
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
1832
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1833

C
Cole Robinson 已提交
1834
#: src/conf/domain_conf.c:6047
D
Daniel Veillard 已提交
1835 1836
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer track '%s'"
1837
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1838

C
Cole Robinson 已提交
1839
#: src/conf/domain_conf.c:6057
D
Daniel Veillard 已提交
1840
msgid "invalid timer frequency"
1841
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1842

C
Cole Robinson 已提交
1843
#: src/conf/domain_conf.c:6066
D
Daniel Veillard 已提交
1844 1845 1846 1847
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer mode '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
1848
#: src/conf/domain_conf.c:6079
D
Daniel Veillard 已提交
1849
msgid "invalid catchup threshold"
1850
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1851

C
Cole Robinson 已提交
1852
#: src/conf/domain_conf.c:6088
D
Daniel Veillard 已提交
1853
msgid "invalid catchup slew"
1854
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1855

C
Cole Robinson 已提交
1856
#: src/conf/domain_conf.c:6097
D
Daniel Veillard 已提交
1857 1858 1859 1860
#, fuzzy
msgid "invalid catchup limit"
msgstr "neispravan argument pri"

C
Cole Robinson 已提交
1861
#: src/conf/domain_conf.c:6150
D
Daniel Veillard 已提交
1862 1863 1864 1865
#, c-format
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1866
#: src/conf/domain_conf.c:6169
D
Daniel Veillard 已提交
1867 1868 1869 1870
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown connected value %s"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
1871
#: src/conf/domain_conf.c:6180
D
Daniel Veillard 已提交
1872 1873 1874
msgid "VNC supports connected='keep' only"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1875
#: src/conf/domain_conf.c:6202
D
Daniel Veillard 已提交
1876 1877 1878 1879
#, fuzzy
msgid "graphics listen type must be specified"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"

C
Cole Robinson 已提交
1880
#: src/conf/domain_conf.c:6208
D
Daniel Veillard 已提交
1881 1882 1883 1884
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics listen type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
1885
#: src/conf/domain_conf.c:6228
D
Daniel Veillard 已提交
1886 1887 1888
msgid "network attribute not allowed when listen type is not network"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1889
#: src/conf/domain_conf.c:6270
1890 1891 1892 1893
#, fuzzy
msgid "missing graphics device type"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"

C
Cole Robinson 已提交
1894
#: src/conf/domain_conf.c:6276
1895 1896
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1897
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
1898

C
Cole Robinson 已提交
1899
#: src/conf/domain_conf.c:6343
D
Daniel Veillard 已提交
1900 1901 1902 1903 1904 1905
#, c-format
msgid ""
"graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen "
"element (found %s)"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1906
#: src/conf/domain_conf.c:6359
D
Daniel Veillard 已提交
1907
#, c-format
1908
msgid "cannot parse vnc port %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1909
msgstr ""
1910

C
Cole Robinson 已提交
1911
#: src/conf/domain_conf.c:6400 src/conf/domain_conf.c:6467
1912 1913
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
1914
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"
1915

C
Cole Robinson 已提交
1916
#: src/conf/domain_conf.c:6419
1917
#, c-format
1918
msgid "cannot parse rdp port %s"
1919
msgstr ""
1920

C
Cole Robinson 已提交
1921
#: src/conf/domain_conf.c:6488
D
Daniel Veillard 已提交
1922 1923 1924 1925
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

C
Cole Robinson 已提交
1926
#: src/conf/domain_conf.c:6501
D
Daniel Veillard 已提交
1927 1928 1929 1930
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

C
Cole Robinson 已提交
1931
#: src/conf/domain_conf.c:6521
D
Daniel Veillard 已提交
1932 1933 1934 1935
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown default spice channel mode %s"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
1936
#: src/conf/domain_conf.c:6557
D
Daniel Veillard 已提交
1937 1938 1939
msgid "spice channel missing name/mode"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1940
#: src/conf/domain_conf.c:6565
D
Daniel Veillard 已提交
1941 1942 1943 1944
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown spice channel name %s"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
1945
#: src/conf/domain_conf.c:6573
D
Daniel Veillard 已提交
1946 1947 1948 1949
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown spice channel mode %s"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
1950
#: src/conf/domain_conf.c:6589
D
Daniel Veillard 已提交
1951 1952 1953
msgid "spice image missing compression"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1954
#: src/conf/domain_conf.c:6596
D
Daniel Veillard 已提交
1955 1956 1957 1958
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown spice image compression %s"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
1959
#: src/conf/domain_conf.c:6610
D
Daniel Veillard 已提交
1960 1961 1962
msgid "spice jpeg missing compression"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1963
#: src/conf/domain_conf.c:6617
D
Daniel Veillard 已提交
1964 1965 1966 1967
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown spice jpeg compression %s"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
1968
#: src/conf/domain_conf.c:6631
D
Daniel Veillard 已提交
1969 1970 1971
msgid "spice zlib missing compression"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1972
#: src/conf/domain_conf.c:6638
D
Daniel Veillard 已提交
1973 1974 1975 1976
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown spice zlib compression %s"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
1977
#: src/conf/domain_conf.c:6652
D
Daniel Veillard 已提交
1978 1979 1980
msgid "spice playback missing compression"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1981
#: src/conf/domain_conf.c:6659
D
Daniel Veillard 已提交
1982 1983 1984 1985
#, fuzzy
msgid "unknown spice playback compression"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
1986
#: src/conf/domain_conf.c:6673
D
Daniel Veillard 已提交
1987 1988 1989
msgid "spice streaming missing mode"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1990
#: src/conf/domain_conf.c:6679
D
Daniel Veillard 已提交
1991 1992 1993 1994
#, fuzzy
msgid "unknown spice streaming mode"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
1995
#: src/conf/domain_conf.c:6693
D
Daniel Veillard 已提交
1996 1997 1998
msgid "spice clipboard missing copypaste"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
1999
#: src/conf/domain_conf.c:6700
D
Daniel Veillard 已提交
2000 2001 2002 2003
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown copypaste value '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
2004
#: src/conf/domain_conf.c:6713
D
Daniel Veillard 已提交
2005 2006 2007 2008
#, fuzzy
msgid "spice mouse missing mode"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
2009
#: src/conf/domain_conf.c:6719
D
Daniel Veillard 已提交
2010 2011 2012 2013
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
2014
#: src/conf/domain_conf.c:6762
D
Daniel Veillard 已提交
2015 2016 2017 2018
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown codec type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
2019
#: src/conf/domain_conf.c:6797
2020 2021
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2022
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"
2023

C
Cole Robinson 已提交
2024
#: src/conf/domain_conf.c:6864
2025 2026 2027
msgid "watchdog must contain model name"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2028
#: src/conf/domain_conf.c:6870
2029 2030 2031 2032
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown watchdog model '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
2033
#: src/conf/domain_conf.c:6881
2034 2035
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown watchdog action '%s'"
2036
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"
2037

C
Cole Robinson 已提交
2038
#: src/conf/domain_conf.c:6917
D
Daniel Veillard 已提交
2039 2040 2041
msgid "balloon memory must contain model name"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2042
#: src/conf/domain_conf.c:6922
D
Daniel Veillard 已提交
2043 2044 2045 2046
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
2047
#: src/conf/domain_conf.c:6949
D
Daniel Veillard 已提交
2048 2049 2050
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2051
#: src/conf/domain_conf.c:6961
D
Daniel Veillard 已提交
2052 2053 2054 2055
#, fuzzy
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"

C
Cole Robinson 已提交
2056
#: src/conf/domain_conf.c:6966
D
Daniel Veillard 已提交
2057 2058 2059 2060
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
2061
#: src/conf/domain_conf.c:7144
D
Daniel Veillard 已提交
2062 2063 2064 2065
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
2066
#: src/conf/domain_conf.c:7150
D
Daniel Veillard 已提交
2067 2068 2069
msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2070
#: src/conf/domain_conf.c:7158
2071
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2072
msgid "cannot parse video ram '%s'"
2073
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2074

C
Cole Robinson 已提交
2075
#: src/conf/domain_conf.c:7168
2076
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2077
msgid "cannot parse video heads '%s'"
2078
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2079

C
Cole Robinson 已提交
2080
#: src/conf/domain_conf.c:7225
2081 2082 2083
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2084
#: src/conf/domain_conf.c:7264
D
Daniel Veillard 已提交
2085 2086 2087 2088
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown redirdev bus '%s'"
msgstr "nepoznato računalo %s"

C
Cole Robinson 已提交
2089
#: src/conf/domain_conf.c:7275
D
Daniel Veillard 已提交
2090 2091 2092 2093
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
2094
#: src/conf/domain_conf.c:7280
D
Daniel Veillard 已提交
2095 2096 2097 2098
#, fuzzy
msgid "missing type in redirdev"
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj"

C
Cole Robinson 已提交
2099
#: src/conf/domain_conf.c:7358
D
Daniel Veillard 已提交
2100 2101 2102 2103
#, c-format
msgid "Incorrect USB version format %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2104
#: src/conf/domain_conf.c:7368
D
Daniel Veillard 已提交
2105 2106 2107 2108
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse USB version %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

C
Cole Robinson 已提交
2109
#: src/conf/domain_conf.c:7403
D
Daniel Veillard 已提交
2110 2111 2112 2113
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse USB Class code %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
2114
#: src/conf/domain_conf.c:7409
D
Daniel Veillard 已提交
2115 2116 2117 2118
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid USB Class code %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
2119
#: src/conf/domain_conf.c:7420
D
Daniel Veillard 已提交
2120 2121 2122 2123
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

C
Cole Robinson 已提交
2124
#: src/conf/domain_conf.c:7431
D
Daniel Veillard 已提交
2125 2126 2127 2128
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse USB product ID %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

C
Cole Robinson 已提交
2129
#: src/conf/domain_conf.c:7456
D
Daniel Veillard 已提交
2130 2131 2132
msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2133
#: src/conf/domain_conf.c:7461
D
Daniel Veillard 已提交
2134 2135 2136 2137
#, fuzzy
msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
msgstr "nedostaju podaci o operacijskom sustavu"

C
Cole Robinson 已提交
2138
#: src/conf/domain_conf.c:7535
D
Daniel Veillard 已提交
2139
#, c-format
2140
msgid "unknown lifecycle action %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2141
msgstr ""
2142

C
Cole Robinson 已提交
2143
#: src/conf/domain_conf.c:7555
D
Daniel Veillard 已提交
2144 2145 2146 2147
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
2148
#: src/conf/domain_conf.c:7576 tools/virsh-domain.c:7444
D
Daniel Veillard 已提交
2149 2150 2151 2152
#, fuzzy
msgid "(device_definition)"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"

C
Cole Robinson 已提交
2153
#: src/conf/domain_conf.c:7646
2154 2155 2156 2157
#, fuzzy
msgid "unknown device type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

C
Cole Robinson 已提交
2158
#: src/conf/domain_conf.c:8154
2159 2160 2161 2162
#, fuzzy
msgid "unknown virt type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

C
Cole Robinson 已提交
2163
#: src/conf/domain_conf.c:8165
2164 2165 2166 2167
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2168
#: src/conf/domain_conf.c:8193
2169 2170 2171 2172
#, fuzzy
msgid "cannot count boot devices"
msgstr "Nije moguće izvući hypervisor verziju pokrenutog %s\n"

C
Cole Robinson 已提交
2173
#: src/conf/domain_conf.c:8204
2174 2175 2176
msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2177
#: src/conf/domain_conf.c:8214
2178 2179 2180 2181
#, fuzzy
msgid "missing boot device"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"

C
Cole Robinson 已提交
2182
#: src/conf/domain_conf.c:8219
2183 2184 2185 2186
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
2187
#: src/conf/domain_conf.c:8252
D
Daniel Veillard 已提交
2188 2189 2190
msgid "need at least one serial port for useserial"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2191
#: src/conf/domain_conf.c:8270
D
Daniel Veillard 已提交
2192 2193 2194
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2195
#: src/conf/domain_conf.c:8322
D
Daniel Veillard 已提交
2196
msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1"
D
Daniel Veillard 已提交
2197 2198
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2199
#: src/conf/domain_conf.c:8326
D
Daniel Veillard 已提交
2200 2201
msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2202

C
Cole Robinson 已提交
2203
#: src/conf/domain_conf.c:8333
D
Daniel Veillard 已提交
2204 2205 2206
msgid "vcpu id must be less than maxvcpus"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2207
#: src/conf/domain_conf.c:8351
D
Daniel Veillard 已提交
2208 2209 2210 2211
#, fuzzy
msgid "missing cpuset for vcpupin"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

C
Cole Robinson 已提交
2212
#: src/conf/domain_conf.c:8471
2213 2214 2215 2216
#, fuzzy
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"

C
Cole Robinson 已提交
2217
#: src/conf/domain_conf.c:8477
2218 2219
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid domain type %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2220
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"
2221

C
Cole Robinson 已提交
2222
#: src/conf/domain_conf.c:8485
D
Daniel Veillard 已提交
2223 2224 2225 2226
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain type %s, expecting %s"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

C
Cole Robinson 已提交
2227
#: src/conf/domain_conf.c:8510
D
Daniel Veillard 已提交
2228 2229 2230 2231
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

C
Cole Robinson 已提交
2232
#: src/conf/domain_conf.c:8534 src/conf/network_conf.c:1253
D
Daniel Veillard 已提交
2233 2234
#: src/conf/secret_conf.c:180 src/openvz/openvz_conf.c:1102
#: src/xenxs/xen_xm.c:219
D
Daniel Veillard 已提交
2235 2236
#, fuzzy
msgid "Failed to generate UUID"
D
Daniel Veillard 已提交
2237
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"
2238

C
Cole Robinson 已提交
2239 2240 2241
#: src/conf/domain_conf.c:8541 src/conf/domain_conf.c:9848
#: src/conf/network_conf.c:1260 src/conf/nwfilter_conf.c:2575
#: src/conf/secret_conf.c:186 src/conf/storage_conf.c:776
2242 2243 2244
msgid "malformed uuid element"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2245
#: src/conf/domain_conf.c:8551
D
Daniel Veillard 已提交
2246 2247 2248
msgid "Domain title can't contain newlines"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2249
#: src/conf/domain_conf.c:8578
D
Daniel Veillard 已提交
2250 2251 2252 2253
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad value '%s'"
msgstr "neispravan argument pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
2254
#: src/conf/domain_conf.c:8591
D
Daniel Veillard 已提交
2255 2256
#, c-format
msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'"
D
Daniel Veillard 已提交
2257
msgstr ""
2258

C
Cole Robinson 已提交
2259
#: src/conf/domain_conf.c:8615
D
Daniel Veillard 已提交
2260 2261 2262 2263
#, fuzzy
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "Nije moguće izvući hypervisor verziju pokrenutog %s\n"

C
Cole Robinson 已提交
2264
#: src/conf/domain_conf.c:8631
D
Daniel Veillard 已提交
2265 2266 2267 2268
#, c-format
msgid "duplicate device weight path '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2269
#: src/conf/domain_conf.c:8659
2270 2271 2272
msgid "maximum vcpus must be an integer"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2273
#: src/conf/domain_conf.c:8667
2274
#, c-format
2275
msgid "invalid maxvcpus %lu"
2276
msgstr ""
2277

C
Cole Robinson 已提交
2278
#: src/conf/domain_conf.c:8675
2279 2280 2281
msgid "current vcpus must be an integer"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2282
#: src/conf/domain_conf.c:8683
2283 2284 2285 2286
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid current vcpus %lu"
msgstr "neispravan argument pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
2287
#: src/conf/domain_conf.c:8689
D
Daniel Veillard 已提交
2288 2289 2290 2291
#, c-format
msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2292
#: src/conf/domain_conf.c:8700
D
Daniel Veillard 已提交
2293 2294 2295 2296
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
2297
#: src/conf/domain_conf.c:8715
D
Daniel Veillard 已提交
2298 2299 2300
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2301
#: src/conf/domain_conf.c:8752
D
Daniel Veillard 已提交
2302 2303 2304
msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2305
#: src/conf/domain_conf.c:8767
D
Daniel Veillard 已提交
2306 2307 2308
msgid "duplicate vcpupin for same vcpu"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2309
#: src/conf/domain_conf.c:8778
D
Daniel Veillard 已提交
2310 2311 2312 2313
#, fuzzy
msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
msgstr "Nije moguće izvući hypervisor verziju pokrenutog %s\n"

C
Cole Robinson 已提交
2314
#: src/conf/domain_conf.c:8785
D
Daniel Veillard 已提交
2315 2316 2317 2318
#, fuzzy
msgid "only one emulatorpin is supported"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

C
Cole Robinson 已提交
2319
#: src/conf/domain_conf.c:8801
D
Daniel Veillard 已提交
2320 2321 2322 2323
#, fuzzy
msgid "cannot extract numatune nodes"
msgstr "Nije moguće izvući hypervisor verziju pokrenutog %s\n"

C
Cole Robinson 已提交
2324
#: src/conf/domain_conf.c:8807
D
Daniel Veillard 已提交
2325 2326 2327 2328
#, fuzzy
msgid "only one numatune is supported"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

C
Cole Robinson 已提交
2329
#: src/conf/domain_conf.c:8826
D
Daniel Veillard 已提交
2330 2331 2332 2333
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
2334
#: src/conf/domain_conf.c:8855
D
Daniel Veillard 已提交
2335 2336 2337 2338
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported memory placement mode '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
2339
#: src/conf/domain_conf.c:8877
D
Daniel Veillard 已提交
2340 2341 2342
msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2343
#: src/conf/domain_conf.c:8896
D
Daniel Veillard 已提交
2344 2345 2346 2347
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported XML element %s"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
2348
#: src/conf/domain_conf.c:8922
2349 2350 2351 2352
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature %s"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
2353
#: src/conf/domain_conf.c:8933
D
Daniel Veillard 已提交
2354 2355 2356 2357
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown value for attribute eoi: %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
2358
#: src/conf/domain_conf.c:8975
D
Daniel Veillard 已提交
2359 2360 2361 2362
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown clock offset '%s'"
msgstr "nepoznato računalo %s"

C
Cole Robinson 已提交
2363
#: src/conf/domain_conf.c:8993
D
Daniel Veillard 已提交
2364 2365 2366 2367
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown clock adjustment '%s'"
msgstr "nepoznato računalo %s"

C
Cole Robinson 已提交
2368
#: src/conf/domain_conf.c:9021
D
Daniel Veillard 已提交
2369 2370 2371 2372
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown clock basis '%s'"
msgstr "nepoznato računalo %s"

C
Cole Robinson 已提交
2373
#: src/conf/domain_conf.c:9034
D
Daniel Veillard 已提交
2374 2375 2376
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2377
#: src/conf/domain_conf.c:9067
2378 2379 2380 2381
#, fuzzy
msgid "no OS type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

C
Cole Robinson 已提交
2382
#: src/conf/domain_conf.c:9094
D
Daniel Veillard 已提交
2383 2384 2385 2386
#, fuzzy, c-format
msgid "No guest options available for arch '%s'"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
2387
#: src/conf/domain_conf.c:9103
D
Daniel Veillard 已提交
2388
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2389
msgid "No os type '%s' available for arch '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2390 2391
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2392
#: src/conf/domain_conf.c:9111 src/xenxs/xen_xm.c:295
D
Daniel Veillard 已提交
2393
#, c-format
2394
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2395
msgstr ""
2396

C
Cole Robinson 已提交
2397
#: src/conf/domain_conf.c:9152
2398
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
2399 2400
msgid "init binary must be specified"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"
2401

C
Cole Robinson 已提交
2402
#: src/conf/domain_conf.c:9168
D
Daniel Veillard 已提交
2403 2404 2405
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2406
#: src/conf/domain_conf.c:9242 src/conf/domain_conf.c:9250
D
Daniel Veillard 已提交
2407 2408 2409
msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2410
#: src/conf/domain_conf.c:9271
2411
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
2412
msgid "cannot extract device leases"
2413 2414
msgstr "Nije moguće izvući hypervisor verziju pokrenutog %s\n"

C
Cole Robinson 已提交
2415
#: src/conf/domain_conf.c:9408
D
Daniel Veillard 已提交
2416 2417 2418 2419
#, fuzzy
msgid "cannot extract console devices"
msgstr "Nije moguće izvući hypervisor verziju pokrenutog %s\n"

C
Cole Robinson 已提交
2420
#: src/conf/domain_conf.c:9448
D
Daniel Veillard 已提交
2421 2422 2423
msgid "Only the first console can be a serial port"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2424
#: src/conf/domain_conf.c:9547
D
Daniel Veillard 已提交
2425 2426 2427
msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2428
#: src/conf/domain_conf.c:9652
D
Daniel Veillard 已提交
2429 2430 2431
msgid "cannot determine default video type"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2432
#: src/conf/domain_conf.c:9681
D
Daniel Veillard 已提交
2433 2434 2435
msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2436
#: src/conf/domain_conf.c:9697
2437 2438 2439
msgid "only a single watchdog device is supported"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2440
#: src/conf/domain_conf.c:9717
D
Daniel Veillard 已提交
2441 2442 2443
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2444
#: src/conf/domain_conf.c:9757
D
Daniel Veillard 已提交
2445 2446 2447
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2448
#: src/conf/domain_conf.c:9781
D
Daniel Veillard 已提交
2449 2450 2451
msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2452
#: src/conf/domain_conf.c:9796
D
Daniel Veillard 已提交
2453 2454 2455 2456
#, fuzzy
msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

C
Cole Robinson 已提交
2457
#: src/conf/domain_conf.c:9824
D
Daniel Veillard 已提交
2458 2459 2460
msgid "Maximum CPUs greater than topology limit"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2461
#: src/conf/domain_conf.c:9830
D
Daniel Veillard 已提交
2462 2463 2464
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2465
#: src/conf/domain_conf.c:9855
D
Daniel Veillard 已提交
2466 2467 2468
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2469
#: src/conf/domain_conf.c:9867
D
Daniel Veillard 已提交
2470 2471 2472 2473
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown smbios mode '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
2474
#: src/conf/domain_conf.c:9934
2475 2476 2477 2478
#, fuzzy
msgid "no domain config"
msgstr "čvor, popis domena"

C
Cole Robinson 已提交
2479
#: src/conf/domain_conf.c:9948
2480 2481
#, fuzzy
msgid "missing domain state"
2482
msgstr "stanje domene"
2483

C
Cole Robinson 已提交
2484
#: src/conf/domain_conf.c:9953
2485 2486 2487 2488
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid domain state '%s'"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
2489
#: src/conf/domain_conf.c:9962
D
Daniel Veillard 已提交
2490 2491 2492 2493
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid domain state reason '%s'"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
2494
#: src/conf/domain_conf.c:9973
2495 2496
#, fuzzy
msgid "invalid pid"
2497
msgstr "neispravan argument pri %s"
2498

C
Cole Robinson 已提交
2499
#: src/conf/domain_conf.c:9987
D
Daniel Veillard 已提交
2500 2501 2502 2503
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown taint flag %s"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
2504
#: src/conf/domain_conf.c:10021 src/security/virt-aa-helper.c:654
D
Daniel Veillard 已提交
2505 2506 2507
#: tools/virsh-domain-monitor.c:97 tools/virsh-domain-monitor.c:430
#: tools/virsh-domain-monitor.c:531 tools/virsh-domain-monitor.c:640
#: tools/virsh-domain.c:1991 tools/virsh-domain.c:2591
C
Cole Robinson 已提交
2508 2509 2510
#: tools/virsh-domain.c:7002 tools/virsh-domain.c:7162
#: tools/virsh-domain.c:7221 tools/virsh-domain.c:7438
#: tools/virsh-domain.c:7706 tools/virsh-domain.c:7811
D
Daniel Veillard 已提交
2511 2512 2513 2514
#, fuzzy
msgid "(domain_definition)"
msgstr "podaci domene"

C
Cole Robinson 已提交
2515
#: src/conf/domain_conf.c:10059
D
Daniel Veillard 已提交
2516 2517 2518 2519
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

C
Cole Robinson 已提交
2520
#: src/conf/domain_conf.c:10092
D
Daniel Veillard 已提交
2521 2522 2523
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
2524

C
Cole Robinson 已提交
2525
#: src/conf/domain_conf.c:10142
D
Daniel Veillard 已提交
2526 2527
#, c-format
msgid "Target timer %s does not match source %s"
2528 2529
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2530
#: src/conf/domain_conf.c:10150
D
Daniel Veillard 已提交
2531 2532 2533
#, c-format
msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
msgstr ""
2534

C
Cole Robinson 已提交
2535
#: src/conf/domain_conf.c:10158
D
Daniel Veillard 已提交
2536 2537 2538 2539
#, c-format
msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2540
#: src/conf/domain_conf.c:10165
D
Daniel Veillard 已提交
2541 2542 2543 2544
#, c-format
msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2545
#: src/conf/domain_conf.c:10186
D
Daniel Veillard 已提交
2546 2547 2548 2549
#, c-format
msgid "Target device address type %s does not match source %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2550
#: src/conf/domain_conf.c:10199
D
Daniel Veillard 已提交
2551 2552 2553 2554 2555 2556
#, c-format
msgid ""
"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:"
"%02x:%02x.%02x"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2557
#: src/conf/domain_conf.c:10214
D
Daniel Veillard 已提交
2558 2559 2560 2561
#, c-format
msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2562
#: src/conf/domain_conf.c:10228
D
Daniel Veillard 已提交
2563 2564 2565 2566 2567
#, c-format
msgid ""
"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2568
#: src/conf/domain_conf.c:10241
D
Daniel Veillard 已提交
2569 2570 2571 2572
#, c-format
msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2573
#: src/conf/domain_conf.c:10265
D
Daniel Veillard 已提交
2574 2575 2576 2577
#, fuzzy, c-format
msgid "Target disk device %s does not match source %s"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

C
Cole Robinson 已提交
2578
#: src/conf/domain_conf.c:10273
D
Daniel Veillard 已提交
2579 2580 2581 2582
#, c-format
msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2583
#: src/conf/domain_conf.c:10281
D
Daniel Veillard 已提交
2584 2585 2586 2587
#, c-format
msgid "Target disk %s does not match source %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2588
#: src/conf/domain_conf.c:10288
D
Daniel Veillard 已提交
2589 2590 2591 2592
#, c-format
msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2593
#: src/conf/domain_conf.c:10295
D
Daniel Veillard 已提交
2594 2595 2596
msgid "Target disk access mode does not match source"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2597
#: src/conf/domain_conf.c:10316
D
Daniel Veillard 已提交
2598 2599 2600 2601
#, c-format
msgid "Target controller type %s does not match source %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2602
#: src/conf/domain_conf.c:10324
D
Daniel Veillard 已提交
2603 2604 2605 2606
#, c-format
msgid "Target controller index %d does not match source %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2607
#: src/conf/domain_conf.c:10331
D
Daniel Veillard 已提交
2608 2609 2610 2611
#, c-format
msgid "Target controller model %d does not match source %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2612
#: src/conf/domain_conf.c:10339
D
Daniel Veillard 已提交
2613 2614 2615 2616
#, c-format
msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2617
#: src/conf/domain_conf.c:10346
D
Daniel Veillard 已提交
2618 2619 2620 2621
#, c-format
msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2622
#: src/conf/domain_conf.c:10369
D
Daniel Veillard 已提交
2623 2624 2625 2626
#, c-format
msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2627
#: src/conf/domain_conf.c:10376
D
Daniel Veillard 已提交
2628 2629 2630
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2631
#: src/conf/domain_conf.c:10397
D
Daniel Veillard 已提交
2632 2633
#, c-format
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
2634
"Target network card mac %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x does not match source "
D
Daniel Veillard 已提交
2635 2636 2637
"%02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2638
#: src/conf/domain_conf.c:10408
D
Daniel Veillard 已提交
2639 2640 2641 2642
#, c-format
msgid "Target network card model %s does not match source %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2643
#: src/conf/domain_conf.c:10430
D
Daniel Veillard 已提交
2644 2645 2646 2647
#, c-format
msgid "Target input device type %s does not match source %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2648
#: src/conf/domain_conf.c:10438
D
Daniel Veillard 已提交
2649 2650 2651 2652
#, c-format
msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2653
#: src/conf/domain_conf.c:10461
D
Daniel Veillard 已提交
2654 2655 2656 2657
#, c-format
msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2658
#: src/conf/domain_conf.c:10484
D
Daniel Veillard 已提交
2659 2660 2661 2662
#, c-format
msgid "Target video card model %s does not match source %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2663
#: src/conf/domain_conf.c:10492
D
Daniel Veillard 已提交
2664 2665 2666 2667
#, c-format
msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2668
#: src/conf/domain_conf.c:10499
D
Daniel Veillard 已提交
2669 2670 2671 2672
#, c-format
msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2673
#: src/conf/domain_conf.c:10507
D
Daniel Veillard 已提交
2674 2675 2676
msgid "Target video card acceleration does not match source"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2677
#: src/conf/domain_conf.c:10514
D
Daniel Veillard 已提交
2678 2679 2680 2681
#, c-format
msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2682
#: src/conf/domain_conf.c:10521
D
Daniel Veillard 已提交
2683 2684 2685 2686
#, c-format
msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2687
#: src/conf/domain_conf.c:10544
D
Daniel Veillard 已提交
2688 2689 2690 2691
#, c-format
msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2692
#: src/conf/domain_conf.c:10553
D
Daniel Veillard 已提交
2693 2694 2695 2696
#, c-format
msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2697
#: src/conf/domain_conf.c:10592 src/conf/domain_conf.c:10614
D
Daniel Veillard 已提交
2698 2699 2700 2701
#, c-format
msgid "Target serial port %d does not match source %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2702
#: src/conf/domain_conf.c:10636
D
Daniel Veillard 已提交
2703 2704 2705 2706
#, c-format
msgid "Target channel type %s does not match source %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2707
#: src/conf/domain_conf.c:10646
D
Daniel Veillard 已提交
2708 2709 2710 2711
#, c-format
msgid "Target channel name %s does not match source %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2712
#: src/conf/domain_conf.c:10655
D
Daniel Veillard 已提交
2713 2714 2715 2716 2717
msgid ""
"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
"name"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2718
#: src/conf/domain_conf.c:10666
D
Daniel Veillard 已提交
2719 2720 2721 2722
#, c-format
msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2723
#: src/conf/domain_conf.c:10692
D
Daniel Veillard 已提交
2724 2725 2726 2727
#, c-format
msgid "Target console type %s does not match source %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2728
#: src/conf/domain_conf.c:10715
D
Daniel Veillard 已提交
2729 2730 2731 2732
#, c-format
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2733
#: src/conf/domain_conf.c:10738
D
Daniel Veillard 已提交
2734 2735 2736 2737
#, c-format
msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2738
#: src/conf/domain_conf.c:10761
D
Daniel Veillard 已提交
2739 2740 2741 2742
#, fuzzy, c-format
msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

C
Cole Robinson 已提交
2743
#: src/conf/domain_conf.c:10785
D
Daniel Veillard 已提交
2744 2745 2746 2747
#, fuzzy, c-format
msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

C
Cole Robinson 已提交
2748
#: src/conf/domain_conf.c:10796
D
Daniel Veillard 已提交
2749 2750 2751 2752
#, fuzzy
msgid "Target USB Class code does not match source"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

C
Cole Robinson 已提交
2753
#: src/conf/domain_conf.c:10802
D
Daniel Veillard 已提交
2754 2755 2756 2757
#, fuzzy
msgid "Target USB vendor ID does not match source"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

C
Cole Robinson 已提交
2758
#: src/conf/domain_conf.c:10808
D
Daniel Veillard 已提交
2759 2760 2761 2762
#, fuzzy
msgid "Target USB product ID does not match source"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

C
Cole Robinson 已提交
2763
#: src/conf/domain_conf.c:10814
D
Daniel Veillard 已提交
2764 2765 2766 2767
#, fuzzy
msgid "Target USB version does not match source"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

C
Cole Robinson 已提交
2768
#: src/conf/domain_conf.c:10820
D
Daniel Veillard 已提交
2769 2770 2771 2772
#, fuzzy, c-format
msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

C
Cole Robinson 已提交
2773
#: src/conf/domain_conf.c:10844
D
Daniel Veillard 已提交
2774 2775 2776 2777
#, c-format
msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2778
#: src/conf/domain_conf.c:10856
D
Daniel Veillard 已提交
2779 2780 2781 2782
#, c-format
msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2783
#: src/conf/domain_conf.c:10863
D
Daniel Veillard 已提交
2784
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2785
msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
D
Daniel Veillard 已提交
2786 2787
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

C
Cole Robinson 已提交
2788
#: src/conf/domain_conf.c:10869
D
Daniel Veillard 已提交
2789
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2790
msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
D
Daniel Veillard 已提交
2791 2792
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

C
Cole Robinson 已提交
2793
#: src/conf/domain_conf.c:10875
D
Daniel Veillard 已提交
2794
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2795
msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d"
D
Daniel Veillard 已提交
2796 2797
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

C
Cole Robinson 已提交
2798
#: src/conf/domain_conf.c:10883
D
Daniel Veillard 已提交
2799 2800 2801 2802
#, c-format
msgid "Target domain vpu count %d does not match source %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2803
#: src/conf/domain_conf.c:10889
D
Daniel Veillard 已提交
2804 2805 2806 2807
#, c-format
msgid "Target domain vpu max %d does not match source %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2808
#: src/conf/domain_conf.c:10896 src/conf/domain_conf.c:10908
D
Daniel Veillard 已提交
2809 2810 2811 2812
#, c-format
msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2813
#: src/conf/domain_conf.c:10902
D
Daniel Veillard 已提交
2814 2815 2816 2817
#, c-format
msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2818
#: src/conf/domain_conf.c:10915
D
Daniel Veillard 已提交
2819 2820 2821 2822
#, c-format
msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2823
#: src/conf/domain_conf.c:10923
D
Daniel Veillard 已提交
2824 2825 2826 2827
#, c-format
msgid "Target domain features %d does not match source %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2828
#: src/conf/domain_conf.c:10930
D
Daniel Veillard 已提交
2829 2830 2831
msgid "Target domain timers do not match source"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2832
#: src/conf/domain_conf.c:10947
D
Daniel Veillard 已提交
2833 2834 2835 2836
#, c-format
msgid "Target domain disk count %d does not match source %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2837
#: src/conf/domain_conf.c:10958
D
Daniel Veillard 已提交
2838 2839 2840 2841
#, c-format
msgid "Target domain disk controller count %d does not match source %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2842
#: src/conf/domain_conf.c:10969
D
Daniel Veillard 已提交
2843 2844 2845 2846
#, c-format
msgid "Target domain filesystem count %d does not match source %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2847
#: src/conf/domain_conf.c:10980
D
Daniel Veillard 已提交
2848 2849 2850 2851
#, c-format
msgid "Target domain net card count %d does not match source %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2852
#: src/conf/domain_conf.c:10991
D
Daniel Veillard 已提交
2853 2854 2855 2856
#, c-format
msgid "Target domain input device count %d does not match source %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2857
#: src/conf/domain_conf.c:11002
D
Daniel Veillard 已提交
2858 2859 2860 2861
#, c-format
msgid "Target domain sound card count %d does not match source %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2862
#: src/conf/domain_conf.c:11013
D
Daniel Veillard 已提交
2863 2864 2865 2866
#, c-format
msgid "Target domain video card count %d does not match source %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2867
#: src/conf/domain_conf.c:11024
D
Daniel Veillard 已提交
2868 2869 2870 2871
#, c-format
msgid "Target domain host device count %d does not match source %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2872
#: src/conf/domain_conf.c:11035
D
Daniel Veillard 已提交
2873 2874 2875 2876
#, c-format
msgid "Target domain smartcard count %d does not match source %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2877
#: src/conf/domain_conf.c:11046
D
Daniel Veillard 已提交
2878 2879 2880 2881
#, c-format
msgid "Target domain serial port count %d does not match source %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2882
#: src/conf/domain_conf.c:11057
D
Daniel Veillard 已提交
2883 2884 2885 2886
#, c-format
msgid "Target domain parallel port count %d does not match source %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2887
#: src/conf/domain_conf.c:11068
D
Daniel Veillard 已提交
2888 2889 2890 2891
#, c-format
msgid "Target domain channel count %d does not match source %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2892
#: src/conf/domain_conf.c:11079
D
Daniel Veillard 已提交
2893 2894 2895 2896
#, c-format
msgid "Target domain console count %d does not match source %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2897
#: src/conf/domain_conf.c:11090
D
Daniel Veillard 已提交
2898 2899 2900 2901
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain hub device count %d does not match source %d"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

C
Cole Robinson 已提交
2902
#: src/conf/domain_conf.c:11102
D
Daniel Veillard 已提交
2903 2904 2905 2906
#, fuzzy, c-format
msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

C
Cole Robinson 已提交
2907
#: src/conf/domain_conf.c:11114
D
Daniel Veillard 已提交
2908 2909 2910 2911
#, c-format
msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2912
#: src/conf/domain_conf.c:11126
D
Daniel Veillard 已提交
2913 2914 2915 2916
#, c-format
msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
2917
#: src/conf/domain_conf.c:11465
D
Daniel Veillard 已提交
2918 2919 2920 2921
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

C
Cole Robinson 已提交
2922
#: src/conf/domain_conf.c:11626
2923 2924 2925 2926
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

C
Cole Robinson 已提交
2927
#: src/conf/domain_conf.c:11631
2928 2929
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
D
Daniel Veillard 已提交
2930
msgstr "neočekivani čvor rječnika"
2931

C
Cole Robinson 已提交
2932
#: src/conf/domain_conf.c:11636
2933 2934
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
D
Daniel Veillard 已提交
2935
msgstr "neočekivani čvor rječnika"
2936

C
Cole Robinson 已提交
2937
#: src/conf/domain_conf.c:11641
D
Daniel Veillard 已提交
2938 2939 2940 2941
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

C
Cole Robinson 已提交
2942
#: src/conf/domain_conf.c:11646
D
Daniel Veillard 已提交
2943 2944 2945 2946
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk io mode %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

C
Cole Robinson 已提交
2947
#: src/conf/domain_conf.c:11888
2948 2949 2950 2951
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected controller type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

C
Cole Robinson 已提交
2952
#: src/conf/domain_conf.c:11897
D
Daniel Veillard 已提交
2953 2954 2955 2956
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected model type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

C
Cole Robinson 已提交
2957
#: src/conf/domain_conf.c:11966
2958 2959 2960 2961
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

C
Cole Robinson 已提交
2962
#: src/conf/domain_conf.c:11972
2963 2964
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
2965
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"
2966

C
Cole Robinson 已提交
2967
#: src/conf/domain_conf.c:12072
D
Daniel Veillard 已提交
2968 2969 2970 2971
#, fuzzy
msgid "PCI address Formatting failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

C
Cole Robinson 已提交
2972
#: src/conf/domain_conf.c:12090 src/conf/domain_conf.c:13163
D
Daniel Veillard 已提交
2973
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2164
2974
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2975
msgid "unexpected hostdev type %d"
2976 2977
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

C
Cole Robinson 已提交
2978 2979
#: src/conf/domain_conf.c:12114 src/conf/domain_conf.c:12184
#: src/conf/domain_conf.c:12961
D
Daniel Veillard 已提交
2980
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2981
msgid "unexpected net type %d"
D
Daniel Veillard 已提交
2982 2983
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

C
Cole Robinson 已提交
2984
#: src/conf/domain_conf.c:12141
D
Daniel Veillard 已提交
2985 2986 2987 2988
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected source mode %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

C
Cole Robinson 已提交
2989
#: src/conf/domain_conf.c:12159
D
Daniel Veillard 已提交
2990 2991 2992 2993
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected net type %s"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

C
Cole Robinson 已提交
2994
#: src/conf/domain_conf.c:12349
2995 2996 2997 2998
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

C
Cole Robinson 已提交
2999
#: src/conf/domain_conf.c:12451
D
Daniel Veillard 已提交
3000 3001 3002 3003
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected char device type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

C
Cole Robinson 已提交
3004
#: src/conf/domain_conf.c:12470
D
Daniel Veillard 已提交
3005
msgid "Could not format channel target type"
3006
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3007

C
Cole Robinson 已提交
3008
#: src/conf/domain_conf.c:12480
3009
msgid "Unable to format guestfwd port"
3010
msgstr ""
3011

C
Cole Robinson 已提交
3012 3013
#: src/conf/domain_conf.c:12548 src/conf/domain_conf.c:12579
#: src/qemu/qemu_command.c:5679
D
Daniel Veillard 已提交
3014 3015 3016 3017
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected smartcard type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

C
Cole Robinson 已提交
3018
#: src/conf/domain_conf.c:12596
D
Daniel Veillard 已提交
3019 3020 3021 3022
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected codec type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

C
Cole Robinson 已提交
3023
#: src/conf/domain_conf.c:12616 src/xenxs/xen_sxpr.c:2153
3024
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3025 3026
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"
3027

C
Cole Robinson 已提交
3028
#: src/conf/domain_conf.c:12658
3029
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3030
msgid "unexpected memballoon model %d"
3031
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"
3032

C
Cole Robinson 已提交
3033
#: src/conf/domain_conf.c:12698
3034 3035 3036 3037
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected watchdog model %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

C
Cole Robinson 已提交
3038
#: src/conf/domain_conf.c:12704
3039 3040 3041 3042
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected watchdog action %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

C
Cole Robinson 已提交
3043
#: src/conf/domain_conf.c:12745
D
Daniel Veillard 已提交
3044 3045
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected video model %d"
3046
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"
D
Daniel Veillard 已提交
3047

C
Cole Robinson 已提交
3048
#: src/conf/domain_conf.c:12782 src/xenxs/xen_sxpr.c:2190
3049 3050 3051 3052
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

C
Cole Robinson 已提交
3053
#: src/conf/domain_conf.c:12787
3054 3055 3056 3057
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

C
Cole Robinson 已提交
3058
#: src/conf/domain_conf.c:12815
D
Daniel Veillard 已提交
3059 3060
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer name %d"
3061
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
D
Daniel Veillard 已提交
3062

C
Cole Robinson 已提交
3063
#: src/conf/domain_conf.c:12831
D
Daniel Veillard 已提交
3064 3065
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
3066
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
D
Daniel Veillard 已提交
3067

C
Cole Robinson 已提交
3068
#: src/conf/domain_conf.c:12845
D
Daniel Veillard 已提交
3069 3070
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer track %d"
3071
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
D
Daniel Veillard 已提交
3072

C
Cole Robinson 已提交
3073
#: src/conf/domain_conf.c:12863
D
Daniel Veillard 已提交
3074 3075 3076 3077
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer mode %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

C
Cole Robinson 已提交
3078
#: src/conf/domain_conf.c:13154
3079 3080 3081 3082
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

C
Cole Robinson 已提交
3083
#: src/conf/domain_conf.c:13248
D
Daniel Veillard 已提交
3084 3085 3086 3087
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hub type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

C
Cole Robinson 已提交
3088
#: src/conf/domain_conf.c:13301
3089 3090 3091 3092
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

C
Cole Robinson 已提交
3093
#: src/conf/domain_conf.c:13474
D
Daniel Veillard 已提交
3094 3095 3096 3097
#, fuzzy
msgid "failed to format cpuset for vcpupin"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
3098
#: src/conf/domain_conf.c:13490
D
Daniel Veillard 已提交
3099 3100 3101 3102
#, fuzzy
msgid "failed to format cpuset for emulator"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
3103
#: src/conf/domain_conf.c:13519
D
Daniel Veillard 已提交
3104 3105 3106 3107
#, fuzzy
msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
3108
#: src/conf/domain_conf.c:13583
3109 3110 3111 3112
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

C
Cole Robinson 已提交
3113
#: src/conf/domain_conf.c:13617
D
Daniel Veillard 已提交
3114 3115 3116 3117
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected smbios mode %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

C
Cole Robinson 已提交
3118
#: src/conf/domain_conf.c:13632
3119 3120 3121 3122
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature %d"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"

C
Cole Robinson 已提交
3123
#: src/conf/domain_conf.c:13959
D
Daniel Veillard 已提交
3124 3125 3126
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3127 3128
#: src/conf/domain_conf.c:13979 src/conf/network_conf.c:1996
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2728 src/util/dnsmasq.c:533
3129
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3130
msgid "cannot create config directory '%s'"
3131
msgstr ""
3132

C
Cole Robinson 已提交
3133
#: src/conf/domain_conf.c:14124
3134
#, c-format
3135
msgid "unexpected domain %s already exists"
3136
msgstr ""
3137

C
Cole Robinson 已提交
3138 3139
#: src/conf/domain_conf.c:14162 src/conf/network_conf.c:2114
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3118 src/conf/storage_conf.c:1597
3140
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3141
msgid "Failed to open dir '%s'"
3142 3143
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
3144
#: src/conf/domain_conf.c:14226
3145
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3146
msgid "cannot remove config %s"
3147
msgstr ""
3148

C
Cole Robinson 已提交
3149
#: src/conf/domain_conf.c:14332 src/xen/xm_internal.c:1079
3150
#, c-format
3151
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
3152
msgstr ""
3153

C
Cole Robinson 已提交
3154
#: src/conf/domain_conf.c:14341
3155 3156 3157 3158
#, fuzzy, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "Domena je aktivna"

C
Cole Robinson 已提交
3159
#: src/conf/domain_conf.c:14355
3160
#, c-format
3161
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
3162
msgstr ""
3163

C
Cole Robinson 已提交
3164
#: src/conf/domain_conf.c:14585
D
Daniel Veillard 已提交
3165 3166
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk format '%s' for %s"
3167
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3168

C
Cole Robinson 已提交
3169
#: src/conf/domain_conf.c:14594 src/qemu/qemu_driver.c:9221
D
Daniel Veillard 已提交
3170 3171 3172 3173
#, c-format
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3174
#: src/conf/domain_conf.c:14611
D
Daniel Veillard 已提交
3175 3176 3177 3178
#, c-format
msgid "backing store for %s is self-referential"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3179
#: src/conf/domain_conf.c:14623
D
Daniel Veillard 已提交
3180 3181
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open disk path %s"
3182
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
3183

C
Cole Robinson 已提交
3184
#: src/conf/domain_conf.c:14636
3185 3186
#, fuzzy, c-format
msgid "could not close file %s"
3187
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
3188

C
Cole Robinson 已提交
3189
#: src/conf/domain_conf.c:14740
D
Daniel Veillard 已提交
3190 3191 3192 3193
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid domain state: %d"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
3194
#: src/conf/domain_conf.c:15175
D
Daniel Veillard 已提交
3195 3196 3197 3198 3199
#, c-format
msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
msgstr ""

#: src/conf/domain_event.c:196 src/conf/domain_event.c:246
3200
msgid "could not find event callback for removal"
3201
msgstr ""
3202

D
Daniel Veillard 已提交
3203
#: src/conf/domain_event.c:272 src/conf/domain_event.c:297
3204
msgid "could not find event callback for deletion"
3205
msgstr ""
3206

D
Daniel Veillard 已提交
3207
#: src/conf/domain_event.c:372
3208 3209 3210
msgid "event callback already tracked"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3211
#: src/conf/domain_event.c:636
D
Daniel Veillard 已提交
3212 3213 3214 3215
#, fuzzy
msgid "unable to initialize state mutex"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
3216
#: src/conf/domain_event.c:1472 src/conf/domain_event.c:1528
D
Daniel Veillard 已提交
3217 3218 3219 3220
#, fuzzy
msgid "could not initialize domain event timer"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
3221
#: src/conf/interface_conf.c:122
D
Daniel Veillard 已提交
3222
msgid "interface has no name"
3223
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3224

D
Daniel Veillard 已提交
3225
#: src/conf/interface_conf.c:138
D
Daniel Veillard 已提交
3226 3227 3228
msgid "interface mtu value is improper"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3229
#: src/conf/interface_conf.c:162
3230
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3231
msgid "unknown interface startmode %s"
3232
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3233

D
Daniel Veillard 已提交
3234
#: src/conf/interface_conf.c:194
D
Daniel Veillard 已提交
3235 3236 3237 3238
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown bonding mode %s"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
3239
#: src/conf/interface_conf.c:215
3240
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3241
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
3242
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3243

D
Daniel Veillard 已提交
3244
#: src/conf/interface_conf.c:238
3245
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3246
msgid "unknown arp bonding validate %s"
3247
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3248

D
Daniel Veillard 已提交
3249
#: src/conf/interface_conf.c:264
3250
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3251
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
3252
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3253

D
Daniel Veillard 已提交
3254
#: src/conf/interface_conf.c:290
D
Daniel Veillard 已提交
3255
msgid "Invalid ip address prefix value"
3256
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3257

D
Daniel Veillard 已提交
3258
#: src/conf/interface_conf.c:450
D
Daniel Veillard 已提交
3259 3260 3261
msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3262
#: src/conf/interface_conf.c:469
3263
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3264
msgid "unsupported protocol family '%s'"
3265
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3266

D
Daniel Veillard 已提交
3267
#: src/conf/interface_conf.c:543
D
Daniel Veillard 已提交
3268 3269 3270 3271
#, fuzzy
msgid "bond has no interfaces"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

D
Daniel Veillard 已提交
3272
#: src/conf/interface_conf.c:592
D
Daniel Veillard 已提交
3273 3274 3275
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3276
#: src/conf/interface_conf.c:600
D
Daniel Veillard 已提交
3277 3278 3279
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3280
#: src/conf/interface_conf.c:609
D
Daniel Veillard 已提交
3281 3282 3283
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3284
#: src/conf/interface_conf.c:628
D
Daniel Veillard 已提交
3285
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
3286
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3287

D
Daniel Veillard 已提交
3288
#: src/conf/interface_conf.c:637
D
Daniel Veillard 已提交
3289
msgid "bond interface arpmon target missing"
3290
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3291

D
Daniel Veillard 已提交
3292
#: src/conf/interface_conf.c:658
D
Daniel Veillard 已提交
3293 3294 3295
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3296
#: src/conf/interface_conf.c:666
D
Daniel Veillard 已提交
3297 3298 3299
msgid "vlan interface misses name attribute"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3300
#: src/conf/interface_conf.c:683
D
Daniel Veillard 已提交
3301
msgid "interface misses the type attribute"
3302
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3303

D
Daniel Veillard 已提交
3304
#: src/conf/interface_conf.c:689
D
Daniel Veillard 已提交
3305 3306 3307 3308
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3309
#: src/conf/interface_conf.c:710
3310
#, c-format
3311
msgid "interface has unsupported type '%s'"
3312
msgstr ""
3313

D
Daniel Veillard 已提交
3314
#: src/conf/interface_conf.c:747
D
Daniel Veillard 已提交
3315 3316 3317
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3318
#: src/conf/interface_conf.c:759
D
Daniel Veillard 已提交
3319 3320 3321 3322
#, c-format
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3323
#: src/conf/interface_conf.c:790
D
Daniel Veillard 已提交
3324 3325 3326
msgid "bond interface misses the bond element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3327
#: src/conf/interface_conf.c:811
D
Daniel Veillard 已提交
3328 3329 3330
msgid "vlan interface misses the vlan element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3331
#: src/conf/interface_conf.c:839
D
Daniel Veillard 已提交
3332 3333 3334 3335
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <interface>"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
3336
#: src/conf/interface_conf.c:866
D
Daniel Veillard 已提交
3337 3338 3339 3340
#, fuzzy
msgid "(interface_definition)"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"

D
Daniel Veillard 已提交
3341
#: src/conf/interface_conf.c:947
D
Daniel Veillard 已提交
3342 3343 3344
msgid "bond arp monitoring has no target"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3345
#: src/conf/interface_conf.c:975
D
Daniel Veillard 已提交
3346 3347 3348
msgid "vlan misses the tag name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3349
#: src/conf/interface_conf.c:1057
D
Daniel Veillard 已提交
3350 3351 3352
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3353
#: src/conf/interface_conf.c:1071
3354 3355 3356
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3357
#: src/conf/interface_conf.c:1077
3358
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
D
Daniel Veillard 已提交
3359 3360
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3361
#: src/conf/interface_conf.c:1083
D
Daniel Veillard 已提交
3362 3363 3364 3365
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected interface type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
3366
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:42 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:109
D
Daniel Veillard 已提交
3367 3368 3369 3370
#, fuzzy
msgid "invalid argument supplied"
msgstr "neispravan argument pri"

D
Daniel Veillard 已提交
3371 3372
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:53 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:65
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:72
D
Daniel Veillard 已提交
3373 3374 3375 3376
#, fuzzy, c-format
msgid "could not convert %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3377
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:59
D
Daniel Veillard 已提交
3378 3379 3380 3381
#, fuzzy
msgid "Missing mandatory average attribute"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"

D
Daniel Veillard 已提交
3382
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:118
D
Daniel Veillard 已提交
3383 3384 3385
msgid "Only one child <inbound> element allowed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3386
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:126
D
Daniel Veillard 已提交
3387 3388 3389
msgid "Only one child <outbound> element allowed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3390 3391 3392
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:47
msgid ""
"missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
D
Daniel Veillard 已提交
3393 3394
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3395 3396 3397 3398
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:63
#, fuzzy
msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"
D
Daniel Veillard 已提交
3399

D
Daniel Veillard 已提交
3400 3401 3402
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:68
#, c-format
msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)"
D
Daniel Veillard 已提交
3403 3404
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3405 3406 3407 3408 3409
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:88
#, c-format
msgid ""
"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
"vlan tag"
D
Daniel Veillard 已提交
3410 3411
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3412 3413 3414
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:95
#, c-format
msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
D
Daniel Veillard 已提交
3415 3416
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:121
#, fuzzy
msgid "missing vlan tag data"
msgstr "stanje domene"

#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown virtualport type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:67
#, fuzzy
msgid "missing required virtualport type"
msgstr "nedostaje \""

#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:89
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
D
Daniel Veillard 已提交
3434 3435
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3436 3437
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:94
msgid "value of managerid out of range"
D
Daniel Veillard 已提交
3438 3439
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3440 3441
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:106
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
D
Daniel Veillard 已提交
3442 3443
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3444 3445
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:111
msgid "value for typeid out of range"
D
Daniel Veillard 已提交
3446 3447
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:123
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
msgstr ""

#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:128
msgid "value of typeidversion out of range"
msgstr ""

#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:138
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
3458 3459
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3460 3461
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:147
msgid "profileid parameter too long"
D
Daniel Veillard 已提交
3462 3463
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3464
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:154
D
Daniel Veillard 已提交
3465 3466 3467 3468
#, fuzzy
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
3469 3470 3471
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:167
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:152
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
D
Daniel Veillard 已提交
3472 3473
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3474 3475 3476 3477
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:177
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:173
msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3478

D
Daniel Veillard 已提交
3479 3480 3481 3482 3483
#: src/conf/network_conf.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot save persistent config of transient network '%s'"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

C
Cole Robinson 已提交
3484
#: src/conf/network_conf.c:269
D
Daniel Veillard 已提交
3485 3486 3487 3488
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot save live config of inactive network '%s'"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
3489
#: src/conf/network_conf.c:430
D
Daniel Veillard 已提交
3490 3491 3492
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3493
#: src/conf/network_conf.c:464
D
Daniel Veillard 已提交
3494 3495 3496 3497
#, fuzzy
msgid "network is not running"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

C
Cole Robinson 已提交
3498
#: src/conf/network_conf.c:471
D
Daniel Veillard 已提交
3499 3500 3501 3502
#, fuzzy
msgid "cannot change persistent config of a transient network"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

C
Cole Robinson 已提交
3503
#: src/conf/network_conf.c:602
D
Daniel Veillard 已提交
3504 3505 3506 3507
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
msgstr "nedostaju podaci o korijenskom uređaju pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
3508
#: src/conf/network_conf.c:611
D
Daniel Veillard 已提交
3509 3510 3511 3512
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
msgstr "nedostaju podaci o korijenskom uređaju pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
3513
#: src/conf/network_conf.c:621
3514 3515 3516 3517
#, c-format
msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3518
#: src/conf/network_conf.c:649
3519
#, fuzzy, c-format
3520 3521
msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
msgstr "neispravan argument pri %s"
3522

C
Cole Robinson 已提交
3523
#: src/conf/network_conf.c:655
3524
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3525
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
3526 3527
msgstr "neispravan argument pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
3528
#: src/conf/network_conf.c:665
D
Daniel Veillard 已提交
3529 3530 3531 3532
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot use name address '%s' in network '%s'"
msgstr "neispravan argument pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
3533
#: src/conf/network_conf.c:673
D
Daniel Veillard 已提交
3534 3535 3536 3537
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr "učitavanje datoteke definicija računala"

C
Cole Robinson 已提交
3538
#: src/conf/network_conf.c:683
D
Daniel Veillard 已提交
3539 3540 3541 3542 3543 3544
#, c-format
msgid ""
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
"definition in network '%s' "
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3545
#: src/conf/network_conf.c:692
3546
#, c-format
3547
msgid "Static host definition in network '%s' must have mac or name attribute"
3548
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3549

C
Cole Robinson 已提交
3550
#: src/conf/network_conf.c:699
3551 3552 3553 3554
#, c-format
msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3555
#: src/conf/network_conf.c:801
D
Daniel Veillard 已提交
3556 3557 3558
msgid "Missing IP address in DNS host definition"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3559
#: src/conf/network_conf.c:862
D
Daniel Veillard 已提交
3560 3561 3562 3563
#, fuzzy
msgid "Missing required service attribute in dns srv record"
msgstr "nedostaju podaci o korijenskom uređaju pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
3564
#: src/conf/network_conf.c:868
D
Daniel Veillard 已提交
3565 3566 3567 3568
#, c-format
msgid "Service name is too long, limit is %d bytes"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3569
#: src/conf/network_conf.c:875
D
Daniel Veillard 已提交
3570 3571 3572 3573
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing required protocol attribute in dns srv record '%s'"
msgstr "nedostaju podaci o korijenskom uređaju pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
3574
#: src/conf/network_conf.c:882
D
Daniel Veillard 已提交
3575 3576 3577 3578
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid protocol attribute value '%s'"
msgstr "čvor, cpu grane"

C
Cole Robinson 已提交
3579
#: src/conf/network_conf.c:959
D
Daniel Veillard 已提交
3580 3581 3582
msgid "Missing required name attribute in dns txt record"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3583
#: src/conf/network_conf.c:964
D
Daniel Veillard 已提交
3584 3585 3586 3587
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing required value attribute in dns txt record '%s'"
msgstr "nedostaju podaci o korijenskom uređaju pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
3588
#: src/conf/network_conf.c:970
D
Daniel Veillard 已提交
3589 3590 3591 3592
#, c-format
msgid "spaces are not allowed in DNS TXT record names (name is '%s')"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3593
#: src/conf/network_conf.c:1043
D
Daniel Veillard 已提交
3594 3595 3596 3597
#, c-format
msgid "Bad address '%s' in definition of network '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3598
#: src/conf/network_conf.c:1055
D
Daniel Veillard 已提交
3599 3600 3601
#, fuzzy, c-format
msgid "no family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
msgstr "neispravan argument pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3602

C
Cole Robinson 已提交
3603
#: src/conf/network_conf.c:1062
D
Daniel Veillard 已提交
3604 3605 3606 3607
#, c-format
msgid "family 'ipv4' specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3608
#: src/conf/network_conf.c:1069
D
Daniel Veillard 已提交
3609 3610 3611 3612
#, c-format
msgid "family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3613
#: src/conf/network_conf.c:1075
D
Daniel Veillard 已提交
3614 3615 3616 3617
#, c-format
msgid "Unrecognized family '%s' in definition of network '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3618
#: src/conf/network_conf.c:1085
D
Daniel Veillard 已提交
3619 3620 3621 3622
#, c-format
msgid "netmask specified without address in network '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3623
#: src/conf/network_conf.c:1092
D
Daniel Veillard 已提交
3624 3625 3626 3627
#, c-format
msgid "netmask not supported for address '%s' in network '%s' (IPv4 only)"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3628
#: src/conf/network_conf.c:1100
3629
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3630
msgid "network '%s' cannot have both prefix='%u' and a netmask"
3631
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3632

C
Cole Robinson 已提交
3633
#: src/conf/network_conf.c:1110
D
Daniel Veillard 已提交
3634 3635 3636
#, c-format
msgid ""
"network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
3637
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3638

C
Cole Robinson 已提交
3639 3640 3641 3642 3643 3644
#: src/conf/network_conf.c:1180
#, fuzzy
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
msgstr "nedostaju podaci o korijenskom uređaju pri %s"

#: src/conf/network_conf.c:1289
3645 3646 3647 3648
#, c-format
msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3649
#: src/conf/network_conf.c:1296
D
Daniel Veillard 已提交
3650 3651 3652 3653
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr "neispravan argument pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
3654
#: src/conf/network_conf.c:1374
D
Daniel Veillard 已提交
3655 3656 3657 3658
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
3659
#: src/conf/network_conf.c:1397
D
Daniel Veillard 已提交
3660 3661 3662
msgid "No interface pool or SRIOV physical device given"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3663
#: src/conf/network_conf.c:1403
D
Daniel Veillard 已提交
3664 3665 3666
msgid "Address and interface attributes are mutually exclusive"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3667
#: src/conf/network_conf.c:1409
D
Daniel Veillard 已提交
3668 3669 3670 3671
msgid ""
"Address/interface attributes and Physical function are mutually exclusive "
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3672
#: src/conf/network_conf.c:1421
D
Daniel Veillard 已提交
3673 3674 3675
msgid "A forward Dev should not be used when using a SRIOV PF"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3676
#: src/conf/network_conf.c:1428
D
Daniel Veillard 已提交
3677 3678 3679 3680
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing required dev attribute in network '%s' pf element"
msgstr "nedostaju podaci o korijenskom uređaju pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
3681
#: src/conf/network_conf.c:1438
D
Daniel Veillard 已提交
3682 3683 3684
msgid "Use of more than one physical interface is not allowed"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3685
#: src/conf/network_conf.c:1451
D
Daniel Veillard 已提交
3686 3687 3688
msgid "A forward Dev should not be used when using address attribute"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3689
#: src/conf/network_conf.c:1508
D
Daniel Veillard 已提交
3690 3691 3692 3693 3694
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Missing required dev attribute in network '%s' forward interface element"
msgstr "nedostaju podaci o korijenskom uređaju pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
3695
#: src/conf/network_conf.c:1518
D
Daniel Veillard 已提交
3696 3697 3698 3699 3700
#, c-format
msgid ""
"forward dev '%s' must match first interface element dev '%s' in network '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3701
#: src/conf/network_conf.c:1547
D
Daniel Veillard 已提交
3702 3703 3704 3705
#, c-format
msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3706
#: src/conf/network_conf.c:1554
D
Daniel Veillard 已提交
3707 3708 3709 3710 3711 3712
#, c-format
msgid ""
"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
"supported"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3713
#: src/conf/network_conf.c:1566
D
Daniel Veillard 已提交
3714
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3715
msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
D
Daniel Veillard 已提交
3716 3717
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3718
#: src/conf/network_conf.c:1575
D
Daniel Veillard 已提交
3719 3720 3721 3722
#, c-format
msgid ""
"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
"in %s (network '%s')"
D
Daniel Veillard 已提交
3723 3724
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3725
#: src/conf/network_conf.c:1606
D
Daniel Veillard 已提交
3726 3727 3728 3729
#, fuzzy
msgid "(network_definition)"
msgstr "podaci domene u XML-u"

C
Cole Robinson 已提交
3730
#: src/conf/network_conf.c:1633
D
Daniel Veillard 已提交
3731 3732 3733 3734
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

C
Cole Robinson 已提交
3735
#: src/conf/network_conf.c:1858
3736
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3737
msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
3738
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3739

C
Cole Robinson 已提交
3740
#: src/conf/network_conf.c:2068
3741 3742 3743
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3744

C
Cole Robinson 已提交
3745
#: src/conf/network_conf.c:2161 src/util/dnsmasq.c:269
3746 3747
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove config file '%s'"
3748
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
3749

C
Cole Robinson 已提交
3750
#: src/conf/network_conf.c:2230
3751 3752 3753
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3754

C
Cole Robinson 已提交
3755
#: src/conf/network_conf.c:2248
3756
#, c-format
3757
msgid "bridge name '%s' already in use."
3758
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3759

C
Cole Robinson 已提交
3760
#: src/conf/network_conf.c:2282
D
Daniel Veillard 已提交
3761 3762 3763 3764
#, fuzzy, c-format
msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
msgstr "neispravan argument pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
3765
#: src/conf/network_conf.c:2289
D
Daniel Veillard 已提交
3766 3767 3768 3769
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3770
#: src/conf/network_conf.c:2299
D
Daniel Veillard 已提交
3771 3772 3773 3774
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

C
Cole Robinson 已提交
3775
#: src/conf/network_conf.c:2355
D
Daniel Veillard 已提交
3776 3777 3778 3779 3780 3781
#, c-format
msgid ""
"couldn't update dhcp host entry - no <ip family='ipv4'> element found at "
"index %d in network '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3782
#: src/conf/network_conf.c:2378
D
Daniel Veillard 已提交
3783 3784 3785 3786 3787 3788
#, c-format
msgid ""
"couldn't update dhcp host entry - no <ip family='ipv4'> element found in "
"network '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3789
#: src/conf/network_conf.c:2425
D
Daniel Veillard 已提交
3790 3791 3792 3793 3794
#, c-format
msgid ""
"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3795
#: src/conf/network_conf.c:2456
D
Daniel Veillard 已提交
3796 3797 3798 3799 3800 3801
#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3802
#: src/conf/network_conf.c:2504
D
Daniel Veillard 已提交
3803 3804 3805 3806
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3807
#: src/conf/network_conf.c:2551
D
Daniel Veillard 已提交
3808 3809 3810
msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3811
#: src/conf/network_conf.c:2575
D
Daniel Veillard 已提交
3812 3813 3814 3815 3816 3817
#, c-format
msgid ""
"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
"start='%s' end='%s'/>\""
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3818
#: src/conf/network_conf.c:2604
D
Daniel Veillard 已提交
3819 3820 3821 3822
#, c-format
msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3823
#: src/conf/network_conf.c:2692
D
Daniel Veillard 已提交
3824 3825 3826 3827 3828 3829
#, c-format
msgid ""
"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
"name='%s'>"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3830
#: src/conf/network_conf.c:2700
D
Daniel Veillard 已提交
3831 3832 3833 3834 3835 3836
#, c-format
msgid ""
"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
"\"<portgroup name='%s'>\""
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3837
#: src/conf/network_conf.c:2714
C
Cole Robinson 已提交
3838 3839 3840 3841 3842 3843
#, c-format
msgid ""
"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
"Only one default is allowed."
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3844
#: src/conf/network_conf.c:2814
D
Daniel Veillard 已提交
3845 3846 3847
msgid "network_update_xml"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3848
#: src/conf/network_conf.c:2864
D
Daniel Veillard 已提交
3849 3850 3851
msgid "can't update unrecognized section of network"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
3852
#: src/conf/network_conf.c:2987
D
Daniel Veillard 已提交
3853 3854 3855 3856
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "domena %s već postoji"

C
Cole Robinson 已提交
3857
#: src/conf/network_conf.c:2996
D
Daniel Veillard 已提交
3858 3859 3860 3861
#, fuzzy, c-format
msgid "network is already active as '%s'"
msgstr "Domena je aktivna"

C
Cole Robinson 已提交
3862
#: src/conf/network_conf.c:3010
3863
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3864
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
3865
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3866

D
Daniel Veillard 已提交
3867
#: src/conf/node_device_conf.c:558
3868
#, c-format
3869
msgid "no block device path supplied for '%s'"
3870
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3871

D
Daniel Veillard 已提交
3872
#: src/conf/node_device_conf.c:578
D
Daniel Veillard 已提交
3873
#, c-format
3874
msgid "missing storage capability type for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3875 3876
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3877
#: src/conf/node_device_conf.c:600
3878 3879
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3880
msgstr ""
3881

D
Daniel Veillard 已提交
3882
#: src/conf/node_device_conf.c:601
3883 3884
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
3885 3886
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3887
#: src/conf/node_device_conf.c:611
3888
#, c-format
3889
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
3890
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3891

D
Daniel Veillard 已提交
3892
#: src/conf/node_device_conf.c:623
3893
#, c-format
3894
msgid "no size supplied for '%s'"
3895
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3896

D
Daniel Veillard 已提交
3897
#: src/conf/node_device_conf.c:624
3898 3899
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
3900 3901
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3902
#: src/conf/node_device_conf.c:650 src/conf/node_device_conf.c:727
3903 3904
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
3905 3906
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3907
#: src/conf/node_device_conf.c:651 src/conf/node_device_conf.c:728
3908 3909
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
3910 3911
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3912
#: src/conf/node_device_conf.c:656
3913 3914
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
3915 3916
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3917
#: src/conf/node_device_conf.c:657
3918 3919
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
3920 3921
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3922
#: src/conf/node_device_conf.c:662
3923 3924
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
3925 3926
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3927
#: src/conf/node_device_conf.c:663
3928 3929
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
3930 3931
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3932
#: src/conf/node_device_conf.c:668
3933 3934
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
3935 3936
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3937
#: src/conf/node_device_conf.c:669
3938 3939
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
3940 3941
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3942
#: src/conf/node_device_conf.c:696
3943
#, c-format
3944
msgid "no target name supplied for '%s'"
3945
msgstr ""
3946

D
Daniel Veillard 已提交
3947
#: src/conf/node_device_conf.c:741
3948
#, c-format
3949
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
3950
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3951

D
Daniel Veillard 已提交
3952
#: src/conf/node_device_conf.c:764
3953
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3954
msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
3955
msgstr ""
3956

D
Daniel Veillard 已提交
3957
#: src/conf/node_device_conf.c:776
3958
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3959
msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
3960
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3961

D
Daniel Veillard 已提交
3962
#: src/conf/node_device_conf.c:787
3963
#, c-format
3964
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
3965
msgstr ""
3966

D
Daniel Veillard 已提交
3967
#: src/conf/node_device_conf.c:821
3968
#, fuzzy, c-format
3969
msgid "no network interface supplied for '%s'"
3970
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"
D
Daniel Veillard 已提交
3971

D
Daniel Veillard 已提交
3972
#: src/conf/node_device_conf.c:836
3973
#, fuzzy, c-format
3974 3975
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"
3976

D
Daniel Veillard 已提交
3977
#: src/conf/node_device_conf.c:863
3978 3979 3980
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr ""
3981

D
Daniel Veillard 已提交
3982
#: src/conf/node_device_conf.c:864
3983 3984 3985
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3986

D
Daniel Veillard 已提交
3987
#: src/conf/node_device_conf.c:869
3988 3989 3990
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3991

D
Daniel Veillard 已提交
3992
#: src/conf/node_device_conf.c:870
3993 3994 3995
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3996

D
Daniel Veillard 已提交
3997
#: src/conf/node_device_conf.c:875
3998 3999 4000
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr ""
4001

D
Daniel Veillard 已提交
4002
#: src/conf/node_device_conf.c:876
4003 4004 4005
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr ""
4006

D
Daniel Veillard 已提交
4007
#: src/conf/node_device_conf.c:881
4008
#, c-format
4009
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
4010
msgstr ""
4011

D
Daniel Veillard 已提交
4012
#: src/conf/node_device_conf.c:882
4013
#, c-format
4014
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
4015
msgstr ""
4016

D
Daniel Veillard 已提交
4017
#: src/conf/node_device_conf.c:930
4018 4019 4020
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr ""
4021

D
Daniel Veillard 已提交
4022
#: src/conf/node_device_conf.c:931
4023 4024
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4025 4026
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4027
#: src/conf/node_device_conf.c:936
4028 4029
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4030 4031
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4032
#: src/conf/node_device_conf.c:937
4033
#, c-format
4034
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
4035
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4036

D
Daniel Veillard 已提交
4037
#: src/conf/node_device_conf.c:942
4038 4039 4040
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4041

D
Daniel Veillard 已提交
4042
#: src/conf/node_device_conf.c:943
4043 4044 4045
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4046

D
Daniel Veillard 已提交
4047
#: src/conf/node_device_conf.c:948
4048 4049 4050
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4051

D
Daniel Veillard 已提交
4052
#: src/conf/node_device_conf.c:949
4053 4054 4055
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4056

D
Daniel Veillard 已提交
4057
#: src/conf/node_device_conf.c:975
4058 4059 4060
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4061

D
Daniel Veillard 已提交
4062
#: src/conf/node_device_conf.c:976
D
Daniel Veillard 已提交
4063
#, fuzzy, c-format
4064 4065
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4066

D
Daniel Veillard 已提交
4067
#: src/conf/node_device_conf.c:981
4068 4069 4070
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4071

D
Daniel Veillard 已提交
4072
#: src/conf/node_device_conf.c:982
4073 4074 4075
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4076

D
Daniel Veillard 已提交
4077
#: src/conf/node_device_conf.c:987
4078 4079 4080
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4081

D
Daniel Veillard 已提交
4082
#: src/conf/node_device_conf.c:988
4083 4084 4085
#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4086

D
Daniel Veillard 已提交
4087
#: src/conf/node_device_conf.c:993
4088 4089 4090
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4091

D
Daniel Veillard 已提交
4092
#: src/conf/node_device_conf.c:994
D
Daniel Veillard 已提交
4093
#, fuzzy, c-format
4094 4095
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4096

D
Daniel Veillard 已提交
4097
#: src/conf/node_device_conf.c:999
4098 4099 4100
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4101

D
Daniel Veillard 已提交
4102
#: src/conf/node_device_conf.c:1000
4103 4104 4105
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""
4106

D
Daniel Veillard 已提交
4107
#: src/conf/node_device_conf.c:1005
4108 4109 4110
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr ""
4111

D
Daniel Veillard 已提交
4112
#: src/conf/node_device_conf.c:1006
4113 4114 4115
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr ""
4116

D
Daniel Veillard 已提交
4117
#: src/conf/node_device_conf.c:1040
4118
#, c-format
4119 4120 4121
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4122
#: src/conf/node_device_conf.c:1046
4123 4124
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
4125 4126
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4127
#: src/conf/node_device_conf.c:1081
4128
msgid "missing capability type"
4129
msgstr ""
4130

D
Daniel Veillard 已提交
4131
#: src/conf/node_device_conf.c:1087
4132
#, fuzzy, c-format
4133 4134
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
4135

D
Daniel Veillard 已提交
4136
#: src/conf/node_device_conf.c:1127
4137
#, c-format
4138
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
4139
msgstr ""
4140

D
Daniel Veillard 已提交
4141
#: src/conf/node_device_conf.c:1185
4142 4143 4144
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr ""
4145

D
Daniel Veillard 已提交
4146
#: src/conf/node_device_conf.c:1223
D
Daniel Veillard 已提交
4147 4148 4149 4150
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
4151
#: src/conf/node_device_conf.c:1252
D
Daniel Veillard 已提交
4152 4153 4154 4155
#, fuzzy
msgid "(node_device_definition)"
msgstr "čvor, popis domena"

D
Daniel Veillard 已提交
4156
#: src/conf/node_device_conf.c:1302
4157 4158 4159
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4160
#: src/conf/node_device_conf.c:1331
4161
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4162
msgid "Could not find parent device for '%s'"
4163
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"
4164

D
Daniel Veillard 已提交
4165
#: src/conf/node_device_conf.c:1351
4166
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4167
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
4168 4169
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184
#: src/conf/nwfilter_conf.c:997
#, fuzzy
msgid "ipset name is too long"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:1003
msgid "ipset name contains invalid characters"
msgstr ""

#: src/conf/nwfilter_conf.c:1035
#, fuzzy
msgid "malformed ipset flags"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:2018
D
Daniel Veillard 已提交
4185 4186 4187 4188
#, c-format
msgid "%s has illegal value %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4189
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2053 src/conf/nwfilter_conf.c:2321
D
Daniel Veillard 已提交
4190
msgid "rule node requires action attribute"
4191
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4192

D
Daniel Veillard 已提交
4193
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2328
D
Daniel Veillard 已提交
4194 4195 4196
msgid "unknown rule action attribute value"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4197
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2335
D
Daniel Veillard 已提交
4198 4199 4200
msgid "rule node requires direction attribute"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4201
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2342
D
Daniel Veillard 已提交
4202
msgid "unknown rule direction attribute value"
4203
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4204

D
Daniel Veillard 已提交
4205
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2419
D
Daniel Veillard 已提交
4206 4207 4208 4209
#, c-format
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4210
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2427
D
Daniel Veillard 已提交
4211 4212 4213
msgid "Chain name contains invalid characters"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4214
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2464
D
Daniel Veillard 已提交
4215 4216 4217 4218 4219 4220
#, c-format
msgid ""
"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
"following prefixes: "
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4221
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2512
D
Daniel Veillard 已提交
4222 4223
#, fuzzy
msgid "filter has no name"
4224
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
4225

D
Daniel Veillard 已提交
4226
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2520
D
Daniel Veillard 已提交
4227
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4228 4229 4230
msgid "Could not parse chain priority '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4231
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2527
D
Daniel Veillard 已提交
4232 4233 4234
#, c-format
msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4235

C
Cole Robinson 已提交
4236
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2569 src/conf/storage_conf.c:770
D
Daniel Veillard 已提交
4237
#: src/storage/storage_backend.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
4238 4239 4240 4241
#, fuzzy
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "naziv domene ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4242
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2632
D
Daniel Veillard 已提交
4243
#, fuzzy
4244 4245
msgid "unknown root element for nw filter"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4246

D
Daniel Veillard 已提交
4247 4248 4249 4250
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2658
#, fuzzy
msgid "(nwfilter_definition)"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"
D
Daniel Veillard 已提交
4251

D
Daniel Veillard 已提交
4252
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2996
4253 4254 4255 4256
#, c-format
msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4257
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3007
D
Daniel Veillard 已提交
4258 4259 4260
msgid "filter would introduce a loop"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4261
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3083
D
Daniel Veillard 已提交
4262
#, c-format
4263
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4264 4265
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
4266
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3160 src/conf/storage_conf.c:1647
4267
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4268
msgid "cannot create config directory %s"
4269
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4270

C
Cole Robinson 已提交
4271
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3173 src/conf/storage_conf.c:1666
D
Daniel Veillard 已提交
4272 4273 4274 4275
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

C
Cole Robinson 已提交
4276
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3189 src/conf/storage_conf.c:1680
D
Daniel Veillard 已提交
4277 4278 4279 4280
#, fuzzy, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke: %s"

C
Cole Robinson 已提交
4281
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3195 src/conf/storage_conf.c:1686
D
Daniel Veillard 已提交
4282 4283 4284 4285
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4286
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3268
D
Daniel Veillard 已提交
4287 4288 4289 4290
#, c-format
msgid "formatter for %s %s reported error"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4291
#: src/conf/nwfilter_params.c:117
D
Daniel Veillard 已提交
4292 4293 4294
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4295
#: src/conf/nwfilter_params.c:328 src/conf/nwfilter_params.c:581
D
Daniel Veillard 已提交
4296 4297 4298 4299
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find value for variable '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4300
#: src/conf/nwfilter_params.c:353
D
Daniel Veillard 已提交
4301 4302 4303 4304
msgid ""
"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314
#: src/conf/nwfilter_params.c:396
msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
msgstr ""

#: src/conf/nwfilter_params.c:402
#, c-format
msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
msgstr ""

#: src/conf/nwfilter_params.c:545
D
Daniel Veillard 已提交
4315
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4316
msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
D
Daniel Veillard 已提交
4317 4318
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4319
#: src/conf/nwfilter_params.c:555
D
Daniel Veillard 已提交
4320 4321 4322 4323
#, c-format
msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4324
#: src/conf/nwfilter_params.c:573
D
Daniel Veillard 已提交
4325 4326 4327 4328
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4329
#: src/conf/nwfilter_params.c:589
D
Daniel Veillard 已提交
4330 4331 4332 4333
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4334
#: src/conf/nwfilter_params.c:740
4335
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4336
msgid "Could not put variable '%s' into hashmap"
4337
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4338

D
Daniel Veillard 已提交
4339
#: src/conf/nwfilter_params.c:867
D
Daniel Veillard 已提交
4340 4341 4342 4343
#, fuzzy
msgid "missing filter parameter table"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju za %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4344
#: src/conf/nwfilter_params.c:1002
D
Daniel Veillard 已提交
4345 4346 4347
msgid "Malformatted array index"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4348
#: src/conf/nwfilter_params.c:1005
D
Daniel Veillard 已提交
4349 4350 4351
msgid "Malformatted iterator id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4352
#: src/conf/nwfilter_params.c:1017
D
Daniel Veillard 已提交
4353 4354 4355 4356
#, c-format
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4357
#: src/conf/nwfilter_params.c:1030
D
Daniel Veillard 已提交
4358 4359 4360
msgid "Malformatted variable"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4361
#: src/conf/secret_conf.c:61 src/conf/secret_conf.c:113
D
Daniel Veillard 已提交
4362
#: src/conf/secret_conf.c:243 src/conf/secret_conf.c:267
4363 4364 4365
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected secret usage type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
4366

D
Daniel Veillard 已提交
4367
#: src/conf/secret_conf.c:77
4368
#, fuzzy
4369 4370
msgid "unknown secret usage type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"
4371

D
Daniel Veillard 已提交
4372
#: src/conf/secret_conf.c:83
4373
#, fuzzy, c-format
4374 4375
msgid "unknown secret usage type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4376

D
Daniel Veillard 已提交
4377
#: src/conf/secret_conf.c:97
4378 4379
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
msgstr ""
4380

D
Daniel Veillard 已提交
4381 4382
#: src/conf/secret_conf.c:106
msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
4383
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4384

D
Daniel Veillard 已提交
4385 4386 4387 4388 4389 4390
#: src/conf/secret_conf.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

#: src/conf/secret_conf.c:156
D
Daniel Veillard 已提交
4391 4392 4393
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4394
#: src/conf/secret_conf.c:170
4395
msgid "invalid value of 'private'"
4396
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4397

D
Daniel Veillard 已提交
4398
#: src/conf/secret_conf.c:214
D
Daniel Veillard 已提交
4399 4400 4401
msgid "(definition_of_secret)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4402 4403 4404 4405 4406
#: src/conf/snapshot_conf.c:116
#, fuzzy
msgid "missing name from disk snapshot element"
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj"

D
Daniel Veillard 已提交
4407 4408
#: src/conf/snapshot_conf.c:178 tools/virsh-snapshot.c:639
#: tools/virsh-snapshot.c:1288
D
Daniel Veillard 已提交
4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495
#, fuzzy
msgid "(domain_snapshot)"
msgstr "stanje domene"

#: src/conf/snapshot_conf.c:191
#, fuzzy
msgid "domainsnapshot"
msgstr "stanje domene"

#: src/conf/snapshot_conf.c:201
msgid "a redefined snapshot must have a name"
msgstr ""

#: src/conf/snapshot_conf.c:220
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
msgstr ""

#: src/conf/snapshot_conf.c:232
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr ""

#: src/conf/snapshot_conf.c:238
#, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr ""

#: src/conf/snapshot_conf.c:253 src/conf/snapshot_conf.c:344
#, fuzzy
msgid "missing domain in snapshot"
msgstr "stanje domene"

#: src/conf/snapshot_conf.c:286
msgid "unable to handle disk requests in snapshot"
msgstr ""

#: src/conf/snapshot_conf.c:293
msgid "Could not find 'active' element"
msgstr ""

#: src/conf/snapshot_conf.c:350
#, fuzzy
msgid "too many disk snapshot requests for domain"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"

#: src/conf/snapshot_conf.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "no disk named '%s'"
msgstr "naziv domene"

#: src/conf/snapshot_conf.c:380
#, c-format
msgid "disk '%s' specified twice"
msgstr ""

#: src/conf/snapshot_conf.c:396
#, c-format
msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
msgstr ""

#: src/conf/snapshot_conf.c:403
#, c-format
msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
msgstr ""

#: src/conf/snapshot_conf.c:457
#, c-format
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
msgstr ""

#: src/conf/snapshot_conf.c:464
#, c-format
msgid ""
"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
"snapshot name"
msgstr ""

#: src/conf/snapshot_conf.c:478
#, fuzzy
msgid "integer overflow"
msgstr "interna pogreška"

#: src/conf/snapshot_conf.c:612
#, c-format
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
msgstr ""

#: src/conf/storage_conf.c:251 src/storage/storage_backend.c:1002
4496
#, c-format
4497
msgid "missing backend for pool type %d"
4498 4499
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4500
#: src/conf/storage_conf.c:419
4501 4502
msgid "missing auth host attribute"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4503

D
Daniel Veillard 已提交
4504
#: src/conf/storage_conf.c:426
4505
msgid "missing auth passwd attribute"
D
Daniel Veillard 已提交
4506
msgstr ""
4507

D
Daniel Veillard 已提交
4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517
#: src/conf/storage_conf.c:440
#, fuzzy
msgid "missing auth username attribute"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"

#: src/conf/storage_conf.c:448
#, fuzzy
msgid "missing auth secret uuid or usage attribute"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"

C
Cole Robinson 已提交
4518 4519 4520 4521 4522 4523
#: src/conf/storage_conf.c:455
#, fuzzy
msgid "either auth secret uuid or usage expected"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"

#: src/conf/storage_conf.c:460
D
Daniel Veillard 已提交
4524 4525 4526 4527
#, fuzzy
msgid "invalid auth secret uuid"
msgstr "neispravan argument pri"

C
Cole Robinson 已提交
4528
#: src/conf/storage_conf.c:494
D
Daniel Veillard 已提交
4529 4530 4531
msgid "missing mandatory 'name' field for RBD pool name"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
4532
#: src/conf/storage_conf.c:507
4533 4534 4535 4536
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
4537
#: src/conf/storage_conf.c:526
D
Daniel Veillard 已提交
4538 4539 4540 4541
#, fuzzy
msgid "missing storage pool host name"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj %s"

C
Cole Robinson 已提交
4542
#: src/conf/storage_conf.c:562
4543 4544 4545 4546
#, fuzzy
msgid "missing storage pool source device path"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj %s"

C
Cole Robinson 已提交
4547
#: src/conf/storage_conf.c:583
4548 4549 4550 4551
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
4552
#: src/conf/storage_conf.c:622
D
Daniel Veillard 已提交
4553 4554 4555
msgid "(storage_source_specification)"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
4556
#: src/conf/storage_conf.c:633
4557
msgid "root element was not source"
4558
msgstr ""
4559

C
Cole Robinson 已提交
4560
#: src/conf/storage_conf.c:683
4561 4562
msgid "malformed octal mode"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4563

C
Cole Robinson 已提交
4564
#: src/conf/storage_conf.c:695
4565 4566
msgid "malformed owner element"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4567

C
Cole Robinson 已提交
4568
#: src/conf/storage_conf.c:706
4569 4570
msgid "malformed group element"
msgstr ""
4571

C
Cole Robinson 已提交
4572
#: src/conf/storage_conf.c:738 src/storage/storage_driver.c:446
D
Daniel Veillard 已提交
4573
#: src/test/test_driver.c:4126
4574
#, fuzzy, c-format
4575 4576
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
4577

C
Cole Robinson 已提交
4578
#: src/conf/storage_conf.c:762
4579 4580
msgid "missing pool source name element"
msgstr ""
4581

C
Cole Robinson 已提交
4582
#: src/conf/storage_conf.c:786
4583 4584
msgid "missing storage pool source host name"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4585

C
Cole Robinson 已提交
4586
#: src/conf/storage_conf.c:794
4587 4588
msgid "missing storage pool source path"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4589

C
Cole Robinson 已提交
4590
#: src/conf/storage_conf.c:812
4591
msgid "missing storage pool source adapter name"
4592
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4593

C
Cole Robinson 已提交
4594
#: src/conf/storage_conf.c:821
D
Daniel Veillard 已提交
4595 4596 4597 4598
#, fuzzy
msgid "missing storage pool source device name"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj %s"

C
Cole Robinson 已提交
4599
#: src/conf/storage_conf.c:831
4600 4601
msgid "missing storage pool target path"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4602

C
Cole Robinson 已提交
4603
#: src/conf/storage_conf.c:862
4604 4605
msgid "unknown root element for storage pool"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4606

C
Cole Robinson 已提交
4607
#: src/conf/storage_conf.c:885
D
Daniel Veillard 已提交
4608 4609 4610 4611
#, fuzzy
msgid "(storage_pool_definition)"
msgstr "podaci čvora"

C
Cole Robinson 已提交
4612
#: src/conf/storage_conf.c:962
D
Daniel Veillard 已提交
4613
#, c-format
4614
msgid "unknown pool format number %d"
D
Daniel Veillard 已提交
4615 4616
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
4617
#: src/conf/storage_conf.c:1021 src/conf/storage_conf.c:1724
4618 4619 4620
#, fuzzy
msgid "unexpected pool type"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
D
Daniel Veillard 已提交
4621

C
Cole Robinson 已提交
4622
#: src/conf/storage_conf.c:1085
4623 4624
msgid "malformed capacity element"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4625

C
Cole Robinson 已提交
4626
#: src/conf/storage_conf.c:1118
4627 4628 4629
#, fuzzy
msgid "missing volume name element"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"
D
Daniel Veillard 已提交
4630

C
Cole Robinson 已提交
4631
#: src/conf/storage_conf.c:1129
4632 4633
msgid "missing capacity element"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4634

C
Cole Robinson 已提交
4635
#: src/conf/storage_conf.c:1158 src/conf/storage_conf.c:1190
D
Daniel Veillard 已提交
4636
#, fuzzy, c-format
4637 4638
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4639

C
Cole Robinson 已提交
4640
#: src/conf/storage_conf.c:1221
4641
msgid "unknown root element for storage vol"
4642
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4643

C
Cole Robinson 已提交
4644
#: src/conf/storage_conf.c:1245
D
Daniel Veillard 已提交
4645 4646 4647 4648
#, fuzzy
msgid "(storage_volume_definition)"
msgstr "podaci čvora"

C
Cole Robinson 已提交
4649
#: src/conf/storage_conf.c:1294
4650 4651
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
D
Daniel Veillard 已提交
4652 4653
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
4654
#: src/conf/storage_conf.c:1554
4655 4656 4657 4658
#, c-format
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
4659
#: src/conf/storage_conf.c:1775
4660
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4661
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
4662
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4663

C
Cole Robinson 已提交
4664
#: src/conf/storage_conf.c:1784
D
Daniel Veillard 已提交
4665 4666 4667 4668
#, fuzzy, c-format
msgid "pool is already active as '%s'"
msgstr "Domena je aktivna"

C
Cole Robinson 已提交
4669
#: src/conf/storage_conf.c:1798
4670
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4671
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
4672
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4673

C
Cole Robinson 已提交
4674
#: src/conf/storage_conf.c:1880
D
Daniel Veillard 已提交
4675 4676 4677 4678
#, c-format
msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4679
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:92
4680
msgid "unknown volume encryption secret type"
4681
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4682

D
Daniel Veillard 已提交
4683
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:98
4684
#, c-format
4685
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
4686
msgstr ""
4687

D
Daniel Veillard 已提交
4688
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:110
4689
#, c-format
4690
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
4691
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4692

D
Daniel Veillard 已提交
4693
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:117
4694
msgid "missing volume encryption uuid"
4695
msgstr ""
4696

D
Daniel Veillard 已提交
4697
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:146
4698
msgid "unknown volume encryption format"
4699
msgstr ""
4700

D
Daniel Veillard 已提交
4701
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:152
4702
#, c-format
4703
msgid "unknown volume encryption format type %s"
4704
msgstr ""
4705

D
Daniel Veillard 已提交
4706
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:192
4707
msgid "unknown root element for volume encryption information"
4708
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4709

D
Daniel Veillard 已提交
4710
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:222
4711 4712 4713
#, fuzzy
msgid "unexpected volume encryption secret type"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
D
Daniel Veillard 已提交
4714

D
Daniel Veillard 已提交
4715
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:242
4716 4717 4718
#, fuzzy
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"
D
Daniel Veillard 已提交
4719

D
Daniel Veillard 已提交
4720
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:269
4721
msgid "Cannot open /dev/urandom"
4722
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4723

D
Daniel Veillard 已提交
4724
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:280
4725
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
4726
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4727

D
Daniel Veillard 已提交
4728
#: src/conf/virconsole.c:128
D
Daniel Veillard 已提交
4729 4730 4731 4732 4733
#, c-format
msgid ""
"Requested console pty '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4734
#: src/conf/virconsole.c:157
D
Daniel Veillard 已提交
4735 4736 4737 4738
#, c-format
msgid "Couldn't create lock file for pty '%s' in path '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4739
#: src/conf/virconsole.c:166
D
Daniel Veillard 已提交
4740 4741 4742 4743
#, c-format
msgid "Couldn't write to lock file for pty '%s' in path '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4744
#: src/cpu/cpu.c:58 src/cpu/cpu_map.c:90
4745
msgid "undefined hardware architecture"
4746
msgstr ""
4747

D
Daniel Veillard 已提交
4748
#: src/cpu/cpu.c:85 src/cpu/cpu.c:314
D
Daniel Veillard 已提交
4749 4750 4751 4752
#, fuzzy
msgid "(CPU_definition)"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"

D
Daniel Veillard 已提交
4753
#: src/cpu/cpu.c:94
D
Daniel Veillard 已提交
4754
msgid "no CPU model specified"
4755
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4756

D
Daniel Veillard 已提交
4757
#: src/cpu/cpu.c:122
4758
#, c-format
4759
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
4760
msgstr ""
4761

D
Daniel Veillard 已提交
4762
#: src/cpu/cpu.c:150 src/cpu/cpu.c:384
D
Daniel Veillard 已提交
4763 4764 4765
msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4766
#: src/cpu/cpu.c:156
4767 4768 4769 4770
#, fuzzy
msgid "invalid CPU definition"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"

D
Daniel Veillard 已提交
4771
#: src/cpu/cpu.c:165
4772 4773 4774 4775
#, c-format
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4776
#: src/cpu/cpu.c:196
4777 4778 4779 4780
#, c-format
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4781
#: src/cpu/cpu.c:222
4782 4783 4784 4785
#, c-format
msgid "cannot free CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4786
#: src/cpu/cpu.c:243
4787 4788 4789 4790
#, c-format
msgid "cannot get node CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4791
#: src/cpu/cpu.c:267
4792 4793 4794 4795
#, c-format
msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4796
#: src/cpu/cpu.c:301
4797 4798 4799
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4800
#: src/cpu/cpu.c:306 src/cpu/cpu.c:378
4801 4802 4803
msgid "No CPUs given"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4804
#: src/cpu/cpu.c:373
4805 4806 4807
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4808
#: src/cpu/cpu.c:393
4809
#, c-format
4810
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
4811
msgstr ""
4812

D
Daniel Veillard 已提交
4813
#: src/cpu/cpu.c:415
4814
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4815
msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture"
4816
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4817

D
Daniel Veillard 已提交
4818
#: src/cpu/cpu.c:438
4819
#, c-format
4820
msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture"
4821
msgstr ""
4822

4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837
#: src/cpu/cpu_generic.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU model '%s' is not support by hypervisor"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

#: src/cpu/cpu_generic.c:158
#, c-format
msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'"
msgstr ""

#: src/cpu/cpu_generic.c:165
#, c-format
msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4838
#: src/cpu/cpu_map.c:96
D
Daniel Veillard 已提交
4839
msgid "no callback provided"
4840
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4841

D
Daniel Veillard 已提交
4842
#: src/cpu/cpu_map.c:102
4843
#, c-format
4844
msgid "cannot parse CPU map file: %s"
4845
msgstr ""
4846

D
Daniel Veillard 已提交
4847
#: src/cpu/cpu_map.c:120
4848 4849 4850 4851
#, c-format
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4852
#: src/cpu/cpu_map.c:127
4853
#, c-format
4854
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
4855
msgstr ""
4856

D
Daniel Veillard 已提交
4857
#: src/cpu/cpu_x86.c:528
D
Daniel Veillard 已提交
4858
msgid "Missing CPU vendor name"
4859
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4860

D
Daniel Veillard 已提交
4861
#: src/cpu/cpu_x86.c:534
4862
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4863
msgid "CPU vendor %s already defined"
4864
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4865

D
Daniel Veillard 已提交
4866
#: src/cpu/cpu_x86.c:541
D
Daniel Veillard 已提交
4867 4868
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
4869
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4870

D
Daniel Veillard 已提交
4871
#: src/cpu/cpu_x86.c:546
D
Daniel Veillard 已提交
4872 4873
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
4874
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4875

D
Daniel Veillard 已提交
4876
#: src/cpu/cpu_x86.c:683
4877
#, c-format
4878
msgid "CPU feature %s already defined"
4879
msgstr ""
4880

D
Daniel Veillard 已提交
4881
#: src/cpu/cpu_x86.c:707
4882 4883 4884 4885
#, c-format
msgid "Invalid cpuid[%d] in %s feature"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4886
#: src/cpu/cpu_x86.c:820 src/cpu/cpu_x86.c:870
4887 4888
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU model %s"
4889
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
4890

D
Daniel Veillard 已提交
4891
#: src/cpu/cpu_x86.c:841 src/cpu/cpu_x86.c:882 src/cpu/cpu_x86.c:1746
4892 4893
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU feature %s"
4894
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
4895

D
Daniel Veillard 已提交
4896
#: src/cpu/cpu_x86.c:968
4897 4898 4899 4900
#, c-format
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4901
#: src/cpu/cpu_x86.c:975
4902 4903 4904 4905
#, c-format
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4906
#: src/cpu/cpu_x86.c:993
D
Daniel Veillard 已提交
4907
#, fuzzy, c-format
4908
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
4909
msgstr "neispravan argument pri %s"
4910

D
Daniel Veillard 已提交
4911
#: src/cpu/cpu_x86.c:1000
4912
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4913
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
4914
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4915

D
Daniel Veillard 已提交
4916
#: src/cpu/cpu_x86.c:1016
4917
#, c-format
4918
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
4919
msgstr ""
4920

D
Daniel Veillard 已提交
4921
#: src/cpu/cpu_x86.c:1022
4922
#, c-format
4923
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
4924
msgstr ""
4925

D
Daniel Veillard 已提交
4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948
#: src/cpu/cpu_x86.c:1182
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU arch %s does not match host arch"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

#: src/cpu/cpu_x86.c:1195
#, fuzzy, c-format
msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj %s"

#: src/cpu/cpu_x86.c:1213
msgid "Host CPU provides forbidden features"
msgstr ""

#: src/cpu/cpu_x86.c:1222
msgid "Host CPU does not provide required features"
msgstr ""

#: src/cpu/cpu_x86.c:1244
msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
msgstr ""

#: src/cpu/cpu_x86.c:1340
D
Daniel Veillard 已提交
4949 4950 4951 4952
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
4953
#: src/cpu/cpu_x86.c:1399
4954 4955 4956
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4957
#: src/cpu/cpu_x86.c:1494
D
Daniel Veillard 已提交
4958 4959 4960 4961
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU vendor %s not found"
msgstr "naziv domene ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4962
#: src/cpu/cpu_x86.c:1650 src/cpu/cpu_x86.c:1680
D
Daniel Veillard 已提交
4963 4964
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU vendor %s"
4965
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4966

D
Daniel Veillard 已提交
4967
#: src/cpu/cpu_x86.c:1663
D
Daniel Veillard 已提交
4968 4969 4970 4971
#, c-format
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4972
#: src/cpu/cpu_x86.c:1685
D
Daniel Veillard 已提交
4973 4974 4975
msgid "CPU vendors do not match"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4976
#: src/cpu/cpu_x86.c:1697
D
Daniel Veillard 已提交
4977 4978 4979
msgid "CPUs are incompatible"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4980
#: src/cpu/cpu_x86.c:1796
D
Daniel Veillard 已提交
4981 4982 4983 4984
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected CPU mode: %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

D
Daniel Veillard 已提交
4985 4986 4987
#: src/datatypes.c:182 src/datatypes.c:254 src/datatypes.c:326
#: src/datatypes.c:400 src/datatypes.c:474 src/datatypes.c:547
#: src/datatypes.c:614 src/datatypes.c:711
4988 4989 4990 4991
#, fuzzy
msgid "no connection"
msgstr "nije valjana veza"

D
Daniel Veillard 已提交
4992
#: src/datatypes.c:770
4993 4994 4995 4996
#, fuzzy
msgid "bad domain"
msgstr "ponovno pokreni domenu"

D
Daniel Veillard 已提交
4997
#: src/driver.c:78
D
Daniel Veillard 已提交
4998 4999
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to load module %s %s"
5000
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
5001

D
Daniel Veillard 已提交
5002
#: src/driver.c:88
D
Daniel Veillard 已提交
5003 5004 5005 5006
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing module registration symbol %s"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju za %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5007
#: src/driver.c:93
D
Daniel Veillard 已提交
5008 5009 5010 5011
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed module registration %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
5012
#: src/esx/esx_driver.c:218
D
Daniel Veillard 已提交
5013 5014 5015 5016 5017 5018
#, c-format
msgid ""
"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
"<path>'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5019
#: src/esx/esx_driver.c:233
D
Daniel Veillard 已提交
5020 5021 5022 5023
#, c-format
msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5024
#: src/esx/esx_driver.c:255 src/esx/esx_driver.c:357
D
Daniel Veillard 已提交
5025
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5026 5027
msgid "Could not handle file name '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5028

D
Daniel Veillard 已提交
5029
#: src/esx/esx_driver.c:412
5030
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5031
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
5032
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5033

D
Daniel Veillard 已提交
5034
#: src/esx/esx_driver.c:430
5035
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5036
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
5037
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5038

D
Daniel Veillard 已提交
5039
#: src/esx/esx_driver.c:495
D
Daniel Veillard 已提交
5040 5041 5042 5043
#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
5044 5045
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5046 5047
#: src/esx/esx_driver.c:665 src/esx/esx_driver.c:4438
#: src/esx/esx_driver.c:4531 src/esx/esx_network_driver.c:260
D
Daniel Veillard 已提交
5048
#: src/esx/esx_network_driver.c:641 src/esx/esx_storage_driver.c:673
C
Cole Robinson 已提交
5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064
#: src/esx/esx_util.c:53 src/esx/esx_util.c:259 src/esx/esx_vi.c:379
#: src/esx/esx_vi.c:455 src/esx/esx_vi.c:798 src/esx/esx_vi.c:1258
#: src/esx/esx_vi.c:1464 src/esx/esx_vi.c:1500 src/esx/esx_vi.c:1516
#: src/esx/esx_vi.c:1539 src/esx/esx_vi.c:1579 src/esx/esx_vi.c:1608
#: src/esx/esx_vi.c:1642 src/esx/esx_vi.c:1697 src/esx/esx_vi.c:1723
#: src/esx/esx_vi.c:1769 src/esx/esx_vi.c:1797 src/esx/esx_vi.c:2045
#: src/esx/esx_vi.c:2251 src/esx/esx_vi.c:2277 src/esx/esx_vi.c:2313
#: src/esx/esx_vi.c:2347 src/esx/esx_vi.c:2384 src/esx/esx_vi.c:2489
#: src/esx/esx_vi.c:2666 src/esx/esx_vi.c:2711 src/esx/esx_vi.c:2776
#: src/esx/esx_vi.c:2830 src/esx/esx_vi.c:2965 src/esx/esx_vi.c:3033
#: src/esx/esx_vi.c:3120 src/esx/esx_vi.c:3186 src/esx/esx_vi.c:3235
#: src/esx/esx_vi.c:3343 src/esx/esx_vi.c:3399 src/esx/esx_vi.c:3496
#: src/esx/esx_vi.c:3693 src/esx/esx_vi.c:3801 src/esx/esx_vi.c:3859
#: src/esx/esx_vi.c:3916 src/esx/esx_vi.c:3967 src/esx/esx_vi.c:4011
#: src/esx/esx_vi.c:4060 src/esx/esx_vi.c:4109 src/esx/esx_vi.c:4153
#: src/esx/esx_vi.c:4205 src/esx/esx_vi.c:4267 src/esx/esx_vi.c:4386
C
Cole Robinson 已提交
5065
#: src/esx/esx_vi.c:4736 src/esx/esx_vi.c:4816 src/esx/esx_vi_methods.c:44
D
Daniel Veillard 已提交
5066
#: src/esx/esx_vi_methods.c:240 src/esx/esx_vi_types.c:102
D
Daniel Veillard 已提交
5067
#: src/esx/esx_vi_types.c:196 src/esx/esx_vi_types.c:243
D
Daniel Veillard 已提交
5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075
#: src/esx/esx_vi_types.c:285 src/esx/esx_vi_types.c:339
#: src/esx/esx_vi_types.c:611 src/esx/esx_vi_types.c:630
#: src/esx/esx_vi_types.c:710 src/esx/esx_vi_types.c:939
#: src/esx/esx_vi_types.c:1010 src/esx/esx_vi_types.c:1235
#: src/esx/esx_vi_types.c:1275 src/esx/esx_vi_types.c:1296
#: src/esx/esx_vi_types.c:1320 src/esx/esx_vi_types.c:1504
#: src/esx/esx_vi_types.c:1544 src/esx/esx_vi_types.c:1678
#: src/esx/esx_vi_types.c:1744 src/esx/esx_vi_types.c:1774
D
Daniel Veillard 已提交
5076
#: src/hyperv/hyperv_util.c:45 src/hyperv/hyperv_wmi.c:129
D
Daniel Veillard 已提交
5077 5078 5079
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:627 src/hyperv/hyperv_wmi.c:662 src/vmx/vmx.c:1820
#: src/vmx/vmx.c:1895 src/vmx/vmx.c:2003 src/vmx/vmx.c:2344 src/vmx/vmx.c:2462
#: src/vmx/vmx.c:2691 src/vmx/vmx.c:2888 src/vmx/vmx.c:2992 src/vmx/vmx.c:3382
D
Daniel Veillard 已提交
5080
#: src/vmx/vmx.c:3432 src/vmx/vmx.c:3522 src/vmx/vmx.c:3606
D
Daniel Veillard 已提交
5081 5082 5083 5084
#, fuzzy
msgid "Invalid argument"
msgstr "neispravan argument pri"

C
Cole Robinson 已提交
5085
#: src/esx/esx_driver.c:684 src/esx/esx_driver.c:816
D
Daniel Veillard 已提交
5086 5087
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:153 src/phyp/phyp_driver.c:1010
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:139
5088
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5089
msgid "Username request failed"
5090
msgstr "pošalji zahtjev"
5091

C
Cole Robinson 已提交
5092
#: src/esx/esx_driver.c:692 src/esx/esx_driver.c:824
D
Daniel Veillard 已提交
5093 5094
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:161 src/phyp/phyp_driver.c:1091
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:148
D
Daniel Veillard 已提交
5095
msgid "Password request failed"
5096
msgstr ""
5097

C
Cole Robinson 已提交
5098
#: src/esx/esx_driver.c:724
D
Daniel Veillard 已提交
5099
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5100
msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host"
5101 5102
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5103
#: src/esx/esx_driver.c:731
D
Daniel Veillard 已提交
5104 5105
#, c-format
msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
5106 5107
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5108
#: src/esx/esx_driver.c:797
D
Daniel Veillard 已提交
5109 5110
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
msgstr ""
5111

C
Cole Robinson 已提交
5112
#: src/esx/esx_driver.c:854
D
Daniel Veillard 已提交
5113 5114 5115 5116
#, c-format
msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5117
#: src/esx/esx_driver.c:964 src/hyperv/hyperv_driver.c:100
D
Daniel Veillard 已提交
5118
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5119 5120 5121
msgid ""
"Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the "
"transport part"
5122 5123
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5124
#: src/esx/esx_driver.c:978 src/hyperv/hyperv_driver.c:108
D
Daniel Veillard 已提交
5125 5126 5127 5128
#, fuzzy
msgid "URI is missing the server part"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

C
Cole Robinson 已提交
5129
#: src/esx/esx_driver.c:985 src/hyperv/hyperv_driver.c:115
D
Daniel Veillard 已提交
5130 5131 5132 5133
#, fuzzy
msgid "Missing or invalid auth pointer"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"

C
Cole Robinson 已提交
5134
#: src/esx/esx_driver.c:1042
D
Daniel Veillard 已提交
5135
msgid "This host is not managed by a vCenter"
5136 5137
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5138
#: src/esx/esx_driver.c:1049
5139
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5140
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
5141
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5142

C
Cole Robinson 已提交
5143
#: src/esx/esx_driver.c:1062
D
Daniel Veillard 已提交
5144
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5145 5146 5147
msgid ""
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
5148 5149
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5150
#: src/esx/esx_driver.c:1218 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437
D
Daniel Veillard 已提交
5151 5152 5153
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse version number from '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
5154

C
Cole Robinson 已提交
5155
#: src/esx/esx_driver.c:1278
D
Daniel Veillard 已提交
5156
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
5157 5158
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5159
#: src/esx/esx_driver.c:1422
5160
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5161
msgid "CPU Model %s too long for destination"
5162
msgstr ""
5163

C
Cole Robinson 已提交
5164
#: src/esx/esx_driver.c:1511
D
Daniel Veillard 已提交
5165 5166
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
5167
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"
5168

C
Cole Robinson 已提交
5169
#: src/esx/esx_driver.c:1612 src/hyperv/hyperv_driver.c:474
D
Daniel Veillard 已提交
5170 5171 5172
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with ID %d"
msgstr "čvor, popis domena"
5173

C
Cole Robinson 已提交
5174
#: src/esx/esx_driver.c:1700
D
Daniel Veillard 已提交
5175 5176
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with name '%s'"
5177
msgstr "ID domene ili naziv"
5178

C
Cole Robinson 已提交
5179 5180
#: src/esx/esx_driver.c:1758 src/esx/esx_driver.c:1873
#: src/esx/esx_driver.c:1924 src/esx/esx_driver.c:1980
5181
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5182
msgid "Domain is not powered on"
5183
msgstr "podaci domene"
5184

C
Cole Robinson 已提交
5185
#: src/esx/esx_driver.c:1771
D
Daniel Veillard 已提交
5186 5187
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not suspend domain: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5188
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
5189

C
Cole Robinson 已提交
5190
#: src/esx/esx_driver.c:1815
5191
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5192 5193
msgid "Domain is not suspended"
msgstr "Domena %s je obustavljena\n"
5194

C
Cole Robinson 已提交
5195
#: src/esx/esx_driver.c:1829
D
Daniel Veillard 已提交
5196 5197
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not resume domain: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5198
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
5199

C
Cole Robinson 已提交
5200
#: src/esx/esx_driver.c:1993
D
Daniel Veillard 已提交
5201 5202
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not destroy domain: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5203
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
5204

C
Cole Robinson 已提交
5205
#: src/esx/esx_driver.c:2064
D
Daniel Veillard 已提交
5206 5207 5208
#, c-format
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr ""
5209

C
Cole Robinson 已提交
5210
#: src/esx/esx_driver.c:2113 src/esx/esx_driver.c:3024
D
Daniel Veillard 已提交
5211 5212 5213 5214
#, fuzzy
msgid "Domain is not powered off"
msgstr "podaci domene"

C
Cole Robinson 已提交
5215
#: src/esx/esx_driver.c:2137
5216
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5217
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
5218
msgstr "najviše ograničenje memorije u bajtovima"
5219

C
Cole Robinson 已提交
5220
#: src/esx/esx_driver.c:2194
5221
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5222
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
5223
msgstr "najviše ograničenje memorije u bajtovima"
5224

C
Cole Robinson 已提交
5225
#: src/esx/esx_driver.c:2430 src/esx/esx_driver.c:2440
5226
#, c-format
5227
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
5228
msgstr ""
5229

C
Cole Robinson 已提交
5230
#: src/esx/esx_driver.c:2557 src/esx/esx_driver.c:2641
D
Daniel Veillard 已提交
5231 5232
#: src/phyp/phyp_driver.c:1444 src/phyp/phyp_driver.c:3718
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2122 src/vbox/vbox_tmpl.c:2180
C
Cole Robinson 已提交
5233
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1120 src/xenapi/xenapi_driver.c:1290
5234
#, c-format
5235
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
5236
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5237

C
Cole Robinson 已提交
5238
#: src/esx/esx_driver.c:2563
5239
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5240 5241
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr "Promjena broja virtualnih CPU-a koji su aktivni u gostujućoj domeni."
5242

C
Cole Robinson 已提交
5243
#: src/esx/esx_driver.c:2579
D
Daniel Veillard 已提交
5244 5245 5246 5247 5248 5249
#, c-format
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5250
#: src/esx/esx_driver.c:2606
5251
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5252
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5253
msgstr "promijeni broj virtualnih CPU-a"
5254

C
Cole Robinson 已提交
5255
#: src/esx/esx_driver.c:2828 src/esx/esx_driver.c:2871
D
Daniel Veillard 已提交
5256
#: src/vmware/vmware_driver.c:931
5257
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5258
msgid "Unsupported config format '%s'"
5259
msgstr ""
5260

C
Cole Robinson 已提交
5261
#: src/esx/esx_driver.c:3038
D
Daniel Veillard 已提交
5262 5263
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not start domain: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5264
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
5265

C
Cole Robinson 已提交
5266
#: src/esx/esx_driver.c:3122
D
Daniel Veillard 已提交
5267 5268
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr ""
5269

C
Cole Robinson 已提交
5270
#: src/esx/esx_driver.c:3158 src/vmware/vmware_conf.c:363
D
Daniel Veillard 已提交
5271 5272 5273 5274
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
"VMX file"
msgstr ""
5275

C
Cole Robinson 已提交
5276
#: src/esx/esx_driver.c:3173 src/vmware/vmware_conf.c:378
D
Daniel Veillard 已提交
5277 5278 5279 5280
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
"and path for VMX file"
msgstr ""
5281

C
Cole Robinson 已提交
5282
#: src/esx/esx_driver.c:3180 src/vmware/vmware_conf.c:385
D
Daniel Veillard 已提交
5283 5284 5285 5286
msgid ""
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
"for VMX file"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5287

C
Cole Robinson 已提交
5288
#: src/esx/esx_driver.c:3192 src/vmware/vmware_conf.c:396
D
Daniel Veillard 已提交
5289 5290 5291
#, c-format
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
msgstr ""
5292

C
Cole Robinson 已提交
5293
#: src/esx/esx_driver.c:3262
D
Daniel Veillard 已提交
5294 5295
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not define domain: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5296
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
5297

C
Cole Robinson 已提交
5298
#: src/esx/esx_driver.c:3337
5299
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5300 5301
msgid "Domain is not suspended or powered off"
msgstr "Domena %s je obustavljena\n"
5302

C
Cole Robinson 已提交
5303
#: src/esx/esx_driver.c:3481
5304 5305 5306
msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5307
#: src/esx/esx_driver.c:3688
D
Daniel Veillard 已提交
5308 5309 5310
#, c-format
msgid "Shares level has unknown value %d"
msgstr ""
5311

C
Cole Robinson 已提交
5312
#: src/esx/esx_driver.c:3766
D
Daniel Veillard 已提交
5313 5314 5315
#, c-format
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
msgstr ""
5316

C
Cole Robinson 已提交
5317
#: src/esx/esx_driver.c:3779
D
Daniel Veillard 已提交
5318 5319 5320
#, c-format
msgid ""
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
5321 5322
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5323
#: src/esx/esx_driver.c:3818
D
Daniel Veillard 已提交
5324 5325 5326 5327
#, c-format
msgid ""
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
5328 5329
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5330
#: src/esx/esx_driver.c:3838
D
Daniel Veillard 已提交
5331 5332
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5333
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
5334

C
Cole Robinson 已提交
5335
#: src/esx/esx_driver.c:3924
D
Daniel Veillard 已提交
5336 5337 5338
msgid "Migration not possible without a vCenter"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5339
#: src/esx/esx_driver.c:3930
5340
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5341
msgid "Renaming domains on migration not supported"
5342
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene pri %s"
5343

C
Cole Robinson 已提交
5344
#: src/esx/esx_driver.c:3944
D
Daniel Veillard 已提交
5345 5346 5347
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5348
#: src/esx/esx_driver.c:3950
D
Daniel Veillard 已提交
5349 5350 5351
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5352
#: src/esx/esx_driver.c:3960
D
Daniel Veillard 已提交
5353 5354 5355
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5356
#: src/esx/esx_driver.c:3995
D
Daniel Veillard 已提交
5357 5358 5359
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
msgstr ""
5360

C
Cole Robinson 已提交
5361
#: src/esx/esx_driver.c:3999
D
Daniel Veillard 已提交
5362 5363
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
msgstr ""
5364

C
Cole Robinson 已提交
5365
#: src/esx/esx_driver.c:4021
D
Daniel Veillard 已提交
5366 5367
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5368
msgstr ""
5369

C
Cole Robinson 已提交
5370
#: src/esx/esx_driver.c:4096
D
Daniel Veillard 已提交
5371
msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
5372
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5373

C
Cole Robinson 已提交
5374
#: src/esx/esx_driver.c:4277 src/vbox/vbox_tmpl.c:5934
D
Daniel Veillard 已提交
5375 5376 5377 5378
#, fuzzy
msgid "disk snapshots not supported yet"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

C
Cole Robinson 已提交
5379
#: src/esx/esx_driver.c:4294
5380
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5381
msgid "Snapshot '%s' already exists"
5382
msgstr ""
5383

C
Cole Robinson 已提交
5384
#: src/esx/esx_driver.c:4310
D
Daniel Veillard 已提交
5385 5386
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create snapshot: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5387 5388
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

C
Cole Robinson 已提交
5389
#: src/esx/esx_driver.c:4654 src/qemu/qemu_driver.c:11622
D
Daniel Veillard 已提交
5390
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6379
D
Daniel Veillard 已提交
5391 5392 5393 5394
#, fuzzy, c-format
msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."

C
Cole Robinson 已提交
5395
#: src/esx/esx_driver.c:4802
5396
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5397
msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5398
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
5399

C
Cole Robinson 已提交
5400
#: src/esx/esx_driver.c:4868
5401
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5402
msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5403
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
5404

C
Cole Robinson 已提交
5405
#: src/esx/esx_driver.c:4939
D
Daniel Veillard 已提交
5406 5407
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change memory parameters: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5408 5409
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

C
Cole Robinson 已提交
5410
#: src/esx/esx_driver.c:5098
D
Daniel Veillard 已提交
5411 5412 5413 5414
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't retrieve snapshot list for domain '%s'"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476
#: src/esx/esx_network_driver.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

#: src/esx/esx_network_driver.c:269
msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported"
msgstr ""

#: src/esx/esx_network_driver.c:362
msgid ""
"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
msgstr ""

#: src/esx/esx_network_driver.c:370
msgid "Cannot use predefined UUID"
msgstr ""

#: src/esx/esx_network_driver.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported forward mode '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

#: src/esx/esx_network_driver.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already"
msgstr "domena %s već postoji"

#: src/esx/esx_network_driver.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported device type in network %s interface pool"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

#: src/esx/esx_network_driver.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

#: src/esx/esx_network_driver.c:570
#, c-format
msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port"
msgstr ""

#: src/esx/esx_network_driver.c:583 src/esx/esx_network_driver.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/esx/esx_network_driver.c:773
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

#: src/esx/esx_network_driver.c:855
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

#: src/esx/esx_network_driver.c:907
msgid "Cannot deactivate network autostart"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5477
#: src/esx/esx_storage_driver.c:88 src/esx/esx_storage_driver.c:573
D
Daniel Veillard 已提交
5478 5479 5480
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5481
#: src/esx/esx_storage_driver.c:340
5482
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5483
msgid "Could not find datastore with UUID '%s'"
5484
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5485

D
Daniel Veillard 已提交
5486
#: src/esx/esx_storage_driver.c:561
D
Daniel Veillard 已提交
5487 5488 5489 5490
#, fuzzy, c-format
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5491
#: src/esx/esx_storage_driver.c:611
D
Daniel Veillard 已提交
5492 5493 5494
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5495
#: src/esx/esx_storage_driver.c:841
D
Daniel Veillard 已提交
5496
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
5497
"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
D
Daniel Veillard 已提交
5498 5499
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5500
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1003 src/esx/esx_storage_driver.c:1237
D
Daniel Veillard 已提交
5501
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
5502
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5503

D
Daniel Veillard 已提交
5504
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1012 src/esx/esx_storage_driver.c:1246
D
Daniel Veillard 已提交
5505 5506 5507 5508
#, c-format
msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5509
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1019 src/esx/esx_storage_driver.c:1253
D
Daniel Veillard 已提交
5510 5511 5512 5513
#, c-format
msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5514
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1099
D
Daniel Veillard 已提交
5515 5516 5517
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5518
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1125
D
Daniel Veillard 已提交
5519 5520
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create volume: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5521 5522
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5523
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1153 src/esx/esx_storage_driver.c:1355
5524
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5525
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
5526
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5527

D
Daniel Veillard 已提交
5528
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1327
D
Daniel Veillard 已提交
5529 5530 5531 5532
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy volume: %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5533
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1415
D
Daniel Veillard 已提交
5534 5535 5536 5537
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete volume: %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5538
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1464
D
Daniel Veillard 已提交
5539 5540 5541 5542
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not wipe volume: %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5543
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1599
5544
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5545
msgid "File '%s' has unknown type"
5546
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5547

D
Daniel Veillard 已提交
5548
#: src/esx/esx_util.c:78 src/hyperv/hyperv_util.c:70
5549
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5550 5551
msgid ""
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
5552 5553
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5554
#: src/esx/esx_util.c:96
D
Daniel Veillard 已提交
5555 5556 5557 5558
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
5559

D
Daniel Veillard 已提交
5560
#: src/esx/esx_util.c:106
D
Daniel Veillard 已提交
5561 5562 5563 5564
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
5565

D
Daniel Veillard 已提交
5566
#: src/esx/esx_util.c:132
D
Daniel Veillard 已提交
5567 5568 5569 5570 5571 5572
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|socks"
"(|4|4a|5))"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5573
#: src/esx/esx_util.c:150
D
Daniel Veillard 已提交
5574 5575 5576
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5577
#: src/esx/esx_util.c:162
D
Daniel Veillard 已提交
5578 5579
#, c-format
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
5580
"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
D
Daniel Veillard 已提交
5581 5582
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5583
#: src/esx/esx_util.c:271
D
Daniel Veillard 已提交
5584
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5585
msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
D
Daniel Veillard 已提交
5586 5587
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5588
#: src/esx/esx_util.c:354
D
Daniel Veillard 已提交
5589 5590 5591 5592
#, c-format
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5593
#: src/esx/esx_util.c:361
5594
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5595
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
5596
msgstr ""
5597

D
Daniel Veillard 已提交
5598
#: src/esx/esx_util.c:371
D
Daniel Veillard 已提交
5599 5600 5601
#, fuzzy, c-format
msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
5602

C
Cole Robinson 已提交
5603
#: src/esx/esx_util.c:391 src/esx/esx_vi.c:2555 src/hyperv/hyperv_driver.c:909
D
Daniel Veillard 已提交
5604
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:633 src/vmx/vmx.c:718
5605 5606 5607 5608
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5609
#: src/esx/esx_vi.c:247
D
Daniel Veillard 已提交
5610 5611 5612
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
5613

D
Daniel Veillard 已提交
5614
#: src/esx/esx_vi.c:257
5615
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5616 5617
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
5618 5619
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5620
#: src/esx/esx_vi.c:265
D
Daniel Veillard 已提交
5621 5622 5623
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
msgstr ""
5624

D
Daniel Veillard 已提交
5625
#: src/esx/esx_vi.c:277
D
Daniel Veillard 已提交
5626 5627 5628 5629
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
5630

D
Daniel Veillard 已提交
5631
#: src/esx/esx_vi.c:283
D
Daniel Veillard 已提交
5632 5633 5634
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
msgstr ""
5635

D
Daniel Veillard 已提交
5636
#: src/esx/esx_vi.c:288
5637
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5638
msgid "The server redirects from '%s'"
5639
msgstr ""
5640

D
Daniel Veillard 已提交
5641
#: src/esx/esx_vi.c:301 src/esx/esx_vi_methods.c:165
D
Daniel Veillard 已提交
5642 5643 5644
msgid "Invalid call"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5645
#: src/esx/esx_vi.c:309
D
Daniel Veillard 已提交
5646
msgid "Could not initialize CURL"
5647
msgstr ""
5648

D
Daniel Veillard 已提交
5649
#: src/esx/esx_vi.c:328
D
Daniel Veillard 已提交
5650 5651
msgid "Could not build CURL header list"
msgstr ""
5652

C
Cole Robinson 已提交
5653
#: src/esx/esx_vi.c:363
D
Daniel Veillard 已提交
5654
msgid "Could not initialize CURL mutex"
5655
msgstr ""
5656

C
Cole Robinson 已提交
5657
#: src/esx/esx_vi.c:391
D
Daniel Veillard 已提交
5658 5659 5660 5661
#, fuzzy
msgid "Download length it too large"
msgstr "spremi stanje domene u datoteku"

C
Cole Robinson 已提交
5662
#: src/esx/esx_vi.c:422
D
Daniel Veillard 已提交
5663
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5664
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
5665
msgstr ""
5666

C
Cole Robinson 已提交
5667
#: src/esx/esx_vi.c:475
D
Daniel Veillard 已提交
5668
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5669
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
5670
msgstr ""
5671

C
Cole Robinson 已提交
5672
#: src/esx/esx_vi.c:510
D
Daniel Veillard 已提交
5673
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5674
msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
D
Daniel Veillard 已提交
5675
msgstr ""
5676

C
Cole Robinson 已提交
5677
#: src/esx/esx_vi.c:538
D
Daniel Veillard 已提交
5678
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5679
msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
D
Daniel Veillard 已提交
5680
msgstr ""
5681

C
Cole Robinson 已提交
5682
#: src/esx/esx_vi.c:555
D
Daniel Veillard 已提交
5683
msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
D
Daniel Veillard 已提交
5684
msgstr ""
5685

C
Cole Robinson 已提交
5686
#: src/esx/esx_vi.c:575
D
Daniel Veillard 已提交
5687
msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
5688 5689
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5690
#: src/esx/esx_vi.c:581
D
Daniel Veillard 已提交
5691 5692 5693
msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5694
#: src/esx/esx_vi.c:590
D
Daniel Veillard 已提交
5695 5696 5697
msgid "Could not initialize CURL (share)"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5698
#: src/esx/esx_vi.c:607
D
Daniel Veillard 已提交
5699 5700
msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5701

C
Cole Robinson 已提交
5702
#: src/esx/esx_vi.c:630
D
Daniel Veillard 已提交
5703 5704 5705
msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5706
#: src/esx/esx_vi.c:636
D
Daniel Veillard 已提交
5707 5708 5709
msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5710
#: src/esx/esx_vi.c:641
D
Daniel Veillard 已提交
5711 5712 5713
msgid "CURL (share) mismatch"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5714
#: src/esx/esx_vi.c:671
D
Daniel Veillard 已提交
5715 5716 5717
msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5718
#: src/esx/esx_vi.c:685
D
Daniel Veillard 已提交
5719 5720 5721
msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5722
#: src/esx/esx_vi.c:691
D
Daniel Veillard 已提交
5723 5724 5725
msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5726
#: src/esx/esx_vi.c:700
D
Daniel Veillard 已提交
5727 5728 5729 5730
#, fuzzy
msgid "Could not initialize CURL (multi)"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
5731
#: src/esx/esx_vi.c:722
D
Daniel Veillard 已提交
5732 5733 5734
msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5735
#: src/esx/esx_vi.c:729
D
Daniel Veillard 已提交
5736 5737 5738 5739
msgid ""
"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5740
#: src/esx/esx_vi.c:735
D
Daniel Veillard 已提交
5741 5742 5743
msgid "CURL (multi) mismatch"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5744
#: src/esx/esx_vi.c:818
D
Daniel Veillard 已提交
5745 5746 5747 5748
#, fuzzy
msgid "Could not initialize session mutex"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
5749
#: src/esx/esx_vi.c:844
5750
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5751 5752
msgid ""
"Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
5753
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5754

C
Cole Robinson 已提交
5755
#: src/esx/esx_vi.c:854
D
Daniel Veillard 已提交
5756 5757
#, c-format
msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'"
5758
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5759

C
Cole Robinson 已提交
5760
#: src/esx/esx_vi.c:876
D
Daniel Veillard 已提交
5761
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5762
msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
5763
msgstr ""
5764

C
Cole Robinson 已提交
5765
#: src/esx/esx_vi.c:898
5766
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5767
msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
5768 5769
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5770
#: src/esx/esx_vi.c:905
D
Daniel Veillard 已提交
5771
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5772 5773
msgid ""
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
5774
msgstr ""
5775

C
Cole Robinson 已提交
5776
#: src/esx/esx_vi.c:912
D
Daniel Veillard 已提交
5777
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5778 5779 5780
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5781
#: src/esx/esx_vi.c:966 src/esx/esx_vi.c:1132 src/esx/esx_vi.c:1226
D
Daniel Veillard 已提交
5782 5783 5784
msgid "Could not retrieve resource pool"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5785
#: src/esx/esx_vi.c:1018
D
Daniel Veillard 已提交
5786 5787 5788 5789
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5790
#: src/esx/esx_vi.c:1062
D
Daniel Veillard 已提交
5791 5792 5793 5794
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store %s"

C
Cole Robinson 已提交
5795
#: src/esx/esx_vi.c:1076
D
Daniel Veillard 已提交
5796 5797 5798 5799
#, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5800
#: src/esx/esx_vi.c:1125
D
Daniel Veillard 已提交
5801 5802 5803 5804
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store %s"

C
Cole Robinson 已提交
5805
#: src/esx/esx_vi.c:1148
D
Daniel Veillard 已提交
5806 5807 5808 5809
#, fuzzy, c-format
msgid "Path '%s' does not specify a host system"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

C
Cole Robinson 已提交
5810
#: src/esx/esx_vi.c:1159
D
Daniel Veillard 已提交
5811 5812
#, c-format
msgid "Path '%s' ends with an excess item"
D
Daniel Veillard 已提交
5813
msgstr ""
5814

C
Cole Robinson 已提交
5815
#: src/esx/esx_vi.c:1179
D
Daniel Veillard 已提交
5816 5817 5818 5819
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find host system specified in '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store %s"

C
Cole Robinson 已提交
5820
#: src/esx/esx_vi.c:1292
D
Daniel Veillard 已提交
5821 5822
msgid "(esx execute response)"
msgstr ""
5823

C
Cole Robinson 已提交
5824
#: src/esx/esx_vi.c:1310
D
Daniel Veillard 已提交
5825 5826 5827 5828 5829
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
"failed"
msgstr ""
5830

C
Cole Robinson 已提交
5831
#: src/esx/esx_vi.c:1318
D
Daniel Veillard 已提交
5832 5833 5834 5835 5836
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
"failed"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5837

C
Cole Robinson 已提交
5838
#: src/esx/esx_vi.c:1325
D
Daniel Veillard 已提交
5839 5840 5841
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
msgstr ""
5842

C
Cole Robinson 已提交
5843
#: src/esx/esx_vi.c:1347
D
Daniel Veillard 已提交
5844 5845 5846
#, c-format
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5847

C
Cole Robinson 已提交
5848
#: src/esx/esx_vi.c:1359 src/esx/esx_vi.c:1374
D
Daniel Veillard 已提交
5849 5850 5851
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
msgstr ""
5852

C
Cole Robinson 已提交
5853
#: src/esx/esx_vi.c:1364 src/esx/esx_vi.c:1385
D
Daniel Veillard 已提交
5854 5855 5856
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5857

C
Cole Robinson 已提交
5858
#: src/esx/esx_vi.c:1399
D
Daniel Veillard 已提交
5859 5860 5861
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
msgstr ""
5862

C
Cole Robinson 已提交
5863
#: src/esx/esx_vi.c:1408
D
Daniel Veillard 已提交
5864
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5865 5866
msgid "Invalid argument (occurrence)"
msgstr "neispravan argument pri"
D
Daniel Veillard 已提交
5867

C
Cole Robinson 已提交
5868
#: src/esx/esx_vi.c:1414
D
Daniel Veillard 已提交
5869 5870 5871
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
msgstr ""
5872

C
Cole Robinson 已提交
5873
#: src/esx/esx_vi.c:1472 src/esx/esx_vi_types.c:926
D
Daniel Veillard 已提交
5874 5875 5876
#, c-format
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
msgstr ""
5877

C
Cole Robinson 已提交
5878
#: src/esx/esx_vi.c:1486 src/esx/esx_vi.c:1558 src/esx/esx_vi_types.c:358
D
Daniel Veillard 已提交
5879
#: src/esx/esx_vi_types.c:1062
5880
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5881
msgid "Unknown value '%s' for %s"
5882
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5883

C
Cole Robinson 已提交
5884
#: src/esx/esx_vi.c:1652
D
Daniel Veillard 已提交
5885 5886 5887 5888
#, c-format
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5889
#: src/esx/esx_vi.c:1661 src/esx/esx_vi.c:1734 src/esx/esx_vi_types.c:299
D
Daniel Veillard 已提交
5890 5891 5892
#, c-format
msgid "Wrong XML element type %d"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5893

C
Cole Robinson 已提交
5894
#: src/esx/esx_vi.c:1943
D
Daniel Veillard 已提交
5895 5896 5897 5898
#, fuzzy
msgid "Invalid call, no mutex"
msgstr "neispravan argument pri"

C
Cole Robinson 已提交
5899
#: src/esx/esx_vi.c:1950
D
Daniel Veillard 已提交
5900 5901 5902 5903
#, fuzzy
msgid "Invalid call, no session"
msgstr "nije valjana veza"

C
Cole Robinson 已提交
5904
#: src/esx/esx_vi.c:2009
D
Daniel Veillard 已提交
5905 5906
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5907

C
Cole Robinson 已提交
5908 5909
#: src/esx/esx_vi.c:2064 src/esx/esx_vi.c:2076 src/esx/esx_vi.c:2090
#: src/esx/esx_vi.c:2099
5910
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5911
msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
5912
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5913

C
Cole Robinson 已提交
5914
#: src/esx/esx_vi.c:2105
5915
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5916
msgid "Invalid lookup from '%s'"
5917 5918
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5919
#: src/esx/esx_vi.c:2146
5920 5921
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
5922 5923
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
5924
#: src/esx/esx_vi.c:2152
5925 5926 5927 5928
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

C
Cole Robinson 已提交
5929
#: src/esx/esx_vi.c:2158
5930 5931 5932 5933
#, fuzzy
msgid "Invalid occurrence value"
msgstr "neispravan argument pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
5934
#: src/esx/esx_vi.c:2213
5935
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5936
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
D
Daniel Veillard 已提交
5937 5938
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5939
#: src/esx/esx_vi.c:2236
D
Daniel Veillard 已提交
5940 5941 5942
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5943 5944
#: src/esx/esx_vi.c:2297 src/esx/esx_vi.c:2330 src/esx/esx_vi.c:2366
#: src/esx/esx_vi.c:2402
5945
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5946
msgid "Missing '%s' property"
5947
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5948

C
Cole Robinson 已提交
5949
#: src/esx/esx_vi.c:2473
D
Daniel Veillard 已提交
5950 5951
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5952

C
Cole Robinson 已提交
5953
#: src/esx/esx_vi.c:2481
5954
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5955
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
5956
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5957

C
Cole Robinson 已提交
5958
#: src/esx/esx_vi.c:2511
5959 5960 5961
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
5962
#: src/esx/esx_vi.c:2521
D
Daniel Veillard 已提交
5963
msgid "Could not get name of virtual machine"
5964
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5965

C
Cole Robinson 已提交
5966
#: src/esx/esx_vi.c:2549
D
Daniel Veillard 已提交
5967
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
5968
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5969

C
Cole Robinson 已提交
5970
#: src/esx/esx_vi.c:2694
5971
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5972
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
5973
msgstr ""
5974

C
Cole Robinson 已提交
5975
#: src/esx/esx_vi.c:2729
5976
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5977
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
5978
msgstr ""
5979

C
Cole Robinson 已提交
5980
#: src/esx/esx_vi.c:2794
5981
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5982
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
5983
msgstr ""
5984

C
Cole Robinson 已提交
5985
#: src/esx/esx_vi.c:2869
5986
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5987
msgid "Could not find domain with name '%s'"
5988
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"
5989

C
Cole Robinson 已提交
5990
#: src/esx/esx_vi.c:2922
D
Daniel Veillard 已提交
5991 5992
msgid "Other tasks are pending for this domain"
msgstr ""
5993

C
Cole Robinson 已提交
5994
#: src/esx/esx_vi.c:3003
5995
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5996
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
5997
msgstr ""
5998

C
Cole Robinson 已提交
5999
#: src/esx/esx_vi.c:3090
6000
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6001
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
6002
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6003

C
Cole Robinson 已提交
6004
#: src/esx/esx_vi.c:3160
D
Daniel Veillard 已提交
6005
msgid "Could not lookup datastore host mount"
6006
msgstr ""
6007

C
Cole Robinson 已提交
6008
#: src/esx/esx_vi.c:3436
D
Daniel Veillard 已提交
6009
msgid "Domain has no current snapshot"
D
Daniel Veillard 已提交
6010
msgstr ""
6011

C
Cole Robinson 已提交
6012
#: src/esx/esx_vi.c:3443
D
Daniel Veillard 已提交
6013
msgid "Could not lookup root snapshot list"
D
Daniel Veillard 已提交
6014
msgstr ""
6015

C
Cole Robinson 已提交
6016
#: src/esx/esx_vi.c:3531
D
Daniel Veillard 已提交
6017 6018 6019 6020
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6021
#: src/esx/esx_vi.c:3618
D
Daniel Veillard 已提交
6022
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6023
msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
6024
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6025

C
Cole Robinson 已提交
6026
#: src/esx/esx_vi.c:3637
6027
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6028
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
6029
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6030

C
Cole Robinson 已提交
6031
#: src/esx/esx_vi.c:3763
D
Daniel Veillard 已提交
6032 6033
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not serach in datastore '%s': %s"
6034
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6035

C
Cole Robinson 已提交
6036
#: src/esx/esx_vi.c:3891
6037 6038 6039 6040
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
6041
#: src/esx/esx_vi.c:4036
D
Daniel Veillard 已提交
6042 6043 6044 6045
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

C
Cole Robinson 已提交
6046
#: src/esx/esx_vi.c:4085
D
Daniel Veillard 已提交
6047 6048 6049 6050
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

C
Cole Robinson 已提交
6051
#: src/esx/esx_vi.c:4180
D
Daniel Veillard 已提交
6052 6053 6054 6055
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

C
Cole Robinson 已提交
6056
#: src/esx/esx_vi.c:4303 src/esx/esx_vi.c:4337
D
Daniel Veillard 已提交
6057 6058 6059 6060 6061
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
"possible answers"
msgstr ""
6062

C
Cole Robinson 已提交
6063
#: src/esx/esx_vi.c:4311
D
Daniel Veillard 已提交
6064 6065 6066 6067 6068 6069
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6070
#: src/esx/esx_vi.c:4332
D
Daniel Veillard 已提交
6071 6072 6073 6074
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s"
6075 6076
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6077
#: src/esx/esx_vi.c:4451
D
Daniel Veillard 已提交
6078
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
6079
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
D
Daniel Veillard 已提交
6080 6081
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6082
#: src/esx/esx_vi.c:4456
D
Daniel Veillard 已提交
6083 6084 6085
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6086
#: src/esx/esx_vi.c:4601
D
Daniel Veillard 已提交
6087 6088 6089 6090
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6091
#: src/esx/esx_vi.c:4615
D
Daniel Veillard 已提交
6092 6093 6094 6095
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6096
#: src/esx/esx_vi.c:4668
D
Daniel Veillard 已提交
6097 6098 6099 6100
#, fuzzy
msgid "Unexpected product version"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

C
Cole Robinson 已提交
6101
#: src/esx/esx_vi.c:4822
D
Daniel Veillard 已提交
6102 6103 6104 6105
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj"

C
Cole Robinson 已提交
6106
#: src/esx/esx_vi.c:4855
D
Daniel Veillard 已提交
6107 6108 6109 6110
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find %s with name '%s'"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

D
Daniel Veillard 已提交
6111
#: src/esx/esx_vi_types.c:85 src/esx/esx_vi_types.c:771
D
Daniel Veillard 已提交
6112 6113 6114 6115 6116
#, c-format
msgid "%s object has invalid dynamic type"
msgstr ""

#: src/esx/esx_vi_types.c:215 src/esx/esx_vi_types.c:228
D
Daniel Veillard 已提交
6117
#: src/esx/esx_vi_types.c:547 src/esx/esx_vi_types.c:693
D
Daniel Veillard 已提交
6118 6119
#, fuzzy, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
6120
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6121

D
Daniel Veillard 已提交
6122
#: src/esx/esx_vi_types.c:351
D
Daniel Veillard 已提交
6123 6124 6125 6126
#, c-format
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6127
#: src/esx/esx_vi_types.c:365
D
Daniel Veillard 已提交
6128 6129 6130 6131
#, c-format
msgid "Value '%s' is not representable as %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6132
#: src/esx/esx_vi_types.c:490 src/esx/esx_vi_types.c:754
D
Daniel Veillard 已提交
6133 6134 6135 6136
#, c-format
msgid "%s object is missing the required '%s' property"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6137
#: src/esx/esx_vi_types.c:720 src/esx/esx_vi_types.c:1865
6138
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6139
msgid "%s is missing 'type' property"
6140
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6141

D
Daniel Veillard 已提交
6142
#: src/esx/esx_vi_types.c:729
6143
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6144
msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
6145
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6146

D
Daniel Veillard 已提交
6147
#: src/esx/esx_vi_types.c:956 src/esx/esx_vi_types.c:1022
6148
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6149
msgid "Could not copy an XML node"
6150
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store"
6151

D
Daniel Veillard 已提交
6152
#: src/esx/esx_vi_types.c:1033
D
Daniel Veillard 已提交
6153 6154 6155
msgid "AnyType is missing 'type' property"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6156
#: src/esx/esx_vi_types.c:1041
6157
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6158
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
6159 6160
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6161
#: src/esx/esx_vi_types.c:1070
D
Daniel Veillard 已提交
6162 6163 6164
#, c-format
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr ""
6165

D
Daniel Veillard 已提交
6166
#: src/esx/esx_vi_types.c:1086
D
Daniel Veillard 已提交
6167 6168 6169
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
msgstr ""
6170

D
Daniel Veillard 已提交
6171
#: src/esx/esx_vi_types.c:1517
D
Daniel Veillard 已提交
6172 6173
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
msgstr ""
6174

D
Daniel Veillard 已提交
6175
#: src/esx/esx_vi_types.c:1550
6176
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6177
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
6178
msgstr ""
6179

D
Daniel Veillard 已提交
6180 6181
#: src/esx/esx_vi_types.c:1572 src/esx/esx_vi_types.c:1582
#: src/esx/esx_vi_types.c:1595 src/esx/esx_vi_types.c:1609
D
Daniel Veillard 已提交
6182 6183 6184
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
msgstr ""
6185

D
Daniel Veillard 已提交
6186
#: src/esx/esx_vi_types.c:1692
D
Daniel Veillard 已提交
6187
msgid "MethodFault is missing 'type' property"
6188
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6189

D
Daniel Veillard 已提交
6190
#: src/esx/esx_vi_types.c:1787
D
Daniel Veillard 已提交
6191
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
6192 6193
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6194 6195
#: src/fdstream.c:83 src/fdstream.c:120 src/fdstream.c:202 src/fdstream.c:364
#: src/fdstream.c:416
D
Daniel Veillard 已提交
6196
msgid "stream is not open"
D
Daniel Veillard 已提交
6197 6198
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6199
#: src/fdstream.c:90 src/fdstream.c:127
D
Daniel Veillard 已提交
6200
msgid "stream does not have a callback registered"
6201
msgstr ""
6202

D
Daniel Veillard 已提交
6203
#: src/fdstream.c:209
D
Daniel Veillard 已提交
6204
msgid "stream already has a callback registered"
D
Daniel Veillard 已提交
6205
msgstr ""
6206

D
Daniel Veillard 已提交
6207
#: src/fdstream.c:219
D
Daniel Veillard 已提交
6208
msgid "cannot register file watch on stream"
6209
msgstr ""
6210

D
Daniel Veillard 已提交
6211
#: src/fdstream.c:298
D
Daniel Veillard 已提交
6212 6213 6214 6215
#, c-format
msgid "I/O helper exited with status %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6216
#: src/fdstream.c:302
D
Daniel Veillard 已提交
6217 6218 6219
msgid "I/O helper exited abnormally"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6220
#: src/fdstream.c:358
D
Daniel Veillard 已提交
6221 6222
#, fuzzy
msgid "Too many bytes to write to stream"
6223
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
6224

D
Daniel Veillard 已提交
6225
#: src/fdstream.c:373 src/fdstream.c:392
D
Daniel Veillard 已提交
6226
msgid "cannot write to stream"
6227
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6228

D
Daniel Veillard 已提交
6229
#: src/fdstream.c:410
D
Daniel Veillard 已提交
6230 6231 6232
#, fuzzy
msgid "Too many bytes to read from stream"
msgstr "Domena je obnovljena iz %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6233

D
Daniel Veillard 已提交
6234
#: src/fdstream.c:442
D
Daniel Veillard 已提交
6235
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6236
msgid "cannot read from stream"
6237
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6238

C
Cole Robinson 已提交
6239
#: src/fdstream.c:490 src/rpc/virnetsocket.c:165 src/util/event_poll.c:681
D
Daniel Veillard 已提交
6240
#: src/util/virnodesuspend.c:66
D
Daniel Veillard 已提交
6241 6242
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize mutex"
6243
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
6244

D
Daniel Veillard 已提交
6245
#: src/fdstream.c:520
D
Daniel Veillard 已提交
6246 6247 6248
#, fuzzy
msgid "Unable to open UNIX socket"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
6249

D
Daniel Veillard 已提交
6250
#: src/fdstream.c:563
D
Daniel Veillard 已提交
6251 6252 6253
#, fuzzy
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
msgstr "nema podrške za hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
6254

D
Daniel Veillard 已提交
6255
#: src/fdstream.c:591
D
Daniel Veillard 已提交
6256 6257 6258
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open stream for '%s'"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
6259

D
Daniel Veillard 已提交
6260
#: src/fdstream.c:598
D
Daniel Veillard 已提交
6261 6262 6263
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to access stream for '%s'"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6264

D
Daniel Veillard 已提交
6265
#: src/fdstream.c:606 src/util/iohelper.c:64
D
Daniel Veillard 已提交
6266 6267 6268 6269
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to seek %s to %llu"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6270
#: src/fdstream.c:623
D
Daniel Veillard 已提交
6271 6272 6273 6274
#, c-format
msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6275
#: src/fdstream.c:630 src/lxc/lxc_process.c:1050
D
Daniel Veillard 已提交
6276 6277 6278 6279
#, fuzzy
msgid "Unable to create pipe"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6280
#: src/fdstream.c:681
D
Daniel Veillard 已提交
6281 6282 6283
#, c-format
msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6284

D
Daniel Veillard 已提交
6285
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:171
D
Daniel Veillard 已提交
6286 6287 6288
#, fuzzy
msgid "Could not create openwsman client"
msgstr "izrada xpath konteksta"
D
Daniel Veillard 已提交
6289

D
Daniel Veillard 已提交
6290
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:177
D
Daniel Veillard 已提交
6291 6292 6293 6294
#, fuzzy
msgid "Could not initialize openwsman transport"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6295
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:198
D
Daniel Veillard 已提交
6296 6297 6298 6299
#, c-format
msgid "%s is not a Hyper-V server"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6300 6301
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:258 src/hyperv/hyperv_driver.c:300
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:319
D
Daniel Veillard 已提交
6302
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6303 6304
msgid "Could not lookup %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6305

D
Daniel Veillard 已提交
6306
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:346
D
Daniel Veillard 已提交
6307
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6308 6309
msgid "CPU model %s too long for destination"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
6310

D
Daniel Veillard 已提交
6311
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:510 src/hyperv/hyperv_wmi.c:679
D
Daniel Veillard 已提交
6312 6313 6314 6315
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with UUID %s"
msgstr "čvor, popis domena"

D
Daniel Veillard 已提交
6316
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:543
D
Daniel Veillard 已提交
6317 6318 6319 6320
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with name %s"
msgstr "ID domene ili naziv"

D
Daniel Veillard 已提交
6321
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:571
D
Daniel Veillard 已提交
6322 6323 6324 6325
#, fuzzy
msgid "Domain is not active"
msgstr "stanje domene"

D
Daniel Veillard 已提交
6326
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:600
D
Daniel Veillard 已提交
6327 6328 6329 6330
#, fuzzy
msgid "Domain is not paused"
msgstr "domena %s već postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
6331
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:632 src/hyperv/hyperv_driver.c:1193
D
Daniel Veillard 已提交
6332 6333 6334 6335
#, fuzzy
msgid "Domain is not active or is in state transition"
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"

D
Daniel Veillard 已提交
6336 6337 6338
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:707 src/hyperv/hyperv_driver.c:728
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:750 src/hyperv/hyperv_driver.c:849
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:870 src/hyperv/hyperv_driver.c:892
D
Daniel Veillard 已提交
6339 6340 6341 6342
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lookup %s for domain %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6343
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1070
D
Daniel Veillard 已提交
6344 6345 6346 6347
#, fuzzy
msgid "Domain is already active or is in state transition"
msgstr "Domena je aktivna"

D
Daniel Veillard 已提交
6348
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1248
D
Daniel Veillard 已提交
6349 6350 6351 6352
#, fuzzy
msgid "Domain has no managed save image"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6353
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1443
D
Daniel Veillard 已提交
6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489
#, fuzzy, c-format
msgid "openwsman error: %s"
msgstr "interna pogreška %s"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:60
#, c-format
msgid "Transport error during %s: %s (%d)"
msgstr ""

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:77
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr ""

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92
#, c-format
msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
msgstr ""

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:426
#, fuzzy
msgid "Could not initialize options"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:153
#, fuzzy
msgid "Could not create filter"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:180
#, fuzzy
msgid "Could not lookup SOAP body"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:188
#, fuzzy
msgid "Could not lookup pull response"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:196
#, fuzzy
msgid "Could not lookup pull response items"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:209
#, fuzzy
msgid "Could not deserialize pull response item"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:258 src/hyperv/hyperv_wmi.c:299
#, fuzzy
msgid "Could not free deserialized data"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:319
msgid "Completed with no error"
msgstr ""

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:322 src/hyperv/hyperv_wmi.c:358
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:328
msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr ""

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:331 src/hyperv/hyperv_wmi.c:352
#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:334 src/hyperv/hyperv_wmi.c:367
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter"
msgstr "neispravan argument pri %s"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:337
msgid "In use"
msgstr ""

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:340
#, fuzzy
msgid "Transition started"
msgstr "bez stanja"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:343
#, fuzzy
msgid "Invalid state transition"
msgstr "neispravan argument pri"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:346
#, fuzzy
msgid "Timeout parameter not supported"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:349
msgid "Busy"
msgstr ""

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:355
msgid "Access denied"
msgstr ""

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:361
msgid "Status is unknown"
msgstr ""

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:364
msgid "Timeout"
msgstr ""

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:370
#, fuzzy
msgid "System is in use"
msgstr "Domena %s je nastavila s radom\n"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:373
#, fuzzy
msgid "Invalid state for this operation"
msgstr "neispravan argument pri"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:376
#, fuzzy
msgid "Incorrect data type"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:379
msgid "System is not available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6490
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:382 tools/virsh.c:1996 tools/virsh.c:2061
C
Cole Robinson 已提交
6491 6492
#: tools/virsh.c:2476 tools/virsh.c:2482 tools/virsh-domain.c:3856
#: tools/virsh-domain.c:5302 tools/virsh-pool.c:1174 tools/virsh-pool.c:1253
D
Daniel Veillard 已提交
6493 6494
#: tools/virsh-snapshot.c:176 tools/virsh-snapshot.c:325
#: tools/virsh-volume.c:1332
D
Daniel Veillard 已提交
6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "nedovoljno memorije"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:385
#, fuzzy
msgid "Unknown return code"
msgstr "nepoznato računalo"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:446 src/hyperv/hyperv_wmi.c:463
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse return code from '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:505
#, c-format
msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
msgstr ""

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:511
#, c-format
msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
msgstr ""

#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:518
#, c-format
msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6530 6531 6532
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:107
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:337
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:423
D
Daniel Veillard 已提交
6533 6534 6535 6536
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6537 6538
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:112
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:428
D
Daniel Veillard 已提交
6539 6540 6541 6542
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't find interface named '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6543
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:191
D
Daniel Veillard 已提交
6544 6545 6546 6547
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get number of interfaces on host: %s%s%s"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6548 6549
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:211
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:317
D
Daniel Veillard 已提交
6550
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6551
msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
6552
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
6553

D
Daniel Veillard 已提交
6554
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:232
D
Daniel Veillard 已提交
6555
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6556
msgid "failed to get number of defined interfaces on host: %s%s%s"
D
Daniel Veillard 已提交
6557 6558
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6559
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:253
D
Daniel Veillard 已提交
6560
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6561
msgid "failed to list host defined interfaces: %s%s%s"
6562
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
6563

D
Daniel Veillard 已提交
6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

#: src/interface/interface_backend_netcf.c:355
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

#: src/interface/interface_backend_netcf.c:456
D
Daniel Veillard 已提交
6576 6577 6578
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"
D
Daniel Veillard 已提交
6579

D
Daniel Veillard 已提交
6580
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:463
D
Daniel Veillard 已提交
6581 6582 6583 6584
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

D
Daniel Veillard 已提交
6585
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:469
D
Daniel Veillard 已提交
6586
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
D
Daniel Veillard 已提交
6587 6588
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6589 6590
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:509
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:566
D
Daniel Veillard 已提交
6591
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6592
msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
D
Daniel Veillard 已提交
6593 6594
msgstr "Čitanje datoteke opisa %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6595
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:600
D
Daniel Veillard 已提交
6596
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6597
msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
D
Daniel Veillard 已提交
6598 6599
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6600
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:634
D
Daniel Veillard 已提交
6601
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6602
msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
D
Daniel Veillard 已提交
6603 6604
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6605
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:668
D
Daniel Veillard 已提交
6606
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6607
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
D
Daniel Veillard 已提交
6608 6609
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6610
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:728
D
Daniel Veillard 已提交
6611
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6612
msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
D
Daniel Veillard 已提交
6613 6614
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6615
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:751
D
Daniel Veillard 已提交
6616 6617 6618 6619
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
msgstr "Izrada domene %s nije uspjela\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6620
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:774
D
Daniel Veillard 已提交
6621 6622 6623 6624
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr "Izrada domene %s nije uspjela\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6625
#: src/internal.h:233
D
Daniel Veillard 已提交
6626 6627 6628 6629
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
6630 6631
#: src/libvirt.c:563 src/libvirt.c:593 src/libvirt.c:623 src/libvirt.c:653
#: src/libvirt.c:683 src/libvirt.c:713 src/libvirt.c:746 src/libvirt.c:777
6632 6633 6634 6635
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many drivers, cannot register %s"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
6636
#: src/libvirt.c:805
D
Daniel Veillard 已提交
6637 6638 6639
#, c-format
msgid "Initialization of %s state driver failed"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6640

C
Cole Robinson 已提交
6641
#: src/libvirt.c:982
D
Daniel Veillard 已提交
6642 6643 6644
msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6645
#: src/libvirt.c:994
D
Daniel Veillard 已提交
6646 6647 6648
msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6649
#: src/libvirt.c:1000
D
Daniel Veillard 已提交
6650 6651 6652 6653 6654
#, c-format
msgid ""
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6655
#: src/libvirt.c:1008
D
Daniel Veillard 已提交
6656 6657
#, c-format
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
6658
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, "
D
Daniel Veillard 已提交
6659 6660 6661
"0-9, _, -'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6662
#: src/libvirt.c:1063
D
Daniel Veillard 已提交
6663 6664
msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6665

C
Cole Robinson 已提交
6666
#: src/libvirt.c:1176
D
Daniel Veillard 已提交
6667
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6668
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
D
Daniel Veillard 已提交
6669
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6670

C
Cole Robinson 已提交
6671
#: src/libvirt.c:1199
6672 6673 6674
#, fuzzy, c-format
msgid "No connection for URI %s"
msgstr "URI povezivanja hypervisora"
D
Daniel Veillard 已提交
6675

C
Cole Robinson 已提交
6676 6677
#: src/libvirt.c:2100 src/libvirt.c:10273 src/libvirt.c:12190
#: src/libvirt.c:14959 src/libvirt.c:16619
D
Daniel Veillard 已提交
6678 6679 6680 6681
#, c-format
msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6682
#: src/libvirt.c:2587 src/libvirt.c:2682
D
Daniel Veillard 已提交
6683 6684 6685 6686
#, fuzzy
msgid "could not build absolute output file path"
msgstr "Čitanje datoteke opisa %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
6687
#: src/libvirt.c:2671 src/libvirt.c:2809 src/libvirt.c:2958
D
Daniel Veillard 已提交
6688 6689 6690
msgid "running and paused flags are mutually exclusive"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6691
#: src/libvirt.c:2738 src/libvirt.c:2820 src/libvirt.c:2888 src/libvirt.c:2969
D
Daniel Veillard 已提交
6692 6693 6694
#, fuzzy
msgid "could not build absolute input file path"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6695

C
Cole Robinson 已提交
6696
#: src/libvirt.c:2877
D
Daniel Veillard 已提交
6697 6698 6699
msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6700
#: src/libvirt.c:3038
D
Daniel Veillard 已提交
6701
msgid "crash and live flags are mutually exclusive"
D
Daniel Veillard 已提交
6702
msgstr ""
6703

C
Cole Robinson 已提交
6704
#: src/libvirt.c:3044
D
Daniel Veillard 已提交
6705 6706 6707
msgid "crash and reset flags are mutually exclusive"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6708
#: src/libvirt.c:3050
D
Daniel Veillard 已提交
6709 6710 6711
msgid "live and reset flags are mutually exclusive"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6712
#: src/libvirt.c:3061
D
Daniel Veillard 已提交
6713
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6714 6715
msgid "could not build absolute core file path"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6716

C
Cole Robinson 已提交
6717
#: src/libvirt.c:3246 src/libvirt.c:3308
D
Daniel Veillard 已提交
6718 6719 6720
msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6721
#: src/libvirt.c:3566
D
Daniel Veillard 已提交
6722 6723 6724 6725
#, c-format
msgid "result too large: %llu"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6726
#: src/libvirt.c:3767
D
Daniel Veillard 已提交
6727 6728 6729 6730
#, fuzzy, c-format
msgid "string parameter name '%.*s' too long"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
6731
#: src/libvirt.c:3776
D
Daniel Veillard 已提交
6732 6733 6734 6735
#, fuzzy, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "neispravan argument pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
6736
#: src/libvirt.c:3782
D
Daniel Veillard 已提交
6737 6738 6739 6740
#, fuzzy, c-format
msgid "string parameter '%s' unsupported"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

C
Cole Robinson 已提交
6741 6742
#: src/libvirt.c:3913 src/libvirt.c:4173 src/libvirt.c:7013 src/libvirt.c:8750
#: src/libvirt.c:8974 src/libvirt.c:9485 src/libvirt.c:19820
D
Daniel Veillard 已提交
6743 6744 6745 6746
#, c-format
msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6747
#: src/libvirt.c:4373
D
Daniel Veillard 已提交
6748
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
D
Daniel Veillard 已提交
6749
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6750

C
Cole Robinson 已提交
6751
#: src/libvirt.c:4555
D
Daniel Veillard 已提交
6752 6753 6754 6755
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "podaci domene nisu ispravni, domid nije broj"

C
Cole Robinson 已提交
6756
#: src/libvirt.c:4667 src/qemu/qemu_migration.c:2244
D
Daniel Veillard 已提交
6757 6758 6759 6760
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "podaci domene nisu ispravni, domid nije broj"

C
Cole Robinson 已提交
6761
#: src/libvirt.c:4813 src/qemu/qemu_migration.c:2381
D
Daniel Veillard 已提交
6762 6763 6764 6765
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
msgstr "podaci domene nisu ispravni, domid nije broj"

C
Cole Robinson 已提交
6766
#: src/libvirt.c:4960 src/libvirt.c:4968
D
Daniel Veillard 已提交
6767 6768 6769 6770
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse server from dconnuri in %s"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

C
Cole Robinson 已提交
6771
#: src/libvirt.c:4997 src/libvirt.c:5069 src/libvirt.c:5451 src/libvirt.c:5463
D
Daniel Veillard 已提交
6772 6773 6774
msgid "Unable to change target guest XML during migration"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6775
#: src/libvirt.c:5002
D
Daniel Veillard 已提交
6776 6777 6778 6779
#, fuzzy
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
msgstr "podaci čvora"

C
Cole Robinson 已提交
6780
#: src/libvirt.c:5224 src/libvirt.c:5426
D
Daniel Veillard 已提交
6781 6782 6783
#, fuzzy
msgid "cannot enforce change protection"
msgstr "memorija domene"
D
Daniel Veillard 已提交
6784

C
Cole Robinson 已提交
6785
#: src/libvirt.c:5230 src/libvirt.c:5432
D
Daniel Veillard 已提交
6786
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
D
Daniel Veillard 已提交
6787 6788
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6789
#: src/libvirt.c:5594 src/libvirt.c:5730
D
Daniel Veillard 已提交
6790 6791 6792 6793
#, fuzzy
msgid "direct migration is not supported by the connection driver"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
6794
#: src/libvirt.c:6020 src/libvirt.c:6188
D
Daniel Veillard 已提交
6795 6796 6797 6798
#, c-format
msgid "conn in %s must match stream connection"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6799
#: src/libvirt.c:6526
D
Daniel Veillard 已提交
6800 6801
#, c-format
msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
D
Daniel Veillard 已提交
6802 6803
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6804
#: src/libvirt.c:6615
D
Daniel Veillard 已提交
6805 6806
#, c-format
msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
D
Daniel Veillard 已提交
6807 6808
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6809
#: src/libvirt.c:7207 src/libvirt.c:7352
D
Daniel Veillard 已提交
6810 6811
#, c-format
msgid "size in %s must not exceed %zu"
D
Daniel Veillard 已提交
6812 6813
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6814
#: src/libvirt.c:7827
D
Daniel Veillard 已提交
6815 6816
#, c-format
msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
D
Daniel Veillard 已提交
6817 6818
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6819
#: src/libvirt.c:8686 src/libvirt.c:8817 src/libvirt.c:8897
D
Daniel Veillard 已提交
6820 6821 6822 6823
#, c-format
msgid "input too large: %u"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6824
#: src/libvirt.c:8965 src/libvirt.c:9191
D
Daniel Veillard 已提交
6825 6826 6827 6828
#, c-format
msgid "input too large: %d * %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6829
#: src/libvirt.c:9409
D
Daniel Veillard 已提交
6830 6831 6832 6833
#, c-format
msgid "metadata title in %s can't contain newlines"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6834
#: src/libvirt.c:13924
D
Daniel Veillard 已提交
6835 6836 6837 6838
#, c-format
msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6839
#: src/libvirt.c:15762
D
Daniel Veillard 已提交
6840 6841 6842
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6843
#: src/libvirt.c:15861
D
Daniel Veillard 已提交
6844 6845 6846
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6847
#: src/libvirt.c:17414
D
Daniel Veillard 已提交
6848 6849
#, c-format
msgid "eventID in %s must be less than %d"
D
Daniel Veillard 已提交
6850 6851
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6852
#: src/libvirt.c:17523 src/libvirt.c:18681
D
Daniel Veillard 已提交
6853 6854
#, c-format
msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive"
D
Daniel Veillard 已提交
6855 6856
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6857
#: src/libvirt.c:17826
D
Daniel Veillard 已提交
6858 6859
#, c-format
msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag"
D
Daniel Veillard 已提交
6860 6861
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6862
#: src/libvirt.c:17833
D
Daniel Veillard 已提交
6863 6864
#, c-format
msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive"
D
Daniel Veillard 已提交
6865 6866
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6867
#: src/libvirt.c:17840
D
Daniel Veillard 已提交
6868 6869
#, c-format
msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive"
D
Daniel Veillard 已提交
6870 6871
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6872
#: src/libvirt.c:17894
D
Daniel Veillard 已提交
6873
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
D
Daniel Veillard 已提交
6874 6875
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6876
#: src/libvirt.c:18749
D
Daniel Veillard 已提交
6877 6878
#, c-format
msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive"
D
Daniel Veillard 已提交
6879 6880
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6881
#: src/libvirt.c:19264
D
Daniel Veillard 已提交
6882 6883
#, c-format
msgid "use of flags in %s requires a copy job"
D
Daniel Veillard 已提交
6884 6885
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6886
#: src/libvirt.c:19440
D
Daniel Veillard 已提交
6887 6888 6889 6890
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to access file descriptor %d"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
6891
#: src/libvirt.c:19446
D
Daniel Veillard 已提交
6892
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6893
msgid "fd %d in %s must be a socket"
D
Daniel Veillard 已提交
6894 6895
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
6896
#: src/libvirt.c:19614
D
Daniel Veillard 已提交
6897 6898 6899 6900
#, fuzzy
msgid "A close callback is already registered"
msgstr "domena %s već postoji"

C
Cole Robinson 已提交
6901
#: src/libvirt.c:19664
D
Daniel Veillard 已提交
6902 6903 6904
msgid "A different callback was requested"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6905
#: src/libvirt.c:19946
D
Daniel Veillard 已提交
6906 6907 6908 6909
#, c-format
msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
6910
#: src/libvirt.c:19961
D
Daniel Veillard 已提交
6911 6912 6913 6914
#, c-format
msgid "input too large: %u * %u"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6915 6916 6917 6918 6919 6920
#: src/libvirt-qemu.c:164
#, c-format
msgid "pid_value in %s is too large"
msgstr ""

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:99
D
Daniel Veillard 已提交
6921 6922 6923 6924
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to access config file %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6925
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:168
D
Daniel Veillard 已提交
6926 6927 6928 6929
#, c-format
msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:186
#, c-format
msgid ""
"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a "
"directory"
msgstr ""

#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:195 src/locking/lock_driver_sanlock.c:573
D
Daniel Veillard 已提交
6938 6939 6940 6941
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create lockspace %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6942
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:204 src/locking/lock_driver_sanlock.c:582
D
Daniel Veillard 已提交
6943 6944 6945 6946
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to query sector size %s: error %d"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6947
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:208 src/locking/lock_driver_sanlock.c:586
D
Daniel Veillard 已提交
6948 6949 6950 6951
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to query sector size %s"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6952
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:218
D
Daniel Veillard 已提交
6953 6954 6955 6956
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allocate lockspace %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6957
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:225
D
Daniel Veillard 已提交
6958 6959 6960 6961
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save lockspace %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6962
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:233
D
Daniel Veillard 已提交
6963 6964 6965 6966
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6967
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:237
D
Daniel Veillard 已提交
6968 6969 6970 6971
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize lockspace %s"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6972
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:254
D
Daniel Veillard 已提交
6973 6974 6975 6976
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s: error %d"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6977
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:258
D
Daniel Veillard 已提交
6978 6979 6980 6981
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add lockspace %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6982
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:311
D
Daniel Veillard 已提交
6983 6984 6985
msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6986
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:353
D
Daniel Veillard 已提交
6987
msgid "Sanlock plugin is not initialized"
D
Daniel Veillard 已提交
6988 6989
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6990
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:359
D
Daniel Veillard 已提交
6991 6992 6993 6994
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported object type %d"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
6995
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:378 src/locking/lock_driver_sanlock.c:718
D
Daniel Veillard 已提交
6996 6997 6998 6999
#, c-format
msgid "Domain name '%s' exceeded %d characters"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7000
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:424
D
Daniel Veillard 已提交
7001 7002
msgid "String length too small to store md5 checksum"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7003

D
Daniel Veillard 已提交
7004
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:430
D
Daniel Veillard 已提交
7005
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7006 7007
msgid "Unable to compute md5 checksum"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
7008

D
Daniel Veillard 已提交
7009
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:462
D
Daniel Veillard 已提交
7010 7011 7012 7013
#, c-format
msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7014
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:471 src/locking/lock_driver_sanlock.c:535
D
Daniel Veillard 已提交
7015 7016 7017 7018
#, c-format
msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7019
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:480 src/locking/lock_driver_sanlock.c:544
D
Daniel Veillard 已提交
7020 7021 7022 7023
#, c-format
msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7024
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:514
D
Daniel Veillard 已提交
7025 7026 7027 7028
#, fuzzy
msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
7029
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:596
D
Daniel Veillard 已提交
7030 7031 7032 7033
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allocate lease %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7034
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:603
D
Daniel Veillard 已提交
7035 7036 7037 7038
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save lease %s"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
7039
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:611
D
Daniel Veillard 已提交
7040 7041 7042 7043
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize lease %s: error %d"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
7044
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:615
D
Daniel Veillard 已提交
7045 7046 7047 7048
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize lease %s"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
7049
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:646
D
Daniel Veillard 已提交
7050 7051 7052 7053
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many resources %d for object"
msgstr "Domena je obnovljena iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7054
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:707
D
Daniel Veillard 已提交
7055 7056 7057 7058
msgid ""
"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7059
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:729
D
Daniel Veillard 已提交
7060 7061 7062 7063
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse lock state %s: error %d"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
7064
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:733
D
Daniel Veillard 已提交
7065 7066 7067 7068
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse lock state %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
7069
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:754
D
Daniel Veillard 已提交
7070 7071 7072 7073
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
7074
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:758
D
Daniel Veillard 已提交
7075 7076 7077 7078
#, fuzzy
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
7079
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:769
D
Daniel Veillard 已提交
7080 7081 7082 7083
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to acquire lock: error %d"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
7084
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:772
D
Daniel Veillard 已提交
7085
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7086 7087 7088
msgid "Failed to acquire lock"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7089
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:793
D
Daniel Veillard 已提交
7090 7091 7092
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restrict process: error %d"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
7093

D
Daniel Veillard 已提交
7094
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:796
D
Daniel Veillard 已提交
7095
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7096 7097
msgid "Failed to restrict process"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
7098

D
Daniel Veillard 已提交
7099
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:842 src/locking/lock_driver_sanlock.c:886
D
Daniel Veillard 已提交
7100 7101 7102
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to inquire lock: error %d"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
7103

D
Daniel Veillard 已提交
7104
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:845 src/locking/lock_driver_sanlock.c:889
D
Daniel Veillard 已提交
7105 7106 7107
#, fuzzy
msgid "Failed to inquire lock"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
7108

D
Daniel Veillard 已提交
7109
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:857
D
Daniel Veillard 已提交
7110 7111 7112
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to release lock: error %d"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
7113

D
Daniel Veillard 已提交
7114
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:860
D
Daniel Veillard 已提交
7115 7116 7117
#, fuzzy
msgid "Failed to release lock"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
7118

D
Daniel Veillard 已提交
7119
#: src/locking/lock_manager.c:45 src/locking/lock_manager.c:53
D
Daniel Veillard 已提交
7120 7121
#, c-format
msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
D
Daniel Veillard 已提交
7122
msgstr ""
7123

D
Daniel Veillard 已提交
7124
#: src/locking/lock_manager.c:152
D
Daniel Veillard 已提交
7125 7126 7127
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin %s not accessible"
msgstr "čvor, aktivan cpu"
7128

D
Daniel Veillard 已提交
7129
#: src/locking/lock_manager.c:160
D
Daniel Veillard 已提交
7130 7131 7132 7133
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load plugin %s: %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
7134
#: src/locking/lock_manager.c:167
D
Daniel Veillard 已提交
7135
msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
D
Daniel Veillard 已提交
7136
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7137

D
Daniel Veillard 已提交
7138
#: src/locking/lock_manager.c:205
D
Daniel Veillard 已提交
7139
msgid "this platform is missing dlopen"
D
Daniel Veillard 已提交
7140
msgstr ""
7141

D
Daniel Veillard 已提交
7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:41 src/qemu/qemu_cgroup.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set io cpu shares for domain %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

#: src/lxc/lxc_cgroup.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set io cpu quota for domain %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

#: src/lxc/lxc_cgroup.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set io cpu period for domain %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

#: src/lxc/lxc_cgroup.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set Blkio weight for domain %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

#: src/lxc/lxc_cgroup.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

#: src/lxc/lxc_cgroup.c:109 src/qemu/qemu_cgroup.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set memory hard limit for domain %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

#: src/lxc/lxc_cgroup.c:119 src/qemu/qemu_cgroup.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set memory soft limit for domain %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

#: src/lxc/lxc_cgroup.c:129 src/qemu/qemu_cgroup.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

#: src/lxc/lxc_cgroup.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to deny devices for domain %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

#: src/lxc/lxc_cgroup.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

#: src/lxc/lxc_cgroup.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allow device %s for domain %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

#: src/lxc/lxc_cgroup.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allow PTY devices for domain %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

C
Cole Robinson 已提交
7202
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:233
D
Daniel Veillard 已提交
7203 7204 7205
msgid "Unable to get cgroup for driver"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
7206
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:240
D
Daniel Veillard 已提交
7207 7208 7209 7210
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create cgroup for domain %s"
msgstr "Izrada domene %s nije uspjela\n"

C
Cole Robinson 已提交
7211
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:260
D
Daniel Veillard 已提交
7212 7213 7214 7215
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
7216
#: src/lxc/lxc_container.c:147
D
Daniel Veillard 已提交
7217 7218 7219 7220
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
7221
#: src/lxc/lxc_container.c:165
D
Daniel Veillard 已提交
7222 7223 7224 7225
#, fuzzy
msgid "Unable to clone to check reboot support"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
7226
#: src/lxc/lxc_container.c:231
D
Daniel Veillard 已提交
7227 7228
#, fuzzy
msgid "setsid failed"
7229
msgstr "operacija nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
7230

C
Cole Robinson 已提交
7231
#: src/lxc/lxc_container.c:237
D
Daniel Veillard 已提交
7232
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
7233 7234
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
7235
#: src/lxc/lxc_container.c:252
D
Daniel Veillard 已提交
7236 7237
#, fuzzy
msgid "dup2(stdin) failed"
7238
msgstr "operacija nije uspjela"
7239

C
Cole Robinson 已提交
7240
#: src/lxc/lxc_container.c:258
D
Daniel Veillard 已提交
7241
msgid "dup2(stdout) failed"
7242
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7243

C
Cole Robinson 已提交
7244
#: src/lxc/lxc_container.c:264
D
Daniel Veillard 已提交
7245
msgid "dup2(stderr) failed"
7246
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7247

C
Cole Robinson 已提交
7248
#: src/lxc/lxc_container.c:420
D
Daniel Veillard 已提交
7249 7250
#, fuzzy
msgid "Failed to make root private"
7251
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
7252

C
Cole Robinson 已提交
7253 7254 7255
#: src/lxc/lxc_container.c:431 src/lxc/lxc_container.c:453
#: src/lxc/lxc_container.c:750 src/lxc/lxc_container.c:1031
#: src/lxc/lxc_container.c:1093
D
Daniel Veillard 已提交
7256 7257 7258
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create %s"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
7259

C
Cole Robinson 已提交
7260
#: src/lxc/lxc_container.c:440
D
Daniel Veillard 已提交
7261 7262
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
7263
msgstr "Izbacivanje jezgre domene %s u %s nije uspjelo."
7264

C
Cole Robinson 已提交
7265
#: src/lxc/lxc_container.c:461
D
Daniel Veillard 已提交
7266 7267
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs"
7268
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"
7269

C
Cole Robinson 已提交
7270
#: src/lxc/lxc_container.c:469
D
Daniel Veillard 已提交
7271
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7272 7273 7274
msgid "Failed to make new root %s readonly"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
7275
#: src/lxc/lxc_container.c:479
D
Daniel Veillard 已提交
7276
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7277
msgid "Failed to chroot into %s"
7278
msgstr "Ponovno pokretanje domena %s nije uspjelo"
7279

C
Cole Robinson 已提交
7280
#: src/lxc/lxc_container.c:487
D
Daniel Veillard 已提交
7281 7282
#, fuzzy
msgid "Failed to pivot root"
7283
msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"
7284

C
Cole Robinson 已提交
7285
#: src/lxc/lxc_container.c:544
7286
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7287
msgid "Failed to mkdir %s"
7288
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
7289

C
Cole Robinson 已提交
7290
#: src/lxc/lxc_container.c:560
D
Daniel Veillard 已提交
7291
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7292 7293 7294
msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x opts=%s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
7295
#: src/lxc/lxc_container.c:584
D
Daniel Veillard 已提交
7296 7297
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
7298
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
7299

C
Cole Robinson 已提交
7300
#: src/lxc/lxc_container.c:611
D
Daniel Veillard 已提交
7301
msgid "Cannot create /dev/pts"
7302
msgstr ""
7303

C
Cole Robinson 已提交
7304
#: src/lxc/lxc_container.c:618
D
Daniel Veillard 已提交
7305 7306
#, fuzzy
msgid "Failed to mount /dev/pts in container"
7307
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
7308

C
Cole Robinson 已提交
7309
#: src/lxc/lxc_container.c:661
D
Daniel Veillard 已提交
7310 7311 7312
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make device %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"
7313

C
Cole Robinson 已提交
7314
#: src/lxc/lxc_container.c:670
D
Daniel Veillard 已提交
7315 7316 7317
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to symlink device %s to %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
7318

C
Cole Robinson 已提交
7319
#: src/lxc/lxc_container.c:683
D
Daniel Veillard 已提交
7320
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7321
msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx"
D
Daniel Veillard 已提交
7322 7323
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
7324
#: src/lxc/lxc_container.c:692
D
Daniel Veillard 已提交
7325 7326 7327 7328
#, fuzzy
msgid "Failed to make device /dev/ptmx"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

C
Cole Robinson 已提交
7329
#: src/lxc/lxc_container.c:706
D
Daniel Veillard 已提交
7330 7331 7332
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to symlink %s to %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
7333

C
Cole Robinson 已提交
7334
#: src/lxc/lxc_container.c:714
D
Daniel Veillard 已提交
7335 7336
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to symlink %s to /dev/console"
7337
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
7338

C
Cole Robinson 已提交
7339
#: src/lxc/lxc_container.c:737
D
Daniel Veillard 已提交
7340 7341 7342 7343
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to stat bind target %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

C
Cole Robinson 已提交
7344
#: src/lxc/lxc_container.c:743
D
Daniel Veillard 已提交
7345 7346 7347 7348
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to stat bind source %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

C
Cole Robinson 已提交
7349
#: src/lxc/lxc_container.c:760
D
Daniel Veillard 已提交
7350 7351 7352 7353
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create bind target %s"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

C
Cole Robinson 已提交
7354
#: src/lxc/lxc_container.c:767
D
Daniel Veillard 已提交
7355 7356 7357 7358
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close bind target %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
7359
#: src/lxc/lxc_container.c:776
D
Daniel Veillard 已提交
7360
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7361 7362 7363
msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

C
Cole Robinson 已提交
7364
#: src/lxc/lxc_container.c:785 src/lxc/lxc_container.c:1109
D
Daniel Veillard 已提交
7365 7366 7367 7368
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make directory %s readonly"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
7369
#: src/lxc/lxc_container.c:812
D
Daniel Veillard 已提交
7370 7371 7372 7373
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open filesystem %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
7374
#: src/lxc/lxc_container.c:818
D
Daniel Veillard 已提交
7375 7376 7377 7378
#, fuzzy
msgid "Unable to create blkid library handle"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
7379
#: src/lxc/lxc_container.c:823
D
Daniel Veillard 已提交
7380 7381 7382 7383
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

C
Cole Robinson 已提交
7384
#: src/lxc/lxc_container.c:839
D
Daniel Veillard 已提交
7385 7386 7387 7388
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many filesystems detected for %s"
msgstr "Domena je obnovljena iz %s\n"

C
Cole Robinson 已提交
7389
#: src/lxc/lxc_container.c:843
D
Daniel Veillard 已提交
7390 7391 7392 7393
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

C
Cole Robinson 已提交
7394
#: src/lxc/lxc_container.c:851
D
Daniel Veillard 已提交
7395 7396 7397 7398
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find filesystem type for %s"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

C
Cole Robinson 已提交
7399
#: src/lxc/lxc_container.c:924 src/util/iohelper.c:152
D
Daniel Veillard 已提交
7400 7401 7402 7403
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
7404
#: src/lxc/lxc_container.c:954
D
Daniel Veillard 已提交
7405 7406 7407 7408
#, c-format
msgid "%s has unexpected '*' before last line"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
7409
#: src/lxc/lxc_container.c:977
D
Daniel Veillard 已提交
7410 7411 7412 7413
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
7414
#: src/lxc/lxc_container.c:1000
D
Daniel Veillard 已提交
7415 7416 7417 7418
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
7419
#: src/lxc/lxc_container.c:1043
D
Daniel Veillard 已提交
7420 7421 7422 7423
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
7424
#: src/lxc/lxc_container.c:1100
D
Daniel Veillard 已提交
7425 7426 7427 7428
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

C
Cole Robinson 已提交
7429
#: src/lxc/lxc_container.c:1148
D
Daniel Veillard 已提交
7430 7431 7432 7433
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected filesystem type %s"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

C
Cole Robinson 已提交
7434
#: src/lxc/lxc_container.c:1153
D
Daniel Veillard 已提交
7435 7436 7437
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot mount filesystem type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7438

C
Cole Robinson 已提交
7439
#: src/lxc/lxc_container.c:1202 src/lxc/lxc_container.c:1335
D
Daniel Veillard 已提交
7440 7441 7442
#, fuzzy
msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
7443

C
Cole Robinson 已提交
7444
#: src/lxc/lxc_container.c:1266
D
Daniel Veillard 已提交
7445
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7446
msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7447 7448
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
7449
#: src/lxc/lxc_container.c:1274
D
Daniel Veillard 已提交
7450
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7451
msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7452
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
7453

C
Cole Robinson 已提交
7454
#: src/lxc/lxc_container.c:1354
D
Daniel Veillard 已提交
7455 7456 7457 7458
#, fuzzy, c-format
msgid "Cgroup %s is not mounted under %s"
msgstr "naziv domene ili uuid"

C
Cole Robinson 已提交
7459
#: src/lxc/lxc_container.c:1378
D
Daniel Veillard 已提交
7460 7461 7462 7463
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read directory %s"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
7464
#: src/lxc/lxc_container.c:1401
D
Daniel Veillard 已提交
7465 7466 7467 7468
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve link %s"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
7469
#: src/lxc/lxc_container.c:1453 src/lxc/lxc_container.c:1487
D
Daniel Veillard 已提交
7470 7471 7472 7473
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create directory %s"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
7474
#: src/lxc/lxc_container.c:1467
D
Daniel Veillard 已提交
7475 7476 7477 7478
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
7479
#: src/lxc/lxc_container.c:1479
D
Daniel Veillard 已提交
7480 7481 7482 7483
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
7484
#: src/lxc/lxc_container.c:1495
D
Daniel Veillard 已提交
7485
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7486
msgid "Failed to mount cgroup on '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7487 7488
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
7489
#: src/lxc/lxc_container.c:1603
D
Daniel Veillard 已提交
7490 7491
#, fuzzy
msgid "Failed to make / slave"
7492
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"
7493

C
Cole Robinson 已提交
7494
#: src/lxc/lxc_container.c:1610
D
Daniel Veillard 已提交
7495 7496 7497 7498
#, fuzzy
msgid "Failed to make root readonly"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
7499
#: src/lxc/lxc_container.c:1726
D
Daniel Veillard 已提交
7500 7501 7502
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove capabilities: %d"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"
7503

C
Cole Robinson 已提交
7504
#: src/lxc/lxc_container.c:1732
D
Daniel Veillard 已提交
7505 7506 7507 7508
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
7509
#: src/lxc/lxc_container.c:1774
D
Daniel Veillard 已提交
7510
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
7511
msgstr ""
7512

C
Cole Robinson 已提交
7513
#: src/lxc/lxc_container.c:1810
7514
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7515 7516 7517
msgid "Failed to open tty %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
7518
#: src/lxc/lxc_container.c:1822
D
Daniel Veillard 已提交
7519 7520 7521 7522
#, c-format
msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
7523
#: src/lxc/lxc_container.c:1830
D
Daniel Veillard 已提交
7524 7525 7526 7527
#, fuzzy
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "Izrada domene %s nije uspjela\n"

C
Cole Robinson 已提交
7528
#: src/lxc/lxc_container.c:1849
D
Daniel Veillard 已提交
7529 7530 7531 7532
#, fuzzy
msgid "failed to send continue signal to controller"
msgstr "uspostavljanje veze sa Xen Store nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
7533
#: src/lxc/lxc_container.c:1965
D
Daniel Veillard 已提交
7534 7535
#, fuzzy
msgid "Failed to run clone container"
7536
msgstr "Nastavljanje nove domene %s nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
7537

D
Daniel Veillard 已提交
7538
#: src/lxc/lxc_conf.c:81 src/qemu/qemu_driver.c:352 src/uml/uml_conf.c:91
D
Daniel Veillard 已提交
7539
msgid "cannot get the host uuid"
7540
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7541

C
Cole Robinson 已提交
7542
#: src/lxc/lxc_controller.c:204
D
Daniel Veillard 已提交
7543
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7544 7545
msgid "Unable to close loop device"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
7546

C
Cole Robinson 已提交
7547
#: src/lxc/lxc_controller.c:301
D
Daniel Veillard 已提交
7548 7549 7550
#, fuzzy
msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
7551

C
Cole Robinson 已提交
7552
#: src/lxc/lxc_controller.c:313
D
Daniel Veillard 已提交
7553
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7554 7555
msgid "error sending continue signal to daemon"
msgstr "uspostavljanje veze sa Xen Store nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
7556

C
Cole Robinson 已提交
7557
#: src/lxc/lxc_controller.c:325
D
Daniel Veillard 已提交
7558 7559 7560
#, c-format
msgid "expecting %d veths, but got %zu"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7561

C
Cole Robinson 已提交
7562
#: src/lxc/lxc_controller.c:338
D
Daniel Veillard 已提交
7563 7564 7565
#, c-format
msgid "expecting %d consoles, but got %zu tty file handlers"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7566

C
Cole Robinson 已提交
7567
#: src/lxc/lxc_controller.c:417 src/qemu/qemu_process.c:1723
D
Daniel Veillard 已提交
7568 7569 7570
msgid "Host kernel is not aware of NUMA."
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
7571
#: src/lxc/lxc_controller.c:429 src/qemu/qemu_process.c:1734
D
Daniel Veillard 已提交
7572 7573 7574 7575
#, c-format
msgid "Host cannot support NUMA node %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
7576
#: src/lxc/lxc_controller.c:457 src/qemu/qemu_process.c:1762
D
Daniel Veillard 已提交
7577
msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
7578
msgstr ""
7579

C
Cole Robinson 已提交
7580
#: src/lxc/lxc_controller.c:468
D
Daniel Veillard 已提交
7581
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7582 7583 7584
msgid "Unable to set NUMA policy %s"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
7585
#: src/lxc/lxc_controller.c:483
D
Daniel Veillard 已提交
7586 7587 7588
#, fuzzy
msgid "NUMA policy is not available on this platform"
msgstr "nema podrške za hypervisor"
7589

C
Cole Robinson 已提交
7590
#: src/lxc/lxc_controller.c:661
D
Daniel Veillard 已提交
7591
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7592 7593
msgid "failed to apply capabilities: %d"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
7594

C
Cole Robinson 已提交
7595
#: src/lxc/lxc_controller.c:736 src/lxc/lxc_controller.c:772
D
Daniel Veillard 已提交
7596 7597 7598
#, fuzzy
msgid "Unable to add epoll fd"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
7599

C
Cole Robinson 已提交
7600
#: src/lxc/lxc_controller.c:747 src/lxc/lxc_controller.c:784
D
Daniel Veillard 已提交
7601 7602 7603
#, fuzzy
msgid "Unable to remove epoll fd"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
7604

C
Cole Robinson 已提交
7605
#: src/lxc/lxc_controller.c:814
D
Daniel Veillard 已提交
7606 7607 7608
#, fuzzy
msgid "Unable to wait on epoll"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
7609

C
Cole Robinson 已提交
7610
#: src/lxc/lxc_controller.c:872
D
Daniel Veillard 已提交
7611 7612 7613
#, fuzzy
msgid "Unable to read container pty"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"
7614

C
Cole Robinson 已提交
7615
#: src/lxc/lxc_controller.c:900
D
Daniel Veillard 已提交
7616 7617 7618
#, fuzzy
msgid "Unable to write to container pty"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
7619

C
Cole Robinson 已提交
7620
#: src/lxc/lxc_controller.c:966
D
Daniel Veillard 已提交
7621 7622 7623 7624
#, fuzzy
msgid "Unable to create epoll fd"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

C
Cole Robinson 已提交
7625
#: src/lxc/lxc_controller.c:976
D
Daniel Veillard 已提交
7626 7627 7628 7629
#, fuzzy
msgid "Unable to watch epoll FD"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
7630
#: src/lxc/lxc_controller.c:986 src/lxc/lxc_controller.c:996
D
Daniel Veillard 已提交
7631 7632 7633
#, fuzzy
msgid "Unable to watch host console PTY"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
7634

C
Cole Robinson 已提交
7635
#: src/lxc/lxc_controller.c:1075
D
Daniel Veillard 已提交
7636
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7637
msgid "Unable to request personality for %s on %s"
7638
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
7639

C
Cole Robinson 已提交
7640
#: src/lxc/lxc_controller.c:1148
D
Daniel Veillard 已提交
7641 7642 7643
#, c-format
msgid "Expected exactly one console, but got %zu"
msgstr ""
7644

C
Cole Robinson 已提交
7645
#: src/lxc/lxc_controller.c:1182
D
Daniel Veillard 已提交
7646 7647 7648 7649
#, fuzzy, c-format
msgid "root source %s does not exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

C
Cole Robinson 已提交
7650
#: src/lxc/lxc_controller.c:1189
D
Daniel Veillard 已提交
7651
msgid "Cannot unshare mount namespace"
7652
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7653

C
Cole Robinson 已提交
7654
#: src/lxc/lxc_controller.c:1195
D
Daniel Veillard 已提交
7655
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
7656
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7657

C
Cole Robinson 已提交
7658
#: src/lxc/lxc_controller.c:1207
D
Daniel Veillard 已提交
7659
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7660
msgid "Failed to make path %s"
7661
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
7662

C
Cole Robinson 已提交
7663
#: src/lxc/lxc_controller.c:1224
D
Daniel Veillard 已提交
7664
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7665
msgid "Failed to mount devpts on %s"
7666
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
7667

C
Cole Robinson 已提交
7668
#: src/lxc/lxc_controller.c:1256 src/lxc/lxc_controller.c:1265
C
Cole Robinson 已提交
7669
#: src/lxc/lxc_process.c:1019
7670
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7671 7672
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
7673

C
Cole Robinson 已提交
7674
#: src/lxc/lxc_controller.c:1366
D
Daniel Veillard 已提交
7675 7676 7677
#, fuzzy
msgid "sockpair failed"
msgstr "operacija nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
7678

C
Cole Robinson 已提交
7679
#: src/lxc/lxc_controller.c:1372
D
Daniel Veillard 已提交
7680
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7681 7682
msgid "socketpair failed"
msgstr "operacija nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
7683

C
Cole Robinson 已提交
7684
#: src/lxc/lxc_controller.c:1408
D
Daniel Veillard 已提交
7685
msgid "Unable to send container continue message"
D
Daniel Veillard 已提交
7686 7687
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
7688
#: src/lxc/lxc_controller.c:1414
D
Daniel Veillard 已提交
7689
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7690 7691
msgid "error receiving signal from container"
msgstr "dodjeljivanje konfiguracije"
D
Daniel Veillard 已提交
7692

C
Cole Robinson 已提交
7693
#: src/lxc/lxc_controller.c:1627
D
Daniel Veillard 已提交
7694 7695 7696 7697
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
7698
#: src/lxc/lxc_controller.c:1641
D
Daniel Veillard 已提交
7699
msgid "Unable to change to root dir"
7700
msgstr ""
7701

C
Cole Robinson 已提交
7702
#: src/lxc/lxc_controller.c:1647
D
Daniel Veillard 已提交
7703
msgid "Unable to become session leader"
7704
msgstr ""
7705

D
Daniel Veillard 已提交
7706
#: src/lxc/lxc_driver.c:133
D
Daniel Veillard 已提交
7707 7708
#, c-format
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
7709
msgstr ""
7710

D
Daniel Veillard 已提交
7711
#: src/lxc/lxc_driver.c:141
D
Daniel Veillard 已提交
7712
msgid "lxc state driver is not active"
7713
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7714

D
Daniel Veillard 已提交
7715
#: src/lxc/lxc_driver.c:210
7716
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7717
msgid "No domain with matching id %d"
7718
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7719

D
Daniel Veillard 已提交
7720 7721 7722 7723 7724 7725 7726 7727 7728 7729 7730 7731 7732 7733 7734 7735
#: src/lxc/lxc_driver.c:239 src/lxc/lxc_driver.c:293 src/lxc/lxc_driver.c:318
#: src/lxc/lxc_driver.c:342 src/lxc/lxc_driver.c:477 src/lxc/lxc_driver.c:534
#: src/lxc/lxc_driver.c:600 src/lxc/lxc_driver.c:627 src/lxc/lxc_driver.c:658
#: src/lxc/lxc_driver.c:683 src/lxc/lxc_driver.c:715 src/lxc/lxc_driver.c:790
#: src/lxc/lxc_driver.c:860 src/lxc/lxc_driver.c:953 src/lxc/lxc_driver.c:991
#: src/lxc/lxc_driver.c:1316 src/lxc/lxc_driver.c:2247
#: src/lxc/lxc_driver.c:2302 src/lxc/lxc_driver.c:2329
#: src/lxc/lxc_driver.c:2497 src/lxc/lxc_driver.c:2562
#: src/libxl/libxl_driver.c:1312 src/libxl/libxl_driver.c:1370
#: src/libxl/libxl_driver.c:1428 src/libxl/libxl_driver.c:1481
#: src/libxl/libxl_driver.c:1524 src/libxl/libxl_driver.c:1579
#: src/libxl/libxl_driver.c:1920 src/libxl/libxl_driver.c:2018
#: src/libxl/libxl_driver.c:2108 src/libxl/libxl_driver.c:2174
#: src/libxl/libxl_driver.c:2203 src/libxl/libxl_driver.c:2713
#: src/libxl/libxl_driver.c:3454 src/libxl/libxl_driver.c:3482
#: src/vmware/vmware_driver.c:659
7736
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7737
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
7738
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7739

D
Daniel Veillard 已提交
7740
#: src/lxc/lxc_driver.c:265
7741
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7742
msgid "No domain with matching name '%s'"
7743
msgstr ""
7744

D
Daniel Veillard 已提交
7745
#: src/lxc/lxc_driver.c:424 src/lxc/lxc_driver.c:997 src/lxc/lxc_driver.c:1078
D
Daniel Veillard 已提交
7746
msgid "System lacks NETNS support"
D
Daniel Veillard 已提交
7747 7748
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7749
#: src/lxc/lxc_driver.c:483
D
Daniel Veillard 已提交
7750
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7751 7752
msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"
7753

D
Daniel Veillard 已提交
7754
#: src/lxc/lxc_driver.c:546 src/lxc/lxc_driver.c:739 src/lxc/lxc_driver.c:873
D
Daniel Veillard 已提交
7755 7756
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get cgroup for %s"
7757
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
7758

D
Daniel Veillard 已提交
7759
#: src/lxc/lxc_driver.c:552
7760
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7761
msgid "Cannot read cputime for domain"
7762
msgstr "Izbacivanje jezgre domene."
7763

D
Daniel Veillard 已提交
7764
#: src/lxc/lxc_driver.c:557
D
Daniel Veillard 已提交
7765
msgid "Cannot read memory usage for domain"
7766
msgstr ""
7767

D
Daniel Veillard 已提交
7768
#: src/lxc/lxc_driver.c:689
D
Daniel Veillard 已提交
7769
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
7770
msgstr ""
7771

D
Daniel Veillard 已提交
7772
#: src/lxc/lxc_driver.c:721
D
Daniel Veillard 已提交
7773
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
7774
msgstr ""
7775

D
Daniel Veillard 已提交
7776 7777 7778 7779 7780 7781 7782 7783 7784 7785
#: src/lxc/lxc_driver.c:727 src/lxc/lxc_driver.c:1322
#: src/lxc/lxc_driver.c:2253 src/lxc/lxc_driver.c:2503
#: src/lxc/lxc_driver.c:2568 src/libxl/libxl_driver.c:1316
#: src/libxl/libxl_driver.c:1375 src/libxl/libxl_driver.c:1434
#: src/libxl/libxl_driver.c:1487 src/libxl/libxl_driver.c:1530
#: src/libxl/libxl_driver.c:1925 src/libxl/libxl_driver.c:2023
#: src/libxl/libxl_driver.c:2113 src/libxl/libxl_driver.c:2401
#: src/libxl/libxl_driver.c:2509 src/libxl/libxl_driver.c:3262
#: src/libxl/libxl_driver.c:3555 src/libxl/libxl_driver.c:3622
#: src/libxl/libxl_driver.c:3708 src/openvz/openvz_driver.c:570
C
Cole Robinson 已提交
7786 7787
#: src/openvz/openvz_driver.c:608 tools/virsh-domain.c:6990
#: tools/virsh-domain.c:7155
D
Daniel Veillard 已提交
7788 7789 7790
#, fuzzy
msgid "Domain is not running"
msgstr "Domena je aktivna"
D
Daniel Veillard 已提交
7791

D
Daniel Veillard 已提交
7792
#: src/lxc/lxc_driver.c:733
D
Daniel Veillard 已提交
7793
msgid "cgroups must be configured on the host"
D
Daniel Veillard 已提交
7794 7795
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7796
#: src/lxc/lxc_driver.c:745
D
Daniel Veillard 已提交
7797 7798
#, fuzzy
msgid "Failed to set memory for domain"
7799
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
7800

D
Daniel Veillard 已提交
7801 7802
#: src/lxc/lxc_driver.c:796 src/lxc/lxc_driver.c:1815
#: src/lxc/lxc_driver.c:1959 src/lxc/lxc_driver.c:2064
C
Cole Robinson 已提交
7803 7804 7805 7806
#: src/lxc/lxc_driver.c:2169 src/qemu/qemu_driver.c:6816
#: src/qemu/qemu_driver.c:6977 src/qemu/qemu_driver.c:7166
#: src/qemu/qemu_driver.c:7323 src/qemu/qemu_driver.c:7485
#: src/qemu/qemu_driver.c:7641 src/qemu/qemu_driver.c:7846
C
Cole Robinson 已提交
7807
#: src/qemu/qemu_driver.c:8133 src/qemu/qemu_driver.c:13656
7808
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7809
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
7810
msgstr ""
7811

C
Cole Robinson 已提交
7812
#: src/lxc/lxc_driver.c:808 src/qemu/qemu_driver.c:7230
D
Daniel Veillard 已提交
7813
msgid "unable to set memory hard_limit tunable"
7814
msgstr ""
7815

C
Cole Robinson 已提交
7816
#: src/lxc/lxc_driver.c:815 src/qemu/qemu_driver.c:7243
D
Daniel Veillard 已提交
7817
msgid "unable to set memory soft_limit tunable"
7818
msgstr ""
7819

C
Cole Robinson 已提交
7820
#: src/lxc/lxc_driver.c:822 src/qemu/qemu_driver.c:7256
D
Daniel Veillard 已提交
7821
msgid "unable to set swap_hard_limit tunable"
7822
msgstr ""
7823

C
Cole Robinson 已提交
7824
#: src/lxc/lxc_driver.c:886 src/qemu/qemu_driver.c:7384
D
Daniel Veillard 已提交
7825
msgid "unable to get memory hard limit"
7826
msgstr ""
7827

C
Cole Robinson 已提交
7828
#: src/lxc/lxc_driver.c:897 src/qemu/qemu_driver.c:7397
D
Daniel Veillard 已提交
7829
msgid "unable to get memory soft limit"
7830
msgstr ""
7831

C
Cole Robinson 已提交
7832 7833
#: src/lxc/lxc_driver.c:908 src/qemu/qemu_driver.c:7195
#: src/qemu/qemu_driver.c:7410
D
Daniel Veillard 已提交
7834
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7835
msgid "unable to get swap hard limit"
7836
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
7837

D
Daniel Veillard 已提交
7838 7839
#: src/lxc/lxc_driver.c:1003 src/libxl/libxl_driver.c:2719
#: src/vmware/vmware_driver.c:668
D
Daniel Veillard 已提交
7840
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7841 7842
msgid "Domain is already running"
msgstr "Domena je aktivna"
D
Daniel Veillard 已提交
7843

D
Daniel Veillard 已提交
7844 7845
#: src/lxc/lxc_driver.c:1132 src/lxc/lxc_driver.c:2619
#: src/libxl/libxl_driver.c:2809 src/openvz/openvz_driver.c:1962
D
Daniel Veillard 已提交
7846 7847 7848 7849 7850 7851
#: src/parallels/parallels_driver.c:68 src/parallels/parallels_driver.c:892
#: src/qemu/qemu_driver.c:1304 src/qemu/qemu_driver.c:1356
#: src/qemu/qemu_driver.c:1380 src/qemu/qemu_driver.c:1404
#: src/qemu/qemu_driver.c:1562 src/qemu/qemu_driver.c:1636
#: src/qemu/qemu_driver.c:1702 src/qemu/qemu_driver.c:1784
#: src/qemu/qemu_driver.c:1876 src/qemu/qemu_driver.c:1938
C
Cole Robinson 已提交
7852 7853 7854 7855 7856 7857 7858 7859
#: src/qemu/qemu_driver.c:2026 src/qemu/qemu_driver.c:2055
#: src/qemu/qemu_driver.c:2086 src/qemu/qemu_driver.c:2189
#: src/qemu/qemu_driver.c:2266 src/qemu/qemu_driver.c:2312
#: src/qemu/qemu_driver.c:2401 src/qemu/qemu_driver.c:2434
#: src/qemu/qemu_driver.c:2938 src/qemu/qemu_driver.c:2997
#: src/qemu/qemu_driver.c:3070 src/qemu/qemu_driver.c:3099
#: src/qemu/qemu_driver.c:3260 src/qemu/qemu_driver.c:3625
#: src/qemu/qemu_driver.c:3737 src/qemu/qemu_driver.c:3921
C
Cole Robinson 已提交
7860
#: src/qemu/qemu_driver.c:4011 src/qemu/qemu_driver.c:4161
C
Cole Robinson 已提交
7861 7862 7863 7864 7865 7866 7867 7868 7869 7870
#: src/qemu/qemu_driver.c:4233 src/qemu/qemu_driver.c:4334
#: src/qemu/qemu_driver.c:4375 src/qemu/qemu_driver.c:4433
#: src/qemu/qemu_driver.c:5043 src/qemu/qemu_driver.c:5381
#: src/qemu/qemu_driver.c:5635 src/qemu/qemu_driver.c:6319
#: src/qemu/qemu_driver.c:6495 src/qemu/qemu_driver.c:6522
#: src/qemu/qemu_driver.c:8336 src/qemu/qemu_driver.c:8421
#: src/qemu/qemu_driver.c:8590 src/qemu/qemu_driver.c:8948
#: src/qemu/qemu_driver.c:9009 src/qemu/qemu_driver.c:9077
#: src/qemu/qemu_driver.c:9174 src/qemu/qemu_driver.c:9537
#: src/qemu/qemu_driver.c:9627 src/qemu/qemu_driver.c:9814
C
Cole Robinson 已提交
7871 7872 7873 7874 7875 7876 7877 7878 7879 7880 7881 7882 7883 7884 7885 7886 7887
#: src/qemu/qemu_driver.c:9885 src/qemu/qemu_driver.c:10130
#: src/qemu/qemu_driver.c:10180 src/qemu/qemu_driver.c:10242
#: src/qemu/qemu_driver.c:10298 src/qemu/qemu_driver.c:10355
#: src/qemu/qemu_driver.c:11089 src/qemu/qemu_driver.c:11331
#: src/qemu/qemu_driver.c:11361 src/qemu/qemu_driver.c:11391
#: src/qemu/qemu_driver.c:11424 src/qemu/qemu_driver.c:11464
#: src/qemu/qemu_driver.c:11504 src/qemu/qemu_driver.c:11543
#: src/qemu/qemu_driver.c:11578 src/qemu/qemu_driver.c:11608
#: src/qemu/qemu_driver.c:11651 src/qemu/qemu_driver.c:11686
#: src/qemu/qemu_driver.c:11724 src/qemu/qemu_driver.c:11764
#: src/qemu/qemu_driver.c:11837 src/qemu/qemu_driver.c:12205
#: src/qemu/qemu_driver.c:12316 src/qemu/qemu_driver.c:12469
#: src/qemu/qemu_driver.c:12589 src/qemu/qemu_driver.c:12764
#: src/qemu/qemu_driver.c:12859 src/qemu/qemu_driver.c:13014
#: src/qemu/qemu_driver.c:13145 src/qemu/qemu_driver.c:13230
#: src/qemu/qemu_driver.c:13330 src/qemu/qemu_driver.c:13709
#: src/qemu/qemu_driver.c:13802 src/qemu/qemu_driver.c:13877
C
Cole Robinson 已提交
7888 7889 7890 7891
#: src/test/test_driver.c:2133 src/uml/uml_driver.c:1667
#: src/uml/uml_driver.c:1692 src/uml/uml_driver.c:1725
#: src/uml/uml_driver.c:2068 src/uml/uml_driver.c:2186
#: src/uml/uml_driver.c:2419 src/vmware/vmware_driver.c:705
D
Daniel Veillard 已提交
7892 7893 7894 7895
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
7896 7897
#: src/lxc/lxc_driver.c:1138 src/qemu/qemu_driver.c:3648
#: src/qemu/qemu_driver.c:4381 src/qemu/qemu_driver.c:4439
D
Daniel Veillard 已提交
7898 7899 7900 7901
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
7902 7903
#: src/lxc/lxc_driver.c:1161 src/qemu/qemu_driver.c:4404
#: src/qemu/qemu_driver.c:4474
D
Daniel Veillard 已提交
7904 7905 7906 7907
#, fuzzy
msgid "Failed to get security label"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
7908
#: src/lxc/lxc_driver.c:1192 src/qemu/qemu_driver.c:4508
D
Daniel Veillard 已提交
7909 7910 7911 7912
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
7913
#: src/lxc/lxc_driver.c:1201 src/qemu/qemu_driver.c:4518
D
Daniel Veillard 已提交
7914 7915 7916 7917
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7918
#: src/lxc/lxc_driver.c:1394 src/qemu/qemu_driver.c:316
D
Daniel Veillard 已提交
7919 7920 7921 7922
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize security drivers"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
7923
#: src/lxc/lxc_driver.c:1594
D
Daniel Veillard 已提交
7924 7925 7926
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "nepoznato računalo %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7927

D
Daniel Veillard 已提交
7928
#: src/lxc/lxc_driver.c:1663 src/lxc/lxc_driver.c:1810
C
Cole Robinson 已提交
7929 7930
#: src/lxc/lxc_driver.c:1953 src/qemu/qemu_driver.c:6620
#: src/qemu/qemu_driver.c:7841 src/qemu/qemu_driver.c:8127
D
Daniel Veillard 已提交
7931 7932 7933
#, fuzzy
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
msgstr "naziv domene ili uuid"
7934

C
Cole Robinson 已提交
7935
#: src/lxc/lxc_driver.c:1696 src/qemu/qemu_driver.c:7973
D
Daniel Veillard 已提交
7936 7937 7938
#, fuzzy
msgid "unable to get cpu bandwidth period tunable"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"
7939

C
Cole Robinson 已提交
7940
#: src/lxc/lxc_driver.c:1703 src/qemu/qemu_driver.c:7980
D
Daniel Veillard 已提交
7941 7942 7943
#, fuzzy
msgid "unable to get cpu bandwidth tunable"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
7944

D
Daniel Veillard 已提交
7945
#: src/lxc/lxc_driver.c:1725 src/qemu/qemu_cgroup.c:459
D
Daniel Veillard 已提交
7946 7947 7948
#, fuzzy
msgid "Unable to get cpu bandwidth period"
msgstr "memorija domene"
D
Daniel Veillard 已提交
7949

D
Daniel Veillard 已提交
7950
#: src/lxc/lxc_driver.c:1732 src/qemu/qemu_cgroup.c:466
D
Daniel Veillard 已提交
7951 7952 7953 7954
#, fuzzy
msgid "Unable to set cpu bandwidth period"
msgstr "memorija domene"

D
Daniel Veillard 已提交
7955
#: src/lxc/lxc_driver.c:1741 src/qemu/qemu_cgroup.c:475
D
Daniel Veillard 已提交
7956 7957 7958 7959
#, fuzzy
msgid "Unable to set cpu bandwidth quota"
msgstr "memorija domene"

D
Daniel Veillard 已提交
7960
#: src/lxc/lxc_driver.c:1753 src/qemu/qemu_cgroup.c:487
D
Daniel Veillard 已提交
7961 7962 7963
#, fuzzy
msgid "Unable to rollback cpu bandwidth period"
msgstr "memorija domene"
D
Daniel Veillard 已提交
7964

D
Daniel Veillard 已提交
7965 7966
#: src/lxc/lxc_driver.c:1792 src/lxc/lxc_driver.c:1934
#: src/lxc/lxc_driver.c:2047 src/lxc/lxc_driver.c:2145
C
Cole Robinson 已提交
7967 7968 7969 7970 7971
#: src/qemu/qemu_driver.c:6799 src/qemu/qemu_driver.c:6953
#: src/qemu/qemu_driver.c:7149 src/qemu/qemu_driver.c:7306
#: src/qemu/qemu_driver.c:7468 src/qemu/qemu_driver.c:7618
#: src/qemu/qemu_driver.c:7823 src/qemu/qemu_driver.c:8106
#: src/qemu/qemu_driver.c:8671 src/qemu/qemu_driver.c:8834
C
Cole Robinson 已提交
7972
#: src/qemu/qemu_driver.c:13637
D
Daniel Veillard 已提交
7973 7974 7975 7976
#, fuzzy, c-format
msgid "No such domain %s"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
7977
#: src/lxc/lxc_driver.c:1829 src/qemu/qemu_driver.c:7861
D
Daniel Veillard 已提交
7978 7979 7980
msgid "unable to set cpu shares tunable"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
7981
#: src/lxc/lxc_driver.c:1966 src/qemu/qemu_driver.c:8140
D
Daniel Veillard 已提交
7982 7983 7984 7985
#, fuzzy
msgid "unable to get cpu shares tunable"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
7986
#: src/lxc/lxc_driver.c:2058 src/lxc/lxc_driver.c:2163
C
Cole Robinson 已提交
7987
#: src/qemu/qemu_driver.c:6810 src/qemu/qemu_driver.c:6971
D
Daniel Veillard 已提交
7988 7989 7990
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7991
#: src/lxc/lxc_driver.c:2076 src/lxc/lxc_driver.c:2099
C
Cole Robinson 已提交
7992
#: src/qemu/qemu_driver.c:6831 src/qemu/qemu_driver.c:6887
D
Daniel Veillard 已提交
7993 7994 7995
msgid "out of blkio weight range."
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
7996
#: src/lxc/lxc_driver.c:2083 src/qemu/qemu_driver.c:6839
D
Daniel Veillard 已提交
7997 7998 7999 8000
#, fuzzy
msgid "unable to set blkio weight tunable"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
8001
#: src/lxc/lxc_driver.c:2182 src/qemu/qemu_driver.c:6992
D
Daniel Veillard 已提交
8002 8003 8004 8005
#, fuzzy
msgid "unable to get blkio weight"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8006
#: src/lxc/lxc_driver.c:2270
D
Daniel Veillard 已提交
8007 8008 8009 8010
#, c-format
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8011
#: src/lxc/lxc_driver.c:2335
D
Daniel Veillard 已提交
8012
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8013 8014
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "Započinjanje rada domena."
D
Daniel Veillard 已提交
8015

D
Daniel Veillard 已提交
8016
#: src/lxc/lxc_driver.c:2358
8017
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8018
msgid "Cannot create autostart directory %s"
8019
msgstr ""
8020

D
Daniel Veillard 已提交
8021
#: src/lxc/lxc_driver.c:2365 src/libxl/libxl_driver.c:3510
C
Cole Robinson 已提交
8022
#: src/qemu/qemu_driver.c:6550 src/uml/uml_driver.c:2305
8023
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8024 8025
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
8026

D
Daniel Veillard 已提交
8027
#: src/lxc/lxc_driver.c:2372 src/libxl/libxl_driver.c:3517
C
Cole Robinson 已提交
8028
#: src/network/bridge_driver.c:3315 src/qemu/qemu_driver.c:6557
C
Cole Robinson 已提交
8029
#: src/storage/storage_driver.c:1068 src/uml/uml_driver.c:2312
D
Daniel Veillard 已提交
8030
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8031
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
8032
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
8033

D
Daniel Veillard 已提交
8034
#: src/lxc/lxc_driver.c:2510
D
Daniel Veillard 已提交
8035
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8036
msgid "Suspend operation failed"
8037
msgstr "operacija POST nije uspjela"
8038

D
Daniel Veillard 已提交
8039
#: src/lxc/lxc_driver.c:2575
D
Daniel Veillard 已提交
8040
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8041 8042
msgid "Resume operation failed"
msgstr "operacija nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
8043

C
Cole Robinson 已提交
8044
#: src/lxc/lxc_driver.c:2646 src/uml/uml_driver.c:2446
D
Daniel Veillard 已提交
8045 8046
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find console device '%s'"
8047
msgstr "Nije moguće izvući hypervisor verziju pokrenutog %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
8048

C
Cole Robinson 已提交
8049
#: src/lxc/lxc_driver.c:2647 src/uml/uml_driver.c:2447
D
Daniel Veillard 已提交
8050 8051 8052
msgid "default"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
8053
#: src/lxc/lxc_driver.c:2653 src/qemu/qemu_driver.c:12511
C
Cole Robinson 已提交
8054
#: src/uml/uml_driver.c:2453 src/xen/xen_driver.c:2172
D
Daniel Veillard 已提交
8055
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8056 8057
msgid "character device %s is not using a PTY"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje name"
D
Daniel Veillard 已提交
8058

C
Cole Robinson 已提交
8059 8060
#: src/lxc/lxc_monitor.c:136 src/qemu/qemu_agent.c:740
#: src/qemu/qemu_monitor.c:711
D
Daniel Veillard 已提交
8061
msgid "cannot initialize monitor mutex"
D
Daniel Veillard 已提交
8062 8063
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
8064
#: src/lxc/lxc_process.c:341 src/network/bridge_driver.c:2295
C
Cole Robinson 已提交
8065
#: src/qemu/qemu_command.c:296 src/qemu/qemu_driver.c:8765
D
Daniel Veillard 已提交
8066
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:930
D
Daniel Veillard 已提交
8067
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8068 8069
msgid "cannot set bandwidth limits on %s"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
8070

C
Cole Robinson 已提交
8071
#: src/lxc/lxc_process.c:377
D
Daniel Veillard 已提交
8072
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8073 8074
msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
msgstr "memorija domene"
D
Daniel Veillard 已提交
8075

C
Cole Robinson 已提交
8076
#: src/lxc/lxc_process.c:391
D
Daniel Veillard 已提交
8077
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8078 8079 8080
msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
8081
#: src/lxc/lxc_process.c:469 src/qemu/qemu_command.c:224
D
Daniel Veillard 已提交
8082 8083 8084 8085 8086 8087 8088 8089 8090 8091 8092 8093 8094 8095
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is not active."
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

#: src/lxc/lxc_process.c:504
#, fuzzy
msgid "No bridge name specified"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"

#: src/lxc/lxc_process.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported network type %s"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
8096
#: src/lxc/lxc_process.c:687
D
Daniel Veillard 已提交
8097 8098 8099 8100
#, c-format
msgid "Invalid PID %d for container"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
8101
#: src/lxc/lxc_process.c:706
D
Daniel Veillard 已提交
8102 8103 8104 8105
#, fuzzy
msgid "Failed to kill container PIDs"
msgstr "Nastavljanje nove domene %s nije uspjelo\n"

C
Cole Robinson 已提交
8106
#: src/lxc/lxc_process.c:712
D
Daniel Veillard 已提交
8107 8108 8109
msgid "Some container PIDs refused to die"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
8110
#: src/lxc/lxc_process.c:822
D
Daniel Veillard 已提交
8111 8112 8113 8114
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open logfile %s"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
8115
#: src/lxc/lxc_process.c:838 src/qemu/qemu_domain.c:1530
D
Daniel Veillard 已提交
8116 8117 8118 8119
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to seek to end of log for %s"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
8120
#: src/lxc/lxc_process.c:842 src/qemu/qemu_domain.c:1534
D
Daniel Veillard 已提交
8121 8122 8123 8124
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to seek to %lld from start for %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
8125
#: src/lxc/lxc_process.c:859
D
Daniel Veillard 已提交
8126 8127 8128
msgid "Failure while reading guest log output"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
8129
#: src/lxc/lxc_process.c:917
D
Daniel Veillard 已提交
8130 8131 8132
msgid "The 'cpuacct', 'devices' & 'memory' cgroups controllers must be mounted"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
8133
#: src/lxc/lxc_process.c:924
D
Daniel Veillard 已提交
8134 8135 8136 8137
#, fuzzy
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
8138
#: src/lxc/lxc_process.c:930
D
Daniel Veillard 已提交
8139 8140 8141 8142
#, fuzzy
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
8143
#: src/lxc/lxc_process.c:936
D
Daniel Veillard 已提交
8144 8145 8146 8147
#, fuzzy
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
8148
#: src/lxc/lxc_process.c:942
D
Daniel Veillard 已提交
8149 8150 8151 8152
#, c-format
msgid "Cannot create log directory '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
8153
#: src/lxc/lxc_process.c:1013
D
Daniel Veillard 已提交
8154 8155 8156 8157
#, fuzzy
msgid "Only PTY console types are supported"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

C
Cole Robinson 已提交
8158
#: src/lxc/lxc_process.c:1043
D
Daniel Veillard 已提交
8159 8160 8161 8162
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
8163
#: src/lxc/lxc_process.c:1102
D
Daniel Veillard 已提交
8164 8165 8166 8167
#, fuzzy
msgid "could not close handshake fd"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

C
Cole Robinson 已提交
8168
#: src/lxc/lxc_process.c:1115
D
Daniel Veillard 已提交
8169 8170 8171 8172
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
msgstr "Čitanje datoteke opisa %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
8173
#: src/lxc/lxc_process.c:1131
D
Daniel Veillard 已提交
8174 8175 8176 8177
#, fuzzy, c-format
msgid "guest failed to start: %s"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

C
Cole Robinson 已提交
8178
#: src/lxc/lxc_process.c:1177
D
Daniel Veillard 已提交
8179 8180 8181 8182
#, fuzzy
msgid "could not close logfile"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

C
Cole Robinson 已提交
8183
#: src/lxc/lxc_process.c:1246 src/libxl/libxl_driver.c:153
C
Cole Robinson 已提交
8184
#: src/qemu/qemu_driver.c:217 src/uml/uml_driver.c:197
D
Daniel Veillard 已提交
8185 8186 8187 8188
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8189
#: src/libxl/libxl_driver.c:155 src/qemu/qemu_driver.c:211
C
Cole Robinson 已提交
8190 8191
#: src/qemu/qemu_driver.c:219 src/qemu/qemu_hostdev.c:772
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:791 src/qemu/qemu_hostdev.c:840
C
Cole Robinson 已提交
8192
#: src/secret/secret_driver.c:505 src/uml/uml_driver.c:198
D
Daniel Veillard 已提交
8193
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:265 tools/virsh.c:263
D
Daniel Veillard 已提交
8194 8195 8196 8197 8198 8199 8200 8201 8202 8203 8204 8205 8206 8207 8208 8209 8210 8211 8212 8213 8214 8215 8216 8217 8218 8219
#: tools/virsh-domain-monitor.c:56
#, fuzzy
msgid "unknown error"
msgstr "nepoznato računalo"

#: src/libxl/libxl_driver.c:171 src/libxl/libxl_driver.c:3392
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
msgstr ""

#: src/libxl/libxl_driver.c:177 src/libxl/libxl_driver.c:3398
msgid "libxl_get_version_info failed"
msgstr ""

#: src/libxl/libxl_driver.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "machine type %s too big for destination"
msgstr "Domena %s je pogašena\n"

#: src/libxl/libxl_driver.c:227
#, fuzzy
msgid "cannot read domain image"
msgstr "čvor, popis domena"

#: src/libxl/libxl_driver.c:233
#, fuzzy
msgid "failed to read libxl header"
D
Daniel Veillard 已提交
8220 8221
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
8222
#: src/libxl/libxl_driver.c:238 src/qemu/qemu_driver.c:4583
D
Daniel Veillard 已提交
8223 8224 8225
msgid "image magic is incorrect"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
8226
#: src/libxl/libxl_driver.c:244 src/qemu/qemu_driver.c:4609
D
Daniel Veillard 已提交
8227 8228 8229 8230
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
8231
#: src/libxl/libxl_driver.c:251 src/qemu/qemu_driver.c:4616
D
Daniel Veillard 已提交
8232 8233 8234 8235
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid XML length: %d"
msgstr "neispravan argument pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
8236
#: src/libxl/libxl_driver.c:261 src/qemu/qemu_driver.c:4627
D
Daniel Veillard 已提交
8237 8238 8239 8240
#, fuzzy
msgid "failed to read XML"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8241
#: src/libxl/libxl_driver.c:365
8242
#, fuzzy, c-format
8243 8244 8245
msgid "Unable to cleanup domain %d"
msgstr "Izrada domene %s nije uspjela\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8246
#: src/libxl/libxl_driver.c:544 src/libxl/libxl_driver.c:2453
D
Daniel Veillard 已提交
8247 8248 8249 8250
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
msgstr "Ponovno pokretanje domena %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
8251
#: src/libxl/libxl_driver.c:642 src/qemu/qemu_driver.c:5001
D
Daniel Veillard 已提交
8252 8253 8254 8255 8256 8257
#, c-format
msgid ""
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
"uuid %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8258
#: src/libxl/libxl_driver.c:667
D
Daniel Veillard 已提交
8259 8260 8261 8262
#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'"
msgstr "Izrada domene %s nije uspjela\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8263
#: src/libxl/libxl_driver.c:683
8264 8265 8266 8267
#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
msgstr "Izrada domene %s nije uspjela\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8268
#: src/libxl/libxl_driver.c:687
D
Daniel Veillard 已提交
8269 8270 8271 8272
#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
msgstr "Izrada domene %s nije uspjela\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8273
#: src/libxl/libxl_driver.c:699
8274 8275 8276
msgid "libxenlight failed to store userdata"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8277
#: src/libxl/libxl_driver.c:903
8278 8279 8280 8281
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create log dir '%s': %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
8282
#: src/libxl/libxl_driver.c:908 src/qemu/qemu_driver.c:645
8283 8284 8285 8286
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
msgstr "Izrada domene %s nije uspjela\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8287
#: src/libxl/libxl_driver.c:913 src/qemu/qemu_driver.c:650
8288 8289 8290 8291
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
8292 8293
#: src/libxl/libxl_driver.c:918 src/qemu/qemu_driver.c:660
#: src/qemu/qemu_driver.c:665
8294 8295 8296 8297
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
msgstr "Izrada domene %s nije uspjela\n"

C
Cole Robinson 已提交
8298
#: src/libxl/libxl_driver.c:929 src/qemu/qemu_domain.c:1468
C
Cole Robinson 已提交
8299
#: src/uml/uml_driver.c:1044
8300 8301 8302 8303
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8304
#: src/libxl/libxl_driver.c:962
8305 8306 8307 8308
#, fuzzy
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8309
#: src/libxl/libxl_driver.c:1067
8310 8311 8312
msgid "libxenlight state driver is not active"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8313
#: src/libxl/libxl_driver.c:1077 src/xen/xen_driver.c:299
8314 8315 8316 8317
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8318
#: src/libxl/libxl_driver.c:1325
D
Daniel Veillard 已提交
8319 8320 8321 8322
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Gašenje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8323
#: src/libxl/libxl_driver.c:1384
D
Daniel Veillard 已提交
8324 8325 8326 8327
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Ponovno pokretanje domena %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8328
#: src/libxl/libxl_driver.c:1441
8329 8330 8331 8332
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Gašenje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8333
#: src/libxl/libxl_driver.c:1494
8334 8335 8336 8337
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Ponovno pokretanje domena %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8338 8339
#: src/libxl/libxl_driver.c:1539 src/libxl/libxl_driver.c:1876
#: src/libxl/libxl_driver.c:2053
8340 8341 8342 8343
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%d'"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8344 8345 8346 8347 8348 8349 8350 8351 8352 8353 8354 8355 8356
#: src/libxl/libxl_driver.c:1604 src/libxl/libxl_driver.c:1635
#: src/libxl/libxl_driver.c:1755 src/libxl/libxl_driver.c:1802
#: src/libxl/libxl_driver.c:2261 src/libxl/libxl_driver.c:2380
#: src/libxl/libxl_driver.c:2437 src/libxl/libxl_driver.c:2504
#: src/libxl/libxl_driver.c:2568 src/libxl/libxl_driver.c:3249
#: src/libxl/libxl_driver.c:3550 src/libxl/libxl_driver.c:3617
#: src/libxl/libxl_driver.c:3703 src/openvz/openvz_driver.c:251
#: src/openvz/openvz_driver.c:398 src/openvz/openvz_driver.c:446
#: src/openvz/openvz_driver.c:520 src/openvz/openvz_driver.c:564
#: src/openvz/openvz_driver.c:602 src/openvz/openvz_driver.c:645
#: src/openvz/openvz_driver.c:696 src/openvz/openvz_driver.c:1187
#: src/openvz/openvz_driver.c:1236 src/openvz/openvz_driver.c:1266
#: src/openvz/openvz_driver.c:1361 src/openvz/openvz_driver.c:2061
C
Cole Robinson 已提交
8357 8358 8359 8360 8361
#: src/uml/uml_driver.c:1637 src/uml/uml_driver.c:1762
#: src/uml/uml_driver.c:1808 src/uml/uml_driver.c:1837
#: src/uml/uml_driver.c:1889 src/uml/uml_driver.c:1968
#: src/uml/uml_driver.c:2251 src/uml/uml_driver.c:2277
#: src/uml/uml_driver.c:2352 src/vbox/vbox_tmpl.c:2072
D
Daniel Veillard 已提交
8362 8363 8364
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2132 src/vbox/vbox_tmpl.c:5304
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5401 src/vbox/vbox_tmpl.c:5638
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8767 src/vbox/vbox_tmpl.c:9132
D
Daniel Veillard 已提交
8365 8366 8367 8368
#: src/vmware/vmware_driver.c:389 src/vmware/vmware_driver.c:449
#: src/vmware/vmware_driver.c:498 src/vmware/vmware_driver.c:542
#: src/vmware/vmware_driver.c:905 src/vmware/vmware_driver.c:1032
#: src/vmware/vmware_driver.c:1070
8369 8370 8371 8372
#, fuzzy
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "ID domene ili UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
8373
#: src/libxl/libxl_driver.c:1656
8374 8375 8376 8377
#, fuzzy
msgid "cannot set memory on an inactive domain"
msgstr "naziv neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
8378
#: src/libxl/libxl_driver.c:1677
D
Daniel Veillard 已提交
8379 8380 8381 8382
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Ponovno pokretanje domena %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
8383 8384
#: src/libxl/libxl_driver.c:1698 src/qemu/qemu_driver.c:2122
#: src/uml/uml_driver.c:1737
D
Daniel Veillard 已提交
8385 8386 8387
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8388
#: src/libxl/libxl_driver.c:1707
8389 8390 8391 8392
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Ponovno pokretanje domena %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8393
#: src/libxl/libxl_driver.c:1766
8394 8395 8396 8397
#, c-format
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8398
#: src/libxl/libxl_driver.c:1831
D
Daniel Veillard 已提交
8399 8400 8401 8402
#, c-format
msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8403
#: src/libxl/libxl_driver.c:1839
D
Daniel Veillard 已提交
8404 8405 8406 8407
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
8408
#: src/libxl/libxl_driver.c:1854
D
Daniel Veillard 已提交
8409 8410 8411 8412
#, fuzzy
msgid "Failed to write save file header"
msgstr "Čitanje datoteke opisa %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8413
#: src/libxl/libxl_driver.c:1860
D
Daniel Veillard 已提交
8414 8415 8416 8417
#, fuzzy
msgid "Failed to write xml description"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8418
#: src/libxl/libxl_driver.c:1866
D
Daniel Veillard 已提交
8419 8420 8421 8422
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Ponovno pokretanje domena %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8423
#: src/libxl/libxl_driver.c:1892 src/libxl/libxl_driver.c:1984
D
Daniel Veillard 已提交
8424 8425 8426 8427
#, fuzzy
msgid "cannot close file"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8428
#: src/libxl/libxl_driver.c:1909 src/libxl/libxl_driver.c:1958
D
Daniel Veillard 已提交
8429 8430
#: src/test/test_driver.c:1761 src/test/test_driver.c:1874
#: src/xen/xen_driver.c:1068 src/xen/xen_driver.c:1092
D
Daniel Veillard 已提交
8431 8432 8433
msgid "xml modification unsupported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8434
#: src/libxl/libxl_driver.c:2033
D
Daniel Veillard 已提交
8435 8436 8437 8438
#, fuzzy, c-format
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Gašenje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8439
#: src/libxl/libxl_driver.c:2044
D
Daniel Veillard 已提交
8440 8441 8442 8443
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Ponovno pokretanje domena %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8444
#: src/libxl/libxl_driver.c:2074
D
Daniel Veillard 已提交
8445 8446 8447 8448
#, fuzzy, c-format
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Ponovno pokretanje domena %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
8449
#: src/libxl/libxl_driver.c:2118 src/qemu/qemu_driver.c:3008
D
Daniel Veillard 已提交
8450 8451 8452 8453
#, fuzzy
msgid "cannot do managed save for transient domain"
msgstr "Započinjanje rada domena."

D
Daniel Veillard 已提交
8454
#: src/libxl/libxl_driver.c:2247 src/libxl/libxl_driver.c:2394
D
Daniel Veillard 已提交
8455
#: src/test/test_driver.c:2177 src/xen/xen_driver.c:1134
D
Daniel Veillard 已提交
8456 8457 8458 8459
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8460
#: src/libxl/libxl_driver.c:2252
D
Daniel Veillard 已提交
8461 8462 8463
msgid "nvcpus is zero"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8464
#: src/libxl/libxl_driver.c:2267
D
Daniel Veillard 已提交
8465 8466 8467 8468
#, fuzzy
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

C
Cole Robinson 已提交
8469
#: src/libxl/libxl_driver.c:2279 src/qemu/qemu_driver.c:3655
D
Daniel Veillard 已提交
8470
#: src/xen/xend_internal.c:2224 src/xen/xm_internal.c:727
D
Daniel Veillard 已提交
8471 8472 8473
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
8474
#: src/libxl/libxl_driver.c:2289 src/qemu/qemu_driver.c:3665
D
Daniel Veillard 已提交
8475
#: src/xen/xend_internal.c:2229 src/xen/xm_internal.c:736
D
Daniel Veillard 已提交
8476 8477 8478 8479 8480
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8481
#: src/libxl/libxl_driver.c:2327 src/libxl/libxl_driver.c:2336
D
Daniel Veillard 已提交
8482 8483 8484 8485
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Ponovno pokretanje domena %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8486
#: src/libxl/libxl_driver.c:2408
D
Daniel Veillard 已提交
8487 8488 8489 8490
#, fuzzy
msgid "domain is transient"
msgstr "Domena je aktivna"

D
Daniel Veillard 已提交
8491
#: src/libxl/libxl_driver.c:2443 src/test/test_driver.c:2366
D
Daniel Veillard 已提交
8492 8493 8494 8495
#, fuzzy
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
8496
#: src/libxl/libxl_driver.c:2470
D
Daniel Veillard 已提交
8497 8498 8499
#, fuzzy
msgid "failed to update or add vcpupin xml"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
8500

D
Daniel Veillard 已提交
8501
#: src/libxl/libxl_driver.c:2517
D
Daniel Veillard 已提交
8502 8503 8504 8505
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Ponovno pokretanje domena %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8506
#: src/libxl/libxl_driver.c:2595 src/libxl/libxl_driver.c:2638
C
Cole Robinson 已提交
8507
#: src/qemu/qemu_driver.c:5106 src/qemu/qemu_driver.c:5150
D
Daniel Veillard 已提交
8508
#: src/xen/xen_driver.c:1291 src/xen/xen_driver.c:1340
D
Daniel Veillard 已提交
8509 8510 8511 8512
#, c-format
msgid "unsupported config type %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8513
#: src/libxl/libxl_driver.c:2600 src/libxl/libxl_driver.c:2643
D
Daniel Veillard 已提交
8514 8515 8516 8517
#, fuzzy
msgid "cannot get version information from libxenlight"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8518
#: src/libxl/libxl_driver.c:2608
D
Daniel Veillard 已提交
8519 8520 8521 8522
#, fuzzy
msgid "parsing xm config failed"
msgstr "raščlanjivanje odgovora poslužitelja nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
8523 8524
#: src/libxl/libxl_driver.c:2815 src/qemu/qemu_driver.c:5641
#: src/uml/uml_driver.c:1974 src/vmware/vmware_driver.c:711
8525 8526 8527
#, fuzzy
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"
8528

C
Cole Robinson 已提交
8529
#: src/libxl/libxl_driver.c:2827 src/qemu/qemu_driver.c:5666
D
Daniel Veillard 已提交
8530 8531 8532 8533
#, fuzzy
msgid "Failed to remove domain managed save image"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
8534
#: src/libxl/libxl_driver.c:2832 src/qemu/qemu_driver.c:5672
D
Daniel Veillard 已提交
8535
#: tools/virsh-domain.c:2690
D
Daniel Veillard 已提交
8536 8537 8538 8539
#, fuzzy
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8540
#: src/libxl/libxl_driver.c:2890 src/qemu/qemu_hotplug.c:71
D
Daniel Veillard 已提交
8541 8542 8543 8544
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8545
#: src/libxl/libxl_driver.c:2897 src/qemu/qemu_hotplug.c:86
D
Daniel Veillard 已提交
8546 8547 8548 8549
#, c-format
msgid "Removable media not supported for %s device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8550
#: src/libxl/libxl_driver.c:2907
D
Daniel Veillard 已提交
8551 8552 8553 8554
#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
msgstr "Izrada domene %s nije uspjela\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8555
#: src/libxl/libxl_driver.c:2942 src/qemu/qemu_hotplug.c:215
D
Daniel Veillard 已提交
8556
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:447 src/qemu/qemu_hotplug.c:570
C
Cole Robinson 已提交
8557
#: src/uml/uml_driver.c:2014
D
Daniel Veillard 已提交
8558 8559 8560 8561
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8562
#: src/libxl/libxl_driver.c:2948 src/qemu/qemu_hotplug.c:588
C
Cole Robinson 已提交
8563
#: src/uml/uml_driver.c:2021
D
Daniel Veillard 已提交
8564 8565 8566
msgid "disk source path is missing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8567
#: src/libxl/libxl_driver.c:2963
D
Daniel Veillard 已提交
8568 8569 8570 8571
#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
msgstr "Izrada domene %s nije uspjela\n"

C
Cole Robinson 已提交
8572 8573
#: src/libxl/libxl_driver.c:2972 src/qemu/qemu_driver.c:5764
#: src/uml/uml_driver.c:2091
D
Daniel Veillard 已提交
8574 8575 8576 8577
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
8578
#: src/libxl/libxl_driver.c:2978 src/qemu/qemu_driver.c:5770
D
Daniel Veillard 已提交
8579 8580 8581 8582
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8583
#: src/libxl/libxl_driver.c:3005 src/qemu/qemu_hotplug.c:1668
C
Cole Robinson 已提交
8584
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1772 src/uml/uml_driver.c:2145
D
Daniel Veillard 已提交
8585 8586 8587 8588
#, fuzzy, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "podaci domene"

D
Daniel Veillard 已提交
8589
#: src/libxl/libxl_driver.c:3017
D
Daniel Veillard 已提交
8590 8591 8592 8593
#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
msgstr "Izrada domene %s nije uspjela\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8594
#: src/libxl/libxl_driver.c:3027
D
Daniel Veillard 已提交
8595 8596 8597 8598
#, fuzzy, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
msgstr "Domena %s je uništena\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8599
#: src/libxl/libxl_driver.c:3033
D
Daniel Veillard 已提交
8600 8601 8602 8603
#, fuzzy, c-format
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
msgstr "Domena %s je uništena\n"

C
Cole Robinson 已提交
8604 8605
#: src/libxl/libxl_driver.c:3057 src/qemu/qemu_driver.c:5860
#: src/uml/uml_driver.c:2096
D
Daniel Veillard 已提交
8606 8607 8608 8609
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
8610
#: src/libxl/libxl_driver.c:3075 src/qemu/qemu_driver.c:6042
D
Daniel Veillard 已提交
8611 8612 8613 8614
#, fuzzy, c-format
msgid "target %s already exists."
msgstr "Domena je aktivna"

C
Cole Robinson 已提交
8615
#: src/libxl/libxl_driver.c:3088 src/qemu/qemu_driver.c:6127
D
Daniel Veillard 已提交
8616 8617 8618 8619
#, fuzzy
msgid "persistent attach of device is not supported"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8620
#: src/libxl/libxl_driver.c:3107 src/xen/xm_internal.c:1510
D
Daniel Veillard 已提交
8621 8622 8623 8624
#, fuzzy, c-format
msgid "device type '%s' cannot be detached"
msgstr "Domena %s je uništena\n"

C
Cole Robinson 已提交
8625
#: src/libxl/libxl_driver.c:3126 src/qemu/qemu_driver.c:6150
D
Daniel Veillard 已提交
8626 8627 8628 8629
#, fuzzy, c-format
msgid "no target device %s"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj %s"

C
Cole Robinson 已提交
8630
#: src/libxl/libxl_driver.c:3134 src/qemu/qemu_driver.c:6207
D
Daniel Veillard 已提交
8631 8632 8633 8634
#, fuzzy
msgid "persistent detach of device is not supported"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

C
Cole Robinson 已提交
8635
#: src/libxl/libxl_driver.c:3159 src/qemu/qemu_driver.c:5982
D
Daniel Veillard 已提交
8636 8637 8638 8639
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
8640
#: src/libxl/libxl_driver.c:3166 src/qemu/qemu_driver.c:6019
D
Daniel Veillard 已提交
8641 8642 8643 8644
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be updated"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8645
#: src/libxl/libxl_driver.c:3187 src/openvz/openvz_driver.c:2008
C
Cole Robinson 已提交
8646
#: src/qemu/qemu_driver.c:6227
D
Daniel Veillard 已提交
8647
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8648
msgid "target %s doesn't exist."
D
Daniel Veillard 已提交
8649 8650
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

C
Cole Robinson 已提交
8651
#: src/libxl/libxl_driver.c:3193 src/qemu/qemu_driver.c:6234
D
Daniel Veillard 已提交
8652 8653 8654 8655
#, fuzzy
msgid "this disk doesn't support update"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

C
Cole Robinson 已提交
8656
#: src/libxl/libxl_driver.c:3214 src/qemu/qemu_driver.c:6280
D
Daniel Veillard 已提交
8657 8658 8659 8660
#, fuzzy
msgid "persistent update of device is not supported"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

C
Cole Robinson 已提交
8661
#: src/libxl/libxl_driver.c:3269 src/qemu/qemu_driver.c:6343
D
Daniel Veillard 已提交
8662 8663 8664 8665
#, fuzzy
msgid "cannot modify device on transient domain"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
8666
#: src/libxl/libxl_driver.c:3295 src/libxl/libxl_driver.c:3319
C
Cole Robinson 已提交
8667
#: src/qemu/qemu_driver.c:6383 src/qemu/qemu_driver.c:6407
D
Daniel Veillard 已提交
8668 8669 8670 8671
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown domain modify action %d"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
8672 8673
#: src/libxl/libxl_driver.c:3488 src/qemu/qemu_driver.c:6528
#: src/uml/uml_driver.c:2283
D
Daniel Veillard 已提交
8674 8675 8676 8677
#, fuzzy
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "Započinjanje rada domena."

C
Cole Robinson 已提交
8678 8679
#: src/libxl/libxl_driver.c:3503 src/qemu/qemu_driver.c:6543
#: src/storage/storage_driver.c:1053 src/uml/uml_driver.c:2298
D
Daniel Veillard 已提交
8680 8681 8682 8683
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8684 8685
#: src/libxl/libxl_driver.c:3562 src/libxl/libxl_driver.c:3630
#: src/libxl/libxl_driver.c:3716
D
Daniel Veillard 已提交
8686 8687 8688 8689
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Ponovno pokretanje domena %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8690
#: src/libxl/libxl_driver.c:3637 src/libxl/libxl_driver.c:3723
D
Daniel Veillard 已提交
8691 8692 8693
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8694
#: src/libxl/libxl_driver.c:3643 src/libxl/libxl_driver.c:3729
D
Daniel Veillard 已提交
8695 8696 8697 8698
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Ponovno pokretanje domena %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8699
#: src/libxl/libxl_driver.c:3746
D
Daniel Veillard 已提交
8700 8701 8702 8703
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Ponovno pokretanje domena %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8704
#: src/libxl/libxl_conf.c:376
8705
#, fuzzy, c-format
8706
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
8707
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
8708

D
Daniel Veillard 已提交
8709
#: src/libxl/libxl_conf.c:401
D
Daniel Veillard 已提交
8710 8711 8712
msgid "This version of libxenlight only supports 32 vcpus per domain"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8713
#: src/libxl/libxl_conf.c:536
8714 8715 8716 8717
#, c-format
msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8718
#: src/libxl/libxl_conf.c:552
D
Daniel Veillard 已提交
8719 8720 8721 8722
#, fuzzy
msgid "libxenlight does not support transient disks"
msgstr "Izrada domene %s nije uspjela\n"

C
Cole Robinson 已提交
8723
#: src/libxl/libxl_conf.c:630 src/qemu/qemu_command.c:3114
D
Daniel Veillard 已提交
8724
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1917
D
Daniel Veillard 已提交
8725 8726 8727 8728
#, fuzzy, c-format
msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
msgstr "nema podrške za hypervisor %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8729
#: src/libxl/libxl_conf.c:701
8730 8731 8732
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8733
#: src/libxl/libxl_conf.c:783 src/xenxs/xen_sxpr.c:1686
8734 8735 8736 8737
#, fuzzy
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
8738
#: src/libxl/libxl_conf.c:921
8739 8740 8741 8742
#, fuzzy
msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8743
#: src/libxl/libxl_conf.c:927
8744 8745 8746 8747
#, fuzzy
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
8748 8749 8750 8751 8752 8753 8754 8755 8756 8757 8758 8759 8760
#: src/network/bridge_driver.c:715
#, c-format
msgid ""
"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this "
"host (%d.%d) doesn't support the --bind-dynamic option, which is required "
"for safe operation on a publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You "
"must either upgrade dnsmasq, or use a private/local subnet range for this "
"network (as described in RFC1918/RFC3484/RFC4193)."
msgstr ""

#: src/network/bridge_driver.c:953 src/network/bridge_driver.c:959
#: src/network/bridge_driver.c:971 src/network/bridge_driver.c:1238
#: src/network/bridge_driver.c:1244
8761
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8762
msgid "cannot create directory %s"
8763
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8764

C
Cole Robinson 已提交
8765
#: src/network/bridge_driver.c:1133
8766
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8767
msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
8768
msgstr ""
8769

C
Cole Robinson 已提交
8770
#: src/network/bridge_driver.c:1199
D
Daniel Veillard 已提交
8771
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8772 8773 8774
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
8775
#: src/network/bridge_driver.c:1230
D
Daniel Veillard 已提交
8776 8777 8778 8779
#, c-format
msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
8780
#: src/network/bridge_driver.c:1382 src/network/bridge_driver.c:1556
D
Daniel Veillard 已提交
8781 8782
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
8783
msgstr "neispravan argument pri %s"
8784

C
Cole Robinson 已提交
8785
#: src/network/bridge_driver.c:1394
8786
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8787
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
8788
msgstr ""
8789

C
Cole Robinson 已提交
8790
#: src/network/bridge_driver.c:1408
8791
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8792
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
8793
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8794

C
Cole Robinson 已提交
8795
#: src/network/bridge_driver.c:1444
D
Daniel Veillard 已提交
8796 8797 8798
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
8799

C
Cole Robinson 已提交
8800
#: src/network/bridge_driver.c:1445
D
Daniel Veillard 已提交
8801 8802 8803
#, fuzzy
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
8804

C
Cole Robinson 已提交
8805
#: src/network/bridge_driver.c:1458
D
Daniel Veillard 已提交
8806 8807 8808 8809
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
8810
#: src/network/bridge_driver.c:1459
D
Daniel Veillard 已提交
8811 8812 8813 8814
#, fuzzy
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
8815
#: src/network/bridge_driver.c:1472
D
Daniel Veillard 已提交
8816 8817 8818
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"
8819

C
Cole Robinson 已提交
8820
#: src/network/bridge_driver.c:1473
D
Daniel Veillard 已提交
8821 8822 8823 8824
#, fuzzy
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
8825
#: src/network/bridge_driver.c:1568
D
Daniel Veillard 已提交
8826
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8827
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
8828
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"
8829

C
Cole Robinson 已提交
8830
#: src/network/bridge_driver.c:1580
8831
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8832
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
8833
msgstr ""
8834

C
Cole Robinson 已提交
8835
#: src/network/bridge_driver.c:1634
D
Daniel Veillard 已提交
8836
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8837
msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'"
8838
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
8839

C
Cole Robinson 已提交
8840
#: src/network/bridge_driver.c:1642
D
Daniel Veillard 已提交
8841 8842
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'"
8843
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
8844

C
Cole Robinson 已提交
8845
#: src/network/bridge_driver.c:1651
D
Daniel Veillard 已提交
8846 8847
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
8848
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
8849

C
Cole Robinson 已提交
8850
#: src/network/bridge_driver.c:1660 src/network/bridge_driver.c:1668
D
Daniel Veillard 已提交
8851 8852 8853 8854
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
8855
#: src/network/bridge_driver.c:1723 src/network/bridge_driver.c:1731
8856
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8857
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
8858
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8859

C
Cole Robinson 已提交
8860
#: src/network/bridge_driver.c:1754 src/network/bridge_driver.c:1762
8861
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8862
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
8863
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8864

C
Cole Robinson 已提交
8865
#: src/network/bridge_driver.c:1772
8866
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8867
msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'"
8868
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8869

C
Cole Robinson 已提交
8870
#: src/network/bridge_driver.c:1782
8871
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8872
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
8873
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8874

C
Cole Robinson 已提交
8875
#: src/network/bridge_driver.c:1790
8876
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8877
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
8878
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8879

C
Cole Robinson 已提交
8880
#: src/network/bridge_driver.c:1799
8881
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8882
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
8883
msgstr ""
8884

C
Cole Robinson 已提交
8885
#: src/network/bridge_driver.c:2018
8886
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8887
msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s"
8888
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8889

C
Cole Robinson 已提交
8890
#: src/network/bridge_driver.c:2040 src/network/bridge_driver.c:2056
8891
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8892
msgid "cannot disable %s"
8893
msgstr ""
8894

C
Cole Robinson 已提交
8895
#: src/network/bridge_driver.c:2149
D
Daniel Veillard 已提交
8896
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8897 8898
msgid "Network is already in use by interface %s"
msgstr "Domena je aktivna"
8899

C
Cole Robinson 已提交
8900
#: src/network/bridge_driver.c:2170
8901
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8902
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
8903 8904
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
8905
#: src/network/bridge_driver.c:2270
8906
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8907 8908
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"
8909

C
Cole Robinson 已提交
8910
#: src/network/bridge_driver.c:2430
D
Daniel Veillard 已提交
8911 8912 8913 8914
#, fuzzy
msgid "network is already active"
msgstr "Domena je aktivna"

C
Cole Robinson 已提交
8915 8916 8917 8918
#: src/network/bridge_driver.c:2533 src/network/bridge_driver.c:2939
#: src/network/bridge_driver.c:2994 src/network/bridge_driver.c:3127
#: src/network/bridge_driver.c:3150 src/network/bridge_driver.c:3195
#: src/network/bridge_driver.c:3255 src/network/bridge_driver.c:3280
D
Daniel Veillard 已提交
8919
#: src/test/test_driver.c:3209
D
Daniel Veillard 已提交
8920 8921 8922
msgid "no network with matching uuid"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
8923 8924 8925
#: src/network/bridge_driver.c:2556 src/network/bridge_driver.c:3498
#: src/network/bridge_driver.c:3863 src/network/bridge_driver.c:4040
#: src/network/bridge_driver.c:4187
8926
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8927
msgid "no network with matching name '%s'"
8928
msgstr ""
8929

C
Cole Robinson 已提交
8930
#: src/network/bridge_driver.c:2771
C
Cole Robinson 已提交
8931 8932 8933 8934 8935 8936
#, c-format
msgid ""
"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
"one default is allowed"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
8937
#: src/network/bridge_driver.c:2789
D
Daniel Veillard 已提交
8938 8939 8940 8941 8942 8943
#, c-format
msgid ""
"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
"configuration"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
8944
#: src/network/bridge_driver.c:2890
D
Daniel Veillard 已提交
8945 8946 8947 8948
msgid ""
"Multiple dhcp sections found. dhcp is supported only for a single IPv4 "
"address on each network"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8949

C
Cole Robinson 已提交
8950
#: src/network/bridge_driver.c:2945
D
Daniel Veillard 已提交
8951
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8952 8953
msgid "network is still active"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"
8954

C
Cole Robinson 已提交
8955
#: src/network/bridge_driver.c:3156
D
Daniel Veillard 已提交
8956
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8957 8958
msgid "network is not active"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"
D
Daniel Veillard 已提交
8959

C
Cole Robinson 已提交
8960
#: src/network/bridge_driver.c:3223
D
Daniel Veillard 已提交
8961
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8962 8963
msgid "no network with matching id"
msgstr "podaci domene u XML-u"
D
Daniel Veillard 已提交
8964

C
Cole Robinson 已提交
8965
#: src/network/bridge_driver.c:3229 src/test/test_driver.c:3339
8966
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8967
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
8968
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8969

C
Cole Robinson 已提交
8970
#: src/network/bridge_driver.c:3286
D
Daniel Veillard 已提交
8971
msgid "cannot set autostart for transient network"
8972
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8973

C
Cole Robinson 已提交
8974
#: src/network/bridge_driver.c:3301
8975
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8976
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
8977
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8978

C
Cole Robinson 已提交
8979
#: src/network/bridge_driver.c:3308 src/storage/storage_driver.c:1060
D
Daniel Veillard 已提交
8980 8981 8982
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
8983

C
Cole Robinson 已提交
8984
#: src/network/bridge_driver.c:3399
D
Daniel Veillard 已提交
8985 8986 8987 8988
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get Virtual functions on %s"
msgstr "Nije moguće izvući hypervisor verziju pokrenutog %s\n"

C
Cole Robinson 已提交
8989
#: src/network/bridge_driver.c:3406
D
Daniel Veillard 已提交
8990 8991 8992 8993
#, c-format
msgid "No Vf's present on SRIOV PF %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
8994
#: src/network/bridge_driver.c:3433
D
Daniel Veillard 已提交
8995 8996 8997 8998
#, fuzzy
msgid "Direct mode types require interface names"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
8999
#: src/network/bridge_driver.c:3570
D
Daniel Veillard 已提交
9000 9001 9002 9003 9004 9005
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
"device"
msgstr "nema podrške za hypervisor %s"

C
Cole Robinson 已提交
9006
#: src/network/bridge_driver.c:3601 src/network/bridge_driver.c:3742
D
Daniel Veillard 已提交
9007 9008 9009 9010 9011
#, c-format
msgid ""
"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
9012
#: src/network/bridge_driver.c:3630
D
Daniel Veillard 已提交
9013 9014 9015 9016 9017 9018
#, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
"Virtual Function via PCI passthrough"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
9019
#: src/network/bridge_driver.c:3687
D
Daniel Veillard 已提交
9020 9021 9022 9023 9024 9025
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
"device"
msgstr "nema podrške za hypervisor %s"

C
Cole Robinson 已提交
9026
#: src/network/bridge_driver.c:3700
D
Daniel Veillard 已提交
9027 9028 9029 9030 9031
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
9032
#: src/network/bridge_driver.c:3786
D
Daniel Veillard 已提交
9033 9034 9035 9036 9037 9038
#, c-format
msgid ""
"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that "
"is not supported for this type of network"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
9039
#: src/network/bridge_driver.c:3792
D
Daniel Veillard 已提交
9040 9041 9042 9043 9044 9045
#, c-format
msgid ""
"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
"supported for this type of connection"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
9046
#: src/network/bridge_driver.c:3882
D
Daniel Veillard 已提交
9047 9048 9049 9050 9051 9052
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
"interface pool"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
9053
#: src/network/bridge_driver.c:3894 src/network/bridge_driver.c:4067
D
Daniel Veillard 已提交
9054 9055 9056
msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
9057
#: src/network/bridge_driver.c:3911 src/network/bridge_driver.c:4083
D
Daniel Veillard 已提交
9058 9059 9060 9061
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
9062
#: src/network/bridge_driver.c:3928
D
Daniel Veillard 已提交
9063 9064 9065 9066
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
msgstr "Domena je aktivna"

C
Cole Robinson 已提交
9067
#: src/network/bridge_driver.c:3945 src/network/bridge_driver.c:4099
D
Daniel Veillard 已提交
9068 9069 9070
msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
9071
#: src/network/bridge_driver.c:3963 src/network/bridge_driver.c:4115
D
Daniel Veillard 已提交
9072 9073 9074 9075
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
9076
#: src/network/bridge_driver.c:3980
D
Daniel Veillard 已提交
9077 9078 9079 9080 9081 9082
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
"is already in use by a different domain"
msgstr "Domena je aktivna"

C
Cole Robinson 已提交
9083
#: src/network/bridge_driver.c:4055
D
Daniel Veillard 已提交
9084 9085 9086 9087 9088 9089
#, c-format
msgid ""
"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
"interface pool"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
9090
#: src/network/bridge_driver.c:4201
D
Daniel Veillard 已提交
9091 9092 9093 9094
#, c-format
msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
9095
#: src/network/bridge_driver.c:4223
D
Daniel Veillard 已提交
9096 9097 9098 9099
#, c-format
msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9100
#: src/node_device/node_device_driver.c:88
9101
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9102
msgid "cannot resolve driver link %s"
9103
msgstr ""
9104

D
Daniel Veillard 已提交
9105 9106 9107 9108 9109 9110
#: src/node_device/node_device_driver.c:290
#: src/node_device/node_device_driver.c:320
#: src/node_device/node_device_driver.c:356
#: src/node_device/node_device_driver.c:387 src/test/test_driver.c:5313
#: src/test/test_driver.c:5339 src/test/test_driver.c:5375
#: src/test/test_driver.c:5406
9111
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9112
msgid "no node device with matching name '%s'"
9113
msgstr ""
9114

D
Daniel Veillard 已提交
9115
#: src/node_device/node_device_driver.c:331 src/test/test_driver.c:5350
9116
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9117
msgid "no parent for this device"
9118
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj"
9119

D
Daniel Veillard 已提交
9120
#: src/node_device/node_device_driver.c:433
9121
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9122
msgid "Invalid vport operation (%d)"
9123
msgstr ""
9124

D
Daniel Veillard 已提交
9125
#: src/node_device/node_device_driver.c:463
9126
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9127
msgid "No vport operation path found for host%d"
9128
msgstr ""
9129

D
Daniel Veillard 已提交
9130
#: src/node_device/node_device_driver.c:484
D
Daniel Veillard 已提交
9131 9132 9133 9134
#, c-format
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9135
#: src/node_device/node_device_driver.c:493
9136
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9137 9138
msgid "Vport operation complete"
msgstr "operacija nije uspjela"
9139

D
Daniel Veillard 已提交
9140
#: src/node_device/node_device_driver.c:506
9141
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9142
msgid "Could not get current time"
9143
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store"
9144

D
Daniel Veillard 已提交
9145
#: src/node_device/node_device_hal.c:615
D
Daniel Veillard 已提交
9146 9147
#, c-format
msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s"
9148 9149
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9150
#: src/node_device/node_device_hal.c:624
D
Daniel Veillard 已提交
9151
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
9152
msgstr ""
9153

D
Daniel Veillard 已提交
9154
#: src/node_device/node_device_hal.c:629
D
Daniel Veillard 已提交
9155 9156
msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
msgstr ""
9157

D
Daniel Veillard 已提交
9158
#: src/node_device/node_device_hal.c:633
D
Daniel Veillard 已提交
9159 9160
msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
msgstr ""
9161

D
Daniel Veillard 已提交
9162
#: src/node_device/node_device_hal.c:658
D
Daniel Veillard 已提交
9163 9164
msgid "setting up HAL callbacks failed"
msgstr ""
9165

D
Daniel Veillard 已提交
9166
#: src/node_device/node_device_hal.c:664 src/node_device/node_device_hal.c:725
D
Daniel Veillard 已提交
9167 9168
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr ""
9169

D
Daniel Veillard 已提交
9170 9171
#: src/node_device/node_device_hal.c:677 src/qemu/qemu_migration.c:926
#: src/qemu/qemu_migration.c:949 src/qemu/qemu_migration.c:955
9172
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9173
msgid "%s: %s"
9174
msgstr ""
9175

D
Daniel Veillard 已提交
9176
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:59
9177
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9178 9179
msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
9180

D
Daniel Veillard 已提交
9181
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:137
D
Daniel Veillard 已提交
9182 9183
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read WWPN for host%d"
9184
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
9185

D
Daniel Veillard 已提交
9186
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:146
D
Daniel Veillard 已提交
9187
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9188
msgid "Failed to read WWNN for host%d"
9189
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
9190

D
Daniel Veillard 已提交
9191
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:154
D
Daniel Veillard 已提交
9192 9193 9194 9195
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read fabric WWN for host%d"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
9196
#: src/node_device/node_device_udev.c:64
9197
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9198
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
9199
msgstr ""
9200

D
Daniel Veillard 已提交
9201
#: src/node_device/node_device_udev.c:82 src/util/pci.c:1802
D
Daniel Veillard 已提交
9202 9203 9204 9205 9206
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

#: src/node_device/node_device_udev.c:99
D
Daniel Veillard 已提交
9207 9208
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to int"
9209
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
9210

D
Daniel Veillard 已提交
9211
#: src/node_device/node_device_udev.c:129
D
Daniel Veillard 已提交
9212 9213 9214 9215 9216
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device "
"with sysname '%s'"
msgstr ""
9217

D
Daniel Veillard 已提交
9218
#: src/node_device/node_device_udev.c:218
D
Daniel Veillard 已提交
9219 9220 9221 9222 9223
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' "
"on device with sysname '%s'"
msgstr ""
9224

D
Daniel Veillard 已提交
9225
#: src/node_device/node_device_udev.c:336
D
Daniel Veillard 已提交
9226 9227 9228
#, c-format
msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9229

D
Daniel Veillard 已提交
9230
#: src/node_device/node_device_udev.c:654
D
Daniel Veillard 已提交
9231 9232 9233
#, c-format
msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'"
msgstr ""
9234

D
Daniel Veillard 已提交
9235
#: src/node_device/node_device_udev.c:822
9236
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9237
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
9238
msgstr ""
9239

D
Daniel Veillard 已提交
9240
#: src/node_device/node_device_udev.c:1194
9241
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9242
msgid "Unknown device type %d"
9243
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
9244

D
Daniel Veillard 已提交
9245
#: src/node_device/node_device_udev.c:1245
D
Daniel Veillard 已提交
9246 9247 9248 9249
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9250 9251
#: src/node_device/node_device_udev.c:1327
#: src/node_device/node_device_udev.c:1591
9252
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9253 9254
msgid "Failed to create device for '%s'"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
9255

D
Daniel Veillard 已提交
9256
#: src/node_device/node_device_udev.c:1379
9257
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9258
msgid "udev scan devices returned %d"
9259
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9260

D
Daniel Veillard 已提交
9261
#: src/node_device/node_device_udev.c:1455
D
Daniel Veillard 已提交
9262
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9263 9264 9265
msgid ""
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
"descriptor %d"
D
Daniel Veillard 已提交
9266
msgstr ""
9267

D
Daniel Veillard 已提交
9268
#: src/node_device/node_device_udev.c:1462
D
Daniel Veillard 已提交
9269 9270
msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9271

D
Daniel Veillard 已提交
9272
#: src/node_device/node_device_udev.c:1501
9273
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9274
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
9275
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
9276

D
Daniel Veillard 已提交
9277
#: src/node_device/node_device_udev.c:1625
D
Daniel Veillard 已提交
9278 9279
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s"
9280
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9281

D
Daniel Veillard 已提交
9282
#: src/node_device/node_device_udev.c:1649
D
Daniel Veillard 已提交
9283
msgid "Failed to initialize mutex for driverState"
9284
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9285

D
Daniel Veillard 已提交
9286
#: src/node_device/node_device_udev.c:1670
D
Daniel Veillard 已提交
9287 9288 9289
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
9290 9291
#: src/nodeinfo.c:107 src/nodeinfo.c:146 src/nodeinfo.c:815 src/nodeinfo.c:852
#: src/nodeinfo.c:917 src/uml/uml_driver.c:2374 src/util/command.c:353
D
Daniel Veillard 已提交
9292
#: src/util/pci.c:1628
D
Daniel Veillard 已提交
9293
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9294
msgid "cannot open %s"
9295
msgstr "Domena je obnovljena iz %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
9296

C
Cole Robinson 已提交
9297
#: src/nodeinfo.c:112 src/nodeinfo.c:152
D
Daniel Veillard 已提交
9298 9299
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read from %s"
9300
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
9301

C
Cole Robinson 已提交
9302
#: src/nodeinfo.c:117
D
Daniel Veillard 已提交
9303 9304 9305
#, fuzzy, c-format
msgid "could not convert '%s' to an integer"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store"
D
Daniel Veillard 已提交
9306

C
Cole Robinson 已提交
9307
#: src/nodeinfo.c:229
D
Daniel Veillard 已提交
9308
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9309
msgid "cannot opendir %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9310
msgstr "Domena je obnovljena iz %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
9311

C
Cole Robinson 已提交
9312
#: src/nodeinfo.c:258 src/nodeinfo.c:318 src/nodeinfo.c:496
D
Daniel Veillard 已提交
9313 9314
#, c-format
msgid "problem reading %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9315
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9316

C
Cole Robinson 已提交
9317
#: src/nodeinfo.c:293
D
Daniel Veillard 已提交
9318 9319 9320
msgid "CPU socket topology has changed"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
9321
#: src/nodeinfo.c:339 src/nodeinfo.c:542
D
Daniel Veillard 已提交
9322
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9323 9324
msgid "problem closing %s"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
9325

C
Cole Robinson 已提交
9326
#: src/nodeinfo.c:381 src/nodeinfo.c:404 src/nodeinfo.c:430
D
Daniel Veillard 已提交
9327 9328 9329
#, fuzzy
msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
D
Daniel Veillard 已提交
9330

C
Cole Robinson 已提交
9331
#: src/nodeinfo.c:523
D
Daniel Veillard 已提交
9332 9333 9334 9335
#, fuzzy
msgid "no CPUs found"
msgstr "čvor, cpu, broj čvorova"

C
Cole Robinson 已提交
9336
#: src/nodeinfo.c:528
D
Daniel Veillard 已提交
9337 9338
#, fuzzy
msgid "no sockets found"
9339
msgstr "čvor, cpu priključci"
D
Daniel Veillard 已提交
9340

C
Cole Robinson 已提交
9341
#: src/nodeinfo.c:533
D
Daniel Veillard 已提交
9342 9343
#, fuzzy
msgid "no threads found"
9344
msgstr "čvor, cpu grane"
D
Daniel Veillard 已提交
9345

C
Cole Robinson 已提交
9346
#: src/nodeinfo.c:573
D
Daniel Veillard 已提交
9347 9348 9349
#, c-format
msgid "nparams in %s must be equal to %d"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9350

C
Cole Robinson 已提交
9351
#: src/nodeinfo.c:605 src/nodeinfo.c:614 src/nodeinfo.c:623 src/nodeinfo.c:632
D
Daniel Veillard 已提交
9352 9353 9354 9355
#, fuzzy
msgid "Field kernel cpu time too long for destination"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
9356
#: src/nodeinfo.c:649
D
Daniel Veillard 已提交
9357 9358
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cpuNum in %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9359 9360
msgstr "neispravan argument pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
9361
#: src/nodeinfo.c:694
D
Daniel Veillard 已提交
9362 9363 9364
#, c-format
msgid "nparams in %s must be %d"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9365

C
Cole Robinson 已提交
9366
#: src/nodeinfo.c:718
D
Daniel Veillard 已提交
9367 9368 9369 9370
#, fuzzy
msgid "no prefix found"
msgstr "čvor, cpu, broj čvorova"

C
Cole Robinson 已提交
9371
#: src/nodeinfo.c:737
D
Daniel Veillard 已提交
9372 9373 9374 9375
#, fuzzy
msgid "Field kernel memory too long for destination"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
9376
#: src/nodeinfo.c:751
D
Daniel Veillard 已提交
9377 9378 9379
msgid "no available memory line found"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
9380
#: src/nodeinfo.c:833
D
Daniel Veillard 已提交
9381 9382
msgid "node info not implemented on this platform"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9383

C
Cole Robinson 已提交
9384
#: src/nodeinfo.c:862
D
Daniel Veillard 已提交
9385 9386 9387 9388
#, fuzzy
msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
9389
#: src/nodeinfo.c:892 src/nodeinfo.c:1298 src/nodeinfo.c:1336
D
Daniel Veillard 已提交
9390 9391 9392
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
9393
#: src/nodeinfo.c:901
D
Daniel Veillard 已提交
9394 9395 9396
#, c-format
msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9397

C
Cole Robinson 已提交
9398
#: src/nodeinfo.c:929
D
Daniel Veillard 已提交
9399 9400 9401 9402
#, fuzzy
msgid "node memory stats not implemented on this platform"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
9403
#: src/nodeinfo.c:953
D
Daniel Veillard 已提交
9404 9405 9406 9407
#, fuzzy
msgid "node cpumap not implemented on this platform"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
9408
#: src/nodeinfo.c:982
D
Daniel Veillard 已提交
9409 9410 9411 9412
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
9413
#: src/nodeinfo.c:1037
D
Daniel Veillard 已提交
9414 9415 9416 9417
#, fuzzy
msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
9418
#: src/nodeinfo.c:1078
D
Daniel Veillard 已提交
9419 9420 9421 9422
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
9423
#: src/nodeinfo.c:1203
D
Daniel Veillard 已提交
9424 9425 9426 9427
#, fuzzy
msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
9428
#: src/nodeinfo.c:1304
D
Daniel Veillard 已提交
9429 9430
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
D
Daniel Veillard 已提交
9431 9432
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
9433
#: src/nodeinfo.c:1316
9434 9435 9436 9437
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to query NUMA free memory for node: %d"
msgstr "Upotrijebljeno memorije:"

C
Cole Robinson 已提交
9438
#: src/nodeinfo.c:1344
9439
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9440 9441
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "Upotrijebljeno memorije:"
D
Daniel Veillard 已提交
9442

C
Cole Robinson 已提交
9443
#: src/nodeinfo.c:1365 src/nodeinfo.c:1372
D
Daniel Veillard 已提交
9444 9445
msgid "NUMA memory information not available on this platform"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9446

D
Daniel Veillard 已提交
9447
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:578
D
Daniel Veillard 已提交
9448 9449 9450 9451
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9452
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:891
D
Daniel Veillard 已提交
9453 9454 9455
msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9456
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1118
9457
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9458 9459
msgid "pcap_create failed"
msgstr "operacija nije uspjela"
9460

D
Daniel Veillard 已提交
9461
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1126
D
Daniel Veillard 已提交
9462 9463
msgid "setup of pcap handle failed"
msgstr ""
9464

D
Daniel Veillard 已提交
9465
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1132
D
Daniel Veillard 已提交
9466 9467
#, c-format
msgid "pcap_compile: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9468
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9469

D
Daniel Veillard 已提交
9470
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1138
D
Daniel Veillard 已提交
9471
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9472
msgid "pcap_setfilter: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9473
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
9474

D
Daniel Veillard 已提交
9475
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1144
D
Daniel Veillard 已提交
9476 9477
#, c-format
msgid "pcap_setdirection: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9478
msgstr ""
9479

D
Daniel Veillard 已提交
9480
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1179
D
Daniel Veillard 已提交
9481 9482 9483 9484
#, fuzzy, c-format
msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
9485
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1485
D
Daniel Veillard 已提交
9486 9487
#, c-format
msgid "interface '%s' failing; reopening"
D
Daniel Veillard 已提交
9488
msgstr ""
9489

D
Daniel Veillard 已提交
9490
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1539
D
Daniel Veillard 已提交
9491 9492 9493 9494
#, fuzzy, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
9495
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1645
D
Daniel Veillard 已提交
9496
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:677
D
Daniel Veillard 已提交
9497 9498 9499
msgid ""
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
"possibly due to missing tools"
9500
msgstr ""
9501

D
Daniel Veillard 已提交
9502
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1657
D
Daniel Veillard 已提交
9503
msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
D
Daniel Veillard 已提交
9504
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9505

D
Daniel Veillard 已提交
9506
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1664
D
Daniel Veillard 已提交
9507 9508
#, c-format
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9509 9510
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9511
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1674
D
Daniel Veillard 已提交
9512 9513 9514
#, c-format
msgid ""
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
D
Daniel Veillard 已提交
9515
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9516

D
Daniel Veillard 已提交
9517
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1683
9518
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9519
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\""
9520
msgstr ""
9521

D
Daniel Veillard 已提交
9522
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1695
9523
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9524
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'"
9525
msgstr ""
9526

D
Daniel Veillard 已提交
9527
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1705
D
Daniel Veillard 已提交
9528 9529
#, c-format
msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
9530
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9531

D
Daniel Veillard 已提交
9532
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1712
D
Daniel Veillard 已提交
9533 9534 9535 9536
#, fuzzy, c-format
msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
9537
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1791
D
Daniel Veillard 已提交
9538 9539 9540 9541
#, fuzzy
msgid "lease file write failed"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
9542
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1898
D
Daniel Veillard 已提交
9543
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9544
msgid "unlink(\"%s\")"
9545
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9546

D
Daniel Veillard 已提交
9547
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1903
D
Daniel Veillard 已提交
9548 9549
#, c-format
msgid "open(\"%s\")"
D
Daniel Veillard 已提交
9550
msgstr ""
9551

C
Cole Robinson 已提交
9552 9553
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1917 src/qemu/qemu_driver.c:2823
#: src/qemu/qemu_driver.c:2838 src/qemu/qemu_driver.c:3414
D
Daniel Veillard 已提交
9554
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9207
D
Daniel Veillard 已提交
9555 9556 9557 9558
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to close %s"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
9559
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1923
D
Daniel Veillard 已提交
9560 9561
#, c-format
msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
D
Daniel Veillard 已提交
9562
msgstr ""
9563

D
Daniel Veillard 已提交
9564 9565
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1953
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1962
D
Daniel Veillard 已提交
9566 9567
#, c-format
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt"
D
Daniel Veillard 已提交
9568 9569
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9570
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1979
D
Daniel Veillard 已提交
9571
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9572
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\""
9573 9574
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9575
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1987
D
Daniel Veillard 已提交
9576 9577 9578
#, c-format
msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9579

D
Daniel Veillard 已提交
9580
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2131
D
Daniel Veillard 已提交
9581 9582
#, c-format
msgid "ifname \"%s\" not in key map"
9583
msgstr ""
9584

D
Daniel Veillard 已提交
9585
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2145
D
Daniel Veillard 已提交
9586 9587 9588 9589
#, c-format
msgid "ifkey \"%s\" has no req"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9590
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2227
D
Daniel Veillard 已提交
9591 9592 9593
msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
9594
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:209
D
Daniel Veillard 已提交
9595 9596 9597
msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
9598 9599
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:396 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:601
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:649
D
Daniel Veillard 已提交
9600 9601 9602 9603
#, fuzzy
msgid "no nwfilter with matching uuid"
msgstr "podaci domene u XML-u"

C
Cole Robinson 已提交
9604
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:422
D
Daniel Veillard 已提交
9605 9606 9607 9608
#, fuzzy, c-format
msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
msgstr "podaci domene u XML-u"

C
Cole Robinson 已提交
9609
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:608
D
Daniel Veillard 已提交
9610 9611 9612
msgid "nwfilter is in use"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9613
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:249
D
Daniel Veillard 已提交
9614 9615 9616 9617
#, fuzzy, c-format
msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9618
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:285
D
Daniel Veillard 已提交
9619 9620 9621
msgid "buffer too small for IP address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9622
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:299
D
Daniel Veillard 已提交
9623 9624 9625
msgid "buffer too small for IPv6 address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9626
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:310
D
Daniel Veillard 已提交
9627 9628 9629
msgid "Buffer too small for MAC address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9630 9631
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:322
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:352
D
Daniel Veillard 已提交
9632 9633 9634
msgid "Buffer too small for uint8 type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9635
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:332
D
Daniel Veillard 已提交
9636 9637 9638
msgid "Buffer too small for uint32 type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9639
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:342
D
Daniel Veillard 已提交
9640 9641 9642
msgid "Buffer too small for uint16 type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9643
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:360
D
Daniel Veillard 已提交
9644 9645 9646 9647
#, fuzzy
msgid "Buffer to small for ipset name"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9648
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:392
D
Daniel Veillard 已提交
9649 9650 9651
msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9652
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:401
D
Daniel Veillard 已提交
9653 9654 9655 9656
#, c-format
msgid "Unhandled datatype %x"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9657
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1301
D
Daniel Veillard 已提交
9658 9659 9660 9661
#, c-format
msgid "cannot create rule since %s tool is missing."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9662
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2019
D
Daniel Veillard 已提交
9663 9664 9665
msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9666
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2120
D
Daniel Veillard 已提交
9667 9668 9669 9670 9671
#, c-format
msgid ""
"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9672
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2687
D
Daniel Veillard 已提交
9673 9674 9675
msgid "illegal protocol type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9676 9677 9678
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3203
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3300
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3436
D
Daniel Veillard 已提交
9679 9680 9681
msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9682 9683 9684
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3262
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3412
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3482
D
Daniel Veillard 已提交
9685 9686 9687
msgid "Some rules could not be created."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9688
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3587
D
Daniel Veillard 已提交
9689 9690 9691 9692
#, c-format
msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9693
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3914
D
Daniel Veillard 已提交
9694 9695 9696 9697
#, fuzzy, c-format
msgid "Some rules could not be created for interface %s%s%s"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
9698
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4054
D
Daniel Veillard 已提交
9699 9700 9701
msgid "error while executing CLI commands"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9702
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4240
D
Daniel Veillard 已提交
9703 9704 9705 9706
#, fuzzy, c-format
msgid "Testing of ebtables command failed: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
9707
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4257
D
Daniel Veillard 已提交
9708 9709 9710 9711
#, fuzzy, c-format
msgid "Testing of iptables command failed: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
9712
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4274
D
Daniel Veillard 已提交
9713 9714 9715 9716
#, fuzzy, c-format
msgid "Testing of ip6tables command failed: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
9717
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4310
D
Daniel Veillard 已提交
9718 9719
msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located"
msgstr ""
9720

D
Daniel Veillard 已提交
9721
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4317
D
Daniel Veillard 已提交
9722 9723
msgid "firewall tools were not found or cannot be used"
msgstr ""
9724

D
Daniel Veillard 已提交
9725
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:165
D
Daniel Veillard 已提交
9726 9727
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
msgstr ""
9728

D
Daniel Veillard 已提交
9729
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:179
D
Daniel Veillard 已提交
9730 9731
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
msgstr ""
9732

D
Daniel Veillard 已提交
9733 9734 9735
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:431
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:543
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:862
9736
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9737
msgid "Filter '%s' is in use."
9738
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9739

D
Daniel Veillard 已提交
9740 9741
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:479
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:586
D
Daniel Veillard 已提交
9742 9743 9744 9745
#, c-format
msgid "referenced filter '%s' is missing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9746 9747 9748 9749 9750 9751
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:725
#, c-format
msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
msgstr ""

#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:801
D
Daniel Veillard 已提交
9752
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9753 9754 9755
msgid ""
"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
"elements: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9756
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9757

D
Daniel Veillard 已提交
9758 9759 9760 9761
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:844
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1072
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1098
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1123
9762
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9763
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
9764
msgstr ""
9765

D
Daniel Veillard 已提交
9766
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:855
9767
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9768 9769
msgid "Could not find filter '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
9770

D
Daniel Veillard 已提交
9771
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1202
D
Daniel Veillard 已提交
9772 9773 9774 9775
#, c-format
msgid "Failure while applying current filter on VM %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9776
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:152
D
Daniel Veillard 已提交
9777
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9778 9779
msgid "mutex initialization failed"
msgstr "operacija nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
9780

D
Daniel Veillard 已提交
9781
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:159
9782
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9783
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
9784
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9785

D
Daniel Veillard 已提交
9786
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:594
D
Daniel Veillard 已提交
9787 9788 9789 9790
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
9791
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:613
9792
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9793
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
D
Daniel Veillard 已提交
9794
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9795

D
Daniel Veillard 已提交
9796
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:705
D
Daniel Veillard 已提交
9797 9798
#, c-format
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
D
Daniel Veillard 已提交
9799 9800
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9801
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:713
D
Daniel Veillard 已提交
9802 9803
#, c-format
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
D
Daniel Veillard 已提交
9804 9805
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9806
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:765
D
Daniel Veillard 已提交
9807 9808 9809
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
D
Daniel Veillard 已提交
9810 9811
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9812
#: src/openvz/openvz_conf.c:124
D
Daniel Veillard 已提交
9813 9814
#, fuzzy
msgid "Could not extract vzctl version"
9815
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
9816

D
Daniel Veillard 已提交
9817
#: src/openvz/openvz_conf.c:238
D
Daniel Veillard 已提交
9818 9819 9820
#, c-format
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9821

D
Daniel Veillard 已提交
9822
#: src/openvz/openvz_conf.c:270
9823
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9824
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
9825
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9826

D
Daniel Veillard 已提交
9827
#: src/openvz/openvz_conf.c:296
D
Daniel Veillard 已提交
9828 9829 9830
#, fuzzy
msgid "Too long network device name"
msgstr "razrješavanje naziva domena"
D
Daniel Veillard 已提交
9831

D
Daniel Veillard 已提交
9832
#: src/openvz/openvz_conf.c:305
D
Daniel Veillard 已提交
9833
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9834
msgid "Network ifname %s too long for destination"
D
Daniel Veillard 已提交
9835
msgstr ""
9836

D
Daniel Veillard 已提交
9837
#: src/openvz/openvz_conf.c:313
D
Daniel Veillard 已提交
9838
msgid "Too long bridge device name"
D
Daniel Veillard 已提交
9839 9840
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9841
#: src/openvz/openvz_conf.c:322
D
Daniel Veillard 已提交
9842
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9843
msgid "Bridge name %s too long for destination"
D
Daniel Veillard 已提交
9844
msgstr ""
9845

D
Daniel Veillard 已提交
9846
#: src/openvz/openvz_conf.c:330
D
Daniel Veillard 已提交
9847 9848 9849 9850
#, fuzzy
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9851
#: src/openvz/openvz_conf.c:335
D
Daniel Veillard 已提交
9852
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9853
msgid "MAC address %s too long for destination"
D
Daniel Veillard 已提交
9854 9855
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9856
#: src/openvz/openvz_conf.c:340
D
Daniel Veillard 已提交
9857 9858 9859 9860
#, fuzzy
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9861
#: src/openvz/openvz_conf.c:415
D
Daniel Veillard 已提交
9862
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9863
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
D
Daniel Veillard 已提交
9864 9865
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9866
#: src/openvz/openvz_conf.c:429
D
Daniel Veillard 已提交
9867
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9868
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
D
Daniel Veillard 已提交
9869 9870
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9871 9872
#: src/openvz/openvz_conf.c:453 src/openvz/openvz_conf.c:507
#: src/openvz/openvz_conf.c:529
D
Daniel Veillard 已提交
9873 9874 9875 9876
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
9877 9878 9879 9880 9881 9882
#: src/openvz/openvz_conf.c:461
#, fuzzy
msgid "Unable to parse quota"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

#: src/openvz/openvz_conf.c:514
D
Daniel Veillard 已提交
9883
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9884
msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
D
Daniel Veillard 已提交
9885 9886
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
9887
#: src/openvz/openvz_conf.c:536
D
Daniel Veillard 已提交
9888 9889 9890 9891
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
9892 9893
#: src/openvz/openvz_conf.c:596 src/openvz/openvz_conf.c:1185
#: src/openvz/openvz_driver.c:1918
D
Daniel Veillard 已提交
9894 9895
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9896

D
Daniel Veillard 已提交
9897
#: src/openvz/openvz_conf.c:633 src/parallels/parallels_driver.c:450
D
Daniel Veillard 已提交
9898 9899
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9900

D
Daniel Veillard 已提交
9901
#: src/openvz/openvz_conf.c:645
D
Daniel Veillard 已提交
9902
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9903
msgid "Could not read config for container %d"
9904
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
9905

D
Daniel Veillard 已提交
9906 9907 9908 9909 9910 9911 9912 9913 9914 9915 9916
#: src/openvz/openvz_conf.c:665
#, c-format
msgid "Duplicate container UUID %s detected for %d"
msgstr ""

#: src/openvz/openvz_conf.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add UUID for container %d"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

#: src/openvz/openvz_conf.c:1040
D
Daniel Veillard 已提交
9917
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9918
msgid "invalid uuid %s"
9919
msgstr "neispravan argument pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9920

D
Daniel Veillard 已提交
9921
#: src/openvz/openvz_conf.c:1147
D
Daniel Veillard 已提交
9922 9923 9924 9925
#, fuzzy
msgid "Failed to scan configuration directory"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
9926
#: src/openvz/openvz_driver.c:116
D
Daniel Veillard 已提交
9927 9928 9929
#, fuzzy
msgid "Container is not defined"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"
D
Daniel Veillard 已提交
9930

D
Daniel Veillard 已提交
9931
#: src/openvz/openvz_driver.c:141
D
Daniel Veillard 已提交
9932
msgid "only one filesystem supported"
D
Daniel Veillard 已提交
9933 9934
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9935
#: src/openvz/openvz_driver.c:150
D
Daniel Veillard 已提交
9936
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
D
Daniel Veillard 已提交
9937 9938
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9939
#: src/openvz/openvz_driver.c:161 src/openvz/openvz_driver.c:2067
D
Daniel Veillard 已提交
9940 9941 9942
#, fuzzy
msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr "naziv domene ili ID pretvori u UUID domene"
D
Daniel Veillard 已提交
9943

D
Daniel Veillard 已提交
9944
#: src/openvz/openvz_driver.c:167
D
Daniel Veillard 已提交
9945
msgid "Could not copy default config"
9946
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9947

D
Daniel Veillard 已提交
9948
#: src/openvz/openvz_driver.c:173
D
Daniel Veillard 已提交
9949
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
D
Daniel Veillard 已提交
9950 9951
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9952 9953 9954 9955 9956 9957 9958 9959 9960 9961
#: src/openvz/openvz_driver.c:220
msgid "Can't set soft limit without hard limit"
msgstr ""

#: src/openvz/openvz_driver.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Hostname of '%s' is unset"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

#: src/openvz/openvz_driver.c:411
D
Daniel Veillard 已提交
9962 9963
#, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %d"
D
Daniel Veillard 已提交
9964
msgstr ""
9965

D
Daniel Veillard 已提交
9966 9967 9968
#: src/openvz/openvz_driver.c:655 src/openvz/openvz_driver.c:706
#: src/vmware/vmware_driver.c:398 src/vmware/vmware_driver.c:457
#: src/vmware/vmware_driver.c:555
D
Daniel Veillard 已提交
9969
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9970 9971
msgid "domain is not in running state"
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"
9972

D
Daniel Veillard 已提交
9973
#: src/openvz/openvz_driver.c:796
D
Daniel Veillard 已提交
9974
msgid "Container ID is not specified"
D
Daniel Veillard 已提交
9975
msgstr ""
9976

D
Daniel Veillard 已提交
9977
#: src/openvz/openvz_driver.c:832
D
Daniel Veillard 已提交
9978
msgid "Could not generate eth name for container"
D
Daniel Veillard 已提交
9979
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9980

D
Daniel Veillard 已提交
9981
#: src/openvz/openvz_driver.c:844
D
Daniel Veillard 已提交
9982
msgid "Could not generate veth name"
D
Daniel Veillard 已提交
9983
msgstr ""
9984

D
Daniel Veillard 已提交
9985
#: src/openvz/openvz_driver.c:896
D
Daniel Veillard 已提交
9986 9987 9988 9989
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not put argument to %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9990
#: src/openvz/openvz_driver.c:925
9991
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9992 9993
msgid "Could not configure network"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
9994

D
Daniel Veillard 已提交
9995
#: src/openvz/openvz_driver.c:936
D
Daniel Veillard 已提交
9996
msgid "cannot replace NETIF config"
D
Daniel Veillard 已提交
9997
msgstr ""
9998

D
Daniel Veillard 已提交
9999
#: src/openvz/openvz_driver.c:968
D
Daniel Veillard 已提交
10000 10001
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
10002 10003
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10004
#: src/openvz/openvz_driver.c:979 src/openvz/openvz_driver.c:1067
D
Daniel Veillard 已提交
10005 10006 10007
#, fuzzy
msgid "Error creating initial configuration"
msgstr "dodjeljivanje konfiguracije"
10008

D
Daniel Veillard 已提交
10009 10010 10011 10012 10013 10014
#: src/openvz/openvz_driver.c:986 src/openvz/openvz_driver.c:1074
#, fuzzy
msgid "Could not set disk quota"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#: src/openvz/openvz_driver.c:993 src/openvz/openvz_driver.c:1081
10015
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10016 10017
msgid "Could not set UUID"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10018

D
Daniel Veillard 已提交
10019
#: src/openvz/openvz_driver.c:1002 src/vbox/vbox_tmpl.c:5097
D
Daniel Veillard 已提交
10020
msgid "current vcpu count must equal maximum"
D
Daniel Veillard 已提交
10021
msgstr ""
10022

D
Daniel Veillard 已提交
10023
#: src/openvz/openvz_driver.c:1008 src/openvz/openvz_driver.c:1101
D
Daniel Veillard 已提交
10024 10025 10026
#, fuzzy
msgid "Could not set number of virtual cpu"
msgstr "promijeni broj virtualnih CPU-a"
D
Daniel Veillard 已提交
10027

D
Daniel Veillard 已提交
10028
#: src/openvz/openvz_driver.c:1016
D
Daniel Veillard 已提交
10029 10030
#, fuzzy
msgid "Could not set memory size"
10031
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10032

D
Daniel Veillard 已提交
10033
#: src/openvz/openvz_driver.c:1054
D
Daniel Veillard 已提交
10034
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10035
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
10036
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10037

D
Daniel Veillard 已提交
10038
#: src/openvz/openvz_driver.c:1135
D
Daniel Veillard 已提交
10039
msgid "no domain with matching id"
D
Daniel Veillard 已提交
10040
msgstr ""
10041

D
Daniel Veillard 已提交
10042
#: src/openvz/openvz_driver.c:1144 src/vmware/vmware_driver.c:276
D
Daniel Veillard 已提交
10043
msgid "domain is not in shutoff state"
D
Daniel Veillard 已提交
10044
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10045

D
Daniel Veillard 已提交
10046
#: src/openvz/openvz_driver.c:1272
D
Daniel Veillard 已提交
10047 10048 10049
#, fuzzy
msgid "Could not read container config"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
10050

D
Daniel Veillard 已提交
10051
#: src/openvz/openvz_driver.c:1296 src/qemu/qemu_driver.c:1158
D
Daniel Veillard 已提交
10052
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10053 10054
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10055

D
Daniel Veillard 已提交
10056
#: src/openvz/openvz_driver.c:1306 src/openvz/openvz_driver.c:1351
10057
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10058
msgid "unsupported flags (0x%x)"
10059
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10060

D
Daniel Veillard 已提交
10061
#: src/openvz/openvz_driver.c:1367
D
Daniel Veillard 已提交
10062
msgid "VCPUs should be >= 1"
10063 10064
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10065
#: src/openvz/openvz_driver.c:1417
D
Daniel Veillard 已提交
10066 10067
#, c-format
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
D
Daniel Veillard 已提交
10068 10069
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10070
#: src/openvz/openvz_driver.c:1424
D
Daniel Veillard 已提交
10071
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
D
Daniel Veillard 已提交
10072
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10073

D
Daniel Veillard 已提交
10074
#: src/openvz/openvz_driver.c:1430
D
Daniel Veillard 已提交
10075
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
10076 10077
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10078
#: src/openvz/openvz_driver.c:1525 src/openvz/openvz_driver.c:1580
D
Daniel Veillard 已提交
10079
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10080
msgid "Could not parse VPS ID %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10081 10082
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10083
#: src/openvz/openvz_driver.c:1536 src/openvz/openvz_driver.c:1595
D
Daniel Veillard 已提交
10084
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10085 10086
msgid "failed to close file"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
10087

D
Daniel Veillard 已提交
10088
#: src/openvz/openvz_driver.c:1712
D
Daniel Veillard 已提交
10089 10090 10091 10092
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get %s for %s: %d"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
10093
#: src/openvz/openvz_driver.c:1721
D
Daniel Veillard 已提交
10094 10095 10096 10097
#, fuzzy
msgid "Can't parse limit from "
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10098
#: src/openvz/openvz_driver.c:1728
D
Daniel Veillard 已提交
10099 10100 10101 10102
#, fuzzy
msgid "Can't parse barrier from "
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10103
#: src/openvz/openvz_driver.c:1752
D
Daniel Veillard 已提交
10104 10105 10106 10107
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
10108
#: src/openvz/openvz_driver.c:1763
D
Daniel Veillard 已提交
10109 10110 10111 10112
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set %s for %s: %d"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
10113
#: src/openvz/openvz_driver.c:1985 src/qemu/qemu_driver.c:8613
D
Daniel Veillard 已提交
10114
#: src/test/test_driver.c:2862
D
Daniel Veillard 已提交
10115 10116 10117 10118
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10119 10120
#: src/openvz/openvz_driver.c:2020
msgid "Can only modify disk quota"
10121
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10122

D
Daniel Veillard 已提交
10123
#: src/openvz/openvz_driver.c:2031
D
Daniel Veillard 已提交
10124
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10125 10126
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10127

D
Daniel Veillard 已提交
10128
#: src/openvz/openvz_util.c:49
D
Daniel Veillard 已提交
10129
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10130 10131
msgid "Can't determine page size"
msgstr "Čitanje datoteke opisa %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
10132

D
Daniel Veillard 已提交
10133
#: src/parallels/parallels_driver.c:73
D
Daniel Veillard 已提交
10134
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10135 10136
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10137

D
Daniel Veillard 已提交
10138 10139 10140 10141 10142 10143
#: src/parallels/parallels_driver.c:480
#, fuzzy
msgid "Can't get node info"
msgstr "dohvaćanje vremena dana"

#: src/parallels/parallels_driver.c:707
10144
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10145 10146 10147
msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10148
#: src/parallels/parallels_driver.c:919 src/qemu/qemu_driver.c:1329
C
Cole Robinson 已提交
10149
#: src/qemu/qemu_driver.c:9583 src/qemu/qemu_driver.c:9851
D
Daniel Veillard 已提交
10150 10151
#, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
10152
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10153

D
Daniel Veillard 已提交
10154
#: src/parallels/parallels_driver.c:1117
D
Daniel Veillard 已提交
10155
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10156 10157
msgid "domain '%s' not %s"
msgstr "domena %s već postoji"
D
Daniel Veillard 已提交
10158

D
Daniel Veillard 已提交
10159
#: src/parallels/parallels_driver.c:1250
D
Daniel Veillard 已提交
10160 10161 10162
#, fuzzy
msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "nema podrške za hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
10163

C
Cole Robinson 已提交
10164
#: src/parallels/parallels_driver.c:1298
D
Daniel Veillard 已提交
10165
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10166 10167
msgid "changing serial device parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "nema podrške za hypervisor %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10168

C
Cole Robinson 已提交
10169
#: src/parallels/parallels_driver.c:1313
D
Daniel Veillard 已提交
10170
msgid "Only one video device is supported by parallels driver"
D
Daniel Veillard 已提交
10171 10172
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
10173
#: src/parallels/parallels_driver.c:1322
D
Daniel Veillard 已提交
10174
msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver"
D
Daniel Veillard 已提交
10175
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10176

C
Cole Robinson 已提交
10177
#: src/parallels/parallels_driver.c:1329
D
Daniel Veillard 已提交
10178
msgid "Only one monitor is supported by parallels driver"
10179
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10180

C
Cole Robinson 已提交
10181
#: src/parallels/parallels_driver.c:1339
D
Daniel Veillard 已提交
10182 10183 10184 10185
msgid ""
"Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
10186
#: src/parallels/parallels_driver.c:1347
D
Daniel Veillard 已提交
10187
msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb."
10188
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10189

C
Cole Robinson 已提交
10190
#: src/parallels/parallels_driver.c:1383
D
Daniel Veillard 已提交
10191
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10192 10193
msgid "titles are not supported by parallels driver"
msgstr "nema podrške za hypervisor %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10194

C
Cole Robinson 已提交
10195
#: src/parallels/parallels_driver.c:1389
D
Daniel Veillard 已提交
10196
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10197 10198
msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"
D
Daniel Veillard 已提交
10199

C
Cole Robinson 已提交
10200
#: src/parallels/parallels_driver.c:1397
D
Daniel Veillard 已提交
10201
msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver"
10202
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10203

C
Cole Robinson 已提交
10204
#: src/parallels/parallels_driver.c:1404
D
Daniel Veillard 已提交
10205
msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
D
Daniel Veillard 已提交
10206
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10207

C
Cole Robinson 已提交
10208
#: src/parallels/parallels_driver.c:1423
D
Daniel Veillard 已提交
10209 10210 10211
#, fuzzy
msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"
10212

C
Cole Robinson 已提交
10213
#: src/parallels/parallels_driver.c:1431
D
Daniel Veillard 已提交
10214
msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
10215
msgstr ""
10216

C
Cole Robinson 已提交
10217
#: src/parallels/parallels_driver.c:1445
D
Daniel Veillard 已提交
10218 10219 10220
#, fuzzy
msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver"
msgstr "nema podrške za hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
10221

C
Cole Robinson 已提交
10222
#: src/parallels/parallels_driver.c:1455
D
Daniel Veillard 已提交
10223 10224 10225
#, fuzzy
msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver"
msgstr "nema podrške za hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
10226

C
Cole Robinson 已提交
10227
#: src/parallels/parallels_driver.c:1466
D
Daniel Veillard 已提交
10228 10229 10230
#, fuzzy
msgid "cputune is not supported by parallels driver"
msgstr "nema podrške za hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
10231

C
Cole Robinson 已提交
10232
#: src/parallels/parallels_driver.c:1477
D
Daniel Veillard 已提交
10233 10234 10235
#, fuzzy
msgid "numa parameters are not supported by parallels driver"
msgstr "nema podrške za hypervisor %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10236

C
Cole Robinson 已提交
10237
#: src/parallels/parallels_driver.c:1487
D
Daniel Veillard 已提交
10238 10239 10240
msgid ""
"on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by "
"parallels driver"
10241
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10242

C
Cole Robinson 已提交
10243 10244
#: src/parallels/parallels_driver.c:1506 src/parallels/parallels_driver.c:1516
#: src/parallels/parallels_driver.c:1526
D
Daniel Veillard 已提交
10245 10246 10247
#, fuzzy
msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "nema podrške za hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
10248

C
Cole Robinson 已提交
10249
#: src/parallels/parallels_driver.c:1535
D
Daniel Veillard 已提交
10250 10251 10252
#, fuzzy
msgid "changing emulator is not supported by parallels driver"
msgstr "nema podrške za hypervisor"
10253

C
Cole Robinson 已提交
10254
#: src/parallels/parallels_driver.c:1542
D
Daniel Veillard 已提交
10255 10256 10257
#, fuzzy
msgid "changing features is not supported by parallels driver"
msgstr "nema podrške za hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
10258

C
Cole Robinson 已提交
10259
#: src/parallels/parallels_driver.c:1551
D
Daniel Veillard 已提交
10260 10261 10262 10263
#, fuzzy
msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
10264
#: src/parallels/parallels_driver.c:1568
D
Daniel Veillard 已提交
10265 10266 10267 10268
#, fuzzy
msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
10269
#: src/parallels/parallels_driver.c:1580
D
Daniel Veillard 已提交
10270
msgid "changing input devices parameters is not supported by parallels driver"
10271
msgstr ""
10272

C
Cole Robinson 已提交
10273
#: src/parallels/parallels_driver.c:1616
D
Daniel Veillard 已提交
10274 10275 10276 10277
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find volume with path '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
10278
#: src/parallels/parallels_driver.c:1628
D
Daniel Veillard 已提交
10279 10280
#, c-format
msgid "Can't create VM '%s' without hard disks"
10281
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10282

C
Cole Robinson 已提交
10283
#: src/parallels/parallels_driver.c:1629 src/parallels/parallels_driver.c:1758
D
Daniel Veillard 已提交
10284
msgid "(unnamed)"
10285
msgstr ""
10286

C
Cole Robinson 已提交
10287
#: src/parallels/parallels_driver.c:1636
D
Daniel Veillard 已提交
10288
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10289 10290
msgid "Can't find storage pool with name '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
10291

C
Cole Robinson 已提交
10292
#: src/parallels/parallels_driver.c:1644
D
Daniel Veillard 已提交
10293
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10294 10295
msgid "Can't find storage volume definition for path '%s'"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
10296

C
Cole Robinson 已提交
10297
#: src/parallels/parallels_driver.c:1682
D
Daniel Veillard 已提交
10298 10299 10300
msgid "There must be only 1 template FS for container creation"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
10301
#: src/parallels/parallels_driver.c:1715
D
Daniel Veillard 已提交
10302
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10303 10304
msgid "Can't parse XML desc"
msgstr "neispravan argument pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10305

C
Cole Robinson 已提交
10306
#: src/parallels/parallels_driver.c:1720
D
Daniel Veillard 已提交
10307
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10308 10309
msgid "Already exists"
msgstr "Domena je aktivna"
D
Daniel Veillard 已提交
10310

C
Cole Robinson 已提交
10311
#: src/parallels/parallels_driver.c:1735
D
Daniel Veillard 已提交
10312
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10313 10314
msgid "Can't allocate domobj"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
10315

C
Cole Robinson 已提交
10316
#: src/parallels/parallels_driver.c:1749
D
Daniel Veillard 已提交
10317 10318 10319 10320
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported OS type: %s"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
10321
#: src/parallels/parallels_driver.c:1757
D
Daniel Veillard 已提交
10322 10323 10324
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain for '%s' is not defined after creation"
msgstr "Domena %s se ponovno pokreće\n"
10325

C
Cole Robinson 已提交
10326
#: src/parallels/parallels_driver.c:1818
D
Daniel Veillard 已提交
10327
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
D
Daniel Veillard 已提交
10328
msgstr ""
10329

D
Daniel Veillard 已提交
10330 10331 10332 10333
#: src/parallels/parallels_utils.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid output from prlctl: %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"
10334

D
Daniel Veillard 已提交
10335 10336 10337 10338
#: src/parallels/parallels_storage.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid "pool '%s' not found"
msgstr "naziv domene ili uuid"
10339

C
Cole Robinson 已提交
10340
#: src/parallels/parallels_storage.c:92 src/storage/storage_backend_fs.c:825
D
Daniel Veillard 已提交
10341 10342
#, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
10343
msgstr ""
10344

C
Cole Robinson 已提交
10345
#: src/parallels/parallels_storage.c:177
D
Daniel Veillard 已提交
10346 10347 10348 10349
#, fuzzy
msgid "Failed to load pool configs"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
10350
#: src/parallels/parallels_storage.c:402 src/storage/storage_backend_fs.c:909
10351
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10352
msgid "cannot statvfs path '%s'"
10353
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10354

C
Cole Robinson 已提交
10355
#: src/parallels/parallels_storage.c:433
D
Daniel Veillard 已提交
10356 10357 10358 10359
#, fuzzy
msgid "Only local directories are supported"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

C
Cole Robinson 已提交
10360 10361
#: src/parallels/parallels_storage.c:489 src/storage/storage_driver.c:630
#: src/storage/storage_driver.c:837
D
Daniel Veillard 已提交
10362 10363 10364 10365
#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%s' is still active"
msgstr "Domena je aktivna"

C
Cole Robinson 已提交
10366 10367
#: src/parallels/parallels_storage.c:528 src/storage/storage_driver.c:692
#: src/storage/storage_driver.c:739 src/test/test_driver.c:4098
D
Daniel Veillard 已提交
10368 10369
#: src/test/test_driver.c:4270 src/test/test_driver.c:4306
#: src/test/test_driver.c:4377
D
Daniel Veillard 已提交
10370 10371 10372 10373
#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "Domena je aktivna"

C
Cole Robinson 已提交
10374 10375 10376 10377 10378 10379 10380 10381 10382 10383 10384 10385 10386 10387 10388 10389 10390 10391 10392 10393 10394 10395 10396
#: src/parallels/parallels_storage.c:558 src/parallels/parallels_storage.c:595
#: src/parallels/parallels_storage.c:742 src/parallels/parallels_storage.c:777
#: src/parallels/parallels_storage.c:821
#: src/parallels/parallels_storage.c:1021
#: src/parallels/parallels_storage.c:1061
#: src/parallels/parallels_storage.c:1161
#: src/parallels/parallels_storage.c:1250
#: src/parallels/parallels_storage.c:1295
#: src/parallels/parallels_storage.c:1334 src/storage/storage_driver.c:777
#: src/storage/storage_driver.c:891 src/storage/storage_driver.c:1103
#: src/storage/storage_driver.c:1136 src/storage/storage_driver.c:1187
#: src/storage/storage_driver.c:1248 src/storage/storage_driver.c:1382
#: src/storage/storage_driver.c:1518 src/storage/storage_driver.c:1524
#: src/storage/storage_driver.c:1672 src/storage/storage_driver.c:1735
#: src/storage/storage_driver.c:1799 src/storage/storage_driver.c:2094
#: src/storage/storage_driver.c:2159 src/storage/storage_driver.c:2241
#: src/storage/storage_driver.c:2298 src/storage/storage_driver.c:2346
#: src/test/test_driver.c:4335 src/test/test_driver.c:4412
#: src/test/test_driver.c:4567 src/test/test_driver.c:4602
#: src/test/test_driver.c:4714 src/test/test_driver.c:4828
#: src/test/test_driver.c:4912 src/test/test_driver.c:5015
#: src/test/test_driver.c:5093 src/test/test_driver.c:5141
#: src/test/test_driver.c:5181
D
Daniel Veillard 已提交
10397 10398 10399 10400
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
10401
#: src/parallels/parallels_storage.c:711 src/storage/storage_driver.c:1043
D
Daniel Veillard 已提交
10402
#: src/test/test_driver.c:4534
D
Daniel Veillard 已提交
10403 10404 10405
msgid "pool has no config file"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
10406 10407 10408 10409 10410 10411 10412 10413 10414 10415 10416
#: src/parallels/parallels_storage.c:829
#: src/parallels/parallels_storage.c:1078
#: src/parallels/parallels_storage.c:1155
#: src/parallels/parallels_storage.c:1244
#: src/parallels/parallels_storage.c:1289
#: src/parallels/parallels_storage.c:1328 src/storage/storage_driver.c:1256
#: src/storage/storage_driver.c:1535 src/storage/storage_driver.c:1680
#: src/storage/storage_driver.c:1743 src/storage/storage_driver.c:1810
#: src/storage/storage_driver.c:2102 src/storage/storage_driver.c:2170
#: src/storage/storage_driver.c:2249 src/storage/storage_driver.c:2306
#: src/storage/storage_driver.c:2354 src/test/test_driver.c:4722
D
Daniel Veillard 已提交
10417 10418 10419
#: src/test/test_driver.c:4929 src/test/test_driver.c:5008
#: src/test/test_driver.c:5086 src/test/test_driver.c:5134
#: src/test/test_driver.c:5174
D
Daniel Veillard 已提交
10420 10421 10422 10423
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
10424
#: src/parallels/parallels_storage.c:871 src/test/test_driver.c:4765
D
Daniel Veillard 已提交
10425 10426 10427 10428
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
10429
#: src/parallels/parallels_storage.c:902 src/test/test_driver.c:4799
D
Daniel Veillard 已提交
10430 10431 10432 10433
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
10434 10435 10436
#: src/parallels/parallels_storage.c:939
#: src/parallels/parallels_storage.c:1071 src/test/test_driver.c:4838
#: src/test/test_driver.c:4922
D
Daniel Veillard 已提交
10437 10438 10439
msgid "storage vol already exists"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
10440 10441
#: src/parallels/parallels_storage.c:948
#: src/parallels/parallels_storage.c:1087 src/test/test_driver.c:4846
D
Daniel Veillard 已提交
10442
#: src/test/test_driver.c:4938
D
Daniel Veillard 已提交
10443 10444 10445 10446
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
10447
#: src/parallels/parallels_storage.c:979
D
Daniel Veillard 已提交
10448 10449 10450 10451
#, fuzzy
msgid "Can't create file with volume description"
msgstr "dodjeljivanje konfiguracije"

C
Cole Robinson 已提交
10452
#: src/parallels/parallels_storage.c:1178
D
Daniel Veillard 已提交
10453 10454 10455 10456 10457 10458 10459 10460 10461 10462 10463 10464 10465 10466 10467 10468 10469 10470 10471 10472 10473 10474 10475 10476 10477 10478 10479 10480 10481 10482 10483 10484 10485 10486 10487 10488 10489 10490 10491 10492 10493 10494 10495 10496 10497 10498 10499 10500 10501 10502 10503 10504 10505 10506 10507 10508 10509 10510 10511 10512 10513 10514 10515 10516 10517 10518 10519 10520 10521 10522 10523 10524 10525 10526 10527 10528 10529 10530 10531 10532 10533 10534 10535 10536 10537 10538 10539 10540 10541 10542 10543 10544 10545 10546 10547 10548 10549 10550 10551 10552 10553 10554 10555 10556 10557 10558 10559 10560 10561 10562 10563 10564 10565 10566 10567 10568 10569 10570 10571 10572 10573 10574 10575 10576 10577 10578 10579 10580 10581 10582 10583 10584 10585 10586 10587 10588 10589 10590 10591 10592 10593 10594 10595 10596 10597 10598 10599 10600 10601 10602 10603 10604 10605 10606 10607 10608 10609 10610 10611 10612 10613 10614 10615 10616 10617 10618 10619 10620 10621 10622 10623 10624 10625 10626 10627 10628 10629 10630 10631 10632 10633 10634 10635 10636 10637 10638 10639 10640 10641 10642 10643 10644 10645 10646 10647 10648 10649 10650 10651 10652 10653
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't remove file '%s'"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

#: src/phyp/phyp_driver.c:426
#, c-format
msgid "Cannot parse number from '%s'"
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:457 src/phyp/phyp_driver.c:463
#, fuzzy
msgid "Unable to write information to local file."
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

#: src/phyp/phyp_driver.c:469 src/phyp/phyp_driver.c:781
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not close %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/phyp/phyp_driver.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

#: src/phyp/phyp_driver.c:837
#, fuzzy
msgid "Unable to determine number of domains."
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"

#: src/phyp/phyp_driver.c:1002 src/phyp/phyp_driver.c:1083
#, fuzzy
msgid "No authentication callback provided."
msgstr "operacija nije uspjela"

#: src/phyp/phyp_driver.c:1023
#, c-format
msgid "Error while getting %s address info"
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:1040
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/phyp/phyp_driver.c:1060
msgid "Failure establishing SSH session."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:1102
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

#: src/phyp/phyp_driver.c:1157
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:1199
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:1206
msgid "Error while opening SSH session."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:1587 src/phyp/phyp_driver.c:1632
#: src/phyp/phyp_driver.c:1810
msgid "Unable to get VIOS profile name."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:1627 src/phyp/phyp_driver.c:1775
#, fuzzy
msgid "Unable to get VIOS name"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

#: src/phyp/phyp_driver.c:1637
#, fuzzy
msgid "Unable to get free slot number"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

#: src/phyp/phyp_driver.c:1785 src/phyp/phyp_driver.c:1789
msgid "Unable to create new virtual adapter"
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:1869
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:2000
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create Volume: %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

#: src/phyp/phyp_driver.c:2052 src/phyp/phyp_driver.c:2305
#: src/phyp/phyp_driver.c:2755
msgid "Unable to determine storage pool's name."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:2057 src/phyp/phyp_driver.c:2760
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:2063 src/phyp/phyp_driver.c:2766
msgid "Unable to determine storage pools's size."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:2076 src/phyp/phyp_driver.c:2779
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:2081
msgid "Error parsing volume XML."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:2087
msgid "StoragePool name already exists."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:2096
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:2101
msgid "Capacity cannot be empty."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:2276
msgid "Unable to determine storage sp's name."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:2281
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:2286
msgid "Unable to determine storage sps's size."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:2298
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:2504
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

#: src/phyp/phyp_driver.c:2543
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

#: src/phyp/phyp_driver.c:3356
#, fuzzy
msgid "Unable to determine domain's name."
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"

#: src/phyp/phyp_driver.c:3361
msgid "Unable to generate random uuid."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:3367
#, fuzzy
msgid "Unable to determine domain's max memory."
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"

#: src/phyp/phyp_driver.c:3373
#, fuzzy
msgid "Unable to determine domain's memory."
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"

#: src/phyp/phyp_driver.c:3379
#, fuzzy
msgid "Unable to determine domain's CPU."
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

#: src/phyp/phyp_driver.c:3582
msgid "Field <memory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:3589
msgid ""
"Field <currentMemory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:3596
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:3602
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:3618
#, c-format
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:3623
10654
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10655 10656
msgid "Unable to add LPAR to the table"
msgstr "dodavanje domene u tablica presjeka veza nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
10657

D
Daniel Veillard 已提交
10658
#: src/phyp/phyp_driver.c:3726
D
Daniel Veillard 已提交
10659
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
D
Daniel Veillard 已提交
10660
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10661

D
Daniel Veillard 已提交
10662
#: src/phyp/phyp_driver.c:3750
D
Daniel Veillard 已提交
10663 10664 10665
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
"support to enable this feature."
D
Daniel Veillard 已提交
10666
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10667

C
Cole Robinson 已提交
10668
#: src/qemu/qemu_agent.c:190 src/qemu/qemu_monitor.c:268
D
Daniel Veillard 已提交
10669 10670 10671 10672
#, fuzzy
msgid "failed to create socket"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

C
Cole Robinson 已提交
10673
#: src/qemu/qemu_agent.c:196 src/qemu/qemu_monitor.c:738
D
Daniel Veillard 已提交
10674 10675 10676
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
10677 10678
#: src/qemu/qemu_agent.c:203 src/qemu/qemu_agent.c:269
#: src/qemu/qemu_monitor.c:733
D
Daniel Veillard 已提交
10679 10680 10681
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
10682
#: src/qemu/qemu_agent.c:212
D
Daniel Veillard 已提交
10683 10684 10685 10686
#, fuzzy, c-format
msgid "Agent path %s too big for destination"
msgstr "Domena %s je pogašena\n"

C
Cole Robinson 已提交
10687
#: src/qemu/qemu_agent.c:238 src/qemu/qemu_monitor.c:294
D
Daniel Veillard 已提交
10688 10689 10690 10691
#, fuzzy
msgid "failed to connect to monitor socket"
msgstr "uspostavljanje veze sa Xen Store nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
10692
#: src/qemu/qemu_agent.c:245 src/qemu/qemu_monitor.c:301
D
Daniel Veillard 已提交
10693 10694 10695
msgid "monitor socket did not show up."
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
10696
#: src/qemu/qemu_agent.c:263 src/qemu/qemu_monitor.c:319
D
Daniel Veillard 已提交
10697 10698 10699 10700
#, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
10701
#: src/qemu/qemu_agent.c:325 src/qemu/qemu_monitor_json.c:151
D
Daniel Veillard 已提交
10702 10703 10704 10705
#, c-format
msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
10706
#: src/qemu/qemu_agent.c:356 src/qemu/qemu_monitor_json.c:172
D
Daniel Veillard 已提交
10707 10708 10709 10710
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"

C
Cole Robinson 已提交
10711
#: src/qemu/qemu_agent.c:360 src/qemu/qemu_monitor_json.c:176
D
Daniel Veillard 已提交
10712 10713 10714 10715
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown JSON reply '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
10716
#: src/qemu/qemu_agent.c:425
D
Daniel Veillard 已提交
10717 10718 10719 10720
#, c-format
msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
10721
#: src/qemu/qemu_agent.c:472
D
Daniel Veillard 已提交
10722 10723 10724 10725
#, fuzzy
msgid "Cannot check socket connection status"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
10726
#: src/qemu/qemu_agent.c:478
D
Daniel Veillard 已提交
10727 10728 10729 10730
#, fuzzy
msgid "Cannot connect to agent socket"
msgstr "uspostavljanje veze sa Xen Store nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
10731
#: src/qemu/qemu_agent.c:508 src/qemu/qemu_monitor.c:475
D
Daniel Veillard 已提交
10732 10733 10734 10735
#, fuzzy
msgid "Unable to write to monitor"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
10736
#: src/qemu/qemu_agent.c:548 src/qemu/qemu_monitor.c:515
D
Daniel Veillard 已提交
10737 10738 10739 10740
#, fuzzy
msgid "Unable to read from monitor"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
10741
#: src/qemu/qemu_agent.c:603 src/qemu/qemu_monitor.c:572
D
Daniel Veillard 已提交
10742 10743 10744 10745
#, c-format
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
10746
#: src/qemu/qemu_agent.c:643 src/qemu/qemu_monitor.c:607
D
Daniel Veillard 已提交
10747 10748 10749
msgid "End of file from monitor"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
10750
#: src/qemu/qemu_agent.c:651 src/qemu/qemu_monitor.c:615
D
Daniel Veillard 已提交
10751 10752 10753
msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
10754
#: src/qemu/qemu_agent.c:657 src/qemu/qemu_monitor.c:621
D
Daniel Veillard 已提交
10755 10756 10757 10758
#, c-format
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
10759
#: src/qemu/qemu_agent.c:671 src/qemu/qemu_monitor.c:635
D
Daniel Veillard 已提交
10760 10761 10762 10763
#, fuzzy
msgid "Error while processing monitor IO"
msgstr "razrješavanje naziva domena"

C
Cole Robinson 已提交
10764
#: src/qemu/qemu_agent.c:728 src/qemu/qemu_monitor.c:694
D
Daniel Veillard 已提交
10765 10766 10767
msgid "EOF notify callback must be supplied"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
10768
#: src/qemu/qemu_agent.c:746 src/qemu/qemu_monitor.c:717
D
Daniel Veillard 已提交
10769 10770 10771
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
10772
#: src/qemu/qemu_agent.c:768 src/qemu/qemu_monitor.c:803
D
Daniel Veillard 已提交
10773 10774 10775 10776
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to handle monitor type: %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
10777
#: src/qemu/qemu_agent.c:787 src/qemu/qemu_monitor.c:751
D
Daniel Veillard 已提交
10778 10779 10780
msgid "unable to register monitor events"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
10781
#: src/qemu/qemu_agent.c:889
D
Daniel Veillard 已提交
10782 10783 10784
msgid "Guest agent not available for now"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
10785
#: src/qemu/qemu_agent.c:893 src/qemu/qemu_monitor.c:900
D
Daniel Veillard 已提交
10786 10787 10788 10789
#, fuzzy
msgid "Unable to wait on monitor condition"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
10790
#: src/qemu/qemu_agent.c:963 src/qemu/qemu_agent.c:1034
D
Daniel Veillard 已提交
10791
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:268
D
Daniel Veillard 已提交
10792 10793 10794 10795
#, fuzzy
msgid "Missing monitor reply object"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
10796
#: src/qemu/qemu_agent.c:970
D
Daniel Veillard 已提交
10797 10798 10799 10800
#, fuzzy
msgid "Malformed return value"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

C
Cole Robinson 已提交
10801
#: src/qemu/qemu_agent.c:977
D
Daniel Veillard 已提交
10802 10803 10804 10805
#, c-format
msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
10806
#: src/qemu/qemu_agent.c:1133 src/qemu/qemu_agent.c:1151
D
Daniel Veillard 已提交
10807
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:341 src/qemu/qemu_monitor_json.c:359
D
Daniel Veillard 已提交
10808 10809 10810 10811
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
10812
#: src/qemu/qemu_agent.c:1137 src/qemu/qemu_monitor_json.c:345
D
Daniel Veillard 已提交
10813 10814 10815 10816
#, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
10817
#: src/qemu/qemu_agent.c:1183 src/qemu/qemu_monitor_json.c:419
D
Daniel Veillard 已提交
10818 10819 10820 10821
#, c-format
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
10822
#: src/qemu/qemu_agent.c:1237 src/qemu/qemu_monitor_json.c:482
D
Daniel Veillard 已提交
10823 10824 10825 10826
#, c-format
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
10827
#: src/qemu/qemu_agent.c:1342 src/qemu/qemu_agent.c:1380
D
Daniel Veillard 已提交
10828 10829 10830 10831
#, fuzzy
msgid "malformed return value"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
10832
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:43
10833
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10834
msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'"
10835
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10836

D
Daniel Veillard 已提交
10837
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:59
10838
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10839
msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'"
10840
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10841

D
Daniel Veillard 已提交
10842
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:79 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:100
10843
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10844
msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
10845 10846
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10847 10848
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:385 src/qemu/qemu_capabilities.c:1626
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1714
D
Daniel Veillard 已提交
10849
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10850
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
10851
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10852

D
Daniel Veillard 已提交
10853
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1313
D
Daniel Veillard 已提交
10854
msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl"
D
Daniel Veillard 已提交
10855 10856
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
10857
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1450 src/util/dnsmasq.c:663
D
Daniel Veillard 已提交
10858 10859 10860 10861
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10862
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1708
10863
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10864
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
10865
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10866

C
Cole Robinson 已提交
10867
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1957
D
Daniel Veillard 已提交
10868 10869 10870 10871
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot check QEMU binary %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
10872
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:81
10873
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10874
msgid "Unable to allow access for disk path %s"
10875
msgstr ""
10876

D
Daniel Veillard 已提交
10877
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:123
D
Daniel Veillard 已提交
10878 10879 10880
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to deny access for disk path %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
10881

D
Daniel Veillard 已提交
10882
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:166 src/qemu/qemu_migration.c:3228
D
Daniel Veillard 已提交
10883 10884 10885
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allow device %s for %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"
10886

D
Daniel Veillard 已提交
10887
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:188
D
Daniel Veillard 已提交
10888 10889 10890
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allow device %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
10891

D
Daniel Veillard 已提交
10892
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:214
D
Daniel Veillard 已提交
10893 10894 10895
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create cgroup for %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
10896

D
Daniel Veillard 已提交
10897
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:230
D
Daniel Veillard 已提交
10898 10899 10900
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to deny all devices for %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
10901

D
Daniel Veillard 已提交
10902
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:245
D
Daniel Veillard 已提交
10903
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
10904
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10905

D
Daniel Veillard 已提交
10906
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:260
D
Daniel Veillard 已提交
10907
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
10908
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10909

D
Daniel Veillard 已提交
10910
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:272
10911
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10912 10913
msgid "unable to allow device %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
10914

D
Daniel Veillard 已提交
10915
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:308
D
Daniel Veillard 已提交
10916 10917 10918 10919
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set io weight for domain %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
10920
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:314 src/qemu/qemu_cgroup.c:337
D
Daniel Veillard 已提交
10921 10922 10923
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10924
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:329
D
Daniel Veillard 已提交
10925
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10926
msgid "Unable to set io device weight for domain %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10927 10928
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
10929
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:387
D
Daniel Veillard 已提交
10930
msgid "Memory cgroup is not available on this host"
D
Daniel Veillard 已提交
10931 10932
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10933
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:403
D
Daniel Veillard 已提交
10934
msgid "CPU tuning is not available on this host"
D
Daniel Veillard 已提交
10935 10936
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10937
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:420
D
Daniel Veillard 已提交
10938 10939 10940 10941
#, fuzzy
msgid "failed to convert memory nodemask"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
10942
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:428
D
Daniel Veillard 已提交
10943 10944 10945 10946
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set cpuset.mems for domain %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
10947
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:518
D
Daniel Veillard 已提交
10948 10949 10950 10951
#, fuzzy
msgid "failed to convert cpu mask"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
10952
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:527
D
Daniel Veillard 已提交
10953 10954 10955 10956
#, fuzzy
msgid "Unable to set cpuset.cpus"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
10957
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:551 src/qemu/qemu_cgroup.c:655
D
Daniel Veillard 已提交
10958 10959
msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10960

D
Daniel Veillard 已提交
10961
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:565 src/qemu/qemu_cgroup.c:665
C
Cole Robinson 已提交
10962
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:739 src/qemu/qemu_driver.c:5736
C
Cole Robinson 已提交
10963
#: src/qemu/qemu_driver.c:5965 src/qemu/qemu_driver.c:10878
D
Daniel Veillard 已提交
10964 10965
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1096 src/qemu/qemu_hotplug.c:1684
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1788 src/qemu/qemu_migration.c:3216
D
Daniel Veillard 已提交
10966 10967 10968 10969
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find cgroup for %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
10970
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:583
D
Daniel Veillard 已提交
10971 10972 10973 10974
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
10975
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:593
D
Daniel Veillard 已提交
10976 10977 10978 10979
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to add vcpu %d task %d to cgroup"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
10980
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:673
D
Daniel Veillard 已提交
10981 10982 10983 10984
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create emulator cgroup for %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
10985
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:684
D
Daniel Veillard 已提交
10986 10987 10988 10989 10990 10991
#, c-format
msgid ""
"Unable to move tasks from domain cgroup to emulator cgroup in controller %d "
"for %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10992
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:762
D
Daniel Veillard 已提交
10993 10994 10995 10996
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
msgstr "Ponovno pokretanje domena %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
10997
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:770
10998
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10999 11000
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
11001

C
Cole Robinson 已提交
11002
#: src/qemu/qemu_command.c:250
D
Daniel Veillard 已提交
11003
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11004 11005
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"
11006

C
Cole Robinson 已提交
11007
#: src/qemu/qemu_command.c:287
D
Daniel Veillard 已提交
11008 11009 11010
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"
11011

C
Cole Robinson 已提交
11012
#: src/qemu/qemu_command.c:337
11013 11014 11015 11016
#, fuzzy
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
11017
#: src/qemu/qemu_command.c:348
11018 11019 11020
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11021
#: src/qemu/qemu_command.c:364
11022 11023 11024
msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11025
#: src/qemu/qemu_command.c:445
D
Daniel Veillard 已提交
11026 11027
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
D
Daniel Veillard 已提交
11028 11029
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11030
#: src/qemu/qemu_command.c:474
D
Daniel Veillard 已提交
11031 11032
#, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
11033 11034
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11035
#: src/qemu/qemu_command.c:499
D
Daniel Veillard 已提交
11036 11037 11038 11039
#, fuzzy
msgid "This QEMU doesn't support lsi scsi controller"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

C
Cole Robinson 已提交
11040
#: src/qemu/qemu_command.c:507
D
Daniel Veillard 已提交
11041 11042 11043 11044
#, fuzzy
msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

C
Cole Robinson 已提交
11045
#: src/qemu/qemu_command.c:517 src/qemu/qemu_command.c:2917
D
Daniel Veillard 已提交
11046 11047 11048 11049
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported controller model: %s"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
11050
#: src/qemu/qemu_command.c:529
D
Daniel Veillard 已提交
11051 11052 11053 11054
#, fuzzy
msgid "Unable to determine model for scsi controller"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
11055
#: src/qemu/qemu_command.c:616
D
Daniel Veillard 已提交
11056
msgid "Unable to determine device index for network device"
11057
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11058

C
Cole Robinson 已提交
11059
#: src/qemu/qemu_command.c:643
D
Daniel Veillard 已提交
11060 11061 11062
#, fuzzy
msgid "Unable to determine device index for hostdev device"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
11063

C
Cole Robinson 已提交
11064
#: src/qemu/qemu_command.c:670
D
Daniel Veillard 已提交
11065 11066 11067 11068
#, fuzzy
msgid "Unable to determine device index for redirected device"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
11069
#: src/qemu/qemu_command.c:896
D
Daniel Veillard 已提交
11070 11071 11072 11073
#, fuzzy, c-format
msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
msgstr "Domena je aktivna"

C
Cole Robinson 已提交
11074
#: src/qemu/qemu_command.c:990
D
Daniel Veillard 已提交
11075 11076 11077
msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11078
#: src/qemu/qemu_command.c:1032
D
Daniel Veillard 已提交
11079 11080 11081
#, c-format
msgid ""
"Attempted double use of PCI Address '%s' (may need \"multifunction='on'\" "
D
Daniel Veillard 已提交
11082
"for device on function 0)"
D
Daniel Veillard 已提交
11083 11084
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11085
#: src/qemu/qemu_command.c:1037
D
Daniel Veillard 已提交
11086 11087 11088 11089
#, c-format
msgid "Attempted double use of PCI Address '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11090
#: src/qemu/qemu_command.c:1061
D
Daniel Veillard 已提交
11091 11092
#, c-format
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
11093
"Attempted double use of PCI Address '%s' (need \"multifunction='off'\" for "
D
Daniel Veillard 已提交
11094 11095 11096
"device on function 0)"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11097
#: src/qemu/qemu_command.c:1219
11098
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11099
msgid "unable to reserve PCI address %s"
11100
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11101

C
Cole Robinson 已提交
11102
#: src/qemu/qemu_command.c:1280
D
Daniel Veillard 已提交
11103 11104 11105
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11106
#: src/qemu/qemu_command.c:1397
D
Daniel Veillard 已提交
11107 11108
msgid "No more available PCI addresses"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11109

C
Cole Robinson 已提交
11110
#: src/qemu/qemu_command.c:1488
D
Daniel Veillard 已提交
11111 11112
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11113

C
Cole Robinson 已提交
11114
#: src/qemu/qemu_command.c:1511
D
Daniel Veillard 已提交
11115 11116 11117
msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11118
#: src/qemu/qemu_command.c:1546
D
Daniel Veillard 已提交
11119 11120
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11121

C
Cole Robinson 已提交
11122
#: src/qemu/qemu_command.c:1697
D
Daniel Veillard 已提交
11123 11124 11125
msgid "virtio only support device address type 'PCI'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11126
#: src/qemu/qemu_command.c:1779
D
Daniel Veillard 已提交
11127
msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported"
D
Daniel Veillard 已提交
11128 11129
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11130
#: src/qemu/qemu_command.c:1784
D
Daniel Veillard 已提交
11131 11132
msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11133

C
Cole Robinson 已提交
11134
#: src/qemu/qemu_command.c:1790
D
Daniel Veillard 已提交
11135
msgid "The function of PCI device addresses must less than 8"
D
Daniel Veillard 已提交
11136
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11137

C
Cole Robinson 已提交
11138
#: src/qemu/qemu_command.c:1797
D
Daniel Veillard 已提交
11139 11140 11141 11142 11143
#, fuzzy
msgid ""
"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
11144
#: src/qemu/qemu_command.c:1803
D
Daniel Veillard 已提交
11145 11146 11147 11148
#, fuzzy
msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
11149
#: src/qemu/qemu_command.c:1846
D
Daniel Veillard 已提交
11150 11151 11152
msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11153
#: src/qemu/qemu_command.c:1851
D
Daniel Veillard 已提交
11154 11155 11156 11157
#, fuzzy
msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
11158
#: src/qemu/qemu_command.c:1890
D
Daniel Veillard 已提交
11159 11160 11161
#, c-format
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11162

C
Cole Robinson 已提交
11163
#: src/qemu/qemu_command.c:1932
D
Daniel Veillard 已提交
11164 11165 11166 11167
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get the value of the secret for username %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

C
Cole Robinson 已提交
11168
#: src/qemu/qemu_command.c:1948
D
Daniel Veillard 已提交
11169 11170 11171 11172
#, c-format
msgid "rbd username '%s' specified but secret not found"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11173
#: src/qemu/qemu_command.c:2102 src/qemu/qemu_command.c:2466
C
Cole Robinson 已提交
11174
#: src/qemu/qemu_command.c:5293 src/uml/uml_conf.c:439
D
Daniel Veillard 已提交
11175 11176 11177
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
11178

C
Cole Robinson 已提交
11179
#: src/qemu/qemu_command.c:2110
D
Daniel Veillard 已提交
11180
msgid "unexpected address type for scsi disk"
11181
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11182

C
Cole Robinson 已提交
11183
#: src/qemu/qemu_command.c:2119
D
Daniel Veillard 已提交
11184
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
D
Daniel Veillard 已提交
11185 11186
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11187
#: src/qemu/qemu_command.c:2129
D
Daniel Veillard 已提交
11188
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11189 11190
msgid "unexpected address type for ide disk"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
D
Daniel Veillard 已提交
11191

C
Cole Robinson 已提交
11192
#: src/qemu/qemu_command.c:2135 src/qemu/qemu_command.c:2151
D
Daniel Veillard 已提交
11193 11194
#, c-format
msgid "Only 1 %s controller is supported"
D
Daniel Veillard 已提交
11195 11196
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11197
#: src/qemu/qemu_command.c:2145
D
Daniel Veillard 已提交
11198
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11199 11200
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
D
Daniel Veillard 已提交
11201

C
Cole Robinson 已提交
11202
#: src/qemu/qemu_command.c:2157
D
Daniel Veillard 已提交
11203 11204 11205
#, c-format
msgid "Only 1 %s bus is supported"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11206

C
Cole Robinson 已提交
11207
#: src/qemu/qemu_command.c:2162
D
Daniel Veillard 已提交
11208 11209 11210
msgid "target must be 0 for controller fdc"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11211
#: src/qemu/qemu_command.c:2174
D
Daniel Veillard 已提交
11212 11213 11214 11215
#, fuzzy
msgid "unexpected address type for s390-virtio disk"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

C
Cole Robinson 已提交
11216
#: src/qemu/qemu_command.c:2197 src/qemu/qemu_command.c:5303
11217
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11218
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
11219
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11220

C
Cole Robinson 已提交
11221
#: src/qemu/qemu_command.c:2203 src/qemu/qemu_command.c:5309
D
Daniel Veillard 已提交
11222 11223
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11224

C
Cole Robinson 已提交
11225
#: src/qemu/qemu_command.c:2216 src/qemu/qemu_command.c:5325
D
Daniel Veillard 已提交
11226 11227
msgid "NBD accepts only one host"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11228

C
Cole Robinson 已提交
11229
#: src/qemu/qemu_command.c:2244 src/qemu/qemu_command.c:5262
D
Daniel Veillard 已提交
11230 11231 11232
msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11233
#: src/qemu/qemu_command.c:2292 src/xenxs/xen_sxpr.c:1868
D
Daniel Veillard 已提交
11234
#: src/xenxs/xen_xm.c:1242
D
Daniel Veillard 已提交
11235 11236 11237 11238
#, fuzzy
msgid "transient disks not supported yet"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

C
Cole Robinson 已提交
11239
#: src/qemu/qemu_command.c:2330
D
Daniel Veillard 已提交
11240 11241 11242 11243
#, fuzzy
msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
11244
#: src/qemu/qemu_command.c:2336
D
Daniel Veillard 已提交
11245 11246 11247 11248
#, fuzzy
msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
11249
#: src/qemu/qemu_command.c:2355
D
Daniel Veillard 已提交
11250 11251 11252 11253
#, fuzzy
msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
11254
#: src/qemu/qemu_command.c:2391
D
Daniel Veillard 已提交
11255 11256 11257 11258
#, fuzzy
msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
11259
#: src/qemu/qemu_command.c:2406 src/qemu/qemu_driver.c:12865
D
Daniel Veillard 已提交
11260 11261 11262 11263
#, fuzzy
msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
11264
#: src/qemu/qemu_command.c:2474
D
Daniel Veillard 已提交
11265 11266 11267
msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11268
#: src/qemu/qemu_command.c:2486
D
Daniel Veillard 已提交
11269 11270 11271 11272
#, fuzzy, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
11273
#: src/qemu/qemu_command.c:2492
D
Daniel Veillard 已提交
11274 11275 11276 11277
#, fuzzy, c-format
msgid "disk device='lun' is not supported for type='%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
11278
#: src/qemu/qemu_command.c:2498
D
Daniel Veillard 已提交
11279 11280 11281 11282
#, fuzzy
msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
11283
#: src/qemu/qemu_command.c:2503
D
Daniel Veillard 已提交
11284 11285 11286 11287
#, fuzzy
msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
msgstr "nema podrške za hypervisor %s"

C
Cole Robinson 已提交
11288
#: src/qemu/qemu_command.c:2512 src/qemu/qemu_command.c:2632
D
Daniel Veillard 已提交
11289 11290 11291
msgid "target must be 0 for ide controller"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11292
#: src/qemu/qemu_command.c:2519
D
Daniel Veillard 已提交
11293 11294 11295 11296
#, fuzzy
msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
msgstr "nema podrške za hypervisor %s"

C
Cole Robinson 已提交
11297
#: src/qemu/qemu_command.c:2541
D
Daniel Veillard 已提交
11298 11299 11300
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11301
#: src/qemu/qemu_command.c:2550
D
Daniel Veillard 已提交
11302 11303 11304 11305
#, fuzzy
msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU"
msgstr "nema podrške za hypervisor %s"

C
Cole Robinson 已提交
11306
#: src/qemu/qemu_command.c:2564
D
Daniel Veillard 已提交
11307 11308
msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11309

C
Cole Robinson 已提交
11310
#: src/qemu/qemu_command.c:2590
D
Daniel Veillard 已提交
11311 11312 11313 11314
#, fuzzy
msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

C
Cole Robinson 已提交
11315
#: src/qemu/qemu_command.c:2598
D
Daniel Veillard 已提交
11316 11317 11318
msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11319
#: src/qemu/qemu_command.c:2627
D
Daniel Veillard 已提交
11320 11321 11322
msgid "bus must be 0 for ide controller"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11323
#: src/qemu/qemu_command.c:2681
11324
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11325
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
11326
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11327

C
Cole Robinson 已提交
11328
#: src/qemu/qemu_command.c:2722
D
Daniel Veillard 已提交
11329
msgid "only supports mount filesystem type"
11330
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11331

C
Cole Robinson 已提交
11332
#: src/qemu/qemu_command.c:2728
D
Daniel Veillard 已提交
11333 11334 11335 11336
#, fuzzy
msgid "Filesystem driver type not supported"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

C
Cole Robinson 已提交
11337
#: src/qemu/qemu_command.c:2747
D
Daniel Veillard 已提交
11338 11339 11340
msgid "only supports passthrough accessmode"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11341
#: src/qemu/qemu_command.c:2757
D
Daniel Veillard 已提交
11342 11343 11344 11345
#, fuzzy
msgid "filesystem writeout not supported"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

C
Cole Robinson 已提交
11346
#: src/qemu/qemu_command.c:2770
D
Daniel Veillard 已提交
11347 11348 11349 11350
#, fuzzy
msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
11351
#: src/qemu/qemu_command.c:2797
D
Daniel Veillard 已提交
11352 11353
msgid "can only passthrough directories"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11354

C
Cole Robinson 已提交
11355
#: src/qemu/qemu_command.c:2872 src/qemu/qemu_command.c:3359
D
Daniel Veillard 已提交
11356 11357 11358 11359
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not supported in this QEMU binary"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
11360
#: src/qemu/qemu_command.c:2965
D
Daniel Veillard 已提交
11361 11362 11363 11364
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown controller type: %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
11365
#: src/qemu/qemu_command.c:3052
11366 11367 11368
msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11369
#: src/qemu/qemu_command.c:3057
11370 11371 11372 11373
#, fuzzy
msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
11374
#: src/qemu/qemu_command.c:3221 src/qemu/qemu_command.c:6401
D
Daniel Veillard 已提交
11375
msgid "missing watchdog model"
11376
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11377

C
Cole Robinson 已提交
11378
#: src/qemu/qemu_command.c:3301 src/qemu/qemu_command.c:6363
D
Daniel Veillard 已提交
11379 11380
msgid "invalid sound model"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11381

C
Cole Robinson 已提交
11382
#: src/qemu/qemu_command.c:3382
D
Daniel Veillard 已提交
11383
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11384
msgid "invalid video model"
11385
msgstr "neispravan argument pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
11386

C
Cole Robinson 已提交
11387
#: src/qemu/qemu_command.c:3391 src/qemu/qemu_command.c:6227
11388 11389 11390 11391
#, c-format
msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11392
#: src/qemu/qemu_command.c:3434
D
Daniel Veillard 已提交
11393 11394 11395
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed opening %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
11396

C
Cole Robinson 已提交
11397
#: src/qemu/qemu_command.c:3501
D
Daniel Veillard 已提交
11398 11399 11400 11401
#, fuzzy, c-format
msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
11402
#: src/qemu/qemu_command.c:3508
D
Daniel Veillard 已提交
11403 11404 11405 11406
#, fuzzy
msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
11407
#: src/qemu/qemu_command.c:3520
D
Daniel Veillard 已提交
11408 11409 11410 11411
#, fuzzy
msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
11412
#: src/qemu/qemu_command.c:3579 src/qemu/qemu_command.c:3649
D
Daniel Veillard 已提交
11413 11414 11415
#, fuzzy
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju"
11416

C
Cole Robinson 已提交
11417
#: src/qemu/qemu_command.c:3612
D
Daniel Veillard 已提交
11418 11419 11420 11421
#, fuzzy, c-format
msgid "hub type %s not supported"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

C
Cole Robinson 已提交
11422
#: src/qemu/qemu_command.c:3619
D
Daniel Veillard 已提交
11423 11424 11425 11426
#, fuzzy
msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
11427
#: src/qemu/qemu_command.c:3748
D
Daniel Veillard 已提交
11428 11429 11430 11431
#, fuzzy
msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
11432
#: src/qemu/qemu_command.c:3757
D
Daniel Veillard 已提交
11433 11434 11435 11436
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
11437
#: src/qemu/qemu_command.c:3885
D
Daniel Veillard 已提交
11438 11439 11440
msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11441
#: src/qemu/qemu_command.c:3896
D
Daniel Veillard 已提交
11442
msgid "virtio serial device has invalid address type"
11443 11444
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11445
#: src/qemu/qemu_command.c:3913
D
Daniel Veillard 已提交
11446 11447
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
11448
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
11449

C
Cole Robinson 已提交
11450
#: src/qemu/qemu_command.c:4045
D
Daniel Veillard 已提交
11451 11452 11453 11454
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported clock basis '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
11455
#: src/qemu/qemu_command.c:4063 src/qemu/qemu_command.c:4793
11456
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11457
msgid "unsupported clock offset '%s'"
11458
msgstr ""
11459

C
Cole Robinson 已提交
11460
#: src/qemu/qemu_command.c:4077
11461
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11462
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
11463
msgstr ""
11464

C
Cole Robinson 已提交
11465
#: src/qemu/qemu_command.c:4101
11466
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11467
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
11468
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11469

C
Cole Robinson 已提交
11470
#: src/qemu/qemu_command.c:4165
D
Daniel Veillard 已提交
11471
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11472 11473
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
msgstr "nema podrške za hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
11474

C
Cole Robinson 已提交
11475
#: src/qemu/qemu_command.c:4182
D
Daniel Veillard 已提交
11476 11477 11478 11479
#, c-format
msgid "guest and host CPU are not compatible: %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11480
#: src/qemu/qemu_command.c:4186
D
Daniel Veillard 已提交
11481
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
D
Daniel Veillard 已提交
11482 11483
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11484
#: src/qemu/qemu_command.c:4208
D
Daniel Veillard 已提交
11485 11486 11487 11488
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
11489
#: src/qemu/qemu_command.c:4214
D
Daniel Veillard 已提交
11490 11491 11492 11493
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
11494
#: src/qemu/qemu_command.c:4348
D
Daniel Veillard 已提交
11495 11496 11497 11498
#, fuzzy
msgid "dump-guest-core is not available  with this QEMU binary"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
11499
#: src/qemu/qemu_command.c:4393
D
Daniel Veillard 已提交
11500
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
11501 11502
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU "
"binary"
D
Daniel Veillard 已提交
11503 11504
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11505
#: src/qemu/qemu_command.c:4521
11506
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11507
msgid "the QEMU binary %s does not support kqemu"
11508
msgstr ""
11509

C
Cole Robinson 已提交
11510
#: src/qemu/qemu_command.c:4535
11511
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11512
msgid "the QEMU binary %s does not support kvm"
11513
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11514

C
Cole Robinson 已提交
11515
#: src/qemu/qemu_command.c:4547
11516
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11517
msgid "the QEMU binary %s does not support %s"
11518
msgstr ""
11519

C
Cole Robinson 已提交
11520
#: src/qemu/qemu_command.c:4609
D
Daniel Veillard 已提交
11521 11522
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11523

C
Cole Robinson 已提交
11524
#: src/qemu/qemu_command.c:4614
D
Daniel Veillard 已提交
11525
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
D
Daniel Veillard 已提交
11526 11527
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11528
#: src/qemu/qemu_command.c:4619
11529
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11530
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
11531
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11532

C
Cole Robinson 已提交
11533
#: src/qemu/qemu_command.c:4651
D
Daniel Veillard 已提交
11534
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11535 11536
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"
D
Daniel Veillard 已提交
11537

C
Cole Robinson 已提交
11538
#: src/qemu/qemu_command.c:4664
D
Daniel Veillard 已提交
11539
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11540 11541
msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"
D
Daniel Veillard 已提交
11542

C
Cole Robinson 已提交
11543
#: src/qemu/qemu_command.c:4673 src/qemu/qemu_driver.c:1131
D
Daniel Veillard 已提交
11544
msgid "Host SMBIOS information is not available"
11545
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11546

C
Cole Robinson 已提交
11547
#: src/qemu/qemu_command.c:4682
11548
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11549
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
D
Daniel Veillard 已提交
11550
msgstr ""
11551

C
Cole Robinson 已提交
11552
#: src/qemu/qemu_command.c:4728
D
Daniel Veillard 已提交
11553 11554 11555 11556
#, fuzzy
msgid "qemu does not support -device"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

C
Cole Robinson 已提交
11557
#: src/qemu/qemu_command.c:4733
D
Daniel Veillard 已提交
11558 11559 11560 11561
#, fuzzy
msgid "qemu does not support SGA"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

C
Cole Robinson 已提交
11562
#: src/qemu/qemu_command.c:4738
D
Daniel Veillard 已提交
11563 11564 11565
msgid "need at least one serial port to use SGA"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11566
#: src/qemu/qemu_command.c:4809
11567
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11568
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
11569
msgstr ""
11570

C
Cole Robinson 已提交
11571
#: src/qemu/qemu_command.c:4833 src/qemu/qemu_command.c:4844
11572
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11573
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
11574
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11575

C
Cole Robinson 已提交
11576
#: src/qemu/qemu_command.c:4868 src/qemu/qemu_command.c:4877
11577
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11578
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
11579
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11580

C
Cole Robinson 已提交
11581
#: src/qemu/qemu_command.c:4899
D
Daniel Veillard 已提交
11582
msgid "pit timer is not supported"
11583
msgstr ""
11584

C
Cole Robinson 已提交
11585
#: src/qemu/qemu_command.c:4925
D
Daniel Veillard 已提交
11586 11587 11588 11589
#, fuzzy
msgid "setting ACPI S3 not supported"
msgstr "nema podrške za hypervisor %s"

C
Cole Robinson 已提交
11590
#: src/qemu/qemu_command.c:4936
D
Daniel Veillard 已提交
11591 11592 11593 11594
#, fuzzy
msgid "setting ACPI S4 not supported"
msgstr "nema podrške za hypervisor %s"

C
Cole Robinson 已提交
11595
#: src/qemu/qemu_command.c:4958
11596 11597 11598
msgid "hypervisor lacks deviceboot feature"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11599
#: src/qemu/qemu_command.c:5016
D
Daniel Veillard 已提交
11600 11601 11602 11603
#, fuzzy
msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
11604
#: src/qemu/qemu_command.c:5057 src/qemu/qemu_driver.c:5728
11605
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11606
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
11607
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11608

C
Cole Robinson 已提交
11609
#: src/qemu/qemu_command.c:5082
D
Daniel Veillard 已提交
11610
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
11611
msgstr ""
11612

C
Cole Robinson 已提交
11613
#: src/qemu/qemu_command.c:5101
D
Daniel Veillard 已提交
11614
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11615
msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
D
Daniel Veillard 已提交
11616 11617
msgstr "pozivanje biblioteke nije uspjelo, možda nije podržano"

C
Cole Robinson 已提交
11618
#: src/qemu/qemu_command.c:5173 src/qemu/qemu_command.c:5273
11619
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11620 11621 11622
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11623
#: src/qemu/qemu_command.c:5397
D
Daniel Veillard 已提交
11624
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
11625
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11626

C
Cole Robinson 已提交
11627
#: src/qemu/qemu_command.c:5473
D
Daniel Veillard 已提交
11628 11629 11630 11631 11632 11633
#, c-format
msgid ""
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
"domain %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11634
#: src/qemu/qemu_command.c:5599
D
Daniel Veillard 已提交
11635 11636 11637
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11638
#: src/qemu/qemu_command.c:5610 src/qemu/qemu_command.c:5622
D
Daniel Veillard 已提交
11639 11640 11641
msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11642
#: src/qemu/qemu_command.c:5632
D
Daniel Veillard 已提交
11643 11644 11645 11646
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid certificate name: %s"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
11647
#: src/qemu/qemu_command.c:5643
D
Daniel Veillard 已提交
11648 11649 11650 11651
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid database name: %s"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
11652
#: src/qemu/qemu_command.c:5658
D
Daniel Veillard 已提交
11653 11654 11655
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11656
#: src/qemu/qemu_command.c:5771
D
Daniel Veillard 已提交
11657 11658 11659
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11660
#: src/qemu/qemu_command.c:5799 src/qemu/qemu_command.c:5838
D
Daniel Veillard 已提交
11661
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
D
Daniel Veillard 已提交
11662
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11663

C
Cole Robinson 已提交
11664
#: src/qemu/qemu_command.c:5863
11665
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11666
msgid "unsupported console target type %s"
11667
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11668

C
Cole Robinson 已提交
11669
#: src/qemu/qemu_command.c:5890
D
Daniel Veillard 已提交
11670
msgid "only 1 graphics device is supported"
11671 11672
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11673
#: src/qemu/qemu_command.c:5929 src/qemu/qemu_command.c:6084
D
Daniel Veillard 已提交
11674 11675 11676
msgid "network-based listen not possible, network driver not present"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11677
#: src/qemu/qemu_command.c:5935 src/qemu/qemu_command.c:6090
D
Daniel Veillard 已提交
11678 11679 11680 11681
#, c-format
msgid "listen network '%s' had no usable address"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11682
#: src/qemu/qemu_command.c:6013
11683 11684 11685
#, fuzzy, c-format
msgid "sdl not supported by '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
11686

C
Cole Robinson 已提交
11687
#: src/qemu/qemu_command.c:6053
D
Daniel Veillard 已提交
11688 11689
#, fuzzy
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
11690
msgstr "nema podrške za hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
11691

C
Cole Robinson 已提交
11692
#: src/qemu/qemu_command.c:6063
D
Daniel Veillard 已提交
11693 11694 11695 11696
msgid ""
"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11697
#: src/qemu/qemu_command.c:6153
D
Daniel Veillard 已提交
11698 11699 11700 11701 11702
msgid ""
"spice secure channels set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu."
"conf"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11703
#: src/qemu/qemu_command.c:6195
11704
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11705
msgid "unsupported graphics type '%s'"
11706
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11707

C
Cole Robinson 已提交
11708
#: src/qemu/qemu_command.c:6208
D
Daniel Veillard 已提交
11709
msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters"
D
Daniel Veillard 已提交
11710 11711
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11712
#: src/qemu/qemu_command.c:6215
11713
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11714
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
11715
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11716

C
Cole Robinson 已提交
11717
#: src/qemu/qemu_command.c:6261
11718
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11719
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
11720
msgstr ""
11721

C
Cole Robinson 已提交
11722
#: src/qemu/qemu_command.c:6273
11723
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11724
msgid "video type %s is only valid as primary video card"
11725 11726
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11727
#: src/qemu/qemu_command.c:6288
D
Daniel Veillard 已提交
11728
msgid "only one video card is currently supported"
11729 11730
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11731
#: src/qemu/qemu_command.c:6370
11732 11733 11734
msgid "this QEMU binary lacks hda support"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11735
#: src/qemu/qemu_command.c:6417
D
Daniel Veillard 已提交
11736
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11737 11738
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "nije valjana veza"
11739

C
Cole Robinson 已提交
11740
#: src/qemu/qemu_command.c:6458
D
Daniel Veillard 已提交
11741 11742 11743
msgid "booting from assigned devices is only supported for PCI devices"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11744
#: src/qemu/qemu_command.c:6463
D
Daniel Veillard 已提交
11745 11746 11747 11748
msgid ""
"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11749
#: src/qemu/qemu_command.c:6520 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1905
D
Daniel Veillard 已提交
11750
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
D
Daniel Veillard 已提交
11751 11752
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11753
#: src/qemu/qemu_command.c:6534
11754 11755 11756 11757
#, fuzzy
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
11758
#: src/qemu/qemu_command.c:6551
11759 11760 11761
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11762
#: src/qemu/qemu_command.c:6558
11763 11764 11765 11766
#, fuzzy
msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
11767
#: src/qemu/qemu_command.c:6566
11768 11769 11770 11771
#, fuzzy
msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
11772
#: src/qemu/qemu_command.c:6575
D
Daniel Veillard 已提交
11773 11774 11775 11776
#, fuzzy
msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
11777
#: src/qemu/qemu_command.c:6582
11778 11779 11780 11781
#, fuzzy
msgid "unknown migration protocol"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
11782
#: src/qemu/qemu_command.c:6597
11783
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11784 11785
msgid ""
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
11786
msgstr ""
11787

C
Cole Robinson 已提交
11788
#: src/qemu/qemu_command.c:6637
D
Daniel Veillard 已提交
11789 11790 11791 11792
#, fuzzy
msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

C
Cole Robinson 已提交
11793
#: src/qemu/qemu_command.c:6868
D
Daniel Veillard 已提交
11794
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11795 11796
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
msgstr "neispravan argument pri %s"
11797

C
Cole Robinson 已提交
11798
#: src/qemu/qemu_command.c:6982 src/qemu/qemu_command.c:8250
D
Daniel Veillard 已提交
11799
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11800
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
11801
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
11802

C
Cole Robinson 已提交
11803
#: src/qemu/qemu_command.c:7041 src/qemu/qemu_command.c:8279
D
Daniel Veillard 已提交
11804
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11805
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
11806
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
11807

C
Cole Robinson 已提交
11808
#: src/qemu/qemu_command.c:7128
11809
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11810
msgid "cannot parse drive index '%s'"
11811
msgstr ""
11812

C
Cole Robinson 已提交
11813
#: src/qemu/qemu_command.c:7136
11814
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11815
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
11816
msgstr ""
11817

C
Cole Robinson 已提交
11818
#: src/qemu/qemu_command.c:7144
11819
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11820
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
11821
msgstr ""
11822

C
Cole Robinson 已提交
11823
#: src/qemu/qemu_command.c:7153
D
Daniel Veillard 已提交
11824 11825
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse io mode '%s'"
11826
msgstr "neispravan argument pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
11827

C
Cole Robinson 已提交
11828
#: src/qemu/qemu_command.c:7161
11829
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11830 11831 11832
msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
msgstr "neispravan argument pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
11833
#: src/qemu/qemu_command.c:7170
D
Daniel Veillard 已提交
11834 11835 11836 11837
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse heads value'%s'"
msgstr "bez stanja"

C
Cole Robinson 已提交
11838
#: src/qemu/qemu_command.c:7179
D
Daniel Veillard 已提交
11839 11840 11841 11842
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse sectors value'%s'"
msgstr "neispravan argument pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
11843
#: src/qemu/qemu_command.c:7190
D
Daniel Veillard 已提交
11844 11845 11846 11847
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse translation value'%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

C
Cole Robinson 已提交
11848
#: src/qemu/qemu_command.c:7203
D
Daniel Veillard 已提交
11849 11850 11851
#, fuzzy, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju za %s"
11852

C
Cole Robinson 已提交
11853
#: src/qemu/qemu_command.c:7216
11854
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11855
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
11856
msgstr ""
11857

C
Cole Robinson 已提交
11858
#: src/qemu/qemu_command.c:7265
D
Daniel Veillard 已提交
11859 11860
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
11861
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"
11862

C
Cole Robinson 已提交
11863
#: src/qemu/qemu_command.c:7301
11864
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11865
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
11866
msgstr ""
11867

C
Cole Robinson 已提交
11868
#: src/qemu/qemu_command.c:7313
11869
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11870
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
11871
msgstr ""
11872

C
Cole Robinson 已提交
11873
#: src/qemu/qemu_command.c:7370
11874
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11875
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
11876
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11877

C
Cole Robinson 已提交
11878
#: src/qemu/qemu_command.c:7400
11879
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11880
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
11881
msgstr ""
11882

C
Cole Robinson 已提交
11883
#: src/qemu/qemu_command.c:7448
D
Daniel Veillard 已提交
11884
#, fuzzy, c-format
11885 11886 11887
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
11888
#: src/qemu/qemu_command.c:7487
11889
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11890
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
11891
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11892

C
Cole Robinson 已提交
11893
#: src/qemu/qemu_command.c:7494
11894
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11895
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
11896
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11897

C
Cole Robinson 已提交
11898
#: src/qemu/qemu_command.c:7500
11899
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11900
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
11901
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11902

C
Cole Robinson 已提交
11903
#: src/qemu/qemu_command.c:7506
11904
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11905
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
11906
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11907

C
Cole Robinson 已提交
11908
#: src/qemu/qemu_command.c:7540
11909
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11910
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
11911
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11912

C
Cole Robinson 已提交
11913
#: src/qemu/qemu_command.c:7548
11914
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11915
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
11916
msgstr ""
11917

C
Cole Robinson 已提交
11918
#: src/qemu/qemu_command.c:7554
11919
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11920
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
11921
msgstr ""
11922

C
Cole Robinson 已提交
11923
#: src/qemu/qemu_command.c:7560
11924
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11925
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
11926
msgstr ""
11927

C
Cole Robinson 已提交
11928
#: src/qemu/qemu_command.c:7566
11929
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11930
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
11931
msgstr ""
11932

C
Cole Robinson 已提交
11933
#: src/qemu/qemu_command.c:7671
11934
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11935
msgid "cannot find port number in character device %s"
11936
msgstr ""
11937

C
Cole Robinson 已提交
11938
#: src/qemu/qemu_command.c:7711
11939
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11940
msgid "unknown character device syntax %s"
11941
msgstr ""
11942

C
Cole Robinson 已提交
11943
#: src/qemu/qemu_command.c:7823
D
Daniel Veillard 已提交
11944 11945 11946
msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
11947
#: src/qemu/qemu_command.c:7877
D
Daniel Veillard 已提交
11948 11949
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
11950
msgstr "nepoznato računalo %s"
11951

C
Cole Robinson 已提交
11952
#: src/qemu/qemu_command.c:7956
11953
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11954
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
11955
msgstr ""
11956

C
Cole Robinson 已提交
11957
#: src/qemu/qemu_command.c:8017
D
Daniel Veillard 已提交
11958 11959 11960
#, fuzzy
msgid "no emulator path found"
msgstr "naziv domene ili uuid"
11961

C
Cole Robinson 已提交
11962
#: src/qemu/qemu_command.c:8030
D
Daniel Veillard 已提交
11963 11964 11965 11966
#, fuzzy
msgid "failed to generate uuid"
msgstr "naziv domene ili uuid"

C
Cole Robinson 已提交
11967
#: src/qemu/qemu_command.c:8083
11968
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11969
msgid "missing value for %s argument"
11970
msgstr ""
11971

C
Cole Robinson 已提交
11972
#: src/qemu/qemu_command.c:8143
D
Daniel Veillard 已提交
11973 11974 11975 11976
#, fuzzy, c-format
msgid "missing VNC port number in '%s'"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju za %s"

C
Cole Robinson 已提交
11977
#: src/qemu/qemu_command.c:8150
11978
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11979
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
11980
msgstr ""
11981

C
Cole Robinson 已提交
11982
#: src/qemu/qemu_command.c:8177
11983
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11984
msgid "cannot parse memory level '%s'"
11985
msgstr ""
11986

C
Cole Robinson 已提交
11987
#: src/qemu/qemu_command.c:8189
11988
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11989
msgid "cannot parse UUID '%s'"
11990
msgstr ""
11991

C
Cole Robinson 已提交
11992 11993 11994 11995 11996 11997
#: src/qemu/qemu_command.c:8304
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
msgstr "neispravan argument pri %s"

#: src/qemu/qemu_command.c:8364
D
Daniel Veillard 已提交
11998 11999 12000 12001
#, fuzzy
msgid "cannot parse reboot-timeout value"
msgstr "neispravan argument pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
12002
#: src/qemu/qemu_command.c:8610
D
Daniel Veillard 已提交
12003 12004 12005
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
12006

C
Cole Robinson 已提交
12007
#: src/qemu/qemu_command.c:8666
D
Daniel Veillard 已提交
12008 12009 12010 12011
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
msgstr "neispravan argument pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
12012
#: src/qemu/qemu_command.c:8683
D
Daniel Veillard 已提交
12013 12014 12015 12016
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
msgstr "neispravan argument pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
12017
#: src/qemu/qemu_command.c:8719
D
Daniel Veillard 已提交
12018
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
12019 12020
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
12021
#: src/qemu/qemu_command.c:8726
D
Daniel Veillard 已提交
12022
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12023 12024
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12025

C
Cole Robinson 已提交
12026
#: src/qemu/qemu_command.c:8761
D
Daniel Veillard 已提交
12027 12028 12029
#, c-format
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12030

C
Cole Robinson 已提交
12031
#: src/qemu/qemu_command.c:8973
D
Daniel Veillard 已提交
12032 12033 12034 12035
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
12036
#: src/qemu/qemu_conf.c:120
D
Daniel Veillard 已提交
12037
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
12038
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12039

D
Daniel Veillard 已提交
12040
#: src/qemu/qemu_conf.c:209
D
Daniel Veillard 已提交
12041 12042 12043
msgid "security_driver be a list of strings"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12044
#: src/qemu/qemu_conf.c:312
D
Daniel Veillard 已提交
12045 12046 12047 12048
#, c-format
msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12049
#: src/qemu/qemu_conf.c:326
D
Daniel Veillard 已提交
12050 12051 12052 12053 12054
#, c-format
msgid ""
"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12055
#: src/qemu/qemu_conf.c:339
D
Daniel Veillard 已提交
12056 12057 12058 12059
#, c-format
msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12060
#: src/qemu/qemu_conf.c:387
D
Daniel Veillard 已提交
12061 12062 12063
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12064
#: src/qemu/qemu_conf.c:393
12065
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12066
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
12067
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12068

D
Daniel Veillard 已提交
12069
#: src/qemu/qemu_conf.c:429
D
Daniel Veillard 已提交
12070 12071 12072
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12073
#: src/qemu/qemu_conf.c:503
D
Daniel Veillard 已提交
12074 12075
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
12076
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
12077

D
Daniel Veillard 已提交
12078
#: src/qemu/qemu_conf.c:511
D
Daniel Veillard 已提交
12079 12080
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
12081
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
12082

D
Daniel Veillard 已提交
12083
#: src/qemu/qemu_conf.c:558
D
Daniel Veillard 已提交
12084 12085 12086 12087
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load lock manager %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
12088
#: src/qemu/qemu_conf.c:622
D
Daniel Veillard 已提交
12089 12090 12091 12092 12093
#, c-format
msgid ""
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12094
#: src/qemu/qemu_conf.c:629
D
Daniel Veillard 已提交
12095 12096 12097 12098
#, fuzzy, c-format
msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
msgstr "domena %s već postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
12099
#: src/qemu/qemu_conf.c:669
D
Daniel Veillard 已提交
12100 12101 12102 12103
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
msgstr "Nastavljanje nove domene %s nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
12104
#: src/qemu/qemu_domain.c:246
D
Daniel Veillard 已提交
12105 12106 12107
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12108
#: src/qemu/qemu_domain.c:250
D
Daniel Veillard 已提交
12109 12110 12111
msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12112
#: src/qemu/qemu_domain.c:348
D
Daniel Veillard 已提交
12113 12114 12115
msgid "no monitor path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12116
#: src/qemu/qemu_domain.c:375
12117
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12118
msgid "unsupported monitor type '%s'"
12119
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12120

D
Daniel Veillard 已提交
12121
#: src/qemu/qemu_domain.c:406
D
Daniel Veillard 已提交
12122 12123 12124 12125
#, fuzzy
msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
12126
#: src/qemu/qemu_domain.c:419
D
Daniel Veillard 已提交
12127 12128 12129 12130
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12131
#: src/qemu/qemu_domain.c:439
D
Daniel Veillard 已提交
12132 12133 12134 12135
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown job type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12136
#: src/qemu/qemu_domain.c:452
D
Daniel Veillard 已提交
12137 12138 12139 12140
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown async job type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12141
#: src/qemu/qemu_domain.c:463
D
Daniel Veillard 已提交
12142 12143 12144 12145
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown job phase %s"
msgstr "nepoznato računalo %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12146
#: src/qemu/qemu_domain.c:518
D
Daniel Veillard 已提交
12147 12148
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
12149
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
12150

D
Daniel Veillard 已提交
12151
#: src/qemu/qemu_domain.c:541
D
Daniel Veillard 已提交
12152 12153 12154
msgid "No qemu command-line argument specified"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12155
#: src/qemu/qemu_domain.c:567
D
Daniel Veillard 已提交
12156 12157 12158
msgid "No qemu environment name specified"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12159
#: src/qemu/qemu_domain.c:572
D
Daniel Veillard 已提交
12160 12161
msgid "Empty qemu environment name specified"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12162

D
Daniel Veillard 已提交
12163
#: src/qemu/qemu_domain.c:577
D
Daniel Veillard 已提交
12164 12165
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12166

D
Daniel Veillard 已提交
12167
#: src/qemu/qemu_domain.c:582
D
Daniel Veillard 已提交
12168 12169 12170 12171
msgid ""
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12172
#: src/qemu/qemu_domain.c:842
D
Daniel Veillard 已提交
12173
msgid "cannot acquire state change lock"
12174
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12175

D
Daniel Veillard 已提交
12176
#: src/qemu/qemu_domain.c:846
D
Daniel Veillard 已提交
12177 12178 12179
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12180
#: src/qemu/qemu_domain.c:850
D
Daniel Veillard 已提交
12181
msgid "cannot acquire job mutex"
12182
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12183

D
Daniel Veillard 已提交
12184
#: src/qemu/qemu_domain.c:902
D
Daniel Veillard 已提交
12185 12186 12187
msgid "Attempt to start invalid job"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12188
#: src/qemu/qemu_domain.c:974
D
Daniel Veillard 已提交
12189
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12190
msgid "unexpected async job %d"
D
Daniel Veillard 已提交
12191 12192
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

D
Daniel Veillard 已提交
12193
#: src/qemu/qemu_domain.c:986
D
Daniel Veillard 已提交
12194 12195 12196 12197
#, fuzzy
msgid "domain is no longer running"
msgstr "Domena je aktivna"

C
Cole Robinson 已提交
12198
#: src/qemu/qemu_domain.c:1240
12199 12200 12201
#, fuzzy
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"
12202

C
Cole Robinson 已提交
12203
#: src/qemu/qemu_domain.c:1473
D
Daniel Veillard 已提交
12204 12205 12206 12207
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
12208
#: src/qemu/qemu_domain.c:1480
C
Cole Robinson 已提交
12209 12210 12211 12212
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to truncate %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
12213
#: src/qemu/qemu_domain.c:1564
D
Daniel Veillard 已提交
12214 12215 12216 12217
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write to domain logfile %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
12218 12219
#: src/qemu/qemu_domain.c:1591 src/storage/storage_backend.c:787
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1231
D
Daniel Veillard 已提交
12220 12221 12222
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
12223
#: src/qemu/qemu_domain.c:1620
D
Daniel Veillard 已提交
12224 12225 12226 12227
#, c-format
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
12228
#: src/qemu/qemu_domain.c:1688
D
Daniel Veillard 已提交
12229 12230 12231 12232
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

C
Cole Robinson 已提交
12233
#: src/qemu/qemu_domain.c:1911 src/qemu/qemu_domain.c:1919
D
Daniel Veillard 已提交
12234 12235 12236 12237
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot access file '%s'"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
12238
#: src/qemu/qemu_driver.c:209
D
Daniel Veillard 已提交
12239
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12240 12241
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
12242

D
Daniel Veillard 已提交
12243
#: src/qemu/qemu_driver.c:414
D
Daniel Veillard 已提交
12244 12245
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
12246
msgstr "Izrada domene %s nije uspjela\n"
D
Daniel Veillard 已提交
12247

D
Daniel Veillard 已提交
12248
#: src/qemu/qemu_driver.c:424
D
Daniel Veillard 已提交
12249 12250
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
12251
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
12252

D
Daniel Veillard 已提交
12253
#: src/qemu/qemu_driver.c:439
D
Daniel Veillard 已提交
12254 12255 12256 12257
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for path"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
12258
#: src/qemu/qemu_driver.c:446
D
Daniel Veillard 已提交
12259 12260
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
12261
msgstr "Čitanje datoteke opisa %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
12262

D
Daniel Veillard 已提交
12263
#: src/qemu/qemu_driver.c:457
D
Daniel Veillard 已提交
12264 12265
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
12266
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
12267

D
Daniel Veillard 已提交
12268
#: src/qemu/qemu_driver.c:478
D
Daniel Veillard 已提交
12269 12270 12271 12272
#, c-format
msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12273
#: src/qemu/qemu_driver.c:484
D
Daniel Veillard 已提交
12274 12275 12276 12277
#, c-format
msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12278
#: src/qemu/qemu_driver.c:655
D
Daniel Veillard 已提交
12279 12280
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
12281
msgstr "Izrada domene %s nije uspjela\n"
12282

D
Daniel Veillard 已提交
12283
#: src/qemu/qemu_driver.c:670
D
Daniel Veillard 已提交
12284 12285
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create dump dir '%s': %s"
12286
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
12287

D
Daniel Veillard 已提交
12288
#: src/qemu/qemu_driver.c:707
D
Daniel Veillard 已提交
12289 12290 12291 12292
#, fuzzy
msgid "Missing lock manager implementation"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"

D
Daniel Veillard 已提交
12293
#: src/qemu/qemu_driver.c:730
12294
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12295
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
12296
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12297

D
Daniel Veillard 已提交
12298 12299
#: src/qemu/qemu_driver.c:736 src/qemu/qemu_driver.c:742
#: src/qemu/qemu_driver.c:748
12300
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12301
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
12302
msgstr ""
12303

D
Daniel Veillard 已提交
12304
#: src/qemu/qemu_driver.c:770
12305
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12306
msgid "unable to create hugepage path %s"
12307
msgstr "Izrada domene %s nije uspjela\n"
12308

D
Daniel Veillard 已提交
12309
#: src/qemu/qemu_driver.c:778
12310
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12311
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
12312
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
12313

D
Daniel Veillard 已提交
12314
#: src/qemu/qemu_driver.c:1013
D
Daniel Veillard 已提交
12315
msgid "qemu state driver is not active"
12316
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12317

D
Daniel Veillard 已提交
12318
#: src/qemu/qemu_driver.c:1019
12319
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12320
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
12321 12322
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12323
#: src/qemu/qemu_driver.c:1030
12324
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12325
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
12326 12327
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12328
#: src/qemu/qemu_driver.c:1037
D
Daniel Veillard 已提交
12329 12330 12331
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
msgstr ""
12332

D
Daniel Veillard 已提交
12333
#: src/qemu/qemu_driver.c:1108 src/util/iohelper.c:58 src/util/virfile.c:529
D
Daniel Veillard 已提交
12334 12335 12336 12337 12338
#: src/util/virfile.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
12339 12340
#: src/qemu/qemu_driver.c:1277 src/uml/uml_driver.c:1554
#: src/uml/uml_driver.c:1595 src/vbox/vbox_tmpl.c:1226
D
Daniel Veillard 已提交
12341 12342 12343 12344
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1553 src/vbox/vbox_tmpl.c:1605
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1659 src/vbox/vbox_tmpl.c:1717
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1768 src/vbox/vbox_tmpl.c:1844
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2154
D
Daniel Veillard 已提交
12345 12346 12347 12348
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12349
#: src/qemu/qemu_driver.c:1593 src/qemu/qemu_driver.c:1652
D
Daniel Veillard 已提交
12350 12351 12352
#, fuzzy
msgid "domain is pmsuspended"
msgstr "Domena %s je obustavljena\n"
D
Daniel Veillard 已提交
12353

D
Daniel Veillard 已提交
12354
#: src/qemu/qemu_driver.c:1660 src/qemu/qemu_migration.c:3016
C
Cole Robinson 已提交
12355 12356
#: src/qemu/qemu_migration.c:3146 src/qemu/qemu_process.c:577
#: src/qemu/qemu_process.c:3808
12357 12358 12359
#, fuzzy
msgid "resume operation failed"
msgstr "operacija nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
12360

D
Daniel Veillard 已提交
12361
#: src/qemu/qemu_driver.c:1716 src/qemu/qemu_driver.c:1798
C
Cole Robinson 已提交
12362 12363
#: src/qemu/qemu_driver.c:10407 src/qemu/qemu_driver.c:10435
#: src/qemu/qemu_driver.c:13749 src/qemu/qemu_driver.c:13891
D
Daniel Veillard 已提交
12364 12365 12366
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12367
#: src/qemu/qemu_driver.c:1722 src/qemu/qemu_driver.c:1804
C
Cole Robinson 已提交
12368 12369
#: src/qemu/qemu_driver.c:10413 src/qemu/qemu_driver.c:10442
#: src/qemu/qemu_driver.c:13756 src/qemu/qemu_driver.c:13898
D
Daniel Veillard 已提交
12370 12371 12372
msgid "QEMU guest agent is not configured"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12373
#: src/qemu/qemu_driver.c:1812
D
Daniel Veillard 已提交
12374
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
12375
msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary"
D
Daniel Veillard 已提交
12376 12377
msgstr "nema podrške za hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
12378
#: src/qemu/qemu_driver.c:1818
D
Daniel Veillard 已提交
12379 12380 12381
#, fuzzy
msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor"
msgstr "nema podrške za hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
12382

C
Cole Robinson 已提交
12383
#: src/qemu/qemu_driver.c:1954 src/qemu/qemu_driver.c:1960
D
Daniel Veillard 已提交
12384 12385 12386
msgid "failed to kill qemu process with SIGTERM"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
12387
#: src/qemu/qemu_driver.c:2102
D
Daniel Veillard 已提交
12388 12389 12390 12391
#, fuzzy
msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
msgstr "naziv neaktivne domene"

C
Cole Robinson 已提交
12392
#: src/qemu/qemu_driver.c:2139
D
Daniel Veillard 已提交
12393 12394 12395 12396
msgid ""
"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
"guest OS balloon driver"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12397

C
Cole Robinson 已提交
12398
#: src/qemu/qemu_driver.c:2251
D
Daniel Veillard 已提交
12399
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12400
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode"
D
Daniel Veillard 已提交
12401 12402
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
12403
#: src/qemu/qemu_driver.c:2323 src/uml/uml_driver.c:1773
D
Daniel Veillard 已提交
12404 12405 12406
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
12407
#: src/qemu/qemu_driver.c:2534
12408
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12409
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
12410
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
12411

C
Cole Robinson 已提交
12412
#: src/qemu/qemu_driver.c:2542 src/qemu/qemu_driver.c:4955
12413
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12414
msgid "failed to write xml to '%s'"
12415
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
12416

C
Cole Robinson 已提交
12417
#: src/qemu/qemu_driver.c:2601
D
Daniel Veillard 已提交
12418 12419 12420 12421
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
12422
#: src/qemu/qemu_driver.c:2616 src/qemu/qemu_driver.c:2640
D
Daniel Veillard 已提交
12423 12424 12425 12426
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
12427
#: src/qemu/qemu_driver.c:2631
D
Daniel Veillard 已提交
12428 12429 12430 12431
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
12432
#: src/qemu/qemu_driver.c:2652
D
Daniel Veillard 已提交
12433 12434 12435 12436
#, c-format
msgid "Error from child process creating '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
12437
#: src/qemu/qemu_driver.c:2702 src/qemu/qemu_driver.c:11095
D
Daniel Veillard 已提交
12438
#: src/qemu/qemu_migration.c:807
D
Daniel Veillard 已提交
12439 12440 12441 12442
#, fuzzy
msgid "domain is marked for auto destroy"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

C
Cole Robinson 已提交
12443
#: src/qemu/qemu_driver.c:2730 src/qemu/qemu_driver.c:3288
C
Cole Robinson 已提交
12444 12445
#: src/qemu/qemu_driver.c:10501 src/qemu/qemu_driver.c:10913
#: src/qemu/qemu_driver.c:11973 src/qemu/qemu_driver.c:12025
D
Daniel Veillard 已提交
12446
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:422 src/qemu/qemu_hotplug.c:802
D
Daniel Veillard 已提交
12447 12448
#: src/qemu/qemu_migration.c:1936 src/qemu/qemu_migration.c:2237
#: src/qemu/qemu_migration.c:2559 src/qemu/qemu_migration.c:2945
C
Cole Robinson 已提交
12449
#: src/qemu/qemu_process.c:555 src/qemu/qemu_process.c:568
12450 12451 12452 12453
#, fuzzy
msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

C
Cole Robinson 已提交
12454
#: src/qemu/qemu_driver.c:2762
D
Daniel Veillard 已提交
12455 12456 12457
#, fuzzy
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"
12458

C
Cole Robinson 已提交
12459 12460
#: src/qemu/qemu_driver.c:2792 src/qemu/qemu_driver.c:3164
#: src/qemu/qemu_driver.c:4554
D
Daniel Veillard 已提交
12461 12462 12463
msgid "bypass cache unsupported by this system"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
12464
#: src/qemu/qemu_driver.c:2834
D
Daniel Veillard 已提交
12465 12466 12467 12468
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
12469
#: src/qemu/qemu_driver.c:2921
D
Daniel Veillard 已提交
12470
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
12471 12472
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
12473

C
Cole Robinson 已提交
12474
#: src/qemu/qemu_driver.c:2927
D
Daniel Veillard 已提交
12475 12476 12477 12478
msgid ""
"Compression program for image format in configuration file isn't available"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
12479
#: src/qemu/qemu_driver.c:3126
D
Daniel Veillard 已提交
12480 12481 12482 12483
#, fuzzy
msgid "dump-guest-memory is not supported"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

C
Cole Robinson 已提交
12484
#: src/qemu/qemu_driver.c:3192
D
Daniel Veillard 已提交
12485
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12486
msgid "unable to close file %s"
12487
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
12488

C
Cole Robinson 已提交
12489
#: src/qemu/qemu_driver.c:3224
D
Daniel Veillard 已提交
12490 12491 12492 12493
#, fuzzy
msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
12494
#: src/qemu/qemu_driver.c:3229
D
Daniel Veillard 已提交
12495 12496 12497 12498 12499
msgid ""
"Compression program for dump image format in configuration file isn't "
"available, using raw"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
12500
#: src/qemu/qemu_driver.c:3325
D
Daniel Veillard 已提交
12501
msgid "resuming after dump failed"
12502
msgstr ""
12503

C
Cole Robinson 已提交
12504
#: src/qemu/qemu_driver.c:3369 src/qemu/qemu_driver.c:8266
D
Daniel Veillard 已提交
12505 12506 12507 12508
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain matching uuid '%s'"
msgstr "ID domene ili UUID"

C
Cole Robinson 已提交
12509
#: src/qemu/qemu_driver.c:3388
D
Daniel Veillard 已提交
12510 12511 12512
msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
12513
#: src/qemu/qemu_driver.c:3399 src/qemu/qemu_driver.c:9104
D
Daniel Veillard 已提交
12514
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9159
D
Daniel Veillard 已提交
12515 12516 12517 12518
#, c-format
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
12519
#: src/qemu/qemu_driver.c:3420 src/vbox/vbox_tmpl.c:9213
D
Daniel Veillard 已提交
12520 12521 12522 12523
#, fuzzy
msgid "unable to open stream"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
12524
#: src/qemu/qemu_driver.c:3482
D
Daniel Veillard 已提交
12525 12526 12527 12528
#, fuzzy
msgid "Dump failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

C
Cole Robinson 已提交
12529
#: src/qemu/qemu_driver.c:3490
D
Daniel Veillard 已提交
12530 12531 12532 12533
#, fuzzy
msgid "Resuming after dump failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

C
Cole Robinson 已提交
12534
#: src/qemu/qemu_driver.c:3569 src/qemu/qemu_process.c:1675
D
Daniel Veillard 已提交
12535 12536 12537 12538
#, c-format
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
12539
#: src/qemu/qemu_driver.c:3590
D
Daniel Veillard 已提交
12540
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
12541
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12542

C
Cole Robinson 已提交
12543
#: src/qemu/qemu_driver.c:3613 src/test/test_driver.c:2182
D
Daniel Veillard 已提交
12544
#: src/xen/xen_driver.c:1139
12545 12546 12547 12548
#, c-format
msgid "argument out of range: %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
12549
#: src/qemu/qemu_driver.c:3642
D
Daniel Veillard 已提交
12550 12551 12552 12553
#, fuzzy
msgid "cannot adjust maximum on running domain"
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."

C
Cole Robinson 已提交
12554
#: src/qemu/qemu_driver.c:3749
D
Daniel Veillard 已提交
12555
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12556
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
12557 12558
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
12559 12560
#: src/qemu/qemu_driver.c:3768 src/qemu/qemu_driver.c:4091
#: src/qemu/qemu_process.c:1959
D
Daniel Veillard 已提交
12561
msgid "cpu affinity is not supported"
D
Daniel Veillard 已提交
12562 12563
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
12564
#: src/qemu/qemu_driver.c:3789 src/qemu/qemu_driver.c:4043
D
Daniel Veillard 已提交
12565 12566 12567 12568
#, fuzzy
msgid "failed to update vcpupin"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
12569
#: src/qemu/qemu_driver.c:3800
D
Daniel Veillard 已提交
12570 12571 12572 12573
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

C
Cole Robinson 已提交
12574
#: src/qemu/qemu_driver.c:3807
D
Daniel Veillard 已提交
12575 12576 12577 12578
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
12579
#: src/qemu/qemu_driver.c:3816
D
Daniel Veillard 已提交
12580 12581 12582 12583
#, fuzzy
msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain"
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."

C
Cole Robinson 已提交
12584
#: src/qemu/qemu_driver.c:3841
D
Daniel Veillard 已提交
12585 12586 12587 12588
#, fuzzy
msgid "failed to delete vcpupin xml of a persistent domain"
msgstr "spremanje sadržaja nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
12589
#: src/qemu/qemu_driver.c:3859
D
Daniel Veillard 已提交
12590
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
12591
msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain"
D
Daniel Veillard 已提交
12592 12593
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
12594
#: src/qemu/qemu_driver.c:4059
D
Daniel Veillard 已提交
12595
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
12596 12597 12598
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
12599
#: src/qemu/qemu_driver.c:4068
D
Daniel Veillard 已提交
12600 12601 12602 12603
#, fuzzy
msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
12604
#: src/qemu/qemu_driver.c:4077
D
Daniel Veillard 已提交
12605 12606 12607 12608
#, fuzzy
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain"
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."

C
Cole Robinson 已提交
12609
#: src/qemu/qemu_driver.c:4104
D
Daniel Veillard 已提交
12610 12611
#, fuzzy
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain"
D
Daniel Veillard 已提交
12612 12613
msgstr "spremanje sadržaja nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
12614
#: src/qemu/qemu_driver.c:4111
D
Daniel Veillard 已提交
12615
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
12616
msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain"
D
Daniel Veillard 已提交
12617 12618
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
12619
#: src/qemu/qemu_driver.c:4240
D
Daniel Veillard 已提交
12620 12621
#, fuzzy
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
12622
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
12623

C
Cole Robinson 已提交
12624
#: src/qemu/qemu_driver.c:4272
D
Daniel Veillard 已提交
12625
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
12626
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12627

C
Cole Robinson 已提交
12628
#: src/qemu/qemu_driver.c:4300
D
Daniel Veillard 已提交
12629
msgid "cpu affinity is not available"
12630
msgstr ""
12631

C
Cole Robinson 已提交
12632
#: src/qemu/qemu_driver.c:4571 src/qemu/qemu_driver.c:4591
D
Daniel Veillard 已提交
12633 12634 12635 12636
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove corrupt file: %s"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
12637
#: src/qemu/qemu_driver.c:4578
D
Daniel Veillard 已提交
12638 12639 12640 12641
#, fuzzy
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
12642
#: src/qemu/qemu_driver.c:4587
D
Daniel Veillard 已提交
12643 12644 12645 12646
#, fuzzy
msgid "save image is incomplete"
msgstr "Domena je aktivna"

C
Cole Robinson 已提交
12647
#: src/qemu/qemu_driver.c:4635 src/qemu/qemu_driver.c:4740
D
Daniel Veillard 已提交
12648 12649 12650 12651
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot close file: %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

C
Cole Robinson 已提交
12652
#: src/qemu/qemu_driver.c:4696
12653
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12654
msgid "Invalid compressed save format %d"
12655
msgstr ""
12656

C
Cole Robinson 已提交
12657
#: src/qemu/qemu_driver.c:4711
12658
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12659 12660
msgid "Failed to start decompression binary %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
12661

C
Cole Robinson 已提交
12662
#: src/qemu/qemu_driver.c:4764
D
Daniel Veillard 已提交
12663 12664 12665
#, fuzzy
msgid "failed to resume domain"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
12666

C
Cole Robinson 已提交
12667
#: src/qemu/qemu_driver.c:4940
D
Daniel Veillard 已提交
12668 12669 12670 12671
#, fuzzy
msgid "new xml too large to fit in file"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
12672
#: src/qemu/qemu_driver.c:4949
D
Daniel Veillard 已提交
12673 12674 12675 12676
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot seek in '%s'"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
12677
#: src/qemu/qemu_driver.c:5315
D
Daniel Veillard 已提交
12678 12679 12680 12681
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove managed save file %s"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
12682
#: src/qemu/qemu_driver.c:5390
D
Daniel Veillard 已提交
12683 12684 12685 12686
#, fuzzy
msgid "domain is already running"
msgstr "Domena je aktivna"

C
Cole Robinson 已提交
12687
#: src/qemu/qemu_driver.c:5649
D
Daniel Veillard 已提交
12688 12689 12690 12691
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
msgstr "naziv neaktivne domene"

C
Cole Robinson 已提交
12692
#: src/qemu/qemu_driver.c:5753
D
Daniel Veillard 已提交
12693 12694 12695 12696
#, fuzzy
msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
12697
#: src/qemu/qemu_driver.c:5800
D
Daniel Veillard 已提交
12698 12699 12700
#, c-format
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr ""
12701

C
Cole Robinson 已提交
12702
#: src/qemu/qemu_driver.c:5887 src/uml/uml_driver.c:2207
D
Daniel Veillard 已提交
12703 12704
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12705

C
Cole Robinson 已提交
12706
#: src/qemu/qemu_driver.c:5891
D
Daniel Veillard 已提交
12707 12708 12709 12710
#, fuzzy, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
msgstr "Domena %s je uništena\n"

C
Cole Robinson 已提交
12711
#: src/qemu/qemu_driver.c:5912
D
Daniel Veillard 已提交
12712 12713 12714 12715
#, c-format
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
12716
#: src/qemu/qemu_driver.c:5944 src/uml/uml_driver.c:2211
D
Daniel Veillard 已提交
12717 12718 12719
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
12720
#: src/qemu/qemu_driver.c:6065
D
Daniel Veillard 已提交
12721
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12722
msgid "mac %s already exists"
D
Daniel Veillard 已提交
12723 12724
msgstr "Domena je aktivna"

C
Cole Robinson 已提交
12725
#: src/qemu/qemu_driver.c:6081
D
Daniel Veillard 已提交
12726 12727 12728 12729
#, fuzzy
msgid "device is already in the domain configuration"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
12730
#: src/qemu/qemu_driver.c:6097
D
Daniel Veillard 已提交
12731
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12732 12733
msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
msgstr "Domena je aktivna"
D
Daniel Veillard 已提交
12734

C
Cole Robinson 已提交
12735
#: src/qemu/qemu_driver.c:6113
D
Daniel Veillard 已提交
12736 12737 12738 12739
#, fuzzy
msgid "Target already exists"
msgstr "Domena je aktivna"

C
Cole Robinson 已提交
12740
#: src/qemu/qemu_driver.c:6163
D
Daniel Veillard 已提交
12741 12742 12743
#, c-format
msgid "no nic of mac %s"
msgstr ""
12744

C
Cole Robinson 已提交
12745
#: src/qemu/qemu_driver.c:6173 src/qemu/qemu_driver.c:6197
D
Daniel Veillard 已提交
12746 12747 12748 12749
#, fuzzy
msgid "device not present in domain configuration"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
12750
#: src/qemu/qemu_driver.c:6185 src/qemu/qemu_hotplug.c:2410
D
Daniel Veillard 已提交
12751
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12752
msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
D
Daniel Veillard 已提交
12753
msgstr "naredba '%s' ne postoji"
D
Daniel Veillard 已提交
12754

C
Cole Robinson 已提交
12755
#: src/qemu/qemu_driver.c:6265
D
Daniel Veillard 已提交
12756 12757 12758 12759
#, fuzzy, c-format
msgid "mac %s doesn't exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

C
Cole Robinson 已提交
12760
#: src/qemu/qemu_driver.c:6335
D
Daniel Veillard 已提交
12761 12762 12763 12764
#, fuzzy
msgid "cannot do live update a device on inactive domain"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

C
Cole Robinson 已提交
12765
#: src/qemu/qemu_driver.c:6724
D
Daniel Veillard 已提交
12766
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12767 12768
msgid "unable to parse device weight '%s'"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
12769

C
Cole Robinson 已提交
12770
#: src/qemu/qemu_driver.c:6859
D
Daniel Veillard 已提交
12771 12772 12773
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set io device weight for path %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
12774

C
Cole Robinson 已提交
12775
#: src/qemu/qemu_driver.c:7044 src/qemu/qemu_driver.c:7084
D
Daniel Veillard 已提交
12776
#: src/util/virtypedparam.c:139 src/util/virtypedparam.c:201
D
Daniel Veillard 已提交
12777 12778 12779 12780
#, fuzzy, c-format
msgid "Field name '%s' too long"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
12781 12782
#: src/qemu/qemu_driver.c:7160 src/qemu/qemu_driver.c:7317
#: src/qemu/qemu_driver.c:7635
12783 12784 12785
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
12786
#: src/qemu/qemu_driver.c:7186
D
Daniel Veillard 已提交
12787 12788 12789 12790
#, fuzzy
msgid "hard limit must be lower than swap hard limit"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
12791
#: src/qemu/qemu_driver.c:7479
D
Daniel Veillard 已提交
12792 12793 12794 12795
#, fuzzy
msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
msgstr "naziv domene ili uuid"

C
Cole Robinson 已提交
12796
#: src/qemu/qemu_driver.c:7499
D
Daniel Veillard 已提交
12797 12798 12799 12800
#, fuzzy
msgid "can't change numa mode for running domain"
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."

C
Cole Robinson 已提交
12801
#: src/qemu/qemu_driver.c:7516
D
Daniel Veillard 已提交
12802 12803 12804 12805
#, fuzzy
msgid "Failed to parse nodeset"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
12806
#: src/qemu/qemu_driver.c:7525
D
Daniel Veillard 已提交
12807 12808 12809
msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
12810
#: src/qemu/qemu_driver.c:7535
D
Daniel Veillard 已提交
12811 12812 12813 12814
#, fuzzy
msgid "Failed to format nodeset"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

C
Cole Robinson 已提交
12815
#: src/qemu/qemu_driver.c:7543
D
Daniel Veillard 已提交
12816 12817 12818 12819
#, fuzzy
msgid "unable to set numa tunable"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
12820
#: src/qemu/qemu_driver.c:7670
D
Daniel Veillard 已提交
12821 12822 12823 12824
#, fuzzy
msgid "unable to get numa nodeset"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
12825
#: src/qemu/qemu_driver.c:7722
D
Daniel Veillard 已提交
12826 12827 12828 12829
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
12830
#: src/qemu/qemu_driver.c:7760 src/qemu/qemu_driver.c:8050
D
Daniel Veillard 已提交
12831 12832 12833 12834
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find emulator cgroup for %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
12835
#: src/qemu/qemu_driver.c:7779
D
Daniel Veillard 已提交
12836 12837 12838 12839
#, c-format
msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
12840
#: src/qemu/qemu_driver.c:8012
D
Daniel Veillard 已提交
12841 12842 12843
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: 0)"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
12844

C
Cole Robinson 已提交
12845
#: src/qemu/qemu_driver.c:8243
D
Daniel Veillard 已提交
12846
msgid "empty path"
12847
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12848

C
Cole Robinson 已提交
12849
#: src/qemu/qemu_driver.c:8251
D
Daniel Veillard 已提交
12850 12851
#, c-format
msgid "size must be less than %llu"
D
Daniel Veillard 已提交
12852 12853
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
12854 12855
#: src/qemu/qemu_driver.c:8283 src/qemu/qemu_driver.c:8348
#: src/qemu/qemu_driver.c:8434 src/test/test_driver.c:2807
D
Daniel Veillard 已提交
12856 12857 12858
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12859

C
Cole Robinson 已提交
12860
#: src/qemu/qemu_driver.c:8355 src/qemu/qemu_driver.c:8441
D
Daniel Veillard 已提交
12861
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:79
D
Daniel Veillard 已提交
12862
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12863 12864
msgid "missing disk device alias name for %s"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju za %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12865

C
Cole Robinson 已提交
12866
#: src/qemu/qemu_driver.c:8627
D
Daniel Veillard 已提交
12867 12868 12869 12870
#, fuzzy
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
12871 12872
#: src/qemu/qemu_driver.c:8683 src/qemu/qemu_driver.c:8691
#: src/qemu/qemu_driver.c:8855
D
Daniel Veillard 已提交
12873 12874 12875 12876
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find device %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
12877
#: src/qemu/qemu_driver.c:8968
D
Daniel Veillard 已提交
12878 12879 12880
#, fuzzy
msgid "cannot get RSS for domain"
msgstr "Izbacivanje jezgre domene."
D
Daniel Veillard 已提交
12881

C
Cole Robinson 已提交
12882 12883
#: src/qemu/qemu_driver.c:9015 src/qemu/qemu_driver.c:9180
#: src/uml/uml_driver.c:2358
D
Daniel Veillard 已提交
12884
msgid "NULL or empty path"
12885
msgstr ""
12886

C
Cole Robinson 已提交
12887
#: src/qemu/qemu_driver.c:9022 src/uml/uml_driver.c:2365
D
Daniel Veillard 已提交
12888 12889 12890 12891
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "neispravan argument pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
12892
#: src/qemu/qemu_driver.c:9031
D
Daniel Veillard 已提交
12893 12894
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open"
12895
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"
12896

C
Cole Robinson 已提交
12897
#: src/qemu/qemu_driver.c:9042
D
Daniel Veillard 已提交
12898 12899
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
12900
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"
12901

C
Cole Robinson 已提交
12902
#: src/qemu/qemu_driver.c:9083
D
Daniel Veillard 已提交
12903 12904 12905
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
12906
#: src/qemu/qemu_driver.c:9128
D
Daniel Veillard 已提交
12907 12908
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
12909
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
12910

C
Cole Robinson 已提交
12911
#: src/qemu/qemu_driver.c:9187
D
Daniel Veillard 已提交
12912 12913 12914 12915
#, c-format
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
12916
#: src/qemu/qemu_driver.c:9193
D
Daniel Veillard 已提交
12917 12918 12919 12920
#, c-format
msgid "disk %s does not currently have a source assigned"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
12921
#: src/qemu/qemu_driver.c:9203
D
Daniel Veillard 已提交
12922 12923 12924 12925
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open path '%s'"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
12926
#: src/qemu/qemu_driver.c:9211
D
Daniel Veillard 已提交
12927 12928
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk format %s for %s"
12929
msgstr "nedostaju podaci o uređaju za %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12930

C
Cole Robinson 已提交
12931
#: src/qemu/qemu_driver.c:9240 src/storage/storage_backend.c:1022
D
Daniel Veillard 已提交
12932 12933
#: src/storage/storage_backend.c:1050 src/storage/storage_backend.c:1170
#: src/util/storage_file.c:746 src/util/storage_file.c:842
12934
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12935
msgid "cannot stat file '%s'"
12936
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12937

C
Cole Robinson 已提交
12938
#: src/qemu/qemu_driver.c:9262
D
Daniel Veillard 已提交
12939 12940
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to seek to end of %s"
12941
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
12942

C
Cole Robinson 已提交
12943 12944
#: src/qemu/qemu_driver.c:9416 src/qemu/qemu_driver.c:9488
#: src/qemu/qemu_driver.c:9728 src/qemu/qemu_driver.c:9763
D
Daniel Veillard 已提交
12945 12946
#, fuzzy
msgid "no domain XML passed"
12947
msgstr "čvor, popis domena"
12948

C
Cole Robinson 已提交
12949
#: src/qemu/qemu_driver.c:9421 src/qemu/qemu_driver.c:9768
D
Daniel Veillard 已提交
12950 12951
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
msgstr ""
12952

C
Cole Robinson 已提交
12953
#: src/qemu/qemu_driver.c:9426 src/qemu/qemu_driver.c:9773
D
Daniel Veillard 已提交
12954 12955
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
msgstr ""
12956

C
Cole Robinson 已提交
12957 12958
#: src/qemu/qemu_driver.c:9432 src/qemu/qemu_driver.c:9472
#: src/qemu/qemu_driver.c:9527
D
Daniel Veillard 已提交
12959 12960 12961 12962
#, c-format
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
12963
#: src/qemu/qemu_driver.c:9482 src/qemu/qemu_driver.c:9722
D
Daniel Veillard 已提交
12964
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
12965
msgstr ""
12966

C
Cole Robinson 已提交
12967
#: src/qemu/qemu_driver.c:9670 src/qemu/qemu_migration.c:1375
D
Daniel Veillard 已提交
12968 12969 12970 12971
#, fuzzy
msgid "domain disappeared"
msgstr "ID domene ili UUID"

C
Cole Robinson 已提交
12972
#: src/qemu/qemu_driver.c:9957 src/xen/xen_driver.c:1982
D
Daniel Veillard 已提交
12973 12974
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
12975 12976
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
12977
#: src/qemu/qemu_driver.c:10021
D
Daniel Veillard 已提交
12978 12979 12980 12981
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI device %s is still in use by domain %s"
msgstr "Domena je aktivna"

C
Cole Robinson 已提交
12982
#: src/qemu/qemu_driver.c:10025
D
Daniel Veillard 已提交
12983 12984 12985 12986
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI device %s is still in use"
msgstr "Domena je aktivna"

C
Cole Robinson 已提交
12987
#: src/qemu/qemu_driver.c:10085
D
Daniel Veillard 已提交
12988 12989 12990 12991
#, fuzzy
msgid "cannot get host capabilities"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
12992
#: src/qemu/qemu_driver.c:10197
12993
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
12994
msgid "no job is active on the domain"
12995
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne domene"
12996

C
Cole Robinson 已提交
12997
#: src/qemu/qemu_driver.c:10201
D
Daniel Veillard 已提交
12998 12999 13000
msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
13001
#: src/qemu/qemu_driver.c:10259
D
Daniel Veillard 已提交
13002 13003
#, fuzzy
msgid "domain is not being migrated"
13004
msgstr "Domena %s se ponovno pokreće\n"
D
Daniel Veillard 已提交
13005

C
Cole Robinson 已提交
13006
#: src/qemu/qemu_driver.c:10389
D
Daniel Veillard 已提交
13007 13008 13009 13010
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk '%s' does not support snapshotting"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

C
Cole Robinson 已提交
13011
#: src/qemu/qemu_driver.c:10535 src/qemu/qemu_driver.c:11011
D
Daniel Veillard 已提交
13012 13013 13014 13015
#, fuzzy
msgid "resuming after snapshot failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

C
Cole Robinson 已提交
13016
#: src/qemu/qemu_driver.c:10565
D
Daniel Veillard 已提交
13017 13018 13019 13020
#, fuzzy
msgid "reuse is not supported with this QEMU binary"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
13021
#: src/qemu/qemu_driver.c:10576
D
Daniel Veillard 已提交
13022 13023 13024 13025
#, c-format
msgid ""
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
"internal"
D
Daniel Veillard 已提交
13026
msgstr ""
13027

C
Cole Robinson 已提交
13028
#: src/qemu/qemu_driver.c:10584
13029
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13030
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
13031
msgstr ""
13032

C
Cole Robinson 已提交
13033
#: src/qemu/qemu_driver.c:10602
D
Daniel Veillard 已提交
13034 13035 13036
#, c-format
msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
msgstr ""
13037

C
Cole Robinson 已提交
13038
#: src/qemu/qemu_driver.c:10610
13039
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13040
msgid "unable to stat for disk %s: %s"
13041
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
13042

C
Cole Robinson 已提交
13043
#: src/qemu/qemu_driver.c:10616
D
Daniel Veillard 已提交
13044 13045 13046 13047 13048 13049
#, c-format
msgid ""
"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
"%s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
13050
#: src/qemu/qemu_driver.c:10631 src/qemu/qemu_driver.c:10685
D
Daniel Veillard 已提交
13051 13052 13053 13054
#, fuzzy
msgid "unexpected code path"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"

C
Cole Robinson 已提交
13055
#: src/qemu/qemu_driver.c:10638
D
Daniel Veillard 已提交
13056 13057 13058
msgid "disk snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
13059
#: src/qemu/qemu_driver.c:10648
D
Daniel Veillard 已提交
13060 13061 13062
msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
13063
#: src/qemu/qemu_driver.c:11071
D
Daniel Veillard 已提交
13064 13065 13066
msgid "quiesce requires disk-only"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
13067
#: src/qemu/qemu_driver.c:11100
D
Daniel Veillard 已提交
13068 13069 13070 13071
#, fuzzy
msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

C
Cole Robinson 已提交
13072
#: src/qemu/qemu_driver.c:11114
D
Daniel Veillard 已提交
13073
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13074 13075
msgid "cannot set snapshot %s as its own parent"
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."
D
Daniel Veillard 已提交
13076

C
Cole Robinson 已提交
13077
#: src/qemu/qemu_driver.c:11121
13078
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13079 13080
msgid "parent %s for snapshot %s not found"
msgstr "podaci domene"
13081

C
Cole Robinson 已提交
13082
#: src/qemu/qemu_driver.c:11128
D
Daniel Veillard 已提交
13083 13084 13085 13086
#, c-format
msgid "parent %s would create cycle to %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
13087
#: src/qemu/qemu_driver.c:11146
D
Daniel Veillard 已提交
13088 13089 13090
#, c-format
msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
msgstr ""
13091

C
Cole Robinson 已提交
13092
#: src/qemu/qemu_driver.c:11157
D
Daniel Veillard 已提交
13093 13094 13095 13096
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

C
Cole Robinson 已提交
13097
#: src/qemu/qemu_driver.c:11165
D
Daniel Veillard 已提交
13098 13099 13100 13101 13102
#, c-format
msgid ""
"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
13103
#: src/qemu/qemu_driver.c:11210
D
Daniel Veillard 已提交
13104 13105 13106
msgid "disk snapshots of inactive domains not implemented yet"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
13107 13108 13109 13110 13111
#: src/qemu/qemu_driver.c:11431 src/qemu/qemu_driver.c:11471
#: src/qemu/qemu_driver.c:11511 src/qemu/qemu_driver.c:11615
#: src/qemu/qemu_driver.c:11693 src/qemu/qemu_driver.c:11731
#: src/qemu/qemu_driver.c:11771 src/qemu/qemu_driver.c:11844
#: src/qemu/qemu_driver.c:12212
13112
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13113
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
13114
msgstr ""
13115

C
Cole Robinson 已提交
13116
#: src/qemu/qemu_driver.c:11550
D
Daniel Veillard 已提交
13117 13118
#, c-format
msgid "no snapshot with matching name '%s'"
13119
msgstr ""
13120

C
Cole Robinson 已提交
13121
#: src/qemu/qemu_driver.c:11657
D
Daniel Veillard 已提交
13122
msgid "the domain does not have a current snapshot"
13123
msgstr ""
13124

C
Cole Robinson 已提交
13125
#: src/qemu/qemu_driver.c:11855
D
Daniel Veillard 已提交
13126 13127 13128 13129
msgid ""
"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
13130
#: src/qemu/qemu_driver.c:11861
D
Daniel Veillard 已提交
13131 13132 13133 13134
#, fuzzy
msgid "revert to external disk snapshot not supported yet"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

C
Cole Robinson 已提交
13135
#: src/qemu/qemu_driver.c:11868
D
Daniel Veillard 已提交
13136 13137 13138 13139
#, c-format
msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
13140
#: src/qemu/qemu_driver.c:11878
D
Daniel Veillard 已提交
13141 13142 13143
msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
13144
#: src/qemu/qemu_driver.c:12227
13145
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13146
msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
13147
msgstr ""
13148

C
Cole Robinson 已提交
13149
#: src/qemu/qemu_driver.c:12254
D
Daniel Veillard 已提交
13150 13151 13152 13153
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
13154
#: src/qemu/qemu_driver.c:12381
D
Daniel Veillard 已提交
13155 13156 13157 13158
#, fuzzy, c-format
msgid "No monitor connection for pid %u"
msgstr "URI povezivanja hypervisora"

C
Cole Robinson 已提交
13159
#: src/qemu/qemu_driver.c:12386
D
Daniel Veillard 已提交
13160 13161 13162 13163
#, c-format
msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
13164
#: src/qemu/qemu_driver.c:12504
D
Daniel Veillard 已提交
13165 13166
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find character device %s"
13167
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13168

C
Cole Robinson 已提交
13169
#: src/qemu/qemu_driver.c:12524
D
Daniel Veillard 已提交
13170
msgid "Active console session exists for this domain"
D
Daniel Veillard 已提交
13171 13172
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
13173
#: src/qemu/qemu_driver.c:12563
D
Daniel Veillard 已提交
13174 13175
msgid "No device found for specified path"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13176

C
Cole Robinson 已提交
13177
#: src/qemu/qemu_driver.c:12603
D
Daniel Veillard 已提交
13178 13179 13180
#, fuzzy
msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
msgstr "nema podrške za hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
13181

C
Cole Robinson 已提交
13182
#: src/qemu/qemu_driver.c:12607
D
Daniel Veillard 已提交
13183 13184 13185 13186
#, fuzzy
msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
13187
#: src/qemu/qemu_driver.c:12612
D
Daniel Veillard 已提交
13188 13189 13190 13191 13192
#, fuzzy
msgid ""
"setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
13193
#: src/qemu/qemu_driver.c:12778
D
Daniel Veillard 已提交
13194 13195 13196 13197
#, fuzzy, c-format
msgid "No graphics backend with index %d"
msgstr "čvor, popis domena"

C
Cole Robinson 已提交
13198
#: src/qemu/qemu_driver.c:12790
D
Daniel Veillard 已提交
13199
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13200 13201 13202
msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
13203
#: src/qemu/qemu_driver.c:12914
D
Daniel Veillard 已提交
13204 13205 13206
msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
13207
#: src/qemu/qemu_driver.c:12921
D
Daniel Veillard 已提交
13208 13209 13210
msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
13211
#: src/qemu/qemu_driver.c:12968
D
Daniel Veillard 已提交
13212 13213 13214 13215
#, fuzzy
msgid "Write to config file failed"
msgstr "raščlanjivanje odgovora poslužitelja nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
13216
#: src/qemu/qemu_driver.c:13254
D
Daniel Veillard 已提交
13217
msgid "QEmu driver does not support modifying <metadata> element"
D
Daniel Veillard 已提交
13218 13219
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
13220 13221
#: src/qemu/qemu_driver.c:13260 src/qemu/qemu_driver.c:13287
#: src/qemu/qemu_driver.c:13356
D
Daniel Veillard 已提交
13222 13223 13224 13225
#, fuzzy
msgid "unknown metadata type"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
13226
#: src/qemu/qemu_driver.c:13282 src/qemu/qemu_driver.c:13350
D
Daniel Veillard 已提交
13227 13228 13229
#, fuzzy
msgid "QEMU driver does not support <metadata> element"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"
D
Daniel Veillard 已提交
13230

C
Cole Robinson 已提交
13231
#: src/qemu/qemu_driver.c:13363
D
Daniel Veillard 已提交
13232 13233 13234
msgid "Requested metadata element is not present"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
13235
#: src/qemu/qemu_driver.c:13392 src/qemu/qemu_driver.c:13406
D
Daniel Veillard 已提交
13236 13237 13238 13239
#, fuzzy
msgid "unable to get cpu account"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
13240
#: src/qemu/qemu_driver.c:13459
D
Daniel Veillard 已提交
13241
msgid "error accessing cgroup cpuacct for vcpu"
D
Daniel Veillard 已提交
13242 13243
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
13244
#: src/qemu/qemu_driver.c:13470 src/qemu/qemu_driver.c:13554
D
Daniel Veillard 已提交
13245 13246 13247 13248
#, fuzzy
msgid "cpuacct parse error"
msgstr "interna pogreška"

C
Cole Robinson 已提交
13249
#: src/qemu/qemu_driver.c:13527
D
Daniel Veillard 已提交
13250 13251 13252 13253
#, c-format
msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
13254
#: src/qemu/qemu_driver.c:13584
D
Daniel Veillard 已提交
13255 13256 13257
msgid "the set of online cpus changed while reading"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
13258
#: src/qemu/qemu_driver.c:13650
D
Daniel Veillard 已提交
13259 13260 13261 13262
#, fuzzy
msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
msgstr "naziv domene ili uuid"

C
Cole Robinson 已提交
13263
#: src/qemu/qemu_driver.c:13688
D
Daniel Veillard 已提交
13264 13265 13266 13267
#, fuzzy
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
msgstr "nema podrške za hypervisor %s"

C
Cole Robinson 已提交
13268
#: src/qemu/qemu_driver.c:13696
D
Daniel Veillard 已提交
13269 13270 13271 13272
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown suspend target: %u"
msgstr "neispravan argument pri"

C
Cole Robinson 已提交
13273
#: src/qemu/qemu_driver.c:13725
D
Daniel Veillard 已提交
13274 13275 13276
msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
13277
#: src/qemu/qemu_driver.c:13735
D
Daniel Veillard 已提交
13278 13279 13280 13281
#, fuzzy
msgid "S3 state is disabled for this domain"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

C
Cole Robinson 已提交
13282
#: src/qemu/qemu_driver.c:13742
D
Daniel Veillard 已提交
13283 13284 13285 13286
#, fuzzy
msgid "S4 state is disabled for this domain"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

C
Cole Robinson 已提交
13287
#: src/qemu/qemu_driver.c:13819
D
Daniel Veillard 已提交
13288 13289 13290
msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
13291
#: src/qemu/qemu_driver.c:13916
D
Daniel Veillard 已提交
13292 13293 13294 13295 13296
#, fuzzy
msgid "Failed to execute agent command"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#: src/qemu/qemu_hostdev.c:277
D
Daniel Veillard 已提交
13297 13298 13299 13300 13301
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
msgstr "nema podrške za hypervisor %s"

D
Daniel Veillard 已提交
13302
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:315 src/qemu/qemu_hostdev.c:380
D
Daniel Veillard 已提交
13303 13304 13305 13306 13307
msgid ""
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
"only"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13308 13309 13310 13311 13312 13313 13314 13315 13316 13317 13318 13319 13320 13321 13322 13323 13324 13325
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:329
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
"mode"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_hostdev.c:342
#, fuzzy
msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
msgstr "nema podrške za hypervisor %s"

#: src/qemu/qemu_hostdev.c:348
#, c-format
msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_hostdev.c:434
D
Daniel Veillard 已提交
13326 13327 13328 13329
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI device %s is not assignable"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje name"

D
Daniel Veillard 已提交
13330
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:446
D
Daniel Veillard 已提交
13331 13332 13333 13334
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI device %s is in use by domain %s"
msgstr "Domena je aktivna"

D
Daniel Veillard 已提交
13335
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:450
D
Daniel Veillard 已提交
13336 13337 13338 13339
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI device %s is already in use"
msgstr "Domena je aktivna"

C
Cole Robinson 已提交
13340
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:612
D
Daniel Veillard 已提交
13341 13342 13343 13344
#, fuzzy, c-format
msgid "USB device %s is in use by domain %s"
msgstr "Domena je aktivna"

C
Cole Robinson 已提交
13345
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:616
D
Daniel Veillard 已提交
13346 13347 13348 13349
#, fuzzy, c-format
msgid "USB device %s is already in use"
msgstr "Domena je aktivna"

C
Cole Robinson 已提交
13350
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:686 src/qemu/qemu_hotplug.c:1167
D
Daniel Veillard 已提交
13351 13352 13353 13354
#, c-format
msgid "multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
13355
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:771
D
Daniel Veillard 已提交
13356 13357 13358 13359
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

C
Cole Robinson 已提交
13360
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:790
D
Daniel Veillard 已提交
13361 13362 13363 13364
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
13365
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:839
D
Daniel Veillard 已提交
13366 13367 13368 13369
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
13370
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:326
13371
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13372
msgid "target %s:%d already exists"
13373
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13374

D
Daniel Veillard 已提交
13375
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:342
D
Daniel Veillard 已提交
13376 13377 13378 13379
#, fuzzy
msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
13380
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:465
D
Daniel Veillard 已提交
13381 13382 13383 13384
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk address type %s"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
13385
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:493
D
Daniel Veillard 已提交
13386 13387 13388 13389
#, c-format
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13390
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:699
D
Daniel Veillard 已提交
13391 13392 13393
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13394
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:750
D
Daniel Veillard 已提交
13395 13396 13397 13398
#, fuzzy
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
13399
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:838
D
Daniel Veillard 已提交
13400 13401 13402
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13403
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:850
D
Daniel Veillard 已提交
13404 13405 13406 13407
#, fuzzy
msgid "setting of link state not supported: Link is up"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
13408
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:971
D
Daniel Veillard 已提交
13409 13410 13411
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13412
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1143 src/qemu/qemu_hotplug.c:2136
D
Daniel Veillard 已提交
13413 13414 13415 13416
#, c-format
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13417
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1219 src/qemu/qemu_hotplug.c:2108
D
Daniel Veillard 已提交
13418 13419 13420 13421
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13422
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1266
D
Daniel Veillard 已提交
13423 13424 13425 13426
#, fuzzy, c-format
msgid "bridge %s doesn't exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
13427
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1288
D
Daniel Veillard 已提交
13428
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13429
msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13430 13431
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
13432
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1311
D
Daniel Veillard 已提交
13433 13434 13435
msgid "can't change link state: device alias not found"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13436
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1341
D
Daniel Veillard 已提交
13437 13438 13439 13440
#, fuzzy
msgid "cannot find existing network device to modify"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"

D
Daniel Veillard 已提交
13441
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1347
D
Daniel Veillard 已提交
13442 13443 13444 13445
#, fuzzy
msgid "cannot change network interface type"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"

D
Daniel Veillard 已提交
13446
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1353
D
Daniel Veillard 已提交
13447 13448 13449 13450
#, fuzzy
msgid "cannot change <virtualport> settings"
msgstr "memorija domene"

D
Daniel Veillard 已提交
13451
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1365
D
Daniel Veillard 已提交
13452 13453 13454 13455
#, fuzzy
msgid "cannot modify ethernet network device configuration"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
13456
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1376
D
Daniel Veillard 已提交
13457 13458 13459 13460
#, fuzzy
msgid "cannot modify network socket device configuration"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
13461 13462
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1385 src/qemu/qemu_hotplug.c:1424
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1432
D
Daniel Veillard 已提交
13463 13464 13465 13466
#, fuzzy
msgid "cannot modify network device configuration"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
13467
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1398
D
Daniel Veillard 已提交
13468 13469 13470
#, fuzzy
msgid "cannot modify internal network device configuration"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
13471

D
Daniel Veillard 已提交
13472
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1407
D
Daniel Veillard 已提交
13473 13474 13475
#, fuzzy
msgid "cannot modify direct network device configuration"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
13476

D
Daniel Veillard 已提交
13477
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1414
D
Daniel Veillard 已提交
13478 13479 13480
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to change config on '%s' network type"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
13481

D
Daniel Veillard 已提交
13482
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1479
D
Daniel Veillard 已提交
13483
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
13484
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13485

D
Daniel Veillard 已提交
13486
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1494
D
Daniel Veillard 已提交
13487
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
13488
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13489

D
Daniel Veillard 已提交
13490
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1499
D
Daniel Veillard 已提交
13491 13492 13493
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13494
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1504
D
Daniel Veillard 已提交
13495 13496 13497
msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13498
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1509
D
Daniel Veillard 已提交
13499 13500 13501
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13502
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1549
13503 13504 13505
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13506
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1554
D
Daniel Veillard 已提交
13507 13508 13509
msgid "cannot change listen address setting on spice graphics"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13510
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1559
D
Daniel Veillard 已提交
13511 13512 13513 13514
#, fuzzy
msgid "cannot change listen network setting on spice graphics"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"

D
Daniel Veillard 已提交
13515
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1565
D
Daniel Veillard 已提交
13516 13517 13518
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13519
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1606
D
Daniel Veillard 已提交
13520 13521 13522 13523
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13524
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1676 src/qemu/qemu_hotplug.c:1920
D
Daniel Veillard 已提交
13525 13526 13527 13528
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13529 13530
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1693 src/qemu/qemu_hotplug.c:1914
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1987 src/qemu/qemu_hotplug.c:2219
D
Daniel Veillard 已提交
13531 13532 13533
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13534
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1778
D
Daniel Veillard 已提交
13535 13536 13537 13538
#, c-format
msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13539
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1903
D
Daniel Veillard 已提交
13540 13541 13542 13543
#, c-format
msgid "disk controller %s:%d not found"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13544
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1927
D
Daniel Veillard 已提交
13545 13546 13547
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13548
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1978
D
Daniel Veillard 已提交
13549
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13550
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
D
Daniel Veillard 已提交
13551 13552
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13553
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2047
D
Daniel Veillard 已提交
13554
msgid "device cannot be detached without a device alias"
D
Daniel Veillard 已提交
13555 13556
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13557
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2053
D
Daniel Veillard 已提交
13558
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
D
Daniel Veillard 已提交
13559 13560
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13561
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2093
D
Daniel Veillard 已提交
13562 13563 13564
#, c-format
msgid "device not found in hostdevs list (%d entries)"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13565

D
Daniel Veillard 已提交
13566
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2147
D
Daniel Veillard 已提交
13567 13568 13569 13570
#, c-format
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13571
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2154
D
Daniel Veillard 已提交
13572 13573 13574 13575
#, c-format
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13576
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2158
D
Daniel Veillard 已提交
13577 13578
#, c-format
msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
D
Daniel Veillard 已提交
13579 13580
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13581
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2202
D
Daniel Veillard 已提交
13582 13583 13584 13585
#, c-format
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13586
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2225
D
Daniel Veillard 已提交
13587 13588 13589 13590
#, c-format
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13591
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2232
D
Daniel Veillard 已提交
13592
msgid "unable to determine original VLAN"
D
Daniel Veillard 已提交
13593 13594
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13595
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2297
D
Daniel Veillard 已提交
13596
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13597
msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
13598 13599
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
13600
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2346
D
Daniel Veillard 已提交
13601 13602 13603
msgid "Graphics password only supported for VNC"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13604
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2372
D
Daniel Veillard 已提交
13605 13606 13607 13608
#, fuzzy
msgid "Expiry of passwords is not supported"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
13609
#: src/qemu/qemu_migration.c:168
D
Daniel Veillard 已提交
13610 13611 13612 13613
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read server cert %s"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
13614
#: src/qemu/qemu_migration.c:175
D
Daniel Veillard 已提交
13615 13616 13617 13618
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
13619
#: src/qemu/qemu_migration.c:186
D
Daniel Veillard 已提交
13620 13621 13622 13623
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot load cert data from %s: %s"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
13624
#: src/qemu/qemu_migration.c:281
D
Daniel Veillard 已提交
13625 13626 13627 13628
#, fuzzy
msgid "Unable to obtain host UUID"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
13629
#: src/qemu/qemu_migration.c:302
D
Daniel Veillard 已提交
13630 13631 13632
msgid "Migration graphics data already present"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13633
#: src/qemu/qemu_migration.c:328
D
Daniel Veillard 已提交
13634 13635 13636
msgid "Migration lockstate data already present"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13637
#: src/qemu/qemu_migration.c:359
D
Daniel Veillard 已提交
13638 13639 13640 13641
#, fuzzy
msgid "Migration persistent data already present"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"

D
Daniel Veillard 已提交
13642
#: src/qemu/qemu_migration.c:478
D
Daniel Veillard 已提交
13643 13644 13645 13646
#, fuzzy
msgid "missing type attribute in migration data"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"

D
Daniel Veillard 已提交
13647
#: src/qemu/qemu_migration.c:483
D
Daniel Veillard 已提交
13648 13649 13650 13651
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
13652
#: src/qemu/qemu_migration.c:490
D
Daniel Veillard 已提交
13653 13654 13655 13656
#, fuzzy
msgid "missing port attribute in migration data"
msgstr "nedostaju podaci o operacijskom sustavu"

D
Daniel Veillard 已提交
13657
#: src/qemu/qemu_migration.c:496
D
Daniel Veillard 已提交
13658 13659 13660 13661
#, fuzzy
msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
msgstr "nedostaju podaci o operacijskom sustavu"

D
Daniel Veillard 已提交
13662
#: src/qemu/qemu_migration.c:502
D
Daniel Veillard 已提交
13663 13664 13665
#, fuzzy
msgid "missing listen attribute in migration data"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"
13666

D
Daniel Veillard 已提交
13667
#: src/qemu/qemu_migration.c:539
D
Daniel Veillard 已提交
13668 13669 13670
#, fuzzy
msgid "missing name element in migration data"
msgstr "nedostaju podaci o kernelu"
13671

D
Daniel Veillard 已提交
13672
#: src/qemu/qemu_migration.c:544
13673
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13674
msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
13675
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13676

D
Daniel Veillard 已提交
13677
#: src/qemu/qemu_migration.c:554
D
Daniel Veillard 已提交
13678 13679 13680
#, fuzzy
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju"
D
Daniel Veillard 已提交
13681

D
Daniel Veillard 已提交
13682
#: src/qemu/qemu_migration.c:560
13683
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13684
msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13685 13686
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13687
#: src/qemu/qemu_migration.c:568
D
Daniel Veillard 已提交
13688 13689 13690 13691
#, fuzzy
msgid "missing hostname element in migration data"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"

D
Daniel Veillard 已提交
13692
#: src/qemu/qemu_migration.c:573 src/qemu/qemu_migration.c:590
13693
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13694
msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
13695
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13696

D
Daniel Veillard 已提交
13697
#: src/qemu/qemu_migration.c:580
D
Daniel Veillard 已提交
13698 13699 13700
#, fuzzy
msgid "missing hostuuid element in migration data"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"
13701

D
Daniel Veillard 已提交
13702
#: src/qemu/qemu_migration.c:585
D
Daniel Veillard 已提交
13703
msgid "malformed hostuuid element in migration data"
D
Daniel Veillard 已提交
13704 13705
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13706
#: src/qemu/qemu_migration.c:606
D
Daniel Veillard 已提交
13707 13708 13709
#, fuzzy
msgid "missing feature name"
msgstr "ID domene ili naziv"
D
Daniel Veillard 已提交
13710

D
Daniel Veillard 已提交
13711
#: src/qemu/qemu_migration.c:612
D
Daniel Veillard 已提交
13712
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13713 13714
msgid "Unknown migration cookie feature %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13715

D
Daniel Veillard 已提交
13716
#: src/qemu/qemu_migration.c:620
D
Daniel Veillard 已提交
13717 13718 13719
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
13720

D
Daniel Veillard 已提交
13721
#: src/qemu/qemu_migration.c:638
D
Daniel Veillard 已提交
13722 13723 13724
#, fuzzy
msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13725

D
Daniel Veillard 已提交
13726
#: src/qemu/qemu_migration.c:650
D
Daniel Veillard 已提交
13727 13728 13729 13730
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
msgstr "nedostaju podaci o kernelu"

D
Daniel Veillard 已提交
13731
#: src/qemu/qemu_migration.c:686
D
Daniel Veillard 已提交
13732 13733 13734
msgid "(qemu_migration_cookie)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13735
#: src/qemu/qemu_migration.c:748
D
Daniel Veillard 已提交
13736
msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
13737
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13738

D
Daniel Veillard 已提交
13739
#: src/qemu/qemu_migration.c:768
D
Daniel Veillard 已提交
13740 13741 13742 13743
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

D
Daniel Veillard 已提交
13744
#: src/qemu/qemu_migration.c:775
D
Daniel Veillard 已提交
13745 13746
#, c-format
msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
13747 13748
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13749
#: src/qemu/qemu_migration.c:813
D
Daniel Veillard 已提交
13750 13751 13752 13753
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
msgstr "čvor, popis domena"

D
Daniel Veillard 已提交
13754
#: src/qemu/qemu_migration.c:822
D
Daniel Veillard 已提交
13755
msgid "Domain with assigned host devices cannot be migrated"
13756 13757
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13758
#: src/qemu/qemu_migration.c:856
D
Daniel Veillard 已提交
13759 13760 13761
msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13762
#: src/qemu/qemu_migration.c:926
13763
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
13764 13765
msgid "is not active"
msgstr "stanje domene"
D
Daniel Veillard 已提交
13766

D
Daniel Veillard 已提交
13767
#: src/qemu/qemu_migration.c:949
D
Daniel Veillard 已提交
13768 13769 13770 13771
#, fuzzy
msgid "unexpectedly failed"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"

D
Daniel Veillard 已提交
13772
#: src/qemu/qemu_migration.c:955
D
Daniel Veillard 已提交
13773
msgid "canceled by client"
13774 13775
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13776
#: src/qemu/qemu_migration.c:973 src/qemu/qemu_migration.c:1948
13777 13778 13779 13780
#, fuzzy
msgid "migration job"
msgstr "podaci čvora"

D
Daniel Veillard 已提交
13781
#: src/qemu/qemu_migration.c:976
13782 13783 13784 13785
#, fuzzy
msgid "domain save job"
msgstr "stanje domene"

D
Daniel Veillard 已提交
13786
#: src/qemu/qemu_migration.c:979
13787 13788 13789 13790
#, fuzzy
msgid "domain core dump job"
msgstr "Domena %s je izbačena u %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
13791
#: src/qemu/qemu_migration.c:982
13792 13793 13794
msgid "job"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13795
#: src/qemu/qemu_migration.c:996
D
Daniel Veillard 已提交
13796 13797 13798 13799
#, fuzzy
msgid "Lost connection to destination host"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
13800
#: src/qemu/qemu_migration.c:1162
D
Daniel Veillard 已提交
13801
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
13802
msgid "target domain name doesn't match source name"
D
Daniel Veillard 已提交
13803 13804
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

D
Daniel Veillard 已提交
13805
#: src/qemu/qemu_migration.c:1313 src/qemu/qemu_migration.c:2128
13806 13807 13808 13809
#, fuzzy
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
msgstr "Izbacivanje jezgre domene."

D
Daniel Veillard 已提交
13810
#: src/qemu/qemu_migration.c:1334
13811 13812 13813 13814
#, fuzzy
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
msgstr "podaci čvora"

D
Daniel Veillard 已提交
13815
#: src/qemu/qemu_migration.c:1484
13816 13817 13818 13819
msgid ""
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13820
#: src/qemu/qemu_migration.c:1506
13821 13822 13823
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13824
#: src/qemu/qemu_migration.c:1530
13825 13826 13827
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13828
#: src/qemu/qemu_migration.c:1636
D
Daniel Veillard 已提交
13829 13830 13831
msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13832
#: src/qemu/qemu_migration.c:1654
D
Daniel Veillard 已提交
13833 13834 13835 13836
#, fuzzy
msgid "failed to read from wakeup fd"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
13837
#: src/qemu/qemu_migration.c:1676
13838 13839 13840
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13841
#: src/qemu/qemu_migration.c:1720
D
Daniel Veillard 已提交
13842 13843 13844 13845
#, fuzzy
msgid "Unable to make pipe"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
13846
#: src/qemu/qemu_migration.c:1736
13847
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
13848 13849
msgid "Unable to create migration thread"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
13850

D
Daniel Veillard 已提交
13851
#: src/qemu/qemu_migration.c:1760
D
Daniel Veillard 已提交
13852 13853 13854 13855
#, fuzzy
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
13856
#: src/qemu/qemu_migration.c:1854
13857
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13858
msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
13859 13860
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13861
#: src/qemu/qemu_migration.c:1956
D
Daniel Veillard 已提交
13862 13863 13864
#, fuzzy
msgid "failed to accept connection from qemu"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
13865

D
Daniel Veillard 已提交
13866
#: src/qemu/qemu_migration.c:2106
D
Daniel Veillard 已提交
13867
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
13868 13869
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13870
#: src/qemu/qemu_migration.c:2531
13871 13872 13873 13874
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
msgstr "Uspostavljanje veze s hypervisorom nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
13875
#: src/qemu/qemu_migration.c:2552
13876 13877 13878
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13879
#: src/qemu/qemu_migration.c:2674 src/qemu/qemu_migration.c:2753
D
Daniel Veillard 已提交
13880 13881 13882 13883
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
13884
#: src/qemu/qemu_migration.c:2818
D
Daniel Veillard 已提交
13885 13886 13887
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13888
#: src/qemu/qemu_migration.c:2829
D
Daniel Veillard 已提交
13889 13890 13891
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13892
#: src/qemu/qemu_migration.c:2865
D
Daniel Veillard 已提交
13893 13894 13895 13896
#, c-format
msgid "Port profile Associate failed for %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13897
#: src/qemu/qemu_migration.c:2992
D
Daniel Veillard 已提交
13898 13899 13900 13901
#, fuzzy
msgid "can't get vmdef"
msgstr "dohvaćanje vremena dana"

D
Daniel Veillard 已提交
13902
#: src/qemu/qemu_migration.c:3269
D
Daniel Veillard 已提交
13903 13904 13905
#, fuzzy
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
13906

D
Daniel Veillard 已提交
13907
#: src/qemu/qemu_migration.c:3363
D
Daniel Veillard 已提交
13908 13909 13910 13911
#, c-format
msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13912
#: src/qemu/qemu_migration.c:3398
13913 13914 13915 13916
#, c-format
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13917
#: src/qemu/qemu_migration.c:3400
D
Daniel Veillard 已提交
13918 13919 13920
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' is not being migrated"
msgstr "Domena %s se ponovno pokreće\n"
D
Daniel Veillard 已提交
13921

C
Cole Robinson 已提交
13922
#: src/qemu/qemu_monitor.c:276
13923
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13924
msgid "Monitor path %s too big for destination"
13925 13926
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
13927
#: src/qemu/qemu_monitor.c:346
D
Daniel Veillard 已提交
13928
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13929
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
D
Daniel Veillard 已提交
13930
msgstr ""
13931

C
Cole Robinson 已提交
13932
#: src/qemu/qemu_monitor.c:444
D
Daniel Veillard 已提交
13933 13934 13935
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
13936
#: src/qemu/qemu_monitor.c:699
D
Daniel Veillard 已提交
13937 13938 13939
msgid "Error notify callback must be supplied"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
13940
#: src/qemu/qemu_monitor.c:847
D
Daniel Veillard 已提交
13941 13942 13943
msgid "Qemu monitor was closed"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
13944
#: src/qemu/qemu_monitor.c:936
D
Daniel Veillard 已提交
13945 13946 13947 13948
#, fuzzy
msgid "Unable to unescape command"
msgstr "Izrada domene %s nije uspjela\n"

C
Cole Robinson 已提交
13949 13950 13951 13952 13953 13954 13955 13956 13957 13958 13959 13960 13961 13962 13963 13964 13965 13966 13967 13968 13969 13970 13971 13972 13973 13974 13975 13976 13977 13978
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1138 src/qemu/qemu_monitor.c:1172
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1192 src/qemu/qemu_monitor.c:1233
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1252 src/qemu/qemu_monitor.c:1272
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1311 src/qemu/qemu_monitor.c:1331
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1352 src/qemu/qemu_monitor.c:1399
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1453 src/qemu/qemu_monitor.c:1489
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1542 src/qemu/qemu_monitor.c:1588
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1620 src/qemu/qemu_monitor.c:1642
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1661 src/qemu/qemu_monitor.c:1682
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1705 src/qemu/qemu_monitor.c:1728
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1750 src/qemu/qemu_monitor.c:1770
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1790 src/qemu/qemu_monitor.c:1813
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1841 src/qemu/qemu_monitor.c:1874
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1906 src/qemu/qemu_monitor.c:1948
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2013 src/qemu/qemu_monitor.c:2038
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2057 src/qemu/qemu_monitor.c:2121
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2142 src/qemu/qemu_monitor.c:2163
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2186 src/qemu/qemu_monitor.c:2209
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2230 src/qemu/qemu_monitor.c:2252
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2274 src/qemu/qemu_monitor.c:2312
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2343 src/qemu/qemu_monitor.c:2382
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2407 src/qemu/qemu_monitor.c:2444
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2465 src/qemu/qemu_monitor.c:2486
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2512 src/qemu/qemu_monitor.c:2532
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2551 src/qemu/qemu_monitor.c:2570
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2593 src/qemu/qemu_monitor.c:2627
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2648 src/qemu/qemu_monitor.c:2667
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2686 src/qemu/qemu_monitor.c:2705
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2731 src/qemu/qemu_monitor.c:2821
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2963 src/qemu/qemu_monitor.c:2989
D
Daniel Veillard 已提交
13979 13980 13981
msgid "monitor must not be NULL"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
13982
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1214
D
Daniel Veillard 已提交
13983 13984 13985
msgid "both monitor and running must not be NULL"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
13986
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1292
D
Daniel Veillard 已提交
13987 13988 13989
msgid "monitor || name must not be NULL"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
13990
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1370
D
Daniel Veillard 已提交
13991 13992 13993 13994
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown block IO status: %s"
msgstr "nepoznato računalo %s"

C
Cole Robinson 已提交
13995
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1429
D
Daniel Veillard 已提交
13996 13997 13998 13999
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find info for device '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
14000
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1565
14001 14002 14003 14004
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported protocol type %s"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
14005
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1954
D
Daniel Veillard 已提交
14006 14007 14008 14009
#, c-format
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
14010
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2066
D
Daniel Veillard 已提交
14011 14012 14013 14014
#, fuzzy
msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
14015
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2280
14016 14017 14018
msgid "fd must be valid"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
14019
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2286
14020 14021 14022 14023
#, c-format
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
14024
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2741
D
Daniel Veillard 已提交
14025 14026 14027
msgid "text monitor lacks several snapshot features"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
14028
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2761
D
Daniel Veillard 已提交
14029 14030 14031
msgid "transaction requires JSON monitor"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
14032
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2852
D
Daniel Veillard 已提交
14033 14034 14035 14036
#, c-format
msgid "bandwidth must be less than %llu"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
14037
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2863
D
Daniel Veillard 已提交
14038 14039 14040
msgid "block jobs require JSON monitor"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
14041
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2995
D
Daniel Veillard 已提交
14042 14043 14044
msgid "JSON monitor is required"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14045
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:241
D
Daniel Veillard 已提交
14046 14047 14048 14049
#, fuzzy
msgid "Unable to append command 'id' string"
msgstr "Gašenje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
14050
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:438
D
Daniel Veillard 已提交
14051 14052 14053 14054
#, fuzzy, c-format
msgid "argument key '%s' must not have null value"
msgstr "interna pogreška %s"

D
Daniel Veillard 已提交
14055
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:542
D
Daniel Veillard 已提交
14056 14057
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected empty keyword in %s"
14058
msgstr "neočekivani token (naziv naredbe): '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
14059

D
Daniel Veillard 已提交
14060 14061 14062 14063 14064 14065
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Human monitor command is not available to run %s"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:924
14066 14067 14068
msgid "human monitor command was missing return data"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14069
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1162
D
Daniel Veillard 已提交
14070 14071 14072
msgid "query-status reply was missing return data"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14073
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1168
D
Daniel Veillard 已提交
14074 14075 14076
msgid "query-status reply was missing running state"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14077
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1265
D
Daniel Veillard 已提交
14078
msgid "cpu reply was missing return data"
14079
msgstr ""
14080

D
Daniel Veillard 已提交
14081
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1271
D
Daniel Veillard 已提交
14082 14083
msgid "cpu information was not an array"
msgstr ""
14084

D
Daniel Veillard 已提交
14085
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1277
14086
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
14087 14088
msgid "cpu information was empty"
msgstr "vcpu podaci domene"
14089

D
Daniel Veillard 已提交
14090
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1292 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2847
D
Daniel Veillard 已提交
14091 14092 14093
#, fuzzy
msgid "character device information was missing array element"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje name"
14094

D
Daniel Veillard 已提交
14095
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1298
D
Daniel Veillard 已提交
14096 14097 14098 14099
#, fuzzy
msgid "cpu information was missing cpu number"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje name"

D
Daniel Veillard 已提交
14100
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1311
14101
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14102
msgid "unexpected cpu index %d expecting %d"
14103
msgstr ""
14104

D
Daniel Veillard 已提交
14105
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1380
D
Daniel Veillard 已提交
14106 14107 14108
msgid "info kvm reply was missing return data"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14109
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1387
D
Daniel Veillard 已提交
14110 14111 14112
msgid "info kvm reply missing 'running' field"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14113
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1437 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1492
D
Daniel Veillard 已提交
14114
msgid "info balloon reply was missing return data"
14115 14116
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14117
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1444
D
Daniel Veillard 已提交
14118
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
14119 14120
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14121
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1500
D
Daniel Veillard 已提交
14122 14123 14124
msgid "info balloon reply was missing balloon actual"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14125
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1512
D
Daniel Veillard 已提交
14126 14127 14128
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14129
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1523
D
Daniel Veillard 已提交
14130 14131 14132
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14133
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1534
D
Daniel Veillard 已提交
14134 14135 14136
msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14137
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1545
D
Daniel Veillard 已提交
14138 14139 14140
msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14141
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1556
D
Daniel Veillard 已提交
14142 14143 14144
msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14145
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1567
D
Daniel Veillard 已提交
14146 14147 14148
msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14149
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1613
D
Daniel Veillard 已提交
14150 14151 14152 14153
#, fuzzy
msgid "block info reply was missing device list"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"

D
Daniel Veillard 已提交
14154
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1625 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1631
D
Daniel Veillard 已提交
14155 14156 14157
msgid "block info device entry was not in expected format"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14158
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1650 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1657
D
Daniel Veillard 已提交
14159 14160 14161 14162
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s value"
msgstr "bez stanja"

D
Daniel Veillard 已提交
14163 14164
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1731 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1870
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1945
D
Daniel Veillard 已提交
14165 14166
msgid "blockstats reply was missing device list"
msgstr ""
14167

D
Daniel Veillard 已提交
14168 14169 14170
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1741 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1747
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1878 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1956
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1962
D
Daniel Veillard 已提交
14171 14172
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
msgstr ""
14173

D
Daniel Veillard 已提交
14174 14175
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1765 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1885
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1987
D
Daniel Veillard 已提交
14176 14177 14178
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14179 14180 14181 14182 14183
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1771 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1777
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1786 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1792
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1798 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1807
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1816 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1825
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1993
14184
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14185
msgid "cannot read %s statistic"
14186
msgstr ""
14187

D
Daniel Veillard 已提交
14188
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1833 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2001
14189
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14190
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
14191
msgstr ""
14192

D
Daniel Veillard 已提交
14193
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1980
D
Daniel Veillard 已提交
14194 14195 14196
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14197
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2381
D
Daniel Veillard 已提交
14198 14199
msgid "info migration reply was missing return data"
msgstr ""
14200

D
Daniel Veillard 已提交
14201
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2387
D
Daniel Veillard 已提交
14202 14203
msgid "info migration reply was missing return status"
msgstr ""
14204

D
Daniel Veillard 已提交
14205 14206
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2393 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1502
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1509
14207
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14208
msgid "unexpected migration status in %s"
14209
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
14210

D
Daniel Veillard 已提交
14211
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2401
D
Daniel Veillard 已提交
14212 14213
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
msgstr ""
14214

D
Daniel Veillard 已提交
14215
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2408
D
Daniel Veillard 已提交
14216 14217
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
msgstr ""
14218

D
Daniel Veillard 已提交
14219
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2414
D
Daniel Veillard 已提交
14220
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
14221 14222
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14223
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2420
D
Daniel Veillard 已提交
14224
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
14225 14226
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14227
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2432
D
Daniel Veillard 已提交
14228 14229 14230
msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14231
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2439
D
Daniel Veillard 已提交
14232 14233 14234
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14235
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2446
D
Daniel Veillard 已提交
14236 14237 14238
msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14239 14240
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2599 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2609
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2619
D
Daniel Veillard 已提交
14241 14242 14243
#, fuzzy
msgid "usb_add not supported in JSON mode"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
14244

D
Daniel Veillard 已提交
14245 14246
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2629 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2640
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2650 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2916
D
Daniel Veillard 已提交
14247 14248 14249
#, fuzzy
msgid "pci_add not supported in JSON mode"
msgstr "nema podrške za hypervisor"
14250

D
Daniel Veillard 已提交
14251
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2659
D
Daniel Veillard 已提交
14252 14253 14254
#, fuzzy
msgid "pci_del not supported in JSON mode"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
14255

D
Daniel Veillard 已提交
14256
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2831
D
Daniel Veillard 已提交
14257
msgid "character device reply was missing return data"
14258 14259
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14260
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2837
D
Daniel Veillard 已提交
14261 14262
msgid "character device information was not an array"
msgstr ""
14263

D
Daniel Veillard 已提交
14264
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2853 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2859
D
Daniel Veillard 已提交
14265 14266 14267
#, fuzzy
msgid "character device information was missing filename"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje name"
14268

D
Daniel Veillard 已提交
14269
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2872 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2312
14270
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14271
msgid "failed to save chardev path '%s'"
14272
msgstr "spremanje sadržaja nije uspjelo"
14273

D
Daniel Veillard 已提交
14274
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2930
D
Daniel Veillard 已提交
14275 14276
msgid "drive_add reply was missing device address"
msgstr ""
14277

D
Daniel Veillard 已提交
14278
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2936
D
Daniel Veillard 已提交
14279 14280
msgid "drive_add reply was missing device bus number"
msgstr ""
14281

D
Daniel Veillard 已提交
14282
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2942
D
Daniel Veillard 已提交
14283 14284
msgid "drive_add reply was missing device unit number"
msgstr ""
14285

D
Daniel Veillard 已提交
14286
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2993
D
Daniel Veillard 已提交
14287 14288 14289
#, fuzzy
msgid "query-pci not supported in JSON mode"
msgstr "nema podrške za hypervisor"
14290

D
Daniel Veillard 已提交
14291
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3112
D
Daniel Veillard 已提交
14292 14293 14294 14295
msgid ""
"deleting disk is not supported.  This may leak data if disk is reassigned"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14296
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3427
D
Daniel Veillard 已提交
14297 14298 14299 14300
#, fuzzy
msgid "entry was missing 'device'"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"

D
Daniel Veillard 已提交
14301
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3436
D
Daniel Veillard 已提交
14302 14303 14304
msgid "entry was missing 'type'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14305
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3446
D
Daniel Veillard 已提交
14306 14307 14308
msgid "entry was missing 'speed'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14309
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3453
D
Daniel Veillard 已提交
14310 14311 14312
msgid "entry was missing 'offset'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14313
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3459
D
Daniel Veillard 已提交
14314 14315 14316
msgid "entry was missing 'len'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14317
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3481
D
Daniel Veillard 已提交
14318 14319 14320
msgid "reply was missing return data"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14321
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3487
D
Daniel Veillard 已提交
14322
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
14323
msgid "unrecognized format of block job information"
D
Daniel Veillard 已提交
14324 14325
msgstr "podaci domene"

D
Daniel Veillard 已提交
14326
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3493
D
Daniel Veillard 已提交
14327 14328 14329 14330
#, fuzzy
msgid "unable to determine array size"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
14331
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3501
D
Daniel Veillard 已提交
14332 14333 14334 14335
#, fuzzy
msgid "missing array element"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"

D
Daniel Veillard 已提交
14336
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3529
D
Daniel Veillard 已提交
14337 14338 14339 14340
#, fuzzy, c-format
msgid "only modern block pull supports base: %s"
msgstr "nepoznato računalo %s"

D
Daniel Veillard 已提交
14341
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3534
D
Daniel Veillard 已提交
14342
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14343
msgid "only modern block pull supports speed: %llu"
D
Daniel Veillard 已提交
14344 14345
msgstr "nepoznato računalo %s"

C
Cole Robinson 已提交
14346 14347
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3579 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3740
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3773
D
Daniel Veillard 已提交
14348 14349 14350 14351
#, fuzzy, c-format
msgid "No active operation on device: %s"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj %s"

D
Daniel Veillard 已提交
14352
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3583
D
Daniel Veillard 已提交
14353 14354 14355 14356
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s in use"
msgstr "Domena %s je nastavila s radom\n"

C
Cole Robinson 已提交
14357 14358
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3586 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3743
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3776
D
Daniel Veillard 已提交
14359 14360 14361 14362
#, fuzzy, c-format
msgid "Operation is not supported for device: %s"
msgstr "nema podrške za hypervisor %s"

D
Daniel Veillard 已提交
14363
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3590 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3172
C
Cole Robinson 已提交
14364
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3271
D
Daniel Veillard 已提交
14365 14366 14367 14368
#, fuzzy, c-format
msgid "Command '%s' is not found"
msgstr "podaci domene"

C
Cole Robinson 已提交
14369 14370
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3593 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3746
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3779
D
Daniel Veillard 已提交
14371 14372 14373 14374
#, fuzzy
msgid "Unexpected error"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

D
Daniel Veillard 已提交
14375
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3638
D
Daniel Veillard 已提交
14376 14377 14378 14379
#, fuzzy, c-format
msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"

D
Daniel Veillard 已提交
14380
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3657
D
Daniel Veillard 已提交
14381 14382 14383 14384
#, fuzzy
msgid " block_io_throttle reply was missing device list"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"

D
Daniel Veillard 已提交
14385
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3668 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3675
D
Daniel Veillard 已提交
14386 14387 14388
#, fuzzy
msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"
D
Daniel Veillard 已提交
14389

C
Cole Robinson 已提交
14390
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3687
D
Daniel Veillard 已提交
14391 14392 14393
#, fuzzy
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"
D
Daniel Veillard 已提交
14394

C
Cole Robinson 已提交
14395
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3704
D
Daniel Veillard 已提交
14396 14397 14398 14399
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
14400
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:177
D
Daniel Veillard 已提交
14401 14402 14403
msgid "Password request seen, but no handler available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14404
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:325
D
Daniel Veillard 已提交
14405 14406 14407 14408
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to extract disk path from %s"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
14409
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:431
D
Daniel Veillard 已提交
14410 14411 14412 14413
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected reply from info status: %s"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
14414
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:475
D
Daniel Veillard 已提交
14415 14416 14417 14418
#, fuzzy
msgid "'set_link' not supported by this qemu"
msgstr "nema podrške za hypervisor %s"

D
Daniel Veillard 已提交
14419
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:482
D
Daniel Veillard 已提交
14420 14421 14422 14423
#, fuzzy
msgid "device name rejected"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"

D
Daniel Veillard 已提交
14424
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:708 src/qemu/qemu_monitor_text.c:714
D
Daniel Veillard 已提交
14425 14426 14427
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected balloon information '%s'"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"
14428

D
Daniel Veillard 已提交
14429
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:770
D
Daniel Veillard 已提交
14430 14431 14432 14433
#, fuzzy
msgid "info block not supported by this qemu"
msgstr "nema podrške za hypervisor %s"

D
Daniel Veillard 已提交
14434
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:891 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1015
D
Daniel Veillard 已提交
14435
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
14436
msgstr ""
14437

D
Daniel Veillard 已提交
14438
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:989
D
Daniel Veillard 已提交
14439 14440
#, fuzzy, c-format
msgid "no stats found for device %s"
14441
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj %s"
D
Daniel Veillard 已提交
14442

D
Daniel Veillard 已提交
14443
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1066
D
Daniel Veillard 已提交
14444 14445 14446
msgid "unable to query block extent with this QEMU"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14447
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1140
D
Daniel Veillard 已提交
14448 14449 14450
msgid "setting VNC password failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14451
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1306
14452
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14453 14454
msgid "could not eject media on %s: %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
14455

D
Daniel Veillard 已提交
14456
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1347 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1354
14457
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14458 14459
msgid "could not change media on %s: %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
14460

D
Daniel Veillard 已提交
14461
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1522
14462
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14463
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
D
Daniel Veillard 已提交
14464
msgstr ""
14465

D
Daniel Veillard 已提交
14466
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1535
14467
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14468
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
D
Daniel Veillard 已提交
14469
msgstr ""
14470

D
Daniel Veillard 已提交
14471
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1548
14472
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14473
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
14474
msgstr ""
14475

D
Daniel Veillard 已提交
14476
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1564
D
Daniel Veillard 已提交
14477 14478 14479 14480
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14481
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1577
D
Daniel Veillard 已提交
14482 14483 14484 14485
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14486
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1590
D
Daniel Veillard 已提交
14487 14488 14489 14490
#, c-format
msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14491
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1648
D
Daniel Veillard 已提交
14492 14493 14494
#, fuzzy, c-format
msgid "migration to '%s' failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
14495

D
Daniel Veillard 已提交
14496
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1655
D
Daniel Veillard 已提交
14497 14498
#, fuzzy, c-format
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
14499
msgstr "nema podrške za hypervisor %s"
14500

D
Daniel Veillard 已提交
14501
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1736
14502
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14503
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
14504
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14505

D
Daniel Veillard 已提交
14506
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1769
D
Daniel Veillard 已提交
14507 14508 14509 14510
#, fuzzy
msgid "adding usb device failed"
msgstr "učitavanje datoteke definicija računala"

D
Daniel Veillard 已提交
14511
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1911 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1992
14512
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14513
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
14514
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14515

D
Daniel Veillard 已提交
14516
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1960
D
Daniel Veillard 已提交
14517 14518
#, fuzzy, c-format
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
14519
msgstr "Domena %s spremljena je u %s\n"
14520

D
Daniel Veillard 已提交
14521
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2046
14522
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14523
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
14524
msgstr ""
14525

D
Daniel Veillard 已提交
14526
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2080
14527
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14528
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
14529
msgstr ""
14530

D
Daniel Veillard 已提交
14531
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2087
D
Daniel Veillard 已提交
14532 14533 14534
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to send file handle '%s': %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
14535

D
Daniel Veillard 已提交
14536
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2120
14537
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14538
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
14539
msgstr ""
14540

D
Daniel Veillard 已提交
14541
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2151
D
Daniel Veillard 已提交
14542 14543
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to add host net: %s"
14544
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
14545

D
Daniel Veillard 已提交
14546
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2356
14547
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14548
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
14549
msgstr ""
14550

D
Daniel Veillard 已提交
14551
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2445 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2710
D
Daniel Veillard 已提交
14552 14553 14554 14555
#, fuzzy
msgid "drive hotplug is not supported"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
14556
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2457
14557
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14558
msgid "adding %s disk failed: %s"
14559
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
14560

D
Daniel Veillard 已提交
14561
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2512
14562
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14563
msgid "cannot parse value for %s"
14564
msgstr ""
14565

D
Daniel Veillard 已提交
14566
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2623
D
Daniel Veillard 已提交
14567 14568
#, fuzzy, c-format
msgid "detaching %s device failed: %s"
14569
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"
14570

D
Daniel Veillard 已提交
14571
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2670
D
Daniel Veillard 已提交
14572
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14573
msgid "adding %s device failed: %s"
14574
msgstr "Domena %s definirana je iz %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
14575

D
Daniel Veillard 已提交
14576
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2716
14577 14578 14579 14580
#, fuzzy
msgid "open disk image file failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
14581
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2754
D
Daniel Veillard 已提交
14582 14583 14584 14585
msgid ""
"deleting drive is not supported.  This may leak data if disk is reassigned"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14586
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2766
D
Daniel Veillard 已提交
14587 14588
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting %s drive failed: %s"
14589
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"
D
Daniel Veillard 已提交
14590

D
Daniel Veillard 已提交
14591
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2805
D
Daniel Veillard 已提交
14592
msgid "setting disk password is not supported"
14593
msgstr ""
14594

D
Daniel Veillard 已提交
14595
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2809
D
Daniel Veillard 已提交
14596 14597 14598
msgid "the disk password is incorrect"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14599
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2840 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2982
D
Daniel Veillard 已提交
14600 14601
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to take snapshot: %s"
14602
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
14603

D
Daniel Veillard 已提交
14604
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2845
D
Daniel Veillard 已提交
14605 14606 14607
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14608
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2885
D
Daniel Veillard 已提交
14609 14610 14611
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14612
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2890
14613
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14614
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
14615
msgstr ""
14616

D
Daniel Veillard 已提交
14617
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2939
D
Daniel Veillard 已提交
14618 14619 14620
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14621
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3053
D
Daniel Veillard 已提交
14622 14623 14624 14625
#, c-format
msgid "keycode %d is invalid: 0x%X"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14626
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3078
D
Daniel Veillard 已提交
14627 14628 14629 14630
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to send key '%s'"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

C
Cole Robinson 已提交
14631
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3252
D
Daniel Veillard 已提交
14632 14633 14634 14635
#, fuzzy, c-format
msgid "No info for device '%s'"
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj %s"

C
Cole Robinson 已提交
14636
#: src/qemu/qemu_process.c:217
D
Daniel Veillard 已提交
14637 14638 14639 14640
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set security context for agent for %s"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
14641
#: src/qemu/qemu_process.c:240
D
Daniel Veillard 已提交
14642 14643 14644 14645
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

C
Cole Robinson 已提交
14646
#: src/qemu/qemu_process.c:367
14647 14648 14649 14650
#, c-format
msgid "no disk found with path %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
14651
#: src/qemu/qemu_process.c:390
14652 14653 14654 14655
#, c-format
msgid "no disk found with alias %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
14656
#: src/qemu/qemu_process.c:410
14657 14658 14659 14660
#, c-format
msgid "disk %s does not have any encryption information"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
14661
#: src/qemu/qemu_process.c:418
14662 14663 14664
msgid "cannot find secrets without a connection"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
14665
#: src/qemu/qemu_process.c:426 src/storage/storage_backend.c:469
14666 14667 14668
msgid "secret storage not supported"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
14669
#: src/qemu/qemu_process.c:435
14670 14671 14672 14673
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
14674
#: src/qemu/qemu_process.c:453
14675 14676 14677 14678
#, c-format
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
14679
#: src/qemu/qemu_process.c:620
D
Daniel Veillard 已提交
14680 14681 14682 14683
#, fuzzy
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
msgstr "Izrada domene %s nije uspjela\n"

C
Cole Robinson 已提交
14684
#: src/qemu/qemu_process.c:1210
D
Daniel Veillard 已提交
14685 14686 14687 14688
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
14689
#: src/qemu/qemu_process.c:1241
D
Daniel Veillard 已提交
14690 14691 14692 14693
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

C
Cole Robinson 已提交
14694
#: src/qemu/qemu_process.c:1307
14695 14696 14697 14698
#, c-format
msgid "Failure while reading %s log output"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
14699
#: src/qemu/qemu_process.c:1329
14700 14701 14702 14703
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
14704
#: src/qemu/qemu_process.c:1336
14705 14706 14707 14708
#, c-format
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
14709
#: src/qemu/qemu_process.c:1351
14710 14711 14712 14713
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
14714
#: src/qemu/qemu_process.c:1438
14715 14716 14717 14718
#, fuzzy, c-format
msgid "no assigned pty for device %s"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj %s"

C
Cole Robinson 已提交
14719
#: src/qemu/qemu_process.c:1630
14720 14721 14722 14723
#, c-format
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
14724
#: src/qemu/qemu_process.c:1776
D
Daniel Veillard 已提交
14725 14726 14727 14728
#, fuzzy
msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning."
msgstr "neispravan argument pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
14729
#: src/qemu/qemu_process.c:1792
D
Daniel Veillard 已提交
14730 14731 14732
msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
14733
#: src/qemu/qemu_process.c:1816
D
Daniel Veillard 已提交
14734 14735 14736 14737
#, fuzzy
msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
msgstr "Upotrijebljeno memorije:"

C
Cole Robinson 已提交
14738
#: src/qemu/qemu_process.c:1827
D
Daniel Veillard 已提交
14739 14740 14741 14742
#, fuzzy
msgid "numad is not available on this host"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
14743
#: src/qemu/qemu_process.c:1921
D
Daniel Veillard 已提交
14744 14745 14746 14747
#, fuzzy
msgid "Setting of link state is not supported by this qemu"
msgstr "nema podrške za hypervisor %s"

C
Cole Robinson 已提交
14748
#: src/qemu/qemu_process.c:1930
D
Daniel Veillard 已提交
14749 14750 14751 14752
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
14753
#: src/qemu/qemu_process.c:2328
14754 14755 14756 14757
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
14758
#: src/qemu/qemu_process.c:2342
14759 14760 14761 14762
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
14763
#: src/qemu/qemu_process.c:2356
14764 14765 14766 14767
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
14768
#: src/qemu/qemu_process.c:2370
14769 14770 14771 14772
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
14773
#: src/qemu/qemu_process.c:2384
14774 14775 14776 14777
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
14778
#: src/qemu/qemu_process.c:2397
14779 14780 14781 14782
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
14783
#: src/qemu/qemu_process.c:2409
14784 14785 14786 14787
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
14788
#: src/qemu/qemu_process.c:2528
14789 14790 14791 14792
#, c-format
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
14793
#: src/qemu/qemu_process.c:2548
D
Daniel Veillard 已提交
14794 14795 14796 14797
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot limit number of processes to %d"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
14798
#: src/qemu/qemu_process.c:2560
D
Daniel Veillard 已提交
14799 14800 14801 14802
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set max opened files to %d"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
14803
#: src/qemu/qemu_process.c:3268
D
Daniel Veillard 已提交
14804 14805 14806
msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
14807 14808
#: src/qemu/qemu_process.c:3349 src/qemu/qemu_process.c:4203
#: src/uml/uml_driver.c:1008
14809 14810 14811 14812
#, fuzzy
msgid "VM is already active"
msgstr "Domena je aktivna"

C
Cole Robinson 已提交
14813
#: src/qemu/qemu_process.c:3415
D
Daniel Veillard 已提交
14814 14815 14816
#, fuzzy
msgid "Unable to find an unused port for VNC"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
14817

C
Cole Robinson 已提交
14818
#: src/qemu/qemu_process.c:3427
D
Daniel Veillard 已提交
14819 14820 14821 14822
#, fuzzy
msgid "Unable to find an unused port for SPICE"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
14823
#: src/qemu/qemu_process.c:3440
D
Daniel Veillard 已提交
14824 14825 14826
#, fuzzy
msgid "Unable to find an unused port for SPICE TLS"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
14827

C
Cole Robinson 已提交
14828 14829
#: src/qemu/qemu_process.c:3473 src/qemu/qemu_process.c:4219
#: src/uml/uml_driver.c:1030
14830 14831 14832 14833
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
14834
#: src/qemu/qemu_process.c:3486
D
Daniel Veillard 已提交
14835 14836 14837 14838 14839 14840
msgid ""
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
"modules."
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
14841
#: src/qemu/qemu_process.c:3554
14842 14843 14844 14845
#, fuzzy
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "Čitanje datoteke opisa %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
14846
#: src/qemu/qemu_process.c:3561
D
Daniel Veillard 已提交
14847 14848 14849 14850
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file %s"
msgstr "bez stanja"

C
Cole Robinson 已提交
14851
#: src/qemu/qemu_process.c:3649
14852 14853 14854 14855
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s didn't show up"
msgstr "Domena %s je izbačena u %s\n"

C
Cole Robinson 已提交
14856
#: src/qemu/qemu_process.c:3702
D
Daniel Veillard 已提交
14857 14858 14859 14860
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat fd %d"
msgstr "bez stanja"

C
Cole Robinson 已提交
14861
#: src/qemu/qemu_process.c:3789
D
Daniel Veillard 已提交
14862 14863 14864 14865
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set balloon to %lld"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
14866
#: src/qemu/qemu_process.c:4026
D
Daniel Veillard 已提交
14867 14868 14869
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
14870

D
Daniel Veillard 已提交
14871 14872 14873 14874 14875 14876
#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:1334
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1373
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1441
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1613
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1647
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2035
C
Cole Robinson 已提交
14877
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5366 src/remote/remote_driver.c:1908
D
Daniel Veillard 已提交
14878 14879 14880 14881
#, c-format
msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14882 14883 14884 14885 14886 14887 14888 14889 14890 14891 14892 14893 14894 14895 14896 14897 14898 14899 14900 14901 14902 14903 14904 14905 14906 14907 14908 14909
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2718
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2737
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2781
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2800
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3525
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3542
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3586
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3603
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3647
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3664
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3708
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3725
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3769
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3786
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3830
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3847
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3891
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3908
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3952
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3969
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4013
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4030
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4558
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4576
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4731
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4750
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5724
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5742
D
Daniel Veillard 已提交
14910 14911 14912
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote undefineds: %d > %d"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa pri %s"
14913

D
Daniel Veillard 已提交
14914 14915 14916 14917 14918 14919
#: src/remote/remote_driver.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse value of URI component %s"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"

#: src/remote/remote_driver.c:436
D
Daniel Veillard 已提交
14920 14921 14922 14923
#, c-format
msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14924
#: src/remote/remote_driver.c:453
14925
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
14926 14927
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|"
"libssh2)"
D
Daniel Veillard 已提交
14928 14929
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14930
#: src/remote/remote_driver.c:581
D
Daniel Veillard 已提交
14931
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
14932 14933
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14934
#: src/remote/remote_driver.c:666
D
Daniel Veillard 已提交
14935 14936 14937 14938 14939
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate libvirtd daemon in %s (to override, set $LIBVIRTD_PATH to "
"the name of the libvirtd binary)"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14940

D
Daniel Veillard 已提交
14941
#: src/remote/remote_driver.c:723
D
Daniel Veillard 已提交
14942 14943 14944
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
14945
#: src/remote/remote_driver.c:1168
D
Daniel Veillard 已提交
14946 14947 14948
msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
14949
#: src/remote/remote_driver.c:1187 src/remote/remote_driver.c:1251
14950
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14951 14952 14953
msgid "Stats %s too big for destination"
msgstr "Domena %s je pogašena\n"

C
Cole Robinson 已提交
14954
#: src/remote/remote_driver.c:1232
D
Daniel Veillard 已提交
14955 14956 14957
msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
14958
#: src/remote/remote_driver.c:1283
D
Daniel Veillard 已提交
14959 14960 14961
#, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr ""
14962

C
Cole Robinson 已提交
14963
#: src/remote/remote_driver.c:1322 src/remote/remote_driver.c:1336
14964
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14965 14966 14967
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "previše domena"

C
Cole Robinson 已提交
14968
#: src/remote/remote_driver.c:1517
D
Daniel Veillard 已提交
14969 14970
msgid "returned number of parameters exceeds limit"
msgstr ""
14971

C
Cole Robinson 已提交
14972
#: src/remote/remote_driver.c:1593
D
Daniel Veillard 已提交
14973 14974 14975
msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
14976
#: src/remote/remote_driver.c:1643
D
Daniel Veillard 已提交
14977 14978 14979
msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
14980
#: src/remote/remote_driver.c:1838 src/remote/remote_driver.c:2008
14981
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14982
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
14983
msgstr ""
14984

C
Cole Robinson 已提交
14985 14986
#: src/remote/remote_driver.c:1846 src/remote/remote_driver.c:1950
#: src/remote/remote_driver.c:2015
D
Daniel Veillard 已提交
14987 14988 14989
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr ""
14990

C
Cole Robinson 已提交
14991
#: src/remote/remote_driver.c:1867 src/remote/remote_driver.c:2032
14992
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14993
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
14994
msgstr ""
14995

C
Cole Robinson 已提交
14996 14997
#: src/remote/remote_driver.c:1874 src/remote/remote_driver.c:1970
#: src/remote/remote_driver.c:2038
D
Daniel Veillard 已提交
14998 14999 15000
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr ""
15001

C
Cole Robinson 已提交
15002
#: src/remote/remote_driver.c:2088
D
Daniel Veillard 已提交
15003
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
15004
msgid "security label exceeds maximum: %zu"
15005 15006
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
15007
#: src/remote/remote_driver.c:2132
D
Daniel Veillard 已提交
15008 15009 15010 15011
#, fuzzy, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

C
Cole Robinson 已提交
15012
#: src/remote/remote_driver.c:2204
D
Daniel Veillard 已提交
15013 15014 15015
#, fuzzy, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zu"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"
15016

C
Cole Robinson 已提交
15017
#: src/remote/remote_driver.c:2213
D
Daniel Veillard 已提交
15018
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
15019
msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
15020
msgstr ""
15021

C
Cole Robinson 已提交
15022
#: src/remote/remote_driver.c:2300
D
Daniel Veillard 已提交
15023 15024 15025
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
15026
#: src/remote/remote_driver.c:2309 src/remote/remote_driver.c:5105
D
Daniel Veillard 已提交
15027 15028 15029
msgid "caller ignores uri_out"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
15030
#: src/remote/remote_driver.c:2413
D
Daniel Veillard 已提交
15031 15032 15033
#, fuzzy, c-format
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa pri %s"
15034

C
Cole Robinson 已提交
15035
#: src/remote/remote_driver.c:2457
15036
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
15037 15038 15039
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
15040
#: src/remote/remote_driver.c:2478 src/remote/remote_driver.c:2529
D
Daniel Veillard 已提交
15041 15042 15043
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
15044
#: src/remote/remote_driver.c:2509
D
Daniel Veillard 已提交
15045 15046
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
15047
msgstr ""
15048

C
Cole Robinson 已提交
15049
#: src/remote/remote_driver.c:2654
D
Daniel Veillard 已提交
15050 15051 15052 15053
#, c-format
msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
15054
#: src/remote/remote_driver.c:2660
D
Daniel Veillard 已提交
15055 15056 15057 15058
#, c-format
msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
15059
#: src/remote/remote_driver.c:2685
D
Daniel Veillard 已提交
15060 15061 15062
msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
15063
#: src/remote/remote_driver.c:3451
15064
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
15065 15066 15067
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

C
Cole Robinson 已提交
15068
#: src/remote/remote_driver.c:3460
D
Daniel Veillard 已提交
15069 15070 15071
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr ""
15072

C
Cole Robinson 已提交
15073
#: src/remote/remote_driver.c:3499
D
Daniel Veillard 已提交
15074
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
15075 15076
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "operacija nije uspjela"
15077

C
Cole Robinson 已提交
15078
#: src/remote/remote_driver.c:3785
D
Daniel Veillard 已提交
15079 15080 15081
#, fuzzy
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "spremanje sadržaja nije uspjelo"
15082

C
Cole Robinson 已提交
15083
#: src/remote/remote_driver.c:3796
D
Daniel Veillard 已提交
15084 15085 15086
#, fuzzy
msgid "No authentication callback available"
msgstr "operacija nije uspjela"
15087

C
Cole Robinson 已提交
15088
#: src/remote/remote_driver.c:3802 src/remote/remote_driver.c:4110
D
Daniel Veillard 已提交
15089 15090 15091 15092
#, fuzzy
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "Uspostavljanje veze s hypervisorom nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
15093
#: src/remote/remote_driver.c:3904
D
Daniel Veillard 已提交
15094 15095 15096 15097
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
15098
#: src/remote/remote_driver.c:3934
D
Daniel Veillard 已提交
15099 15100 15101
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15102

C
Cole Robinson 已提交
15103
#: src/remote/remote_driver.c:4029
D
Daniel Veillard 已提交
15104
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
15105
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
15106
msgstr ""
15107

C
Cole Robinson 已提交
15108
#: src/remote/remote_driver.c:4150 src/remote/remote_driver.c:4893
D
Daniel Veillard 已提交
15109
msgid "adding cb to list"
15110
msgstr ""
15111

C
Cole Robinson 已提交
15112
#: src/remote/remote_driver.c:4608
D
Daniel Veillard 已提交
15113 15114 15115
msgid "no internalFlags support"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
15116
#: src/remote/remote_driver.c:4934 src/remote/remote_driver.c:4941
D
Daniel Veillard 已提交
15117
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
15118
msgid "unable to find callback ID %d"
D
Daniel Veillard 已提交
15119
msgstr ""
15120

C
Cole Robinson 已提交
15121 15122 15123
#: src/remote/remote_driver.c:5037 src/remote/remote_driver.c:5096
#: src/remote/remote_driver.c:5179 src/remote/remote_driver.c:5240
#: src/remote/remote_driver.c:5299
D
Daniel Veillard 已提交
15124 15125 15126
msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
15127
#: src/remote/remote_driver.c:5393
D
Daniel Veillard 已提交
15128 15129 15130 15131 15132
msgid ""
"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
"loop implementation"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15133
#: src/rpc/virkeepalive.c:273
D
Daniel Veillard 已提交
15134 15135 15136
msgid "keepalive interval already set"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15137
#: src/rpc/virnetclient.c:319
D
Daniel Veillard 已提交
15138 15139 15140
msgid "unable to make pipe"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15141 15142 15143 15144 15145 15146 15147 15148 15149
#: src/rpc/virnetclient.c:542
#, fuzzy
msgid "Unable to register async IO callback"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

#: src/rpc/virnetclient.c:560
msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15150
#: src/rpc/virnetclient.c:721 src/rpc/virnetclient.c:1731
D
Daniel Veillard 已提交
15151 15152 15153 15154
#, fuzzy
msgid "failed to wake up polling thread"
msgstr "spremanje sadržaja nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
15155
#: src/rpc/virnetclient.c:831
D
Daniel Veillard 已提交
15156 15157 15158 15159
#, fuzzy
msgid "Unable to read TLS confirmation"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
15160
#: src/rpc/virnetclient.c:836
D
Daniel Veillard 已提交
15161 15162
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15163

D
Daniel Veillard 已提交
15164
#: src/rpc/virnetclient.c:985
D
Daniel Veillard 已提交
15165
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
15166
msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
D
Daniel Veillard 已提交
15167
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15168

D
Daniel Veillard 已提交
15169
#: src/rpc/virnetclient.c:1151
D
Daniel Veillard 已提交
15170 15171 15172 15173
#, fuzzy, c-format
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
15174
#: src/rpc/virnetclient.c:1534
D
Daniel Veillard 已提交
15175
msgid "poll on socket failed"
15176
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15177

D
Daniel Veillard 已提交
15178
#: src/rpc/virnetclient.c:1561
D
Daniel Veillard 已提交
15179
msgid "read on wakeup fd failed"
D
Daniel Veillard 已提交
15180
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15181

D
Daniel Veillard 已提交
15182
#: src/rpc/virnetclient.c:1605
D
Daniel Veillard 已提交
15183
msgid "received hangup / error event on socket"
D
Daniel Veillard 已提交
15184
msgstr ""
15185

D
Daniel Veillard 已提交
15186
#: src/rpc/virnetclient.c:1749
D
Daniel Veillard 已提交
15187 15188 15189 15190
#, fuzzy
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
15191
#: src/rpc/virnetclient.c:1875
D
Daniel Veillard 已提交
15192 15193 15194
msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15195
#: src/rpc/virnetclient.c:1882
D
Daniel Veillard 已提交
15196 15197 15198
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15199
#: src/rpc/virnetclient.c:1894
D
Daniel Veillard 已提交
15200 15201 15202
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15203
#: src/rpc/virnetclient.c:1959
D
Daniel Veillard 已提交
15204 15205 15206 15207
#, fuzzy
msgid "client socket is closed"
msgstr "čvor, cpu priključci"

D
Daniel Veillard 已提交
15208
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:221
D
Daniel Veillard 已提交
15209 15210 15211 15212
#, c-format
msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15213
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:227
D
Daniel Veillard 已提交
15214 15215 15216 15217
#, c-format
msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15218
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:233
D
Daniel Veillard 已提交
15219 15220 15221 15222
#, c-format
msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15223
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:239
D
Daniel Veillard 已提交
15224 15225 15226 15227
#, c-format
msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15228
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:247
D
Daniel Veillard 已提交
15229 15230 15231 15232
#, fuzzy, c-format
msgid "No event expected with procedure %x"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

D
Daniel Veillard 已提交
15233 15234 15235 15236 15237 15238
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:308 src/rpc/virnetclientprogram.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot duplicate FD %d"
msgstr "bez stanja"

#: src/rpc/virnetclientprogram.c:314 src/rpc/virnetclientprogram.c:375
D
Daniel Veillard 已提交
15239
#: src/rpc/virnetmessage.c:522
D
Daniel Veillard 已提交
15240 15241 15242 15243 15244
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

#: src/rpc/virnetclientprogram.c:340
D
Daniel Veillard 已提交
15245 15246 15247 15248
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected message type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
15249
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:345
D
Daniel Veillard 已提交
15250 15251 15252 15253
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected message proc %d != %d"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"

D
Daniel Veillard 已提交
15254
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:351
D
Daniel Veillard 已提交
15255 15256 15257 15258
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected message serial %d != %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

D
Daniel Veillard 已提交
15259
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:392
D
Daniel Veillard 已提交
15260 15261 15262 15263
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected message status %d"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"

D
Daniel Veillard 已提交
15264
#: src/rpc/virnetclientstream.c:446
D
Daniel Veillard 已提交
15265 15266 15267 15268
#, fuzzy
msgid "multiple stream callbacks not supported"
msgstr "pozivanje biblioteke nije uspjelo, možda nije podržano"

D
Daniel Veillard 已提交
15269
#: src/rpc/virnetclientstream.c:482 src/rpc/virnetclientstream.c:504
D
Daniel Veillard 已提交
15270
msgid "no stream callback registered"
D
Daniel Veillard 已提交
15271
msgstr ""
15272

D
Daniel Veillard 已提交
15273
#: src/rpc/virnetmessage.c:121
D
Daniel Veillard 已提交
15274 15275 15276 15277
#, fuzzy
msgid "Unable to decode message length"
msgstr "dodavanje domene u tablica presjeka veza nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
15278
#: src/rpc/virnetmessage.c:128
D
Daniel Veillard 已提交
15279 15280
#, c-format
msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
D
Daniel Veillard 已提交
15281
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15282

D
Daniel Veillard 已提交
15283
#: src/rpc/virnetmessage.c:138
D
Daniel Veillard 已提交
15284
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
15285
msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
D
Daniel Veillard 已提交
15286
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15287

D
Daniel Veillard 已提交
15288
#: src/rpc/virnetmessage.c:187
D
Daniel Veillard 已提交
15289 15290 15291
#, fuzzy
msgid "Unable to decode message header"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
15292

D
Daniel Veillard 已提交
15293 15294
#: src/rpc/virnetmessage.c:233 src/rpc/virnetmessage.c:362
#: src/rpc/virnetmessage.c:427 src/rpc/virnetmessage.c:452
D
Daniel Veillard 已提交
15295 15296 15297
#, fuzzy
msgid "Unable to encode message length"
msgstr "dodavanje domene u tablica presjeka veza nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
15298

D
Daniel Veillard 已提交
15299
#: src/rpc/virnetmessage.c:238
D
Daniel Veillard 已提交
15300 15301 15302
#, fuzzy
msgid "Unable to encode message header"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
15303

D
Daniel Veillard 已提交
15304
#: src/rpc/virnetmessage.c:249
D
Daniel Veillard 已提交
15305 15306 15307
#, fuzzy
msgid "Unable to re-encode message length"
msgstr "dodavanje domene u tablica presjeka veza nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
15308

D
Daniel Veillard 已提交
15309
#: src/rpc/virnetmessage.c:274
D
Daniel Veillard 已提交
15310 15311 15312 15313
#, c-format
msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15314
#: src/rpc/virnetmessage.c:280
D
Daniel Veillard 已提交
15315 15316 15317 15318
#, fuzzy
msgid "Unable to encode number of FDs"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
15319
#: src/rpc/virnetmessage.c:305
D
Daniel Veillard 已提交
15320 15321 15322 15323
#, fuzzy
msgid "Unable to decode number of FDs"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
15324
#: src/rpc/virnetmessage.c:312
D
Daniel Veillard 已提交
15325 15326 15327 15328
#, c-format
msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15329
#: src/rpc/virnetmessage.c:349
D
Daniel Veillard 已提交
15330 15331 15332
#, fuzzy
msgid "Unable to encode message payload"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
15333

D
Daniel Veillard 已提交
15334
#: src/rpc/virnetmessage.c:390
D
Daniel Veillard 已提交
15335 15336 15337
#, fuzzy
msgid "Unable to decode message payload"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
15338

D
Daniel Veillard 已提交
15339
#: src/rpc/virnetmessage.c:414
15340
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
15341
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
15342
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15343

D
Daniel Veillard 已提交
15344
#: src/rpc/virnetmessage.c:496
D
Daniel Veillard 已提交
15345
msgid "Library function returned error but did not set virError"
D
Daniel Veillard 已提交
15346 15347
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15348
#: src/rpc/virnetmessage.c:509
D
Daniel Veillard 已提交
15349 15350 15351 15352
#, c-format
msgid "No FD available at slot %zu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15353
#: src/rpc/virnetmessage.c:515
D
Daniel Veillard 已提交
15354 15355 15356 15357
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to duplicate FD %d"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
15358
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:85 src/rpc/virnetsaslcontext.c:114
D
Daniel Veillard 已提交
15359
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
15360 15361
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela: %s"
15362

D
Daniel Veillard 已提交
15363 15364 15365
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:95 src/rpc/virnetsaslcontext.c:124
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:201 src/rpc/virnetsaslcontext.c:243
#: src/rpc/virnettlscontext.c:682 src/rpc/virnettlscontext.c:1173
D
Daniel Veillard 已提交
15366 15367 15368 15369
#, fuzzy
msgid "Failed to initialized mutex"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
15370
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:157 src/rpc/virnettlscontext.c:381
D
Daniel Veillard 已提交
15371
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
15372
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
15373 15374
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15375
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:166
D
Daniel Veillard 已提交
15376
#, c-format
C
Cole Robinson 已提交
15377
msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist"
D
Daniel Veillard 已提交
15378 15379
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15380
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:170
D
Daniel Veillard 已提交
15381
msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
15382 15383
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15384
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:218 src/rpc/virnetsaslcontext.c:261
D
Daniel Veillard 已提交
15385 15386 15387
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "Izrada domene %s nije uspjela\n"
15388

D
Daniel Veillard 已提交
15389
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:283
15390
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
15391
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
15392 15393
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15394
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:304
D
Daniel Veillard 已提交
15395
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
15396
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
15397 15398
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15399
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:311
D
Daniel Veillard 已提交
15400
msgid "no client username was found"
15401 15402
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15403
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:332
D
Daniel Veillard 已提交
15404 15405
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
15406 15407
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15408
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:368
D
Daniel Veillard 已提交
15409 15410
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
15411
msgstr ""
15412

D
Daniel Veillard 已提交
15413
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:392
D
Daniel Veillard 已提交
15414
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
15415 15416
msgid "cannot get security props %d (%s)"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
15417

D
Daniel Veillard 已提交
15418
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:420
D
Daniel Veillard 已提交
15419
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
15420
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
15421
msgstr ""
15422

D
Daniel Veillard 已提交
15423 15424
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:473 src/rpc/virnetsaslcontext.c:568
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:613
D
Daniel Veillard 已提交
15425 15426 15427
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
15428

D
Daniel Veillard 已提交
15429
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:522
D
Daniel Veillard 已提交
15430
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
15431 15432
msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
15433

D
Daniel Veillard 已提交
15434
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:646 src/rpc/virnetsaslcontext.c:685
D
Daniel Veillard 已提交
15435
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
15436
msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
15437 15438
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15439
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:660
15440
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
15441 15442
msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
15443

D
Daniel Veillard 已提交
15444
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:698
15445
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
15446 15447
msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
15448

C
Cole Robinson 已提交
15449
#: src/rpc/virnetsocket.c:151
D
Daniel Veillard 已提交
15450
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
15451 15452
msgid "Unable to set close-on-exec flag"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
15453

C
Cole Robinson 已提交
15454
#: src/rpc/virnetsocket.c:156
D
Daniel Veillard 已提交
15455
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
15456 15457
msgid "Unable to enable non-blocking flag"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
15458

C
Cole Robinson 已提交
15459
#: src/rpc/virnetsocket.c:185
D
Daniel Veillard 已提交
15460 15461 15462 15463
#, fuzzy
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
15464
#: src/rpc/virnetsocket.c:238 src/rpc/virnetsocket.c:455
15465
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
15466 15467
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"
15468

C
Cole Robinson 已提交
15469
#: src/rpc/virnetsocket.c:251 src/rpc/virnetsocket.c:466
D
Daniel Veillard 已提交
15470 15471 15472
#, fuzzy
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
15473

C
Cole Robinson 已提交
15474
#: src/rpc/virnetsocket.c:257
D
Daniel Veillard 已提交
15475 15476 15477 15478
#, fuzzy
msgid "Unable to enable port reuse"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

C
Cole Robinson 已提交
15479
#: src/rpc/virnetsocket.c:274
D
Daniel Veillard 已提交
15480 15481 15482 15483
#, fuzzy
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
15484
#: src/rpc/virnetsocket.c:282 src/rpc/virnetsocket.c:312
D
Daniel Veillard 已提交
15485 15486 15487 15488
#, fuzzy
msgid "Unable to bind to port"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
15489 15490 15491
#: src/rpc/virnetsocket.c:293 src/rpc/virnetsocket.c:420
#: src/rpc/virnetsocket.c:489 src/rpc/virnetsocket.c:572
#: src/rpc/virnetsocket.c:1466
D
Daniel Veillard 已提交
15492 15493 15494
#, fuzzy
msgid "Unable to get local socket name"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"
15495

C
Cole Robinson 已提交
15496
#: src/rpc/virnetsocket.c:350 src/rpc/virnetsocket.c:536
D
Daniel Veillard 已提交
15497 15498 15499 15500
#, fuzzy
msgid "Failed to create socket"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

C
Cole Robinson 已提交
15501
#: src/rpc/virnetsocket.c:357 src/rpc/virnetsocket.c:542
D
Daniel Veillard 已提交
15502
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
15503
msgid "Path %s too long for unix socket"
D
Daniel Veillard 已提交
15504
msgstr ""
15505

C
Cole Robinson 已提交
15506
#: src/rpc/virnetsocket.c:370
D
Daniel Veillard 已提交
15507
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
15508 15509
msgid "Failed to bind socket to '%s'"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
15510

C
Cole Robinson 已提交
15511
#: src/rpc/virnetsocket.c:381
15512
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
15513
msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
D
Daniel Veillard 已提交
15514
msgstr "Izbacivanje jezgre domene %s u %s nije uspjelo."
D
Daniel Veillard 已提交
15515

C
Cole Robinson 已提交
15516
#: src/rpc/virnetsocket.c:405 src/rpc/virnetsocket.c:592
D
Daniel Veillard 已提交
15517
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
15518 15519
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
msgstr "nema podrške za hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
15520

C
Cole Robinson 已提交
15521
#: src/rpc/virnetsocket.c:482
D
Daniel Veillard 已提交
15522 15523 15524 15525
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

C
Cole Robinson 已提交
15526
#: src/rpc/virnetsocket.c:495
D
Daniel Veillard 已提交
15527 15528 15529
#, fuzzy
msgid "Unable to get remote socket name"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"
15530

C
Cole Robinson 已提交
15531
#: src/rpc/virnetsocket.c:531
D
Daniel Veillard 已提交
15532 15533 15534
msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
15535
#: src/rpc/virnetsocket.c:565
D
Daniel Veillard 已提交
15536
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
15537 15538
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
15539

C
Cole Robinson 已提交
15540
#: src/rpc/virnetsocket.c:614 src/rpc/virnetsocket.c:620
D
Daniel Veillard 已提交
15541
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
15542 15543
msgid "unable to create socket pair"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
15544

C
Cole Robinson 已提交
15545
#: src/rpc/virnetsocket.c:658
D
Daniel Veillard 已提交
15546
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
15547 15548
msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
msgstr "nema podrške za hypervisor"
15549

C
Cole Robinson 已提交
15550
#: src/rpc/virnetsocket.c:763
D
Daniel Veillard 已提交
15551 15552 15553 15554
#, fuzzy
msgid "Failed to parse port number"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
15555
#: src/rpc/virnetsocket.c:783
D
Daniel Veillard 已提交
15556 15557 15558 15559
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
15560
#: src/rpc/virnetsocket.c:820
D
Daniel Veillard 已提交
15561 15562 15563 15564
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid authentication method: '%s'"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

C
Cole Robinson 已提交
15565
#: src/rpc/virnetsocket.c:865
D
Daniel Veillard 已提交
15566 15567 15568
msgid "libssh2 transport support was not enabled"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
15569
#: src/rpc/virnetsocket.c:947
D
Daniel Veillard 已提交
15570 15571 15572 15573
#, fuzzy
msgid "Unable to copy socket file handle"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
15574
#: src/rpc/virnetsocket.c:998
D
Daniel Veillard 已提交
15575 15576 15577
#, fuzzy
msgid "Failed to get client socket identity"
msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
15578

C
Cole Robinson 已提交
15579
#: src/rpc/virnetsocket.c:1018
D
Daniel Veillard 已提交
15580
msgid "Client socket identity not available"
D
Daniel Veillard 已提交
15581
msgstr ""
15582

C
Cole Robinson 已提交
15583
#: src/rpc/virnetsocket.c:1174
D
Daniel Veillard 已提交
15584 15585 15586
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot recv data: %s"
msgstr "bez stanja"
15587

C
Cole Robinson 已提交
15588
#: src/rpc/virnetsocket.c:1177
D
Daniel Veillard 已提交
15589 15590 15591 15592
#, fuzzy
msgid "Cannot recv data"
msgstr "čvor, popis domena"

C
Cole Robinson 已提交
15593
#: src/rpc/virnetsocket.c:1182
D
Daniel Veillard 已提交
15594 15595
#, c-format
msgid "End of file while reading data: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
15596 15597
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
15598
#: src/rpc/virnetsocket.c:1185
D
Daniel Veillard 已提交
15599
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
15600 15601
msgid "End of file while reading data"
msgstr "razrješavanje naziva domena"
15602

C
Cole Robinson 已提交
15603
#: src/rpc/virnetsocket.c:1218
D
Daniel Veillard 已提交
15604
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
15605 15606
msgid "Cannot write data"
msgstr "čvor, popis domena"
D
Daniel Veillard 已提交
15607

C
Cole Robinson 已提交
15608
#: src/rpc/virnetsocket.c:1223
D
Daniel Veillard 已提交
15609 15610 15611
msgid "End of file while writing data"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
15612
#: src/rpc/virnetsocket.c:1368
D
Daniel Veillard 已提交
15613 15614 15615 15616
#, fuzzy
msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
msgstr "nema podrške za hypervisor %s"

C
Cole Robinson 已提交
15617
#: src/rpc/virnetsocket.c:1379
D
Daniel Veillard 已提交
15618 15619 15620 15621
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to send file descriptor %d"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
15622
#: src/rpc/virnetsocket.c:1402
D
Daniel Veillard 已提交
15623 15624 15625 15626
#, fuzzy
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
msgstr "nema podrške za hypervisor %s"

C
Cole Robinson 已提交
15627
#: src/rpc/virnetsocket.c:1412
D
Daniel Veillard 已提交
15628 15629 15630 15631
#, fuzzy
msgid "Failed to recv file descriptor"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
15632
#: src/rpc/virnetsocket.c:1429
D
Daniel Veillard 已提交
15633
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
15634 15635
msgid "Unable to listen on socket"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
15636

C
Cole Robinson 已提交
15637
#: src/rpc/virnetsocket.c:1460
D
Daniel Veillard 已提交
15638
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
15639 15640
msgid "Unable to accept client"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
15641

C
Cole Robinson 已提交
15642
#: src/rpc/virnetserver.c:269
D
Daniel Veillard 已提交
15643 15644
#, c-format
msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s"
D
Daniel Veillard 已提交
15645
msgstr ""
15646

C
Cole Robinson 已提交
15647
#: src/rpc/virnetserver.c:509
D
Daniel Veillard 已提交
15648 15649 15650
#, fuzzy
msgid "Failed to read from signal pipe"
msgstr "Čitanje datoteke opisa %s nije uspjelo"
15651

C
Cole Robinson 已提交
15652
#: src/rpc/virnetserver.c:526
D
Daniel Veillard 已提交
15653 15654 15655
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected signal received: %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
15656

C
Cole Robinson 已提交
15657
#: src/rpc/virnetserver.c:541
D
Daniel Veillard 已提交
15658 15659 15660
#, fuzzy
msgid "Unable to create signal pipe"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
15661

C
Cole Robinson 已提交
15662
#: src/rpc/virnetserver.c:550
D
Daniel Veillard 已提交
15663 15664 15665
#, fuzzy
msgid "Failed to add signal handle watch"
msgstr "Čitanje datoteke opisa %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
15666

C
Cole Robinson 已提交
15667
#: src/rpc/virnetserver.c:720
D
Daniel Veillard 已提交
15668 15669 15670 15671
#, fuzzy
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "Gašenje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
15672
#: src/rpc/virnetserverclient.c:773 src/rpc/virnetserverclient.c:951
D
Daniel Veillard 已提交
15673 15674 15675 15676
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
15677
#: src/rpc/virnetservermdns.c:293
D
Daniel Veillard 已提交
15678 15679 15680
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
15681

D
Daniel Veillard 已提交
15682
#: src/rpc/virnetservermdns.c:348 src/util/virtime.c:245
D
Daniel Veillard 已提交
15683
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
15684 15685
msgid "Unable to get current time"
msgstr "memorija domene"
D
Daniel Veillard 已提交
15686

D
Daniel Veillard 已提交
15687
#: src/rpc/virnetservermdns.c:375
D
Daniel Veillard 已提交
15688
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
15689
msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
D
Daniel Veillard 已提交
15690 15691
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
15692
#: src/rpc/virnetservermdns.c:463
D
Daniel Veillard 已提交
15693 15694 15695
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create mDNS client: %s"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
15696

D
Daniel Veillard 已提交
15697 15698 15699 15700 15701
#: src/rpc/virnetservermdns.c:625
#, fuzzy
msgid "avahi not available at build time"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
15702
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:237
D
Daniel Veillard 已提交
15703 15704 15705 15706
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
15707
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:289
15708
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
15709
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
15710
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15711

D
Daniel Veillard 已提交
15712
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:296
D
Daniel Veillard 已提交
15713 15714
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
15715
msgstr ""
15716

D
Daniel Veillard 已提交
15717
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:326
D
Daniel Veillard 已提交
15718 15719 15720
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected message type %u"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
15721

D
Daniel Veillard 已提交
15722
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:382
15723
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
15724 15725 15726
msgid "Unexpected message status %u"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
15727
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:391
D
Daniel Veillard 已提交
15728 15729 15730
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "dobiven je nepoznat broj HTTP pogreške %d"
D
Daniel Veillard 已提交
15731

D
Daniel Veillard 已提交
15732
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:405
D
Daniel Veillard 已提交
15733
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
15734 15735
msgid "authentication required"
msgstr "operacija nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
15736

D
Daniel Veillard 已提交
15737
#: src/rpc/virnetsshsession.c:304
D
Daniel Veillard 已提交
15738
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
15739 15740
msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
15741

D
Daniel Veillard 已提交
15742 15743 15744
#: src/rpc/virnetsshsession.c:326
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
D
Daniel Veillard 已提交
15745 15746
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15747 15748
#: src/rpc/virnetsshsession.c:343 src/rpc/virnetsshsession.c:735
msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials"
D
Daniel Veillard 已提交
15749 15750
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15751 15752 15753 15754
#: src/rpc/virnetsshsession.c:353
#, fuzzy
msgid "failed to calculate ssh host key hash"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
15755

D
Daniel Veillard 已提交
15756
#: src/rpc/virnetsshsession.c:372
D
Daniel Veillard 已提交
15757
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
15758
msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
D
Daniel Veillard 已提交
15759 15760
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15761 15762 15763 15764
#: src/rpc/virnetsshsession.c:384
#, fuzzy
msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
15765

D
Daniel Veillard 已提交
15766
#: src/rpc/virnetsshsession.c:396
D
Daniel Veillard 已提交
15767
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
15768
msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
D
Daniel Veillard 已提交
15769 15770
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15771 15772 15773 15774
#: src/rpc/virnetsshsession.c:419
#, fuzzy
msgid "unsupported SSH key type"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
15775

D
Daniel Veillard 已提交
15776 15777 15778 15779
#: src/rpc/virnetsshsession.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
15780

D
Daniel Veillard 已提交
15781 15782 15783 15784
#: src/rpc/virnetsshsession.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
15785

D
Daniel Veillard 已提交
15786
#: src/rpc/virnetsshsession.c:479
D
Daniel Veillard 已提交
15787
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
15788 15789 15790 15791
msgid ""
"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs "
"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
D
Daniel Veillard 已提交
15792 15793
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15794
#: src/rpc/virnetsshsession.c:490
15795
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
15796 15797
msgid "failed to validate SSH host key: %s"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"
15798

D
Daniel Veillard 已提交
15799 15800 15801 15802 15803 15804 15805 15806 15807 15808 15809 15810 15811 15812 15813 15814 15815 15816 15817 15818 15819 15820 15821 15822 15823 15824 15825 15826 15827 15828 15829 15830 15831 15832 15833 15834 15835 15836 15837 15838 15839 15840 15841 15842 15843 15844 15845 15846 15847 15848 15849 15850 15851 15852 15853 15854 15855 15856 15857 15858 15859 15860 15861 15862 15863 15864 15865 15866 15867 15868 15869 15870 15871 15872 15873 15874 15875 15876 15877 15878 15879 15880 15881 15882 15883 15884 15885 15886 15887 15888 15889 15890 15891 15892 15893 15894 15895 15896 15897 15898 15899 15900 15901 15902 15903 15904 15905 15906 15907 15908 15909 15910 15911 15912 15913 15914 15915 15916 15917 15918 15919 15920 15921 15922 15923 15924 15925 15926 15927 15928 15929 15930 15931 15932 15933 15934 15935 15936 15937 15938
#: src/rpc/virnetsshsession.c:495
#, fuzzy
msgid "Unknown error value"
msgstr "nepoznato računalo"

#: src/rpc/virnetsshsession.c:519
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to ssh agent"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/rpc/virnetsshsession.c:525
#, fuzzy
msgid "Failed to list ssh agent identities"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

#: src/rpc/virnetsshsession.c:543 src/rpc/virnetsshsession.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

#: src/rpc/virnetsshsession.c:555
msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:559
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:600 src/rpc/virnetsshsession.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

#: src/rpc/virnetsshsession.c:609
msgid ""
"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:627
msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:632
#, c-format
msgid "Passphrase for key '%s'"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:640
msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:692
#, fuzzy, c-format
msgid "tunelled password authentication failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

#: src/rpc/virnetsshsession.c:719
msgid ""
"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
"not provided "
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:743
#, fuzzy
msgid "failed to retrieve credentials"
msgstr "spremanje sadržaja nije uspjelo"

#: src/rpc/virnetsshsession.c:760 src/rpc/virnetsshsession.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

#: src/rpc/virnetsshsession.c:786 src/rpc/virnetsshsession.c:900
#, fuzzy
msgid "No authentication methods and credentials provided"
msgstr "operacija nije uspjela"

#: src/rpc/virnetsshsession.c:802
#, c-format
msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:847
#, fuzzy
msgid "No authentication methods supplied"
msgstr "operacija nije uspjela"

#: src/rpc/virnetsshsession.c:852
msgid ""
"None of the requested authentication methods are supported by the server"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:856
msgid ""
"All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
"server"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open ssh channel: %s"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

#: src/rpc/virnetsshsession.c:881
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to execute command '%s': %s"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#: src/rpc/virnetsshsession.c:907
#, fuzzy
msgid "No channel command provided"
msgstr "Nije pružena poruka o pogrešci"

#: src/rpc/virnetsshsession.c:914
msgid "Hostname is needed for host key verification"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:953
msgid "Username and password must be provided for password authentication"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:991 src/rpc/virnetsshsession.c:1075
msgid "Username must be provided for ssh agent authentication"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:1031
msgid ""
"Username and key file path must be provided for private key authentication"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:1149
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

#: src/rpc/virnetsshsession.c:1155
#, fuzzy, c-format
msgid "known hosts file '%s' does not exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
15939
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1192 tools/virsh.c:2943
D
Daniel Veillard 已提交
15940 15941 15942 15943 15944 15945 15946 15947 15948 15949 15950 15951 15952 15953 15954 15955 15956 15957 15958 15959 15960 15961 15962 15963 15964 15965 15966 15967 15968 15969 15970 15971 15972 15973 15974 15975 15976 15977 15978 15979 15980 15981 15982 15983 15984 15985 15986 15987 15988 15989 15990 15991 15992 15993 15994 15995 15996 15997 15998 15999 16000 16001 16002 16003 16004 16005 16006 16007 16008 16009 16010 16011 16012 16013 16014 16015 16016 16017 16018 16019 16020 16021 16022 16023 16024 16025 16026 16027 16028 16029 16030 16031 16032 16033 16034 16035 16036 16037 16038 16039 16040 16041 16042 16043 16044 16045 16046 16047 16048 16049 16050 16051 16052 16053 16054 16055 16056
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize mutex"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

#: src/rpc/virnetsshsession.c:1203
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libssh2 session"
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela: %s"

#: src/rpc/virnetsshsession.c:1209
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela: %s"

#: src/rpc/virnetsshsession.c:1215
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela: %s"

#: src/rpc/virnetsshsession.c:1247
#, fuzzy
msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr"
msgstr "neispravan argument pri"

#: src/rpc/virnetsshsession.c:1263
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH session handshake failed: %s"
msgstr "operacija GET nije uspjela: %s"

#: src/rpc/virnetsshsession.c:1308 src/rpc/virnetsshsession.c:1419
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1431
#, c-format
msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:1313 src/rpc/virnetsshsession.c:1423
#, fuzzy
msgid "Tried to write socket in error state"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

#: src/rpc/virnetsshsession.c:1384
#, c-format
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
msgstr ""

#: src/rpc/virnetsshsession.c:1456
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

#: src/rpc/virnettlscontext.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read %s '%s'"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

#: src/rpc/virnettlscontext.c:135
msgid "cannot get current time"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:142
#, c-format
msgid "The CA certificate %s has expired"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:144
#, c-format
msgid "The server certificate %s has expired"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:145
#, c-format
msgid "The client certificate %s has expired"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "The CA certificate %s is not yet active"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

#: src/rpc/virnettlscontext.c:155
#, c-format
msgid "The server certificate %s is not yet active"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:156
#, c-format
msgid "The client certificate %s is not yet active"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:186
#, c-format
msgid ""
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:187
#, c-format
msgid ""
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:194
#, c-format
msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:201
#, c-format
msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
msgstr ""

#: src/rpc/virnettlscontext.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

#: src/rpc/virnettlscontext.c:234
D
Daniel Veillard 已提交
16057
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16058
msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
D
Daniel Veillard 已提交
16059
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
16060

D
Daniel Veillard 已提交
16061
#: src/rpc/virnettlscontext.c:244
D
Daniel Veillard 已提交
16062 16063 16064
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
msgstr ""
16065

D
Daniel Veillard 已提交
16066
#: src/rpc/virnettlscontext.c:256
D
Daniel Veillard 已提交
16067 16068 16069 16070
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16071
#: src/rpc/virnettlscontext.c:267
D
Daniel Veillard 已提交
16072 16073 16074
#, c-format
msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
msgstr ""
16075

D
Daniel Veillard 已提交
16076
#: src/rpc/virnettlscontext.c:308 src/rpc/virnettlscontext.c:322
D
Daniel Veillard 已提交
16077
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16078 16079 16080
msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16081
#: src/rpc/virnettlscontext.c:345
D
Daniel Veillard 已提交
16082 16083 16084
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16085

D
Daniel Veillard 已提交
16086
#: src/rpc/virnettlscontext.c:357
D
Daniel Veillard 已提交
16087 16088 16089 16090
#, c-format
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16091
#: src/rpc/virnettlscontext.c:394
D
Daniel Veillard 已提交
16092 16093 16094
msgid ""
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
"(tls_allowed_dn_list).  Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
D
Daniel Veillard 已提交
16095
"the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon "
D
Daniel Veillard 已提交
16096
"with --verbose option."
D
Daniel Veillard 已提交
16097
msgstr ""
16098

D
Daniel Veillard 已提交
16099
#: src/rpc/virnettlscontext.c:417
D
Daniel Veillard 已提交
16100
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16101 16102
msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"
16103

D
Daniel Veillard 已提交
16104
#: src/rpc/virnettlscontext.c:467
D
Daniel Veillard 已提交
16105 16106 16107 16108
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16109
#: src/rpc/virnettlscontext.c:468
D
Daniel Veillard 已提交
16110 16111 16112 16113
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16114
#: src/rpc/virnettlscontext.c:474 src/rpc/virnettlscontext.c:973
D
Daniel Veillard 已提交
16115
msgid "Invalid certificate"
16116
msgstr ""
16117

D
Daniel Veillard 已提交
16118
#: src/rpc/virnettlscontext.c:477 src/rpc/virnettlscontext.c:976
D
Daniel Veillard 已提交
16119
msgid "The certificate is not trusted."
16120 16121
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16122
#: src/rpc/virnettlscontext.c:480 src/rpc/virnettlscontext.c:979
D
Daniel Veillard 已提交
16123
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
16124 16125
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16126
#: src/rpc/virnettlscontext.c:483 src/rpc/virnettlscontext.c:982
D
Daniel Veillard 已提交
16127
msgid "The certificate has been revoked."
16128 16129
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16130
#: src/rpc/virnettlscontext.c:487 src/rpc/virnettlscontext.c:986
D
Daniel Veillard 已提交
16131 16132 16133
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16134
#: src/rpc/virnettlscontext.c:491
D
Daniel Veillard 已提交
16135 16136 16137
#, fuzzy, c-format
msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
16138

D
Daniel Veillard 已提交
16139
#: src/rpc/virnettlscontext.c:514 src/rpc/virnettlscontext.c:1012
D
Daniel Veillard 已提交
16140
msgid "Unable to initialize certificate"
16141
msgstr ""
16142

D
Daniel Veillard 已提交
16143
#: src/rpc/virnettlscontext.c:526
D
Daniel Veillard 已提交
16144 16145 16146
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to import server certificate %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
16147

D
Daniel Veillard 已提交
16148
#: src/rpc/virnettlscontext.c:527
D
Daniel Veillard 已提交
16149 16150 16151
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to import client certificate %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
16152

D
Daniel Veillard 已提交
16153
#: src/rpc/virnettlscontext.c:602
D
Daniel Veillard 已提交
16154 16155 16156
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
16157

D
Daniel Veillard 已提交
16158
#: src/rpc/virnettlscontext.c:620
D
Daniel Veillard 已提交
16159 16160 16161
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
16162

D
Daniel Veillard 已提交
16163
#: src/rpc/virnettlscontext.c:645
D
Daniel Veillard 已提交
16164 16165 16166 16167
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16168
#: src/rpc/virnettlscontext.c:700
D
Daniel Veillard 已提交
16169 16170 16171
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
16172

D
Daniel Veillard 已提交
16173
#: src/rpc/virnettlscontext.c:721
D
Daniel Veillard 已提交
16174
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16175 16176 16177
msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16178
#: src/rpc/virnettlscontext.c:728
D
Daniel Veillard 已提交
16179 16180 16181 16182
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16183
#: src/rpc/virnettlscontext.c:967
D
Daniel Veillard 已提交
16184 16185
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
16186
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
16187

D
Daniel Veillard 已提交
16188
#: src/rpc/virnettlscontext.c:990
D
Daniel Veillard 已提交
16189
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16190 16191 16192
msgid "Certificate failed validation: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16193
#: src/rpc/virnettlscontext.c:997
D
Daniel Veillard 已提交
16194
msgid "Only x509 certificates are supported"
D
Daniel Veillard 已提交
16195
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16196

D
Daniel Veillard 已提交
16197
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1003
D
Daniel Veillard 已提交
16198 16199 16200
msgid "The certificate has no peers"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16201
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1018
D
Daniel Veillard 已提交
16202 16203 16204
msgid "Unable to load certificate"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16205
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1033
D
Daniel Veillard 已提交
16206 16207 16208 16209
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16210
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1105
16211
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
16212 16213 16214
msgid "Failed to verify peer's certificate"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16215
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1187
D
Daniel Veillard 已提交
16216 16217 16218 16219
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
16220
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1197
D
Daniel Veillard 已提交
16221 16222 16223 16224
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set TLS session priority %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16225
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1206
D
Daniel Veillard 已提交
16226 16227 16228 16229
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16230
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1338
D
Daniel Veillard 已提交
16231 16232 16233 16234
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "operacija GET nije uspjela: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
16235
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1370
D
Daniel Veillard 已提交
16236 16237
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr ""
16238

D
Daniel Veillard 已提交
16239
#: src/secret/secret_driver.c:176
16240
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16241
msgid "mkstemp('%s') failed"
16242
msgstr ""
16243

D
Daniel Veillard 已提交
16244
#: src/secret/secret_driver.c:180
16245
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16246
msgid "fchmod('%s') failed"
16247
msgstr ""
16248

D
Daniel Veillard 已提交
16249
#: src/secret/secret_driver.c:186
16250
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16251
msgid "error writing to '%s'"
16252
msgstr ""
16253

D
Daniel Veillard 已提交
16254
#: src/secret/secret_driver.c:191
16255
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16256
msgid "error closing '%s'"
16257
msgstr ""
16258

D
Daniel Veillard 已提交
16259
#: src/secret/secret_driver.c:197
16260
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16261
msgid "rename(%s, %s) failed"
16262
msgstr ""
16263

D
Daniel Veillard 已提交
16264
#: src/secret/secret_driver.c:247
16265
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16266
msgid "cannot create '%s'"
16267
msgstr ""
16268

D
Daniel Veillard 已提交
16269
#: src/secret/secret_driver.c:354
16270
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16271
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
16272 16273
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16274
#: src/secret/secret_driver.c:381 src/secret/secret_driver.c:488
D
Daniel Veillard 已提交
16275 16276 16277
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
16278

D
Daniel Veillard 已提交
16279
#: src/secret/secret_driver.c:385 src/util/virfile.c:478
16280
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16281
msgid "cannot stat '%s'"
16282
msgstr ""
16283

D
Daniel Veillard 已提交
16284
#: src/secret/secret_driver.c:390
16285
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16286
msgid "'%s' file does not fit in memory"
16287
msgstr ""
16288

D
Daniel Veillard 已提交
16289
#: src/secret/secret_driver.c:399
16290
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16291
msgid "cannot read '%s'"
16292
msgstr ""
16293

D
Daniel Veillard 已提交
16294
#: src/secret/secret_driver.c:406
16295
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16296 16297
msgid "invalid base64 in '%s'"
msgstr "neispravan argument pri %s"
16298

D
Daniel Veillard 已提交
16299
#: src/secret/secret_driver.c:504
D
Daniel Veillard 已提交
16300
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16301 16302
msgid "Error reading secret: %s"
msgstr "dodjeljivanje čvora"
D
Daniel Veillard 已提交
16303

D
Daniel Veillard 已提交
16304 16305 16306
#: src/secret/secret_driver.c:716 src/secret/secret_driver.c:888
#: src/secret/secret_driver.c:924 src/secret/secret_driver.c:979
#: src/secret/secret_driver.c:1025
16307
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16308
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
16309
msgstr ""
16310

D
Daniel Veillard 已提交
16311
#: src/secret/secret_driver.c:743
16312
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16313
msgid "no secret with matching usage '%s'"
16314
msgstr ""
16315

D
Daniel Veillard 已提交
16316
#: src/secret/secret_driver.c:785
16317
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16318
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
16319
msgstr ""
16320

D
Daniel Veillard 已提交
16321
#: src/secret/secret_driver.c:805
16322
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16323
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
16324
msgstr ""
16325

D
Daniel Veillard 已提交
16326
#: src/secret/secret_driver.c:812
D
Daniel Veillard 已提交
16327
msgid "cannot change private flag on existing secret"
16328
msgstr ""
16329

D
Daniel Veillard 已提交
16330
#: src/secret/secret_driver.c:860
D
Daniel Veillard 已提交
16331 16332
msgid "list of secrets is inconsistent"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16333

D
Daniel Veillard 已提交
16334
#: src/secret/secret_driver.c:987
16335
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16336
msgid "secret '%s' does not have a value"
16337
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16338

D
Daniel Veillard 已提交
16339
#: src/secret/secret_driver.c:994
D
Daniel Veillard 已提交
16340
msgid "secret is private"
16341
msgstr ""
16342

D
Daniel Veillard 已提交
16343
#: src/secret/secret_driver.c:1109
D
Daniel Veillard 已提交
16344
msgid "Out of memory initializing secrets"
16345
msgstr ""
16346

D
Daniel Veillard 已提交
16347
#: src/security/security_apparmor.c:95
D
Daniel Veillard 已提交
16348 16349
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
16350
msgstr "Čitanje datoteke opisa %s nije uspjelo"
16351

D
Daniel Veillard 已提交
16352
#: src/security/security_apparmor.c:144
D
Daniel Veillard 已提交
16353 16354
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
16355
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
16356

D
Daniel Veillard 已提交
16357
#: src/security/security_apparmor.c:252
D
Daniel Veillard 已提交
16358
msgid "could not find libvirtd"
16359
msgstr ""
16360

D
Daniel Veillard 已提交
16361 16362
#: src/security/security_apparmor.c:293 src/security/security_apparmor.c:322
#: src/security/security_apparmor.c:344 src/security/security_apparmor.c:697
16363
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16364
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
16365
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16366

D
Daniel Veillard 已提交
16367
#: src/security/security_apparmor.c:373
D
Daniel Veillard 已提交
16368 16369 16370
#, fuzzy, c-format
msgid "template '%s' does not exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"
16371

D
Daniel Veillard 已提交
16372
#: src/security/security_apparmor.c:434
D
Daniel Veillard 已提交
16373 16374 16375
msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
16376
#: src/security/security_apparmor.c:442 src/security/security_selinux.c:527
D
Daniel Veillard 已提交
16377 16378
msgid "security label already defined for VM"
msgstr ""
16379

D
Daniel Veillard 已提交
16380
#: src/security/security_apparmor.c:472
D
Daniel Veillard 已提交
16381 16382 16383
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
msgstr "Čitanje datoteke opisa %s nije uspjelo"
16384

D
Daniel Veillard 已提交
16385
#: src/security/security_apparmor.c:529
D
Daniel Veillard 已提交
16386
msgid "error copying profile name"
16387
msgstr ""
16388

D
Daniel Veillard 已提交
16389
#: src/security/security_apparmor.c:535
D
Daniel Veillard 已提交
16390
msgid "error calling profile_status()"
16391
msgstr ""
16392

D
Daniel Veillard 已提交
16393
#: src/security/security_apparmor.c:581
D
Daniel Veillard 已提交
16394 16395
#, fuzzy, c-format
msgid "could not remove profile for '%s'"
16396
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store %s"
16397

C
Cole Robinson 已提交
16398 16399 16400
#: src/security/security_apparmor.c:607 src/security/security_selinux.c:1574
#: src/security/security_selinux.c:1608 src/security/security_selinux.c:1646
#: src/security/security_selinux.c:1696 src/security/security_selinux.c:1737
D
Daniel Veillard 已提交
16401 16402 16403 16404 16405
#, c-format
msgid ""
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
msgstr ""
16406

D
Daniel Veillard 已提交
16407
#: src/security/security_apparmor.c:617
D
Daniel Veillard 已提交
16408 16409
msgid "error calling aa_change_profile()"
msgstr ""
16410

D
Daniel Veillard 已提交
16411
#: src/security/security_apparmor.c:685
16412
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16413 16414
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"
16415

D
Daniel Veillard 已提交
16416
#: src/security/security_apparmor.c:725
16417
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16418
msgid "Invalid security label '%s'"
16419
msgstr ""
16420

D
Daniel Veillard 已提交
16421
#: src/security/security_dac.c:112
D
Daniel Veillard 已提交
16422
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16423 16424 16425 16426 16427 16428
msgid "failed to parse DAC seclabel '%s' for domain '%s'"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

#: src/security/security_dac.c:133
msgid "Failed to determine default DAC seclabel for an unknown object"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16429

D
Daniel Veillard 已提交
16430
#: src/security/security_dac.c:143
D
Daniel Veillard 已提交
16431
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16432 16433
msgid "DAC seclabel couldn't be determined for domain '%s'"
msgstr "Čitanje datoteke opisa %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
16434

D
Daniel Veillard 已提交
16435
#: src/security/security_dac.c:178
D
Daniel Veillard 已提交
16436
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16437 16438 16439 16440 16441 16442
msgid "failed to parse DAC imagelabel '%s' for domain '%s'"
msgstr "Nastavljanje nove domene %s nije uspjelo\n"

#: src/security/security_dac.c:199
msgid "Failed to determine default DAC imagelabel for an unknown object"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16443

D
Daniel Veillard 已提交
16444
#: src/security/security_dac.c:209
D
Daniel Veillard 已提交
16445
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16446
msgid "DAC imagelabel couldn't be determined for domain '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
16447 16448
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16449 16450 16451 16452 16453 16454 16455 16456 16457 16458
#: src/security/security_dac.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

#: src/security/security_dac.c:304
#, c-format
msgid "cannot resolve symlink %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
16459
#: src/security/security_dac.c:872 src/security/security_selinux.c:512
D
Daniel Veillard 已提交
16460 16461 16462 16463
#, fuzzy
msgid "invalid security driver"
msgstr "čvor, cpu grane"

C
Cole Robinson 已提交
16464
#: src/security/security_dac.c:883 src/security/security_selinux.c:533
D
Daniel Veillard 已提交
16465 16466 16467
msgid "security image label already defined for VM"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
16468
#: src/security/security_dac.c:891 src/security/security_selinux.c:540
D
Daniel Veillard 已提交
16469 16470 16471 16472
#, fuzzy, c-format
msgid "security label model %s is not supported with selinux"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
16473
#: src/security/security_dac.c:901
D
Daniel Veillard 已提交
16474 16475 16476 16477
#, c-format
msgid "missing label for static security driver in domain %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16478
#: src/security/security_dac.c:913 src/security/security_dac.c:933
D
Daniel Veillard 已提交
16479 16480 16481 16482
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s"
msgstr "Izrada domene %s nije uspjela\n"

C
Cole Robinson 已提交
16483
#: src/security/security_dac.c:923 src/security/security_selinux.c:588
D
Daniel Veillard 已提交
16484 16485 16486 16487
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected security label type '%s'"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
16488
#: src/security/security_driver.c:77
D
Daniel Veillard 已提交
16489 16490 16491 16492
#, fuzzy, c-format
msgid "Security driver %s not enabled"
msgstr "naziv domene ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
16493
#: src/security/security_driver.c:90
16494
#, fuzzy, c-format
16495 16496 16497
msgid "Security driver %s not found"
msgstr "naziv domene ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
16498
#: src/security/security_manager.c:141
D
Daniel Veillard 已提交
16499 16500 16501 16502
#, fuzzy
msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
msgstr "naziv domene ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
16503
#: src/security/security_manager.c:354
D
Daniel Veillard 已提交
16504 16505 16506 16507
#, fuzzy
msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
16508
#: src/security/security_selinux.c:116 src/security/security_selinux.c:297
D
Daniel Veillard 已提交
16509 16510 16511 16512
#, fuzzy
msgid "Unable to get current process SELinux context"
msgstr "memorija domene"

C
Cole Robinson 已提交
16513
#: src/security/security_selinux.c:121 src/security/security_selinux.c:302
D
Daniel Veillard 已提交
16514 16515 16516 16517 16518 16519 16520 16521 16522 16523 16524 16525 16526 16527 16528
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"

#: src/security/security_selinux.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse sensitivity level in %s"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#: src/security/security_selinux.c:149 src/security/security_selinux.c:156
#: src/security/security_selinux.c:172 src/security/security_selinux.c:179
#: src/security/security_selinux.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse category in %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
16529

D
Daniel Veillard 已提交
16530 16531 16532 16533 16534 16535
#: src/security/security_selinux.c:165
#, fuzzy
msgid "No category range available"
msgstr "operacija nije uspjela"

#: src/security/security_selinux.c:196
16536
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16537
msgid "Category range c%d-c%d too small"
16538
msgstr ""
16539

C
Cole Robinson 已提交
16540 16541 16542 16543 16544 16545 16546 16547 16548 16549 16550 16551 16552 16553 16554 16555
#: src/security/security_selinux.c:254
#, fuzzy
msgid "unable to allocate security context"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"

#: src/security/security_selinux.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set security context range '%s'"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"

#: src/security/security_selinux.c:266 src/security/security_selinux.c:340
#, fuzzy
msgid "Unable to format SELinux context"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

#: src/security/security_selinux.c:310
D
Daniel Veillard 已提交
16556 16557 16558 16559
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
16560
#: src/security/security_selinux.c:318
D
Daniel Veillard 已提交
16561 16562 16563 16564
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
16565
#: src/security/security_selinux.c:327
D
Daniel Veillard 已提交
16566 16567 16568 16569
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set SELinux context role '%s'"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
16570
#: src/security/security_selinux.c:334
D
Daniel Veillard 已提交
16571 16572 16573 16574
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
16575
#: src/security/security_selinux.c:369
D
Daniel Veillard 已提交
16576 16577 16578 16579
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open SELinux lxc contexts file '%s'"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
16580
#: src/security/security_selinux.c:377
16581
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16582
msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'"
16583
msgstr ""
16584

C
Cole Robinson 已提交
16585
#: src/security/security_selinux.c:385 src/security/security_selinux.c:393
16586
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16587
msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'"
16588
msgstr ""
16589

C
Cole Robinson 已提交
16590
#: src/security/security_selinux.c:405
D
Daniel Veillard 已提交
16591 16592 16593
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate memory for LXC SELinux contexts '%s'"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
16594

C
Cole Robinson 已提交
16595
#: src/security/security_selinux.c:429
D
Daniel Veillard 已提交
16596 16597 16598
#, fuzzy
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr "Izrada domene %s nije uspjela\n"
D
Daniel Veillard 已提交
16599

C
Cole Robinson 已提交
16600
#: src/security/security_selinux.c:443
D
Daniel Veillard 已提交
16601
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16602 16603
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
16604

C
Cole Robinson 已提交
16605
#: src/security/security_selinux.c:454
D
Daniel Veillard 已提交
16606 16607 16608 16609
#, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
16610
#: src/security/security_selinux.c:551
D
Daniel Veillard 已提交
16611 16612 16613 16614
#, c-format
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
16615
#: src/security/security_selinux.c:577 src/security/security_selinux.c:599
16616
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16617
msgid "cannot generate selinux context for %s"
16618
msgstr ""
16619

C
Cole Robinson 已提交
16620
#: src/security/security_selinux.c:657 src/security/security_selinux.c:758
16621
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16622
msgid "unable to get PID %d security context"
16623
msgstr ""
16624

C
Cole Robinson 已提交
16625
#: src/security/security_selinux.c:675
D
Daniel Veillard 已提交
16626 16627 16628 16629
#, c-format
msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
16630
#: src/security/security_selinux.c:765
16631
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16632
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
16633 16634
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
16635
#: src/security/security_selinux.c:779
D
Daniel Veillard 已提交
16636
msgid "error calling security_getenforce()"
16637 16638
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
16639
#: src/security/security_selinux.c:816
16640
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16641
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
16642
msgstr ""
16643

C
Cole Robinson 已提交
16644
#: src/security/security_selinux.c:825
D
Daniel Veillard 已提交
16645 16646 16647 16648 16649 16650
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
"virt_use_nfs"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
16651
#: src/security/security_selinux.c:881
D
Daniel Veillard 已提交
16652
#, fuzzy, c-format
16653 16654 16655
msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
16656
#: src/security/security_selinux.c:1434 src/security/security_selinux.c:1794
D
Daniel Veillard 已提交
16657 16658 16659 16660
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown smartcard type %d"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
16661
#: src/security/security_selinux.c:1584
16662
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16663
msgid "Invalid security label %s"
16664
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16665

C
Cole Robinson 已提交
16666
#: src/security/security_selinux.c:1618
16667
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16668
msgid "unable to set security context '%s'"
16669
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16670

C
Cole Robinson 已提交
16671
#: src/security/security_selinux.c:1655
16672
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16673
msgid "unable to get current process context '%s'"
16674
msgstr ""
16675

C
Cole Robinson 已提交
16676
#: src/security/security_selinux.c:1666 src/security/security_selinux.c:1707
16677
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16678
msgid "unable to set socket security context '%s'"
16679
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16680

C
Cole Robinson 已提交
16681
#: src/security/security_selinux.c:1747
16682
#, c-format
C
Cole Robinson 已提交
16683
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
16684
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16685

C
Cole Robinson 已提交
16686 16687 16688 16689 16690 16691 16692 16693 16694 16695 16696
#: src/security/security_selinux.c:1905
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat tap fd %d"
msgstr "bez stanja"

#: src/security/security_selinux.c:1911
#, fuzzy, c-format
msgid "tap fd %d is not character device"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

#: src/security/security_selinux.c:1917
16697
#, c-format
C
Cole Robinson 已提交
16698
msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d"
16699
msgstr ""
16700

D
Daniel Veillard 已提交
16701
#: src/security/virt-aa-helper.c:103
D
Daniel Veillard 已提交
16702 16703 16704 16705 16706 16707 16708 16709 16710 16711 16712 16713 16714 16715 16716 16717 16718 16719
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [< def.xml]\n"
"\n"
"  Options:\n"
"    -a | --add                     load profile\n"
"    -c | --create                  create profile from template\n"
"    -D | --delete                  unload and delete profile\n"
"    -f | --add-file <file>         add file to profile\n"
"    -F | --append-file <file>      append file to profile\n"
"    -r | --replace                 reload profile\n"
"    -R | --remove                  unload profile\n"
"    -h | --help                    this help\n"
"    -u | --uuid <uuid>             uuid (profile name)\n"
"\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16720
#: src/security/virt-aa-helper.c:116
D
Daniel Veillard 已提交
16721 16722 16723 16724
msgid ""
"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16725
#: src/security/virt-aa-helper.c:124
D
Daniel Veillard 已提交
16726
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16727
msgid "%s: error: %s%c"
D
Daniel Veillard 已提交
16728
msgstr "%s: pogreška: "
16729

D
Daniel Veillard 已提交
16730
#: src/security/virt-aa-helper.c:136
16731
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16732
msgid "%s: warning: %s%c"
D
Daniel Veillard 已提交
16733
msgstr "upozorenje"
16734

D
Daniel Veillard 已提交
16735
#: src/security/virt-aa-helper.c:142
16736 16737
#, c-format
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
16738
"%s:\n"
D
Daniel Veillard 已提交
16739 16740 16741
"%s%c"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16742
#: src/security/virt-aa-helper.c:159
D
Daniel Veillard 已提交
16743 16744
#, fuzzy
msgid "could not find replacement string"
16745
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store %s"
D
Daniel Veillard 已提交
16746

D
Daniel Veillard 已提交
16747
#: src/security/virt-aa-helper.c:164
D
Daniel Veillard 已提交
16748 16749 16750 16751
#, fuzzy
msgid "could not allocate memory for string"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16752
#: src/security/virt-aa-helper.c:176 src/security/virt-aa-helper.c:184
D
Daniel Veillard 已提交
16753 16754 16755
msgid "not enough space in target buffer"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16756
#: src/security/virt-aa-helper.c:192
D
Daniel Veillard 已提交
16757 16758 16759 16760
#, fuzzy
msgid "error replacing string"
msgstr "dodjeljivanje čvora"

D
Daniel Veillard 已提交
16761
#: src/security/virt-aa-helper.c:214
D
Daniel Veillard 已提交
16762 16763 16764 16765
#, fuzzy
msgid "invalid flag"
msgstr "neispravan argument pri"

D
Daniel Veillard 已提交
16766
#: src/security/virt-aa-helper.c:222
D
Daniel Veillard 已提交
16767 16768 16769
msgid "profile name exceeds maximum length"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16770
#: src/security/virt-aa-helper.c:227
D
Daniel Veillard 已提交
16771 16772 16773 16774
#, fuzzy
msgid "profile does not exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
16775
#: src/security/virt-aa-helper.c:236
D
Daniel Veillard 已提交
16776 16777
#, fuzzy
msgid "failed to run apparmor_parser"
16778
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
16779

D
Daniel Veillard 已提交
16780
#: src/security/virt-aa-helper.c:240
D
Daniel Veillard 已提交
16781 16782 16783
msgid "unable to unload already unloaded profile"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16784
#: src/security/virt-aa-helper.c:242
D
Daniel Veillard 已提交
16785 16786 16787
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16788 16789
#: src/security/virt-aa-helper.c:279 src/security/virt-aa-helper.c:284
#: src/security/virt-aa-helper.c:395
D
Daniel Veillard 已提交
16790 16791 16792 16793
#, fuzzy
msgid "could not allocate memory for profile"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16794
#: src/security/virt-aa-helper.c:291 src/security/virt-aa-helper.c:390
D
Daniel Veillard 已提交
16795 16796
#, fuzzy
msgid "invalid length for new profile"
16797
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"
D
Daniel Veillard 已提交
16798

D
Daniel Veillard 已提交
16799
#: src/security/virt-aa-helper.c:303
D
Daniel Veillard 已提交
16800 16801 16802 16803
#, fuzzy
msgid "failed to create include file"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16804
#: src/security/virt-aa-helper.c:309 src/security/virt-aa-helper.c:415
D
Daniel Veillard 已提交
16805 16806 16807 16808
#, fuzzy
msgid "failed to write to profile"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16809
#: src/security/virt-aa-helper.c:314 src/security/virt-aa-helper.c:420
D
Daniel Veillard 已提交
16810 16811 16812 16813
#, fuzzy
msgid "failed to close or write to profile"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16814
#: src/security/virt-aa-helper.c:345 src/security/virt-aa-helper.c:1225
D
Daniel Veillard 已提交
16815 16816 16817
msgid "profile exists"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16818
#: src/security/virt-aa-helper.c:350
D
Daniel Veillard 已提交
16819
msgid "template name exceeds maximum length"
16820 16821
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16822
#: src/security/virt-aa-helper.c:355
D
Daniel Veillard 已提交
16823 16824 16825 16826
#, fuzzy
msgid "template does not exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
16827
#: src/security/virt-aa-helper.c:360
D
Daniel Veillard 已提交
16828 16829
#, fuzzy
msgid "failed to read AppArmor template"
16830
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
16831

D
Daniel Veillard 已提交
16832
#: src/security/virt-aa-helper.c:365 src/security/virt-aa-helper.c:370
D
Daniel Veillard 已提交
16833 16834 16835
msgid "no replacement string in template"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16836
#: src/security/virt-aa-helper.c:376
D
Daniel Veillard 已提交
16837 16838 16839 16840
#, fuzzy
msgid "could not allocate memory for profile name"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16841
#: src/security/virt-aa-helper.c:382
D
Daniel Veillard 已提交
16842 16843 16844 16845
#, fuzzy
msgid "could not allocate memory for profile files"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16846
#: src/security/virt-aa-helper.c:409
D
Daniel Veillard 已提交
16847 16848 16849 16850
#, fuzzy
msgid "failed to create profile"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16851
#: src/security/virt-aa-helper.c:560
D
Daniel Veillard 已提交
16852 16853 16854
msgid "bad pathname"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16855
#: src/security/virt-aa-helper.c:575
D
Daniel Veillard 已提交
16856 16857 16858
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16859
#: src/security/virt-aa-helper.c:615
D
Daniel Veillard 已提交
16860 16861 16862 16863
#, fuzzy
msgid "Invalid context"
msgstr "neispravan argument pri"

D
Daniel Veillard 已提交
16864
#: src/security/virt-aa-helper.c:621
D
Daniel Veillard 已提交
16865 16866
#, fuzzy
msgid "Could not find <name>"
16867
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
16868

D
Daniel Veillard 已提交
16869
#: src/security/virt-aa-helper.c:628
D
Daniel Veillard 已提交
16870 16871 16872 16873
#, fuzzy
msgid "Could not find <uuid>"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16874
#: src/security/virt-aa-helper.c:660
D
Daniel Veillard 已提交
16875 16876 16877 16878
#, fuzzy
msgid "unexpected root element, expecting <domain>"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
16879
#: src/security/virt-aa-helper.c:670
D
Daniel Veillard 已提交
16880 16881 16882
msgid "os.type is not 'hvm'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16883 16884 16885 16886 16887
#: src/security/virt-aa-helper.c:683 src/security/virt-aa-helper.c:720
#: src/security/virt-aa-helper.c:734 src/security/virt-aa-helper.c:828
#: src/security/virt-aa-helper.c:837 src/security/virt-aa-helper.c:912
#: src/security/virt-aa-helper.c:1207 src/security/virt-aa-helper.c:1211
#: src/security/virt-aa-helper.c:1271
D
Daniel Veillard 已提交
16888 16889 16890 16891
#, fuzzy
msgid "could not allocate memory"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16892
#: src/security/virt-aa-helper.c:741
D
Daniel Veillard 已提交
16893 16894 16895 16896
#, fuzzy
msgid "could not parse XML"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
16897
#: src/security/virt-aa-helper.c:746
D
Daniel Veillard 已提交
16898 16899 16900 16901
#, fuzzy
msgid "could not find name in XML"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16902
#: src/security/virt-aa-helper.c:751
D
Daniel Veillard 已提交
16903
msgid "bad name"
16904
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16905

D
Daniel Veillard 已提交
16906 16907 16908 16909
#: src/security/virt-aa-helper.c:777
#, fuzzy
msgid "skipped non-absolute path"
msgstr "očekuje se razdjelnik"
D
Daniel Veillard 已提交
16910

D
Daniel Veillard 已提交
16911
#: src/security/virt-aa-helper.c:784
D
Daniel Veillard 已提交
16912
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
16913
msgid "could not find realpath for disk"
16914
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store %s"
D
Daniel Veillard 已提交
16915

D
Daniel Veillard 已提交
16916 16917
#: src/security/virt-aa-helper.c:798
msgid "skipped restricted file"
D
Daniel Veillard 已提交
16918 16919
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16920
#: src/security/virt-aa-helper.c:917
D
Daniel Veillard 已提交
16921 16922 16923
msgid "given uuid does not match XML uuid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16924
#: src/security/virt-aa-helper.c:1053
D
Daniel Veillard 已提交
16925 16926 16927 16928
#, fuzzy
msgid "failed to allocate file buffer"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16929
#: src/security/virt-aa-helper.c:1102
D
Daniel Veillard 已提交
16930 16931 16932 16933
#, fuzzy
msgid "could not allocate memory for disk"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16934
#: src/security/virt-aa-helper.c:1117 src/security/virt-aa-helper.c:1137
D
Daniel Veillard 已提交
16935 16936 16937 16938
#, fuzzy
msgid "invalid UUID"
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
16939
#: src/security/virt-aa-helper.c:1120
D
Daniel Veillard 已提交
16940
msgid "error copying UUID"
16941
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16942

D
Daniel Veillard 已提交
16943
#: src/security/virt-aa-helper.c:1129
D
Daniel Veillard 已提交
16944 16945
#, fuzzy
msgid "unsupported option"
16946
msgstr "dodjeljivanje konfiguracije"
D
Daniel Veillard 已提交
16947

D
Daniel Veillard 已提交
16948
#: src/security/virt-aa-helper.c:1134
D
Daniel Veillard 已提交
16949 16950 16951 16952
#, fuzzy
msgid "bad command"
msgstr "naziv neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
16953
#: src/security/virt-aa-helper.c:1147
D
Daniel Veillard 已提交
16954 16955 16956 16957
#, fuzzy
msgid "could not read xml file"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
16958
#: src/security/virt-aa-helper.c:1151
D
Daniel Veillard 已提交
16959 16960 16961 16962
#, fuzzy
msgid "could not get VM definition"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16963
#: src/security/virt-aa-helper.c:1156
D
Daniel Veillard 已提交
16964 16965 16966 16967
#, fuzzy
msgid "invalid VM definition"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"

D
Daniel Veillard 已提交
16968
#: src/security/virt-aa-helper.c:1188
D
Daniel Veillard 已提交
16969 16970 16971 16972
#, fuzzy
msgid "could not set PATH"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
16973
#: src/security/virt-aa-helper.c:1192
D
Daniel Veillard 已提交
16974 16975 16976 16977
#, fuzzy
msgid "could not set IFS"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
16978
#: src/security/virt-aa-helper.c:1203
D
Daniel Veillard 已提交
16979 16980 16981 16982
#, fuzzy
msgid "could not parse arguments"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
16983
#: src/security/virt-aa-helper.c:1250
D
Daniel Veillard 已提交
16984 16985 16986 16987
#, fuzzy
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16988
#: src/security/virt-aa-helper.c:1281
D
Daniel Veillard 已提交
16989 16990 16991 16992
#, fuzzy
msgid "could not create profile"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

16993
#: src/storage/parthelper.c:82
D
Daniel Veillard 已提交
16994 16995 16996 16997
#, c-format
msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n"
msgstr ""

16998
#: src/storage/parthelper.c:103
D
Daniel Veillard 已提交
16999 17000 17001 17002
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

17003
#: src/storage/parthelper.c:117
D
Daniel Veillard 已提交
17004 17005
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access disk %s\n"
17006
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
17007

D
Daniel Veillard 已提交
17008
#: src/storage/storage_backend.c:151
17009
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17010
msgid "could not open input path '%s'"
17011
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
17012

D
Daniel Veillard 已提交
17013
#: src/storage/storage_backend.c:187
17014
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17015 17016
msgid "failed reading from file '%s'"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
17017

D
Daniel Veillard 已提交
17018
#: src/storage/storage_backend.c:204 src/storage/storage_backend.c:324
17019
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17020
msgid "cannot extend file '%s'"
17021
msgstr ""
17022

D
Daniel Veillard 已提交
17023
#: src/storage/storage_backend.c:211
D
Daniel Veillard 已提交
17024 17025
#, fuzzy, c-format
msgid "failed writing to file '%s'"
17026
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
17027

D
Daniel Veillard 已提交
17028
#: src/storage/storage_backend.c:221 src/storage/storage_backend.c:371
D
Daniel Veillard 已提交
17029 17030 17031 17032
#, c-format
msgid "cannot sync data to file '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17033
#: src/storage/storage_backend.c:230 src/storage/storage_backend.c:299
C
Cole Robinson 已提交
17034
#: src/storage/storage_backend_logical.c:765
17035
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17036
msgid "cannot close file '%s'"
17037
msgstr ""
17038

D
Daniel Veillard 已提交
17039
#: src/storage/storage_backend.c:263 src/storage/storage_backend.c:411
C
Cole Robinson 已提交
17040 17041
#: src/storage/storage_backend_fs.c:770 src/storage/storage_backend_fs.c:787
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1049
17042
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17043
msgid "cannot create path '%s'"
17044
msgstr ""
17045

C
Cole Robinson 已提交
17046 17047
#: src/storage/storage_backend.c:278 src/util/util.c:794 src/util/util.c:1097
#: src/util/util.c:1193
17048
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17049
msgid "stat of '%s' failed"
17050
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
17051

C
Cole Robinson 已提交
17052
#: src/storage/storage_backend.c:287 src/util/util.c:805 src/util/util.c:1103
17053
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17054
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
17055
msgstr ""
17056

D
Daniel Veillard 已提交
17057
#: src/storage/storage_backend.c:293 src/storage/storage_backend.c:605
C
Cole Robinson 已提交
17058
#: src/util/util.c:816 src/util/util.c:1111 src/util/util.c:1206
17059
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17060
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
17061
msgstr ""
17062

D
Daniel Veillard 已提交
17063
#: src/storage/storage_backend.c:352 src/storage/storage_backend.c:361
17064
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17065
msgid "cannot fill file '%s'"
17066
msgstr ""
17067

D
Daniel Veillard 已提交
17068
#: src/storage/storage_backend.c:395 src/storage/storage_backend_disk.c:647
C
Cole Robinson 已提交
17069
#: src/storage/storage_backend_logical.c:706
C
Cole Robinson 已提交
17070
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:432
D
Daniel Veillard 已提交
17071
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
17072 17073
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17074
#: src/storage/storage_backend.c:446
D
Daniel Veillard 已提交
17075 17076 17077
msgid "too many conflicts when generating an uuid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17078
#: src/storage/storage_backend.c:476
D
Daniel Veillard 已提交
17079
msgid "secrets already defined"
17080
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
17081

D
Daniel Veillard 已提交
17082
#: src/storage/storage_backend.c:589
17083
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17084
msgid "failed to create %s"
D
Daniel Veillard 已提交
17085
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
17086

D
Daniel Veillard 已提交
17087
#: src/storage/storage_backend.c:599
17088
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17089
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
17090
msgstr ""
17091

D
Daniel Veillard 已提交
17092
#: src/storage/storage_backend.c:641
D
Daniel Veillard 已提交
17093 17094 17095 17096
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse qemu-img output '%s'"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
17097
#: src/storage/storage_backend.c:692 src/storage/storage_backend.c:698
17098
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17099 17100
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
17101

D
Daniel Veillard 已提交
17102
#: src/storage/storage_backend.c:715
D
Daniel Veillard 已提交
17103
msgid "a different backing store cannot be specified."
17104
msgstr ""
17105

D
Daniel Veillard 已提交
17106
#: src/storage/storage_backend.c:722
17107
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17108
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
17109
msgstr ""
17110

D
Daniel Veillard 已提交
17111
#: src/storage/storage_backend.c:741
D
Daniel Veillard 已提交
17112 17113 17114
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
msgstr ""
17115

D
Daniel Veillard 已提交
17116
#: src/storage/storage_backend.c:753
D
Daniel Veillard 已提交
17117 17118 17119
#, c-format
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
msgstr ""
17120

D
Daniel Veillard 已提交
17121
#: src/storage/storage_backend.c:761
17122
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17123
msgid "unsupported volume encryption format %d"
17124
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
17125

D
Daniel Veillard 已提交
17126
#: src/storage/storage_backend.c:767
D
Daniel Veillard 已提交
17127 17128
msgid "too many secrets for qcow encryption"
msgstr ""
17129

D
Daniel Veillard 已提交
17130
#: src/storage/storage_backend.c:881
D
Daniel Veillard 已提交
17131 17132 17133
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17134
#: src/storage/storage_backend.c:887
17135
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17136
msgid "unsupported storage vol type %d"
17137 17138
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17139
#: src/storage/storage_backend.c:893
D
Daniel Veillard 已提交
17140 17141 17142
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17143
#: src/storage/storage_backend.c:899
D
Daniel Veillard 已提交
17144 17145 17146
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17147
#: src/storage/storage_backend.c:931
17148
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17149
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
17150
msgstr ""
17151

D
Daniel Veillard 已提交
17152
#: src/storage/storage_backend.c:979
D
Daniel Veillard 已提交
17153 17154
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
msgstr ""
17155

D
Daniel Veillard 已提交
17156
#: src/storage/storage_backend.c:1043
17157
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17158
msgid "cannot open volume '%s'"
17159
msgstr ""
17160

D
Daniel Veillard 已提交
17161
#: src/storage/storage_backend.c:1079
D
Daniel Veillard 已提交
17162 17163
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
17164
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
17165

D
Daniel Veillard 已提交
17166
#: src/storage/storage_backend.c:1203
17167
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17168
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
17169
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
17170

D
Daniel Veillard 已提交
17171
#: src/storage/storage_backend.c:1233
17172
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17173
msgid "cannot get file context of '%s'"
17174
msgstr ""
17175

D
Daniel Veillard 已提交
17176
#: src/storage/storage_backend.c:1303
17177
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17178
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
17179
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
17180

D
Daniel Veillard 已提交
17181
#: src/storage/storage_backend.c:1310
17182
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17183
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
17184
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
17185

C
Cole Robinson 已提交
17186
#: src/storage/storage_backend.c:1384
17187
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17188
msgid "cannot read dir '%s'"
17189
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
17190

C
Cole Robinson 已提交
17191
#: src/storage/storage_backend.c:1477
D
Daniel Veillard 已提交
17192
#: src/storage/storage_backend_logical.c:212
D
Daniel Veillard 已提交
17193 17194 17195 17196
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
17197
#: src/storage/storage_backend.c:1507
D
Daniel Veillard 已提交
17198
msgid "cannot read fd"
17199 17200
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
17201
#: src/storage/storage_backend.c:1619
D
Daniel Veillard 已提交
17202 17203
#, fuzzy
msgid "cannot open file using fd"
17204
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
17205

C
Cole Robinson 已提交
17206
#: src/storage/storage_backend.c:1650
D
Daniel Veillard 已提交
17207
msgid "read error on pipe"
17208
msgstr ""
17209

C
Cole Robinson 已提交
17210
#: src/storage/storage_backend.c:1679 src/storage/storage_backend.c:1692
D
Daniel Veillard 已提交
17211 17212
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
D
Daniel Veillard 已提交
17213 17214
msgstr ""

17215
#: src/storage/storage_backend_disk.c:110
D
Daniel Veillard 已提交
17216 17217
msgid "cannot parse device start location"
msgstr ""
17218

17219
#: src/storage/storage_backend_disk.c:117
D
Daniel Veillard 已提交
17220 17221
msgid "cannot parse device end location"
msgstr ""
17222

D
Daniel Veillard 已提交
17223
#: src/storage/storage_backend_disk.c:331
D
Daniel Veillard 已提交
17224 17225 17226 17227
#, fuzzy, c-format
msgid "device path '%s' doesn't exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

C
Cole Robinson 已提交
17228
#: src/storage/storage_backend_disk.c:403 src/storage/storage_backend_fs.c:749
D
Daniel Veillard 已提交
17229 17230 17231
msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17232
#: src/storage/storage_backend_disk.c:419
D
Daniel Veillard 已提交
17233 17234 17235 17236
#, fuzzy
msgid "Error checking for disk label"
msgstr "operacija GET nije uspjela: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
17237
#: src/storage/storage_backend_disk.c:422
D
Daniel Veillard 已提交
17238 17239 17240
msgid "Disk label already present"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17241
#: src/storage/storage_backend_disk.c:472
D
Daniel Veillard 已提交
17242
msgid "Invalid partition type"
17243
msgstr ""
17244

D
Daniel Veillard 已提交
17245
#: src/storage/storage_backend_disk.c:481
D
Daniel Veillard 已提交
17246
msgid "extended partition already exists"
17247
msgstr ""
17248

D
Daniel Veillard 已提交
17249
#: src/storage/storage_backend_disk.c:516
D
Daniel Veillard 已提交
17250
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
17251 17252
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17253
#: src/storage/storage_backend_disk.c:522
D
Daniel Veillard 已提交
17254 17255 17256 17257
#, fuzzy
msgid "unknown partition type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

D
Daniel Veillard 已提交
17258
#: src/storage/storage_backend_disk.c:606
D
Daniel Veillard 已提交
17259
msgid "no large enough free extent"
17260 17261
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17262
#: src/storage/storage_backend_disk.c:724
17263
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17264
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
17265
msgstr ""
17266

D
Daniel Veillard 已提交
17267
#: src/storage/storage_backend_disk.c:737
17268
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17269
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
D
Daniel Veillard 已提交
17270 17271
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17272
#: src/storage/storage_backend_disk.c:747
17273
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17274
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
17275 17276
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17277
#: src/storage/storage_backend_fs.c:117
17278 17279 17280 17281
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot probe backing volume format: %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
17282
#: src/storage/storage_backend_fs.c:195
17283
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17284 17285
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
17286

D
Daniel Veillard 已提交
17287
#: src/storage/storage_backend_fs.c:201
17288
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17289 17290
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
17291

D
Daniel Veillard 已提交
17292
#: src/storage/storage_backend_fs.c:263 src/test/test_driver.c:4147
D
Daniel Veillard 已提交
17293 17294 17295 17296
msgid "hostname must be specified for netfs sources"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_fs.c:273 src/storage/storage_backend_fs.c:364
C
Cole Robinson 已提交
17297
#: src/storage/storage_backend_fs.c:462
D
Daniel Veillard 已提交
17298
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:101
D
Daniel Veillard 已提交
17299 17300 17301
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:598
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:662
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:700
D
Daniel Veillard 已提交
17302 17303 17304
msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17305
#: src/storage/storage_backend_fs.c:323
17306
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17307
msgid "cannot read mount list '%s'"
17308
msgstr ""
17309

C
Cole Robinson 已提交
17310
#: src/storage/storage_backend_fs.c:369 src/storage/storage_backend_fs.c:467
D
Daniel Veillard 已提交
17311 17312
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:668
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:706
D
Daniel Veillard 已提交
17313 17314 17315
#, fuzzy
msgid "missing source host"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
17316

D
Daniel Veillard 已提交
17317
#: src/storage/storage_backend_fs.c:374
D
Daniel Veillard 已提交
17318 17319 17320
#, fuzzy
msgid "missing source path"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
17321

C
Cole Robinson 已提交
17322
#: src/storage/storage_backend_fs.c:380 src/storage/storage_backend_fs.c:478
D
Daniel Veillard 已提交
17323 17324
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:675
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:713
D
Daniel Veillard 已提交
17325 17326 17327 17328
#, fuzzy
msgid "missing source device"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

D
Daniel Veillard 已提交
17329 17330 17331 17332 17333
#: src/storage/storage_backend_fs.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Target '%s' is already mounted"
msgstr "Domena je aktivna"

C
Cole Robinson 已提交
17334
#: src/storage/storage_backend_fs.c:472
D
Daniel Veillard 已提交
17335 17336 17337 17338
#, fuzzy
msgid "missing source dir"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

C
Cole Robinson 已提交
17339
#: src/storage/storage_backend_fs.c:563
D
Daniel Veillard 已提交
17340 17341 17342 17343
#, fuzzy, c-format
msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

C
Cole Robinson 已提交
17344
#: src/storage/storage_backend_fs.c:572
D
Daniel Veillard 已提交
17345 17346 17347 17348
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

C
Cole Robinson 已提交
17349
#: src/storage/storage_backend_fs.c:596
D
Daniel Veillard 已提交
17350 17351 17352 17353
#, c-format
msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
17354
#: src/storage/storage_backend_fs.c:604
D
Daniel Veillard 已提交
17355 17356 17357
msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
17358
#: src/storage/storage_backend_fs.c:626
D
Daniel Veillard 已提交
17359 17360 17361
msgid "probing for filesystems is unsupported by this build"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
17362
#: src/storage/storage_backend_fs.c:651
D
Daniel Veillard 已提交
17363 17364 17365 17366
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
17367
#: src/storage/storage_backend_fs.c:664
D
Daniel Veillard 已提交
17368 17369 17370 17371 17372 17373
#, c-format
msgid ""
"mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type "
"'%s' on device '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
17374
#: src/storage/storage_backend_fs.c:682
D
Daniel Veillard 已提交
17375 17376 17377 17378
#, c-format
msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
17379
#: src/storage/storage_backend_fs.c:693
D
Daniel Veillard 已提交
17380 17381 17382 17383
#, c-format
msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
17384
#: src/storage/storage_backend_fs.c:760
17385
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17386
msgid "path '%s' is not absolute"
17387
msgstr ""
17388

C
Cole Robinson 已提交
17389
#: src/storage/storage_backend_fs.c:892
17390 17391 17392 17393
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot probe backing volume info: %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

C
Cole Robinson 已提交
17394
#: src/storage/storage_backend_fs.c:978
17395
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17396 17397 17398
msgid "failed to remove pool '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
17399 17400 17401 17402 17403 17404
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "volume target path '%s' already exists"
msgstr "Domena je aktivna"

#: src/storage/storage_backend_fs.c:1039
D
Daniel Veillard 已提交
17405
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
17406
msgstr ""
17407

C
Cole Robinson 已提交
17408
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1069
D
Daniel Veillard 已提交
17409 17410 17411 17412
msgid ""
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
17413
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1089
D
Daniel Veillard 已提交
17414 17415 17416
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
17417
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1143
17418
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17419
msgid "cannot unlink file '%s'"
17420
msgstr ""
17421

C
Cole Robinson 已提交
17422
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1152
D
Daniel Veillard 已提交
17423 17424 17425 17426
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove directory '%s'"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
17427
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1161
D
Daniel Veillard 已提交
17428 17429 17430 17431
#, fuzzy, c-format
msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
msgstr "podaci domene"

D
Daniel Veillard 已提交
17432
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:67
17433
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17434 17435
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
17436

D
Daniel Veillard 已提交
17437
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:74
D
Daniel Veillard 已提交
17438 17439 17440
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
msgstr ""
17441

D
Daniel Veillard 已提交
17442
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:83
17443
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17444
msgid "cannot format ip addr for %s"
17445 17446
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17447
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:174
D
Daniel Veillard 已提交
17448 17449
msgid "cannot find session"
msgstr ""
17450

D
Daniel Veillard 已提交
17451
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:200
17452
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17453
msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
17454
msgstr ""
17455

D
Daniel Veillard 已提交
17456
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:215
D
Daniel Veillard 已提交
17457 17458 17459 17460 17461
#, c-format
msgid ""
"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17462
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:227
17463
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17464
msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
17465
msgstr ""
17466

D
Daniel Veillard 已提交
17467
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:245
D
Daniel Veillard 已提交
17468 17469 17470 17471
#, c-format
msgid "Missing space when parsing output of '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17472
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:307
D
Daniel Veillard 已提交
17473 17474 17475
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
17476

D
Daniel Veillard 已提交
17477
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:326
17478
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17479
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
17480
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
17481

D
Daniel Veillard 已提交
17482
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:421
17483
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17484
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
17485 17486
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17487
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:429
D
Daniel Veillard 已提交
17488 17489
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find LUs on host %u"
17490
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
17491

D
Daniel Veillard 已提交
17492 17493 17494 17495 17496
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:587
msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_logical.c:152
D
Daniel Veillard 已提交
17497 17498 17499
#, fuzzy
msgid "malformed volume extent stripes value"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"
17500

D
Daniel Veillard 已提交
17501
#: src/storage/storage_backend_logical.c:166
D
Daniel Veillard 已提交
17502 17503
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr ""
17504

D
Daniel Veillard 已提交
17505
#: src/storage/storage_backend_logical.c:171
D
Daniel Veillard 已提交
17506 17507 17508
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17509 17510 17511 17512 17513 17514
#: src/storage/storage_backend_logical.c:176
#, fuzzy
msgid "malformed volume allocation value"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

#: src/storage/storage_backend_logical.c:219
D
Daniel Veillard 已提交
17515 17516 17517 17518
#, fuzzy
msgid "malformed volume extent devices value"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
17519
#: src/storage/storage_backend_logical.c:248
D
Daniel Veillard 已提交
17520 17521 17522
msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17523
#: src/storage/storage_backend_logical.c:454
D
Daniel Veillard 已提交
17524 17525 17526
#, fuzzy
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
17527

D
Daniel Veillard 已提交
17528
#: src/storage/storage_backend_logical.c:525
17529
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17530
msgid "cannot open device '%s'"
17531
msgstr ""
17532

D
Daniel Veillard 已提交
17533
#: src/storage/storage_backend_logical.c:531
17534
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17535
msgid "cannot clear device header of '%s'"
17536
msgstr ""
17537

D
Daniel Veillard 已提交
17538
#: src/storage/storage_backend_logical.c:538
D
Daniel Veillard 已提交
17539 17540 17541 17542
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot flush header of device'%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
17543
#: src/storage/storage_backend_logical.c:545
17544
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17545
msgid "cannot close device '%s'"
17546
msgstr ""
17547

C
Cole Robinson 已提交
17548
#: src/storage/storage_backend_logical.c:751
17549
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17550
msgid "cannot set file owner '%s'"
17551
msgstr ""
17552

C
Cole Robinson 已提交
17553
#: src/storage/storage_backend_logical.c:758
17554
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17555
msgid "cannot set file mode '%s'"
17556
msgstr ""
17557

C
Cole Robinson 已提交
17558
#: src/storage/storage_backend_logical.c:774
17559
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17560
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
17561
msgstr ""
17562

D
Daniel Veillard 已提交
17563
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:232
D
Daniel Veillard 已提交
17564
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17565 17566
msgid "Failed to get %s minor number"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
17567

D
Daniel Veillard 已提交
17568 17569 17570 17571 17572
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:69
#, fuzzy
msgid "failed to initialize RADOS"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
17573
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:86
D
Daniel Veillard 已提交
17574 17575 17576 17577
#, fuzzy
msgid "failed to find the secret"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
17578
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:97
D
Daniel Veillard 已提交
17579 17580 17581 17582
#, fuzzy
msgid "failed to decode the RADOS key"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
17583 17584
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:104 src/storage/storage_backend_rbd.c:113
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:126 src/storage/storage_backend_rbd.c:160
D
Daniel Veillard 已提交
17585 17586 17587 17588
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set RADOS option: %s"
msgstr "izvršavanje %s nije uspjelo\n"

C
Cole Robinson 已提交
17589
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:121
D
Daniel Veillard 已提交
17590 17591 17592 17593
#, fuzzy
msgid "failed to create the RADOS cluster"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

C
Cole Robinson 已提交
17594
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:147
D
Daniel Veillard 已提交
17595 17596 17597
msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
17598
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:168
D
Daniel Veillard 已提交
17599 17600 17601 17602
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
msgstr "uspostavljanje veze sa Xen Store nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
17603
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:216 src/storage/storage_backend_rbd.c:515
D
Daniel Veillard 已提交
17604 17605 17606 17607
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open the RBD image '%s'"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
17608
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:224
D
Daniel Veillard 已提交
17609 17610 17611 17612
#, fuzzy
msgid "failed to stat the RBD image"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
17613 17614 17615
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:279 src/storage/storage_backend_rbd.c:384
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:425 src/storage/storage_backend_rbd.c:471
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:508
D
Daniel Veillard 已提交
17616 17617 17618 17619
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

C
Cole Robinson 已提交
17620
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:287
D
Daniel Veillard 已提交
17621 17622 17623 17624
#, fuzzy
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
17625
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:294
D
Daniel Veillard 已提交
17626 17627 17628 17629
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
17630
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:316
D
Daniel Veillard 已提交
17631 17632 17633
msgid "A problem occured while listing RBD images"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
17634
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:374
D
Daniel Veillard 已提交
17635 17636 17637
msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
17638
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:391
D
Daniel Veillard 已提交
17639 17640 17641 17642
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
17643
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:438
D
Daniel Veillard 已提交
17644 17645 17646 17647
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create volume '%s/%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
17648
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:522
D
Daniel Veillard 已提交
17649 17650 17651 17652
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
17653
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:66
17654
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17655
msgid "Could not find typefile '%s'"
17656
msgstr ""
17657

D
Daniel Veillard 已提交
17658
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:78
17659
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17660
msgid "Could not read typefile '%s'"
17661
msgstr ""
17662

D
Daniel Veillard 已提交
17663
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:90
D
Daniel Veillard 已提交
17664 17665 17666
#, c-format
msgid "Device type '%s' is not an integer"
msgstr ""
17667

C
Cole Robinson 已提交
17668
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:271
D
Daniel Veillard 已提交
17669
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17670
msgid "Failed to update volume for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
17671
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
17672

C
Cole Robinson 已提交
17673 17674
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:323
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:412
D
Daniel Veillard 已提交
17675 17676 17677
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
17678

C
Cole Robinson 已提交
17679
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:370
D
Daniel Veillard 已提交
17680 17681 17682
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse block name %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
17683

C
Cole Robinson 已提交
17684
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:458
D
Daniel Veillard 已提交
17685 17686 17687
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr ""
17688

C
Cole Robinson 已提交
17689 17690
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:525
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:567
D
Daniel Veillard 已提交
17691
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17692
msgid "Failed to opendir path '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
17693
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
17694

C
Cole Robinson 已提交
17695
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:610
17696
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17697 17698
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
msgstr ""
17699

C
Cole Robinson 已提交
17700
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:621
D
Daniel Veillard 已提交
17701 17702 17703
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
msgstr ""
17704

D
Daniel Veillard 已提交
17705 17706 17707 17708 17709
#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:163
#, fuzzy
msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

D
Daniel Veillard 已提交
17710
#: src/storage/storage_driver.c:78
17711
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17712
msgid "Missing backend %d"
17713
msgstr ""
17714

D
Daniel Veillard 已提交
17715
#: src/storage/storage_driver.c:86
D
Daniel Veillard 已提交
17716 17717 17718 17719
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
17720 17721
#: src/storage/storage_driver.c:88 src/storage/storage_driver.c:101
#: src/storage/storage_driver.c:115
D
Daniel Veillard 已提交
17722 17723 17724 17725
#, fuzzy
msgid "no error message found"
msgstr "Nije pružena poruka o pogrešci"

D
Daniel Veillard 已提交
17726
#: src/storage/storage_driver.c:99 src/storage/storage_driver.c:113
D
Daniel Veillard 已提交
17727
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17728 17729
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
17730

C
Cole Robinson 已提交
17731 17732 17733 17734 17735 17736 17737 17738 17739 17740 17741 17742
#: src/storage/storage_driver.c:272 src/storage/storage_driver.c:624
#: src/storage/storage_driver.c:683 src/storage/storage_driver.c:730
#: src/storage/storage_driver.c:768 src/storage/storage_driver.c:828
#: src/storage/storage_driver.c:882 src/storage/storage_driver.c:938
#: src/storage/storage_driver.c:978 src/storage/storage_driver.c:1008
#: src/storage/storage_driver.c:1037 src/storage/storage_driver.c:1097
#: src/storage/storage_driver.c:1130 src/storage/storage_driver.c:1180
#: src/storage/storage_driver.c:1242 src/storage/storage_driver.c:1376
#: src/storage/storage_driver.c:1505
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pool with matching uuid %s"
msgstr "ID domene ili UUID"
17743

C
Cole Robinson 已提交
17744 17745 17746 17747 17748
#: src/storage/storage_driver.c:297 src/storage/storage_driver.c:1511
#: src/storage/storage_driver.c:1665 src/storage/storage_driver.c:1728
#: src/storage/storage_driver.c:1792 src/storage/storage_driver.c:2087
#: src/storage/storage_driver.c:2152 src/storage/storage_driver.c:2234
#: src/storage/storage_driver.c:2291 src/storage/storage_driver.c:2339
17749
#, c-format
C
Cole Robinson 已提交
17750
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
17751 17752
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17753
#: src/storage/storage_driver.c:456 src/test/test_driver.c:4158
17754
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17755
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
17756
msgstr ""
17757

C
Cole Robinson 已提交
17758 17759
#: src/storage/storage_driver.c:637 src/storage/storage_driver.c:783
#: src/storage/storage_driver.c:844 src/storage/storage_driver.c:897
17760
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17761 17762
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
msgstr ""
17763

C
Cole Robinson 已提交
17764
#: src/storage/storage_driver.c:647
D
Daniel Veillard 已提交
17765 17766 17767 17768
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
17769
#: src/storage/storage_driver.c:851
D
Daniel Veillard 已提交
17770
msgid "pool does not support pool deletion"
17771
msgstr ""
17772

C
Cole Robinson 已提交
17773 17774 17775 17776
#: src/storage/storage_driver.c:1296
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage vol with matching key %s"
msgstr "podaci domene u XML-u"
D
Daniel Veillard 已提交
17777

C
Cole Robinson 已提交
17778 17779 17780 17781
#: src/storage/storage_driver.c:1348
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage vol with matching path %s"
msgstr "podaci domene u XML-u"
D
Daniel Veillard 已提交
17782

C
Cole Robinson 已提交
17783 17784 17785 17786
#: src/storage/storage_driver.c:1395
#, fuzzy, c-format
msgid "storage vol '%s' already exists"
msgstr "Domena je aktivna"
D
Daniel Veillard 已提交
17787

C
Cole Robinson 已提交
17788 17789
#: src/storage/storage_driver.c:1407
msgid "storage pool does not support volume creation"
17790
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
17791

C
Cole Robinson 已提交
17792
#: src/storage/storage_driver.c:1546
17793
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17794
msgid "storage volume name '%s' already in use."
17795
msgstr ""
17796

C
Cole Robinson 已提交
17797
#: src/storage/storage_driver.c:1562
D
Daniel Veillard 已提交
17798 17799
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
17800

C
Cole Robinson 已提交
17801 17802 17803
#: src/storage/storage_driver.c:1568 src/storage/storage_driver.c:1687
#: src/storage/storage_driver.c:1750 src/storage/storage_driver.c:1817
#: src/storage/storage_driver.c:2109 src/storage/storage_driver.c:2177
17804
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17805
msgid "volume '%s' is still being allocated."
17806
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
17807

C
Cole Robinson 已提交
17808
#: src/storage/storage_driver.c:1831
D
Daniel Veillard 已提交
17809 17810 17811
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
17812
#: src/storage/storage_driver.c:1838
D
Daniel Veillard 已提交
17813 17814 17815
msgid "Not enough space left on storage pool"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
17816
#: src/storage/storage_driver.c:1844
D
Daniel Veillard 已提交
17817 17818 17819
msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
17820
#: src/storage/storage_driver.c:1886
17821
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17822
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
17823
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
17824

C
Cole Robinson 已提交
17825
#: src/storage/storage_driver.c:1895
D
Daniel Veillard 已提交
17826 17827
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
17828
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
17829

C
Cole Robinson 已提交
17830
#: src/storage/storage_driver.c:1923
17831
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17832
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
17833
msgstr ""
17834

C
Cole Robinson 已提交
17835
#: src/storage/storage_driver.c:1936
17836
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17837
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
17838
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
17839

C
Cole Robinson 已提交
17840
#: src/storage/storage_driver.c:1950
D
Daniel Veillard 已提交
17841 17842 17843 17844
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
17845
#: src/storage/storage_driver.c:1981
D
Daniel Veillard 已提交
17846 17847
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
17848
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
17849

C
Cole Robinson 已提交
17850
#: src/storage/storage_driver.c:1988
D
Daniel Veillard 已提交
17851 17852
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
17853
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
17854

C
Cole Robinson 已提交
17855
#: src/storage/storage_driver.c:2022
D
Daniel Veillard 已提交
17856 17857 17858 17859
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported algorithm %d"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
17860
#: src/storage/storage_driver.c:2076
D
Daniel Veillard 已提交
17861 17862 17863 17864
#, fuzzy, c-format
msgid "wiping algorithm %d not supported"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

C
Cole Robinson 已提交
17865
#: src/storage/storage_driver.c:2184
D
Daniel Veillard 已提交
17866 17867 17868
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17869
#: src/test/test_driver.c:350
17870
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17871 17872
msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr ""
17873

D
Daniel Veillard 已提交
17874
#: src/test/test_driver.c:699
D
Daniel Veillard 已提交
17875 17876 17877 17878
#, fuzzy
msgid "resolving volume filename"
msgstr "razrješavanje naziva domena"

D
Daniel Veillard 已提交
17879
#: src/test/test_driver.c:792
D
Daniel Veillard 已提交
17880 17881 17882
msgid "Root element is not 'node'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17883
#: src/test/test_driver.c:810
D
Daniel Veillard 已提交
17884 17885 17886
#, fuzzy
msgid "invalid node cpu nodes value"
msgstr "neispravan argument pri %s"
17887

D
Daniel Veillard 已提交
17888
#: src/test/test_driver.c:819
D
Daniel Veillard 已提交
17889 17890
#, fuzzy
msgid "invalid node cpu sockets value"
D
Daniel Veillard 已提交
17891 17892
msgstr "čvor, cpu priključci"

D
Daniel Veillard 已提交
17893
#: src/test/test_driver.c:828
D
Daniel Veillard 已提交
17894 17895 17896
#, fuzzy
msgid "invalid node cpu cores value"
msgstr "neispravan argument pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
17897

D
Daniel Veillard 已提交
17898
#: src/test/test_driver.c:837
D
Daniel Veillard 已提交
17899 17900
#, fuzzy
msgid "invalid node cpu threads value"
D
Daniel Veillard 已提交
17901 17902
msgstr "čvor, cpu grane"

D
Daniel Veillard 已提交
17903
#: src/test/test_driver.c:849
D
Daniel Veillard 已提交
17904 17905 17906
#, fuzzy
msgid "invalid node cpu active value"
msgstr "neispravan argument pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
17907

D
Daniel Veillard 已提交
17908
#: src/test/test_driver.c:857
D
Daniel Veillard 已提交
17909 17910 17911
#, fuzzy
msgid "invalid node cpu mhz value"
msgstr "neispravan argument pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
17912

D
Daniel Veillard 已提交
17913
#: src/test/test_driver.c:865 src/xenxs/xen_xm.c:703
17914
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17915 17916 17917
msgid "Model %s too big for destination"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17918
#: src/test/test_driver.c:877
D
Daniel Veillard 已提交
17919 17920 17921
#, fuzzy
msgid "invalid node memory value"
msgstr "neispravan argument pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
17922

D
Daniel Veillard 已提交
17923
#: src/test/test_driver.c:894
D
Daniel Veillard 已提交
17924 17925 17926
msgid "resolving domain filename"
msgstr "razrješavanje naziva domena"

D
Daniel Veillard 已提交
17927
#: src/test/test_driver.c:939
D
Daniel Veillard 已提交
17928 17929 17930 17931
#, fuzzy
msgid "resolving network filename"
msgstr "razrješavanje naziva domena"

D
Daniel Veillard 已提交
17932
#: src/test/test_driver.c:974
D
Daniel Veillard 已提交
17933 17934 17935 17936
#, fuzzy
msgid "resolving interface filename"
msgstr "razrješavanje naziva domena"

D
Daniel Veillard 已提交
17937
#: src/test/test_driver.c:1011
D
Daniel Veillard 已提交
17938 17939 17940 17941
#, fuzzy
msgid "resolving pool filename"
msgstr "razrješavanje naziva domena"

D
Daniel Veillard 已提交
17942
#: src/test/test_driver.c:1063
D
Daniel Veillard 已提交
17943 17944 17945 17946
#, fuzzy
msgid "resolving device filename"
msgstr "razrješavanje naziva domena"

D
Daniel Veillard 已提交
17947
#: src/test/test_driver.c:1134
D
Daniel Veillard 已提交
17948 17949 17950
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17951
#: src/test/test_driver.c:1488
D
Daniel Veillard 已提交
17952 17953 17954 17955
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "domena %s već postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
17956
#: src/test/test_driver.c:1531 src/test/test_driver.c:1575
D
Daniel Veillard 已提交
17957 17958 17959 17960
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "Domena je aktivna"

D
Daniel Veillard 已提交
17961 17962
#: src/test/test_driver.c:1696 src/test/test_driver.c:2288
#: src/test/test_driver.c:2813 src/test/test_driver.c:2868
D
Daniel Veillard 已提交
17963 17964 17965
msgid "getting time of day"
msgstr "dohvaćanje vremena dana"

D
Daniel Veillard 已提交
17966
#: src/test/test_driver.c:1779
17967
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17968
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
17969
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
17970

D
Daniel Veillard 已提交
17971
#: src/test/test_driver.c:1786
D
Daniel Veillard 已提交
17972 17973 17974 17975
#, fuzzy, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "spremi stanje domene u datoteku"

D
Daniel Veillard 已提交
17976 17977
#: src/test/test_driver.c:1793 src/test/test_driver.c:1799
#: src/test/test_driver.c:1805 src/test/test_driver.c:1812
D
Daniel Veillard 已提交
17978 17979 17980 17981
#, fuzzy, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "spremi stanje domene u datoteku"

D
Daniel Veillard 已提交
17982
#: src/test/test_driver.c:1882
D
Daniel Veillard 已提交
17983 17984
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
17985
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
17986

D
Daniel Veillard 已提交
17987
#: src/test/test_driver.c:1888
D
Daniel Veillard 已提交
17988 17989 17990 17991
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17992
#: src/test/test_driver.c:1894
D
Daniel Veillard 已提交
17993 17994 17995
msgid "mismatched header magic"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17996
#: src/test/test_driver.c:1899
D
Daniel Veillard 已提交
17997 17998
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
17999
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
18000

D
Daniel Veillard 已提交
18001
#: src/test/test_driver.c:1905
D
Daniel Veillard 已提交
18002 18003 18004
msgid "length of metadata out of range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18005
#: src/test/test_driver.c:1914
D
Daniel Veillard 已提交
18006 18007 18008 18009
#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete metdata in '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
18010
#: src/test/test_driver.c:1985
D
Daniel Veillard 已提交
18011 18012 18013 18014
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
msgstr "Domena %s je izbačena u %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
18015
#: src/test/test_driver.c:1991
18016
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
18017
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
18018
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18019

D
Daniel Veillard 已提交
18020
#: src/test/test_driver.c:1997
D
Daniel Veillard 已提交
18021 18022 18023 18024
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "Domena %s je izbačena u %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
18025
#: src/test/test_driver.c:2197
D
Daniel Veillard 已提交
18026 18027
#, fuzzy
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
18028
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
18029

D
Daniel Veillard 已提交
18030
#: src/test/test_driver.c:2209
D
Daniel Veillard 已提交
18031 18032 18033 18034
#, fuzzy, c-format
msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
18035
#: src/test/test_driver.c:2280
D
Daniel Veillard 已提交
18036 18037
#, fuzzy
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
18038
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
18039

D
Daniel Veillard 已提交
18040
#: src/test/test_driver.c:2372
D
Daniel Veillard 已提交
18041 18042 18043
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18044
#: src/test/test_driver.c:2513
D
Daniel Veillard 已提交
18045 18046 18047
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18048
#: src/test/test_driver.c:2549
D
Daniel Veillard 已提交
18049 18050 18051 18052
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr "Domena je aktivna"

D
Daniel Veillard 已提交
18053
#: src/test/test_driver.c:3172
D
Daniel Veillard 已提交
18054 18055 18056 18057
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
18058
#: src/test/test_driver.c:3253
D
Daniel Veillard 已提交
18059 18060 18061 18062
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
msgstr "Domena je aktivna"

D
Daniel Veillard 已提交
18063
#: src/test/test_driver.c:3608
D
Daniel Veillard 已提交
18064 18065 18066
msgid "there is another transaction running."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18067
#: src/test/test_driver.c:3636
D
Daniel Veillard 已提交
18068
msgid "no transaction running, nothing to be committed."
D
Daniel Veillard 已提交
18069 18070
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18071
#: src/test/test_driver.c:3664
D
Daniel Veillard 已提交
18072 18073 18074
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18075
#: src/test/test_driver.c:4188
D
Daniel Veillard 已提交
18076 18077 18078
msgid "storage pool already exists"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
18079 18080 18081 18082 18083 18084 18085 18086 18087
#: src/test/test_driver.c:4646
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:4652
msgid "storage pool is not active"
msgstr ""

#: src/uml/uml_conf.c:194
D
Daniel Veillard 已提交
18088
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
D
Daniel Veillard 已提交
18089 18090
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
18091
#: src/uml/uml_conf.c:201
D
Daniel Veillard 已提交
18092
msgid "TCP server networking type not supported"
18093
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18094

C
Cole Robinson 已提交
18095
#: src/uml/uml_conf.c:206
D
Daniel Veillard 已提交
18096
msgid "TCP client networking type not supported"
18097
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18098

C
Cole Robinson 已提交
18099
#: src/uml/uml_conf.c:221
D
Daniel Veillard 已提交
18100 18101 18102 18103
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "naziv domene ili uuid"

C
Cole Robinson 已提交
18104
#: src/uml/uml_conf.c:252
D
Daniel Veillard 已提交
18105
msgid "internal networking type not supported"
18106
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18107

C
Cole Robinson 已提交
18108
#: src/uml/uml_conf.c:257
D
Daniel Veillard 已提交
18109
msgid "direct networking type not supported"
18110
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18111

C
Cole Robinson 已提交
18112
#: src/uml/uml_conf.c:262
D
Daniel Veillard 已提交
18113 18114 18115 18116
#, fuzzy
msgid "hostdev networking type not supported"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

C
Cole Robinson 已提交
18117
#: src/uml/uml_conf.c:271
D
Daniel Veillard 已提交
18118 18119 18120 18121
#, fuzzy
msgid "interface script execution not supported by this driver"
msgstr "nema podrške za hypervisor %s"

C
Cole Robinson 已提交
18122
#: src/uml/uml_conf.c:337
D
Daniel Veillard 已提交
18123 18124 18125
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
18126
#: src/uml/uml_conf.c:355
D
Daniel Veillard 已提交
18127 18128
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
18129
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
18130

C
Cole Robinson 已提交
18131
#: src/uml/uml_conf.c:376
D
Daniel Veillard 已提交
18132 18133 18134 18135
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
18136
#: src/uml/uml_driver.c:496
D
Daniel Veillard 已提交
18137 18138 18139
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
18140
#: src/uml/uml_driver.c:502
D
Daniel Veillard 已提交
18141 18142 18143 18144
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

C
Cole Robinson 已提交
18145
#: src/uml/uml_driver.c:540
D
Daniel Veillard 已提交
18146 18147 18148 18149
#, fuzzy
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "nedovoljno memorije"

C
Cole Robinson 已提交
18150
#: src/uml/uml_driver.c:801
D
Daniel Veillard 已提交
18151 18152
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
18153
msgstr "izvršavanje %s nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
18154

C
Cole Robinson 已提交
18155
#: src/uml/uml_driver.c:823
D
Daniel Veillard 已提交
18156 18157 18158 18159
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
18160
#: src/uml/uml_driver.c:853
D
Daniel Veillard 已提交
18161 18162 18163 18164
#, fuzzy
msgid "cannot open socket"
msgstr "čvor, cpu priključci"

C
Cole Robinson 已提交
18165
#: src/uml/uml_driver.c:863
D
Daniel Veillard 已提交
18166
msgid "cannot bind socket"
18167
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18168

C
Cole Robinson 已提交
18169
#: src/uml/uml_driver.c:917
18170
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
18171
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
18172
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18173

C
Cole Robinson 已提交
18174
#: src/uml/uml_driver.c:923
D
Daniel Veillard 已提交
18175 18176 18177 18178
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
18179
#: src/uml/uml_driver.c:930
D
Daniel Veillard 已提交
18180 18181 18182 18183
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
18184
#: src/uml/uml_driver.c:943
18185
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
18186
msgid "cannot read reply %s"
18187
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18188

C
Cole Robinson 已提交
18189
#: src/uml/uml_driver.c:949
18190
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
18191
msgid "incomplete reply %s"
18192
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18193

C
Cole Robinson 已提交
18194
#: src/uml/uml_driver.c:1014
D
Daniel Veillard 已提交
18195 18196 18197
msgid "no kernel specified"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
18198
#: src/uml/uml_driver.c:1023
D
Daniel Veillard 已提交
18199 18200 18201
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18202

C
Cole Robinson 已提交
18203
#: src/uml/uml_driver.c:1053
D
Daniel Veillard 已提交
18204 18205 18206
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
18207
#: src/uml/uml_driver.c:1189
D
Daniel Veillard 已提交
18208 18209 18210 18211
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
18212
#: src/uml/uml_driver.c:1196
D
Daniel Veillard 已提交
18213 18214 18215 18216
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
18217
#: src/uml/uml_driver.c:1205
D
Daniel Veillard 已提交
18218
msgid "uml state driver is not active"
18219
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18220

C
Cole Robinson 已提交
18221
#: src/uml/uml_driver.c:1455
D
Daniel Veillard 已提交
18222 18223 18224 18225
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

C
Cole Robinson 已提交
18226
#: src/uml/uml_driver.c:1561
D
Daniel Veillard 已提交
18227 18228 18229 18230
#, fuzzy
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

C
Cole Robinson 已提交
18231
#: src/uml/uml_driver.c:1698
D
Daniel Veillard 已提交
18232 18233 18234
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
18235
#: src/uml/uml_driver.c:1731
D
Daniel Veillard 已提交
18236 18237 18238 18239
#, fuzzy
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "naziv neaktivne domene"

C
Cole Robinson 已提交
18240
#: src/uml/uml_driver.c:2074
D
Daniel Veillard 已提交
18241 18242 18243 18244
#, fuzzy
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

C
Cole Robinson 已提交
18245
#: src/uml/uml_driver.c:2120 src/uml/uml_driver.c:2232
D
Daniel Veillard 已提交
18246 18247
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5584 src/vbox/vbox_tmpl.c:5599
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5755
D
Daniel Veillard 已提交
18248 18249 18250 18251
#, fuzzy
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

C
Cole Robinson 已提交
18252
#: src/uml/uml_driver.c:2192
D
Daniel Veillard 已提交
18253 18254 18255 18256
#, fuzzy
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

C
Cole Robinson 已提交
18257
#: src/uml/uml_driver.c:2385 tools/virsh-volume.c:555
18258
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
18259
msgid "cannot read %s"
18260
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18261

D
Daniel Veillard 已提交
18262
#: src/util/cgroup.c:125
D
Daniel Veillard 已提交
18263
msgid "Unable to open /proc/mounts"
18264
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18265

D
Daniel Veillard 已提交
18266
#: src/util/cgroup.c:182
D
Daniel Veillard 已提交
18267
msgid "Unable to open /proc/self/cgroup"
18268
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18269

D
Daniel Veillard 已提交
18270
#: src/util/cgroup.c:241
D
Daniel Veillard 已提交
18271 18272
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detect mounts for %s"
18273
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
18274

D
Daniel Veillard 已提交
18275
#: src/util/cgroup.c:263
18276
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
18277
msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
18278
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18279

D
Daniel Veillard 已提交
18280
#: src/util/cgroup.c:276
D
Daniel Veillard 已提交
18281 18282
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detect mapping for %s"
18283
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
18284

D
Daniel Veillard 已提交
18285
#: src/util/cgroup.c:478
D
Daniel Veillard 已提交
18286 18287
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get %s %d"
18288
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
18289

D
Daniel Veillard 已提交
18290
#: src/util/cgroup.c:491
D
Daniel Veillard 已提交
18291 18292
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set %s %d"
18293
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
18294

D
Daniel Veillard 已提交
18295
#: src/util/cgroup.c:509
D
Daniel Veillard 已提交
18296 18297 18298
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read %s/%s (%d)"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
18299

D
Daniel Veillard 已提交
18300
#: src/util/cgroup.c:523
D
Daniel Veillard 已提交
18301 18302
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set %s/%s (%d)"
18303
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
18304

D
Daniel Veillard 已提交
18305
#: src/util/cgroup.c:698
D
Daniel Veillard 已提交
18306 18307 18308
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s (%d)"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
18309

D
Daniel Veillard 已提交
18310
#: src/util/cgroup.c:709
D
Daniel Veillard 已提交
18311 18312
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
18313
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
18314

D
Daniel Veillard 已提交
18315
#: src/util/cgroup.c:730
18316
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
18317
msgid "Unable to remove %s (%d)"
18318
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18319

D
Daniel Veillard 已提交
18320 18321 18322 18323 18324
#: src/util/cgroup.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot recover cgroup %s from %s"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
18325
#: src/util/command.c:174
D
Daniel Veillard 已提交
18326 18327 18328 18329
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot clear process capabilities %d"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
18330
#: src/util/command.c:201
D
Daniel Veillard 已提交
18331 18332 18333 18334
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
18335
#: src/util/command.c:255
D
Daniel Veillard 已提交
18336 18337 18338
msgid "cannot block signals"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
18339
#: src/util/command.c:274 src/util/command.c:581
D
Daniel Veillard 已提交
18340 18341 18342
msgid "cannot fork child process"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
18343
#: src/util/command.c:286 src/util/command.c:331
D
Daniel Veillard 已提交
18344 18345 18346
msgid "cannot unblock signals"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
18347
#: src/util/command.c:418
D
Daniel Veillard 已提交
18348 18349 18350 18351
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find '%s' in path"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
18352
#: src/util/command.c:436
D
Daniel Veillard 已提交
18353 18354 18355
msgid "cannot create pipe"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
18356
#: src/util/command.c:443 src/util/command.c:470
D
Daniel Veillard 已提交
18357 18358 18359
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
18360
#: src/util/command.c:463
D
Daniel Veillard 已提交
18361 18362 18363 18364
#, fuzzy
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

C
Cole Robinson 已提交
18365
#: src/util/command.c:530
D
Daniel Veillard 已提交
18366 18367 18368 18369
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve fd %d"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
18370
#: src/util/command.c:537
D
Daniel Veillard 已提交
18371 18372 18373 18374
#, fuzzy
msgid "failed to setup stdin file handle"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
18375
#: src/util/command.c:542
D
Daniel Veillard 已提交
18376 18377 18378 18379
#, fuzzy
msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
18380
#: src/util/command.c:547
D
Daniel Veillard 已提交
18381 18382 18383 18384
#, fuzzy
msgid "failed to setup stderr file handle"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
18385
#: src/util/command.c:568
D
Daniel Veillard 已提交
18386 18387 18388
msgid "cannot become session leader"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
18389
#: src/util/command.c:574
D
Daniel Veillard 已提交
18390 18391 18392 18393
#, fuzzy
msgid "cannot change to root directory"
msgstr "memorija domene"

C
Cole Robinson 已提交
18394
#: src/util/command.c:591
D
Daniel Veillard 已提交
18395 18396 18397 18398
#, c-format
msgid "could not write pidfile %s for %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
18399
#: src/util/command.c:612
D
Daniel Veillard 已提交
18400 18401 18402 18403
#, fuzzy
msgid "Could not disable SIGPIPE"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

C
Cole Robinson 已提交
18404
#: src/util/command.c:623
D
Daniel Veillard 已提交
18405 18406 18407 18408
#, fuzzy
msgid "Could not re-enable SIGPIPE"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

C
Cole Robinson 已提交
18409
#: src/util/command.c:643
D
Daniel Veillard 已提交
18410 18411 18412 18413
#, c-format
msgid "cannot execute binary %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
18414
#: src/util/command.c:704
D
Daniel Veillard 已提交
18415 18416 18417
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
18418
#: src/util/command.c:728
D
Daniel Veillard 已提交
18419 18420 18421
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
18422 18423 18424
#: src/util/command.c:1654 src/util/command.c:1666 src/util/command.c:1869
#: src/util/command.c:1918 src/util/command.c:2159 src/util/command.c:2258
#: src/util/command.c:2385 src/util/command.c:2452
D
Daniel Veillard 已提交
18425 18426 18427 18428
#, fuzzy
msgid "invalid use of command API"
msgstr "naziv neaktivne domene"

C
Cole Robinson 已提交
18429
#: src/util/command.c:1761
D
Daniel Veillard 已提交
18430 18431 18432 18433
#, fuzzy
msgid "unable to poll on child"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
18434
#: src/util/command.c:1788
D
Daniel Veillard 已提交
18435 18436 18437 18438
#, fuzzy
msgid "unable to read child stdout"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
18439
#: src/util/command.c:1789
D
Daniel Veillard 已提交
18440 18441 18442 18443
#, fuzzy
msgid "unable to read child stderr"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
18444
#: src/util/command.c:1825
D
Daniel Veillard 已提交
18445 18446
#, fuzzy
msgid "unable to write to child input"
18447
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
18448

C
Cole Robinson 已提交
18449
#: src/util/command.c:1883
D
Daniel Veillard 已提交
18450 18451 18452 18453
#, fuzzy
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

C
Cole Robinson 已提交
18454
#: src/util/command.c:1940
D
Daniel Veillard 已提交
18455 18456 18457
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
18458
#: src/util/command.c:1946
D
Daniel Veillard 已提交
18459 18460
#, fuzzy
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
18461
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
18462

C
Cole Robinson 已提交
18463
#: src/util/command.c:1956
D
Daniel Veillard 已提交
18464 18465
#, fuzzy
msgid "unable to open pipe"
18466
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
18467

C
Cole Robinson 已提交
18468
#: src/util/command.c:2067
D
Daniel Veillard 已提交
18469 18470 18471 18472
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

C
Cole Robinson 已提交
18473
#: src/util/command.c:2077
D
Daniel Veillard 已提交
18474 18475 18476 18477
#, fuzzy
msgid "Unable to notify parent process"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
18478
#: src/util/command.c:2087
D
Daniel Veillard 已提交
18479 18480 18481
msgid "Unknown failure during hook execution"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
18482
#: src/util/command.c:2091
D
Daniel Veillard 已提交
18483
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
18484
msgid "Unable to send error to parent"
D
Daniel Veillard 已提交
18485 18486
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
18487
#: src/util/command.c:2103
D
Daniel Veillard 已提交
18488 18489 18490 18491
#, fuzzy
msgid "Unable to wait on parent process"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
18492
#: src/util/command.c:2106
D
Daniel Veillard 已提交
18493 18494 18495
msgid "libvirtd quit during handshake"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
18496
#: src/util/command.c:2111
D
Daniel Veillard 已提交
18497 18498 18499
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
18500

C
Cole Robinson 已提交
18501
#: src/util/command.c:2171
D
Daniel Veillard 已提交
18502 18503 18504
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
18505
#: src/util/command.c:2177
D
Daniel Veillard 已提交
18506
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
18507
msgid "command is already running as pid %lld"
D
Daniel Veillard 已提交
18508 18509
msgstr "Domena je aktivna"

C
Cole Robinson 已提交
18510
#: src/util/command.c:2184
18511 18512 18513
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
18514
#: src/util/command.c:2189
18515
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
18516
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
18517
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18518

C
Cole Robinson 已提交
18519
#: src/util/command.c:2195
18520 18521 18522
msgid "creation of pid file requires daemonized command"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
18523
#: src/util/command.c:2264
D
Daniel Veillard 已提交
18524 18525 18526 18527
#, fuzzy
msgid "command is not yet running"
msgstr "Domena je aktivna"

C
Cole Robinson 已提交
18528
#: src/util/command.c:2284
18529
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
18530
msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
18531
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18532

C
Cole Robinson 已提交
18533
#: src/util/command.c:2391 src/util/command.c:2458
D
Daniel Veillard 已提交
18534 18535 18536 18537
#, fuzzy
msgid "Handshake is already complete"
msgstr "Domena je aktivna"

C
Cole Robinson 已提交
18538
#: src/util/command.c:2399
D
Daniel Veillard 已提交
18539 18540 18541 18542
#, fuzzy
msgid "Unable to wait for child process"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
18543
#: src/util/command.c:2402
D
Daniel Veillard 已提交
18544
msgid "Child quit during startup handshake"
D
Daniel Veillard 已提交
18545 18546
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
18547
#: src/util/command.c:2423
D
Daniel Veillard 已提交
18548 18549 18550 18551
#, fuzzy
msgid "No error message from child failure"
msgstr "Nije pružena poruka o pogrešci"

C
Cole Robinson 已提交
18552
#: src/util/command.c:2464
D
Daniel Veillard 已提交
18553 18554 18555 18556
#, fuzzy
msgid "Unable to notify child process"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
18557
#: src/util/conf.c:117
D
Daniel Veillard 已提交
18558 18559 18560 18561
#, c-format
msgid "%s:%d: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18562
#: src/util/conf.c:363
D
Daniel Veillard 已提交
18563 18564 18565
msgid "unterminated number"
msgstr "neodređeni broj"

D
Daniel Veillard 已提交
18566
#: src/util/conf.c:396 src/util/conf.c:420 src/util/conf.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
18567 18568 18569
msgid "unterminated string"
msgstr "neodređeni niz"

D
Daniel Veillard 已提交
18570
#: src/util/conf.c:466 src/util/conf.c:536
D
Daniel Veillard 已提交
18571 18572 18573
msgid "expecting a value"
msgstr "očekuje se vrijednost"

D
Daniel Veillard 已提交
18574
#: src/util/conf.c:477
D
Daniel Veillard 已提交
18575 18576 18577 18578
#, fuzzy
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "popis nije zatvoren s ] "

D
Daniel Veillard 已提交
18579
#: src/util/conf.c:498
D
Daniel Veillard 已提交
18580 18581 18582
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "očekuje se razdjelnik u popisu"

D
Daniel Veillard 已提交
18583
#: src/util/conf.c:521
D
Daniel Veillard 已提交
18584 18585 18586 18587
#, fuzzy
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "popis nije zatvoren s ] "

D
Daniel Veillard 已提交
18588
#: src/util/conf.c:528
D
Daniel Veillard 已提交
18589 18590 18591
msgid "numbers not allowed in VMX format"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18592
#: src/util/conf.c:571
D
Daniel Veillard 已提交
18593 18594 18595
msgid "expecting a name"
msgstr "očekuje se naziv"

D
Daniel Veillard 已提交
18596
#: src/util/conf.c:635
D
Daniel Veillard 已提交
18597 18598 18599
msgid "expecting a separator"
msgstr "očekuje se razdjelnik"

D
Daniel Veillard 已提交
18600
#: src/util/conf.c:666
D
Daniel Veillard 已提交
18601 18602 18603
msgid "expecting an assignment"
msgstr "očekuje se dodjeljivanje"

D
Daniel Veillard 已提交
18604
#: src/util/conf.c:964
D
Daniel Veillard 已提交
18605 18606 18607
msgid "failed to open file"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
18608
#: src/util/conf.c:974
D
Daniel Veillard 已提交
18609 18610 18611
msgid "failed to save content"
msgstr "spremanje sadržaja nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
18612
#: src/util/dnsmasq.c:254 src/util/dnsmasq.c:421
D
Daniel Veillard 已提交
18613 18614 18615 18616
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write config file '%s'"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
18617
#: src/util/dnsmasq.c:580
D
Daniel Veillard 已提交
18618
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
18619
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
D
Daniel Veillard 已提交
18620 18621
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
18622 18623 18624 18625 18626 18627 18628 18629 18630 18631 18632 18633 18634 18635 18636 18637 18638 18639 18640 18641 18642
#: src/util/dnsmasq.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot check dnsmasq binary %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

#: src/util/dnsmasq.c:711
#, c-format
msgid "dnsmasq binary %s is not executable"
msgstr ""

#: src/util/dnsmasq.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to run '%s --version': %s"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

#: src/util/dnsmasq.c:732
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to run '%s --help': %s"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

#: src/util/event_poll.c:637
18643 18644 18645 18646
#, fuzzy
msgid "Unable to poll on file handles"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
18647
#: src/util/event_poll.c:687
18648 18649 18650 18651
#, fuzzy
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

C
Cole Robinson 已提交
18652
#: src/util/event_poll.c:695
18653 18654 18655 18656
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
msgstr "dodavanje domene u tablica presjeka veza nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
18657
#: src/util/hooks.c:105
18658
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
18659
msgid "Invalid hook name for #%d"
18660
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18661

D
Daniel Veillard 已提交
18662
#: src/util/hooks.c:112 src/util/hooks.c:265
D
Daniel Veillard 已提交
18663 18664
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build path for %s hook"
18665
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
18666

D
Daniel Veillard 已提交
18667
#: src/util/hooks.c:252
D
Daniel Veillard 已提交
18668 18669 18670 18671
#, c-format
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18672
#: src/util/hooks.c:285
D
Daniel Veillard 已提交
18673 18674 18675 18676
#, c-format
msgid "Hook script %s %s failed with error code %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18677
#: src/util/hostusb.c:88
D
Daniel Veillard 已提交
18678
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
18679
msgid "Could not parse usb file %s"
18680
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
18681

D
Daniel Veillard 已提交
18682
#: src/util/hostusb.c:119
D
Daniel Veillard 已提交
18683
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
18684
msgid "Could not open directory %s"
18685
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
18686

D
Daniel Veillard 已提交
18687
#: src/util/hostusb.c:144
D
Daniel Veillard 已提交
18688 18689
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
18690
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
18691

D
Daniel Veillard 已提交
18692
#: src/util/hostusb.c:200
D
Daniel Veillard 已提交
18693 18694 18695 18696
#, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18697
#: src/util/hostusb.c:220
D
Daniel Veillard 已提交
18698 18699 18700 18701
#, c-format
msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18702
#: src/util/hostusb.c:248
D
Daniel Veillard 已提交
18703 18704 18705 18706
#, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18707
#: src/util/hostusb.c:278
D
Daniel Veillard 已提交
18708 18709 18710 18711
#, c-format
msgid "dev->name buffer overflow: %.3o:%.3o"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18712
#: src/util/hostusb.c:294
D
Daniel Veillard 已提交
18713 18714 18715 18716
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18717
#: src/util/hostusb.c:383 src/util/pci.c:1524
D
Daniel Veillard 已提交
18718 18719 18720 18721
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s is already in use"
msgstr "Domena je aktivna"

D
Daniel Veillard 已提交
18722
#: src/util/iohelper.c:115
D
Daniel Veillard 已提交
18723
msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
D
Daniel Veillard 已提交
18724 18725
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18726
#: src/util/iohelper.c:128
D
Daniel Veillard 已提交
18727 18728 18729
msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18730
#: src/util/iohelper.c:136
D
Daniel Veillard 已提交
18731 18732 18733 18734
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to process file with flags %d"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
18735
#: src/util/iohelper.c:161
D
Daniel Veillard 已提交
18736 18737 18738
msgid "Too many short reads for O_DIRECT"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18739
#: src/util/iohelper.c:173
D
Daniel Veillard 已提交
18740 18741 18742 18743
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
18744
#: src/util/iohelper.c:177
D
Daniel Veillard 已提交
18745 18746 18747 18748
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to truncate %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
18749 18750 18751 18752 18753 18754
#: src/util/iohelper.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to fsync %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

#: src/util/iohelper.c:196
D
Daniel Veillard 已提交
18755 18756 18757 18758
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close %s"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

C
Cole Robinson 已提交
18759
#: src/util/iohelper.c:210
D
Daniel Veillard 已提交
18760 18761 18762 18763
#, c-format
msgid "%s: try --help for more details"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
18764
#: src/util/iohelper.c:212
D
Daniel Veillard 已提交
18765
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
18766 18767 18768
msgid ""
"Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
"   or: %s FILENAME LENGTH FD\n"
D
Daniel Veillard 已提交
18769 18770
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
18771
#: src/util/iohelper.c:254
D
Daniel Veillard 已提交
18772 18773 18774 18775
#, c-format
msgid "%s: malformed file flags %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
18776
#: src/util/iohelper.c:259
D
Daniel Veillard 已提交
18777 18778 18779 18780
#, c-format
msgid "%s: malformed file mode %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
18781
#: src/util/iohelper.c:264
D
Daniel Veillard 已提交
18782 18783 18784 18785
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: malformed file offset %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
18786
#: src/util/iohelper.c:269
D
Daniel Veillard 已提交
18787 18788 18789 18790
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: malformed delete flag %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
18791
#: src/util/iohelper.c:277
D
Daniel Veillard 已提交
18792 18793 18794 18795
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: malformed fd %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
18796
#: src/util/iohelper.c:291
D
Daniel Veillard 已提交
18797 18798 18799 18800
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
18801
#: src/util/iohelper.c:300
D
Daniel Veillard 已提交
18802 18803 18804 18805
#, c-format
msgid "%s: malformed file length %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
18806
#: src/util/iohelper.c:318
D
Daniel Veillard 已提交
18807 18808 18809 18810
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown failure with %s\n"
msgstr "nepoznato računalo"

D
Daniel Veillard 已提交
18811
#: src/util/iptables.c:337
D
Daniel Veillard 已提交
18812
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
18813
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18814

D
Daniel Veillard 已提交
18815
#: src/util/iptables.c:343
D
Daniel Veillard 已提交
18816 18817 18818
#, fuzzy
msgid "Failure to mask address"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
18819

D
Daniel Veillard 已提交
18820
#: src/util/iptables.c:807
D
Daniel Veillard 已提交
18821
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
18822
msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
D
Daniel Veillard 已提交
18823 18824
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18825
#: src/util/json.c:957
D
Daniel Veillard 已提交
18826
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
18827 18828
msgid "Unable to create JSON parser"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
18829

D
Daniel Veillard 已提交
18830
#: src/util/json.c:969
D
Daniel Veillard 已提交
18831 18832
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
18833 18834
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18835
#: src/util/json.c:1082
D
Daniel Veillard 已提交
18836
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
18837 18838
msgid "Unable to create JSON formatter"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
18839

D
Daniel Veillard 已提交
18840
#: src/util/json.c:1112 src/util/json.c:1119
D
Daniel Veillard 已提交
18841
msgid "No JSON parser implementation is available"
D
Daniel Veillard 已提交
18842 18843
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18844
#: src/util/pci.c:614
D
Daniel Veillard 已提交
18845
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
18846
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
18847
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18848

D
Daniel Veillard 已提交
18849
#: src/util/pci.c:624 src/util/pci.c:1712
D
Daniel Veillard 已提交
18850
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
18851 18852
msgid "Failed to find parent device for %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
18853

D
Daniel Veillard 已提交
18854
#: src/util/pci.c:637 src/util/pci.c:683
D
Daniel Veillard 已提交
18855 18856 18857
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
18858

D
Daniel Veillard 已提交
18859
#: src/util/pci.c:657 src/util/pci.c:703
D
Daniel Veillard 已提交
18860 18861
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
18862
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
18863

D
Daniel Veillard 已提交
18864
#: src/util/pci.c:718
D
Daniel Veillard 已提交
18865 18866
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s'"
18867
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
18868

D
Daniel Veillard 已提交
18869
#: src/util/pci.c:743
18870
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
18871
msgid "Not resetting active device %s"
18872
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18873

D
Daniel Veillard 已提交
18874
#: src/util/pci.c:770
D
Daniel Veillard 已提交
18875 18876 18877 18878
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
18879
#: src/util/pci.c:772
D
Daniel Veillard 已提交
18880 18881 18882
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18883
#: src/util/pci.c:896
D
Daniel Veillard 已提交
18884 18885 18886 18887
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
18888
#: src/util/pci.c:914
D
Daniel Veillard 已提交
18889 18890 18891 18892
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
18893
#: src/util/pci.c:938
D
Daniel Veillard 已提交
18894 18895 18896 18897
#, c-format
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18898
#: src/util/pci.c:996
D
Daniel Veillard 已提交
18899 18900
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
18901
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
18902

D
Daniel Veillard 已提交
18903
#: src/util/pci.c:1027
D
Daniel Veillard 已提交
18904 18905
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
18906
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
18907

D
Daniel Veillard 已提交
18908
#: src/util/pci.c:1049
D
Daniel Veillard 已提交
18909 18910 18911 18912
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
18913
#: src/util/pci.c:1061
D
Daniel Veillard 已提交
18914 18915 18916 18917
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
18918
#: src/util/pci.c:1084
D
Daniel Veillard 已提交
18919 18920
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
18921
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
18922

D
Daniel Veillard 已提交
18923
#: src/util/pci.c:1117 src/util/pci.c:1147
D
Daniel Veillard 已提交
18924 18925 18926
msgid "cannot find any PCI stub module"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18927
#: src/util/pci.c:1123
18928
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
18929
msgid "Not detaching active device %s"
18930
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18931

D
Daniel Veillard 已提交
18932
#: src/util/pci.c:1153
18933
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
18934
msgid "Not reattaching active device %s"
18935
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18936

D
Daniel Veillard 已提交
18937
#: src/util/pci.c:1355
D
Daniel Veillard 已提交
18938 18939 18940 18941
#, c-format
msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18942
#: src/util/pci.c:1367
18943
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
18944
msgid "Device %s not found: could not access %s"
18945
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18946

D
Daniel Veillard 已提交
18947
#: src/util/pci.c:1377
D
Daniel Veillard 已提交
18948 18949 18950 18951
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
18952
#: src/util/pci.c:1386
D
Daniel Veillard 已提交
18953 18954 18955 18956
#, c-format
msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18957
#: src/util/pci.c:1767
D
Daniel Veillard 已提交
18958 18959 18960 18961
#, c-format
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18962
#: src/util/pci.c:1864
D
Daniel Veillard 已提交
18963 18964 18965 18966
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve device link '%s': '%s'"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
18967
#: src/util/pci.c:1878
D
Daniel Veillard 已提交
18968 18969 18970 18971
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
18972
#: src/util/pci.c:1945
D
Daniel Veillard 已提交
18973 18974 18975 18976
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open dir '%s': '%s'"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
18977
#: src/util/pci.c:1976
D
Daniel Veillard 已提交
18978 18979 18980 18981
#, c-format
msgid "Failed to get SR IOV function from device link '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18982
#: src/util/pci.c:2038
D
Daniel Veillard 已提交
18983 18984 18985 18986
#, c-format
msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18987
#: src/util/pci.c:2168 src/util/virnetlink.c:737
D
Daniel Veillard 已提交
18988
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
18989
msgid "not supported on non-linux platforms"
D
Daniel Veillard 已提交
18990
msgstr "nema podrške za hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
18991

D
Daniel Veillard 已提交
18992
#: src/util/processinfo.c:75 src/util/processinfo.c:93
18993
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
18994
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
18995
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18996

D
Daniel Veillard 已提交
18997
#: src/util/processinfo.c:137 src/util/processinfo.c:158
18998
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
18999
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
19000
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
19001

D
Daniel Veillard 已提交
19002
#: src/util/processinfo.c:176 src/util/processinfo.c:185
D
Daniel Veillard 已提交
19003
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
19004
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
19005

D
Daniel Veillard 已提交
19006
#: src/util/sexpr.c:242
D
Daniel Veillard 已提交
19007 19008 19009 19010
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown s-expression kind %d"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
19011
#: src/util/stats_linux.c:62
D
Daniel Veillard 已提交
19012
msgid "Could not open /proc/net/dev"
19013
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
19014

D
Daniel Veillard 已提交
19015
#: src/util/stats_linux.c:118 src/xen/xen_hypervisor.c:1519
D
Daniel Veillard 已提交
19016 19017 19018 19019
#, fuzzy
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr "naziv domene ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
19020
#: src/util/storage_file.c:762
D
Daniel Veillard 已提交
19021 19022
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set to start of '%s'"
19023
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
19024

D
Daniel Veillard 已提交
19025
#: src/util/storage_file.c:767 src/util/storage_file.c:863
19026
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
19027
msgid "cannot read header '%s'"
19028
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
19029

D
Daniel Veillard 已提交
19030
#: src/util/storage_file.c:798 src/util/storage_file.c:910
D
Daniel Veillard 已提交
19031 19032
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open file '%s'"
19033
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
19034

D
Daniel Veillard 已提交
19035
#: src/util/storage_file.c:853
19036 19037 19038 19039
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19040
#: src/util/storage_file.c:872
19041
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
19042
msgid "unknown storage file format %d"
19043
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
19044

D
Daniel Veillard 已提交
19045
#: src/util/storage_file.c:948
D
Daniel Veillard 已提交
19046 19047 19048 19049
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19050
#: src/util/storage_file.c:953
D
Daniel Veillard 已提交
19051 19052 19053 19054
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to truncate file '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19055
#: src/util/storage_file.c:958
D
Daniel Veillard 已提交
19056 19057 19058 19059
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save '%s'"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
19060
#: src/util/storage_file.c:1009
19061
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
19062
msgid "Invalid relative path '%s'"
19063
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
19064

D
Daniel Veillard 已提交
19065
#: src/util/storage_file.c:1027
19066
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
19067
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
19068
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
19069

D
Daniel Veillard 已提交
19070 19071 19072 19073 19074 19075 19076 19077 19078 19079 19080
#: src/util/storage_file.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get LVM key for %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

#: src/util/storage_file.c:1165
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get SCSI key for %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

#: src/util/sysinfo.c:222 src/util/sysinfo.c:366 src/util/sysinfo.c:381
D
Daniel Veillard 已提交
19081 19082 19083 19084
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19085
#: src/util/sysinfo.c:407
D
Daniel Veillard 已提交
19086 19087 19088 19089
#, fuzzy
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
19090
#: src/util/sysinfo.c:762
D
Daniel Veillard 已提交
19091 19092
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find path for %s binary"
19093
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
19094

D
Daniel Veillard 已提交
19095
#: src/util/sysinfo.c:972
D
Daniel Veillard 已提交
19096 19097 19098 19099
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

D
Daniel Veillard 已提交
19100
#: src/util/sysinfo.c:1005
D
Daniel Veillard 已提交
19101 19102 19103
msgid "Target sysinfo does not match source"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19104
#: src/util/sysinfo.c:1011
D
Daniel Veillard 已提交
19105 19106 19107 19108
#, c-format
msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19109
#: src/util/sysinfo.c:1021
D
Daniel Veillard 已提交
19110 19111 19112 19113
#, c-format
msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
19114
#: src/util/util.c:335
D
Daniel Veillard 已提交
19115 19116 19117
msgid "Unknown poll response."
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
19118
#: src/util/util.c:369
D
Daniel Veillard 已提交
19119 19120 19121 19122
#, fuzzy
msgid "poll error"
msgstr "pogreška"

C
Cole Robinson 已提交
19123
#: src/util/util.c:458
D
Daniel Veillard 已提交
19124 19125 19126 19127
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
19128
#: src/util/util.c:465
D
Daniel Veillard 已提交
19129 19130 19131 19132
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read file '%s'"
msgstr "Čitanje datoteke opisa %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
19133
#: src/util/util.c:846
D
Daniel Veillard 已提交
19134
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
19135 19136 19137
msgid "failed to create socket needed for '%s'"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

C
Cole Robinson 已提交
19138
#: src/util/util.c:876
D
Daniel Veillard 已提交
19139 19140 19141 19142
#, fuzzy, c-format
msgid "child process failed to create file '%s'"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
19143
#: src/util/util.c:893
D
Daniel Veillard 已提交
19144 19145 19146 19147
#, fuzzy
msgid "child process failed to send fd to parent"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
19148
#: src/util/util.c:935 src/util/util.c:1153
D
Daniel Veillard 已提交
19149 19150
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
19151 19152
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
19153
#: src/util/util.c:1045
D
Daniel Veillard 已提交
19154
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
19155
msgid "couldn't determine fs type of mount containing '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
19156 19157
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
19158
#: src/util/util.c:1071
D
Daniel Veillard 已提交
19159
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
19160
msgid "failed to create file '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
19161 19162
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
19163
#: src/util/util.c:1072
D
Daniel Veillard 已提交
19164
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
19165 19166
msgid "failed to open file '%s'"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
19167

C
Cole Robinson 已提交
19168
#: src/util/util.c:1090
D
Daniel Veillard 已提交
19169
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
19170
msgid "failed to create directory '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
19171 19172
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
19173
#: src/util/util.c:1183
D
Daniel Veillard 已提交
19174 19175 19176 19177
#, fuzzy, c-format
msgid "child failed to create directory '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
19178
#: src/util/util.c:1199
D
Daniel Veillard 已提交
19179 19180 19181 19182
#, c-format
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
19183
#: src/util/util.c:1237
D
Daniel Veillard 已提交
19184 19185 19186
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
19187
#: src/util/util.c:1249
D
Daniel Veillard 已提交
19188 19189 19190
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
19191
#: src/util/util.c:1751
D
Daniel Veillard 已提交
19192 19193 19194 19195
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid scale %llu"
msgstr "neispravan argument pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
19196
#: src/util/util.c:1767 src/util/util.c:1792
D
Daniel Veillard 已提交
19197 19198 19199 19200
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown suffix '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
19201
#: src/util/util.c:1798
D
Daniel Veillard 已提交
19202 19203 19204 19205
#, fuzzy, c-format
msgid "value too large: %llu%s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
19206
#: src/util/util.c:2183
D
Daniel Veillard 已提交
19207 19208 19209 19210
#, c-format
msgid "Disk index %d is negative"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
19211
#: src/util/util.c:2239
D
Daniel Veillard 已提交
19212 19213 19214 19215
#, fuzzy
msgid "failed to determine host name"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
19216
#: src/util/util.c:2334
D
Daniel Veillard 已提交
19217 19218 19219 19220
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
19221
#: src/util/util.c:2387
D
Daniel Veillard 已提交
19222 19223 19224 19225
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
19226
#: src/util/util.c:2503
D
Daniel Veillard 已提交
19227 19228 19229 19230
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for name '%s'"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
19231
#: src/util/util.c:2552
D
Daniel Veillard 已提交
19232 19233 19234 19235
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find group record for name '%s'"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
19236
#: src/util/util.c:2580
D
Daniel Veillard 已提交
19237 19238 19239 19240
#, c-format
msgid "cannot change to '%d' group"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
19241
#: src/util/util.c:2611
D
Daniel Veillard 已提交
19242 19243 19244 19245
#, c-format
msgid "cannot getpwuid_r(%d)"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
19246
#: src/util/util.c:2618
D
Daniel Veillard 已提交
19247 19248 19249 19250
#, fuzzy, c-format
msgid "getpwuid_r failed to retrieve data for uid '%d'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
19251
#: src/util/util.c:2627
D
Daniel Veillard 已提交
19252 19253 19254 19255
#, c-format
msgid "cannot initgroups(\"%s\", %d)"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
19256
#: src/util/util.c:2634
D
Daniel Veillard 已提交
19257 19258 19259 19260
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to uid to '%d'"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
19261
#: src/util/util.c:2753
D
Daniel Veillard 已提交
19262 19263 19264 19265
#, fuzzy
msgid "Unable to determine home directory"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

C
Cole Robinson 已提交
19266
#: src/util/util.c:2769 src/util/util.c:2784
D
Daniel Veillard 已提交
19267 19268 19269 19270
#, fuzzy
msgid "Unable to determine config directory"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
19271
#: src/util/util.c:2800
D
Daniel Veillard 已提交
19272 19273 19274
msgid "virGetUserDirectory is not available"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
19275
#: src/util/util.c:2809
D
Daniel Veillard 已提交
19276 19277 19278
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
19279
#: src/util/util.c:2818
D
Daniel Veillard 已提交
19280 19281 19282
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
19283
#: src/util/util.c:2827
D
Daniel Veillard 已提交
19284 19285 19286
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
19287
#: src/util/util.c:2837
D
Daniel Veillard 已提交
19288 19289 19290
msgid "virGetUserName is not available"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
19291
#: src/util/util.c:2846
D
Daniel Veillard 已提交
19292 19293 19294
msgid "virGetUserID is not available"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
19295
#: src/util/util.c:2856
D
Daniel Veillard 已提交
19296 19297 19298
msgid "virGetGroupID is not available"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
19299
#: src/util/util.c:2866
D
Daniel Veillard 已提交
19300 19301 19302
msgid "virSetUIDGID is not available"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
19303
#: src/util/util.c:2874
D
Daniel Veillard 已提交
19304 19305 19306
msgid "virGetGroupName is not available"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
19307
#: src/util/util.c:3009
D
Daniel Veillard 已提交
19308 19309 19310 19311
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed wwn: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19312 19313 19314 19315
#: src/util/viraudit.c:60
msgid "Unable to initialize audit layer"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19316
#: src/util/virauth.c:173
D
Daniel Veillard 已提交
19317 19318 19319 19320
#, c-format
msgid "Enter username for %s [%s]"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19321
#: src/util/virauth.c:178
D
Daniel Veillard 已提交
19322 19323 19324 19325
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter username for %s"
msgstr "interna pogreška %s"

D
Daniel Veillard 已提交
19326
#: src/util/virauth.c:228
D
Daniel Veillard 已提交
19327 19328 19329 19330
#, c-format
msgid "Enter %s's password for %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19331
#: src/util/virauthconfig.c:141
D
Daniel Veillard 已提交
19332 19333 19334 19335
#, c-format
msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19336
#: src/util/virauthconfig.c:153
D
Daniel Veillard 已提交
19337 19338 19339 19340
#, c-format
msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19341
#: src/util/virdbus.c:70
D
Daniel Veillard 已提交
19342 19343 19344 19345
#, fuzzy
msgid "Unable to run one time DBus initializer"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
19346
#: src/util/virdbus.c:76
D
Daniel Veillard 已提交
19347 19348 19349 19350
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19351
#: src/util/virdbus.c:193
D
Daniel Veillard 已提交
19352 19353 19354 19355
#, fuzzy
msgid "DBus support not compiled into this binary"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
19356
#: src/util/virfile.c:178
D
Daniel Veillard 已提交
19357 19358 19359 19360
#, fuzzy
msgid "invalid use with no flags"
msgstr "neispravan argument pri"

D
Daniel Veillard 已提交
19361
#: src/util/virfile.c:191
D
Daniel Veillard 已提交
19362 19363 19364 19365
#, fuzzy
msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
19366
#: src/util/virfile.c:203
D
Daniel Veillard 已提交
19367 19368 19369 19370
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid fd %d for %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
19371
#: src/util/virfile.c:209
D
Daniel Veillard 已提交
19372 19373 19374 19375
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected mode %x for %s"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
19376
#: src/util/virfile.c:216
D
Daniel Veillard 已提交
19377 19378 19379 19380
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create pipe for %s"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
19381
#: src/util/virfile.c:236
D
Daniel Veillard 已提交
19382 19383 19384 19385
#, fuzzy
msgid "unable to close pipe"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19386
#: src/util/virfile.c:257
D
Daniel Veillard 已提交
19387 19388 19389 19390
#, fuzzy
msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
19391
#: src/util/virfile.c:401 src/util/virfile.c:447
D
Daniel Veillard 已提交
19392 19393 19394 19395
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create file '%s'"
msgstr "bez stanja"

D
Daniel Veillard 已提交
19396
#: src/util/virfile.c:407
D
Daniel Veillard 已提交
19397 19398 19399 19400
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write data to file '%s'"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19401
#: src/util/virfile.c:413
D
Daniel Veillard 已提交
19402 19403 19404 19405
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot sync file '%s'"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19406
#: src/util/virfile.c:419 src/util/virfile.c:453
D
Daniel Veillard 已提交
19407 19408 19409 19410
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot save file '%s'"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19411
#: src/util/virfile.c:425
D
Daniel Veillard 已提交
19412 19413 19414 19415
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19416
#: src/util/virfile.c:473
D
Daniel Veillard 已提交
19417 19418 19419 19420
#, fuzzy
msgid "invalid mode"
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
19421
#: src/util/virfile.c:491
D
Daniel Veillard 已提交
19422 19423 19424 19425
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change permission of '%s'"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19426 19427 19428 19429 19430 19431 19432 19433 19434 19435 19436 19437 19438 19439 19440 19441 19442 19443 19444 19445 19446 19447 19448 19449 19450 19451 19452 19453 19454 19455
#: src/util/virfile.c:513
#, fuzzy
msgid "Unable to read /dev"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

#: src/util/virfile.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get loop status on %s"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#: src/util/virfile.c:551
#, fuzzy
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

#: src/util/virfile.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to attach %s to loop device"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

#: src/util/virfile.c:597
#, fuzzy
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

#: src/util/virfile.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to associate file %s with loop device"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
19456 19457 19458 19459
#: src/util/virhash.c:42
msgid "Hash operation not allowed during iteration"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19460 19461 19462 19463 19464
#: src/util/virkeyfile.c:94
#, c-format
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19465
#: src/util/virnetdev.c:59 src/util/virnetdev.c:483
C
Cole Robinson 已提交
19466 19467
#: src/util/virnetdevbridge.c:61 src/util/virnetdevtap.c:152
#: src/util/virnetdevtap.c:210
D
Daniel Veillard 已提交
19468 19469 19470 19471
#, fuzzy, c-format
msgid "Network interface name '%s' is too long"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19472
#: src/util/virnetdev.c:66 src/util/virnetdevbridge.c:69
D
Daniel Veillard 已提交
19473 19474 19475 19476
#, fuzzy
msgid "Cannot open network interface control socket"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"

D
Daniel Veillard 已提交
19477
#: src/util/virnetdev.c:72 src/util/virnetdevbridge.c:75
D
Daniel Veillard 已提交
19478 19479 19480 19481
#, fuzzy
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19482
#: src/util/virnetdev.c:112
D
Daniel Veillard 已提交
19483 19484 19485 19486
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to check interface flags for %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
19487
#: src/util/virnetdev.c:126
D
Daniel Veillard 已提交
19488 19489 19490 19491
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to check interface %s"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19492
#: src/util/virnetdev.c:156 src/util/virnetdev.c:210 src/util/virnetdev.c:228
D
Daniel Veillard 已提交
19493 19494 19495 19496
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19497
#: src/util/virnetdev.c:165 src/util/virnetdev.c:181
D
Daniel Veillard 已提交
19498 19499 19500 19501
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19502
#: src/util/virnetdev.c:266
D
Daniel Veillard 已提交
19503 19504 19505 19506
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to preserve mac for %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19507
#: src/util/virnetdev.c:307 src/util/virnetdev.c:1611
D
Daniel Veillard 已提交
19508 19509 19510 19511
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse MAC address from '%s'"
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
19512
#: src/util/virnetdev.c:342 src/util/virnetdev.c:357
D
Daniel Veillard 已提交
19513 19514 19515 19516
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19517
#: src/util/virnetdev.c:388 src/util/virnetdev.c:403
D
Daniel Veillard 已提交
19518 19519 19520 19521
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19522
#: src/util/virnetdev.c:490
D
Daniel Veillard 已提交
19523 19524 19525 19526
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19527
#: src/util/virnetdev.c:505
D
Daniel Veillard 已提交
19528 19529 19530 19531
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19532
#: src/util/virnetdev.c:535 src/util/virnetdev.c:595 src/util/virnetdev.c:612
D
Daniel Veillard 已提交
19533 19534 19535 19536
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19537
#: src/util/virnetdev.c:549 src/util/virnetdev.c:566
D
Daniel Veillard 已提交
19538 19539 19540 19541
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

D
Daniel Veillard 已提交
19542
#: src/util/virnetdev.c:637 src/util/virnetdev.c:686
D
Daniel Veillard 已提交
19543 19544 19545 19546
#, fuzzy
msgid "Unable to open control socket"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19547
#: src/util/virnetdev.c:646 src/util/virnetdev.c:692
D
Daniel Veillard 已提交
19548 19549 19550 19551
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid interface name %s"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
19552
#: src/util/virnetdev.c:653
D
Daniel Veillard 已提交
19553 19554 19555 19556
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get index for interface %s"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19557
#: src/util/virnetdev.c:669
D
Daniel Veillard 已提交
19558 19559 19560 19561
#, fuzzy
msgid "Unable to get interface index on this platform"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19562
#: src/util/virnetdev.c:699
D
Daniel Veillard 已提交
19563 19564 19565 19566
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19567
#: src/util/virnetdev.c:716
D
Daniel Veillard 已提交
19568 19569 19570 19571
#, fuzzy
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19572
#: src/util/virnetdev.c:834
D
Daniel Veillard 已提交
19573 19574 19575 19576
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
19577
#: src/util/virnetdev.c:854
D
Daniel Veillard 已提交
19578 19579 19580 19581
#, fuzzy
msgid "Unable to get IPv4 address on this platform"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
19582
#: src/util/virnetdev.c:900
D
Daniel Veillard 已提交
19583 19584 19585
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get MAC address of interface %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
19586

D
Daniel Veillard 已提交
19587
#: src/util/virnetdev.c:933
D
Daniel Veillard 已提交
19588 19589 19590 19591
#, fuzzy
msgid "Unable to check interface config on this platform"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19592
#: src/util/virnetdev.c:1011
D
Daniel Veillard 已提交
19593 19594 19595 19596
#, fuzzy
msgid "Failed to get PCI Config Address String"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19597
#: src/util/virnetdev.c:1016
D
Daniel Veillard 已提交
19598 19599 19600 19601
#, fuzzy
msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
19602
#: src/util/virnetdev.c:1172
D
Daniel Veillard 已提交
19603
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
19604
msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
D
Daniel Veillard 已提交
19605 19606
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19607
#: src/util/virnetdev.c:1180
D
Daniel Veillard 已提交
19608 19609 19610
#, fuzzy
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
19611

D
Daniel Veillard 已提交
19612
#: src/util/virnetdev.c:1190
D
Daniel Veillard 已提交
19613
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
19614
msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
D
Daniel Veillard 已提交
19615 19616
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19617
#: src/util/virnetdev.c:1199
D
Daniel Veillard 已提交
19618
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
19619
msgid "Unable to get physical function status on this platform"
D
Daniel Veillard 已提交
19620 19621
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19622
#: src/util/virnetdev.c:1209
D
Daniel Veillard 已提交
19623 19624 19625 19626
#, fuzzy
msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19627
#: src/util/virnetdev.c:1295
D
Daniel Veillard 已提交
19628 19629 19630 19631
#, c-format
msgid "error dumping %s (%d) interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19632
#: src/util/virnetdev.c:1321 src/util/virnetdev.c:1446
D
Daniel Veillard 已提交
19633 19634
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:200 src/util/virnetdevmacvlan.c:280
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:752
D
Daniel Veillard 已提交
19635 19636 19637
msgid "malformed netlink response message"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19638
#: src/util/virnetdev.c:1326 src/util/virnetdev.c:1451
D
Daniel Veillard 已提交
19639 19640
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:205 src/util/virnetdevmacvlan.c:285
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:757
D
Daniel Veillard 已提交
19641 19642 19643 19644
#, fuzzy
msgid "allocated netlink buffer is too small"
msgstr "interna pogreška %s"

D
Daniel Veillard 已提交
19645
#: src/util/virnetdev.c:1424
D
Daniel Veillard 已提交
19646 19647 19648 19649
#, fuzzy, c-format
msgid "error during set %s of ifindex %d"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19650
#: src/util/virnetdev.c:1476
D
Daniel Veillard 已提交
19651 19652 19653
msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19654
#: src/util/virnetdev.c:1558
D
Daniel Veillard 已提交
19655
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
19656
msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d"
D
Daniel Veillard 已提交
19657 19658
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19659
#: src/util/virnetdev.c:1602
D
Daniel Veillard 已提交
19660 19661 19662 19663
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'"
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
19664
#: src/util/virnetdev.c:1680
D
Daniel Veillard 已提交
19665 19666 19667 19668
#, fuzzy
msgid "Unable to dump link info on this platform"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19669
#: src/util/virnetdev.c:1692
D
Daniel Veillard 已提交
19670 19671 19672 19673
#, fuzzy
msgid "Unable to replace net config on this platform"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19674
#: src/util/virnetdev.c:1703
D
Daniel Veillard 已提交
19675 19676 19677 19678
#, fuzzy
msgid "Unable to restore net config on this platform"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19679 19680 19681 19682 19683 19684 19685 19686 19687 19688 19689 19690 19691 19692 19693 19694 19695 19696 19697 19698 19699 19700 19701 19702 19703 19704 19705 19706 19707 19708 19709 19710 19711 19712 19713 19714 19715 19716 19717 19718 19719 19720 19721 19722 19723 19724 19725 19726 19727 19728 19729 19730 19731 19732 19733 19734 19735
#: src/util/virnetdevbridge.c:118 src/util/virnetdevbridge.c:129
#: src/util/virnetdevbridge.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set bridge %s %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

#: src/util/virnetdevbridge.c:170 src/util/virnetdevbridge.c:182
#: src/util/virnetdevbridge.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get bridge %s %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

#: src/util/virnetdevbridge.c:224 src/util/virnetdevbridge.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create bridge %s"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

#: src/util/virnetdevbridge.c:262 src/util/virnetdevbridge.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete bridge %s"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

#: src/util/virnetdevbridge.c:303 src/util/virnetdevbridge.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get interface index for %s"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

#: src/util/virnetdevbridge.c:309 src/util/virnetdevbridge.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

#: src/util/virnetdevbridge.c:357 src/util/virnetdevbridge.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

#: src/util/virnetdevbridge.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

#: src/util/virnetdevbridge.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#: src/util/virnetdevbridge.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

#: src/util/virnetdevbridge.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19736
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:179
D
Daniel Veillard 已提交
19737
#, c-format
C
Cole Robinson 已提交
19738
msgid "error creating %s type of interface attach to %s"
D
Daniel Veillard 已提交
19739 19740
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19741
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:259
D
Daniel Veillard 已提交
19742 19743 19744 19745
#, c-format
msgid "error destroying %s interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19746
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:312
D
Daniel Veillard 已提交
19747 19748 19749
msgid "buffer for ifindex path is too small"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19750
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:320
D
Daniel Veillard 已提交
19751 19752 19753 19754
#, c-format
msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19755
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:327
D
Daniel Veillard 已提交
19756 19757 19758
msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19759
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:339
D
Daniel Veillard 已提交
19760 19761 19762
msgid "internal buffer for tap device is too small"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19763
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:356
D
Daniel Veillard 已提交
19764 19765 19766 19767
#, c-format
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19768
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:390
D
Daniel Veillard 已提交
19769 19770 19771
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19772
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:399
D
Daniel Veillard 已提交
19773 19774 19775
msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19776
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:403
D
Daniel Veillard 已提交
19777 19778 19779
msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19780
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:408
D
Daniel Veillard 已提交
19781 19782 19783
msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19784
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:863
D
Daniel Veillard 已提交
19785 19786 19787 19788
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create macvlan device %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19789 19790 19791
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1061 src/util/virnetdevmacvlan.c:1068
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1086 src/util/virnetdevmacvlan.c:1098
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1110 src/util/virnetdevmacvlan.c:1122
D
Daniel Veillard 已提交
19792
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
19793 19794
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
19795

D
Daniel Veillard 已提交
19796
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:135
D
Daniel Veillard 已提交
19797 19798 19799 19800
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
19801
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:173
D
Daniel Veillard 已提交
19802 19803 19804 19805
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

C
Cole Robinson 已提交
19806
#: src/util/virnetdevtap.c:136 src/util/virnetdevtap.c:201
D
Daniel Veillard 已提交
19807 19808
msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
19809

C
Cole Robinson 已提交
19810
#: src/util/virnetdevtap.c:160
D
Daniel Veillard 已提交
19811
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
19812 19813
msgid "Unable to create tap device %s"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
19814

C
Cole Robinson 已提交
19815
#: src/util/virnetdevtap.c:168
D
Daniel Veillard 已提交
19816
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
19817 19818
msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
19819

C
Cole Robinson 已提交
19820
#: src/util/virnetdevtap.c:217
D
Daniel Veillard 已提交
19821 19822 19823
#, fuzzy
msgid "Unable to associate TAP device"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
19824

C
Cole Robinson 已提交
19825
#: src/util/virnetdevtap.c:223
D
Daniel Veillard 已提交
19826 19827 19828
#, fuzzy
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
19829

C
Cole Robinson 已提交
19830
#: src/util/virnetdevtap.c:239
D
Daniel Veillard 已提交
19831 19832 19833 19834
#, fuzzy
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

C
Cole Robinson 已提交
19835
#: src/util/virnetdevtap.c:245
D
Daniel Veillard 已提交
19836 19837 19838 19839
#, fuzzy
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

C
Cole Robinson 已提交
19840
#: src/util/virnetdevtap.c:308
D
Daniel Veillard 已提交
19841 19842 19843 19844 19845 19846 19847 19848 19849 19850 19851 19852 19853 19854 19855 19856 19857 19858 19859 19860 19861 19862 19863 19864 19865 19866 19867 19868 19869 19870 19871 19872 19873 19874 19875 19876 19877 19878 19879 19880 19881 19882 19883 19884 19885 19886 19887 19888 19889 19890 19891 19892 19893 19894 19895 19896 19897 19898 19899 19900 19901
#, c-format
msgid ""
"Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%02X:%02X:"
"%02X:%02X:%02X:%02X' - "
msgstr ""

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>"
msgstr "nedostaje \""

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:271
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)"
msgstr ""

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:286
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)"
msgstr ""

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:301
#, c-format
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)"
msgstr ""

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:316
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)"
msgstr ""

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:335
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')"
msgstr ""

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:355
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')"
msgstr ""

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:372
#, c-format
msgid ""
"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')"
msgstr ""

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:381
#, fuzzy
msgid "corrupted profileid string"
msgstr "neodređeni niz"

#: src/util/virnetdevvportprofile.c:463
D
Daniel Veillard 已提交
19902 19903
msgid "error parsing pid of lldpad"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
19904

D
Daniel Veillard 已提交
19905
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:468
D
Daniel Veillard 已提交
19906
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
19907 19908
msgid "Error opening file %s"
msgstr "operacija GET nije uspjela: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
19909

D
Daniel Veillard 已提交
19910
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:503
D
Daniel Veillard 已提交
19911
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
D
Daniel Veillard 已提交
19912 19913
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19914
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:508
D
Daniel Veillard 已提交
19915
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
D
Daniel Veillard 已提交
19916 19917
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19918
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:521
D
Daniel Veillard 已提交
19919
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
D
Daniel Veillard 已提交
19920 19921
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19922
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:529
D
Daniel Veillard 已提交
19923 19924
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
19925

D
Daniel Veillard 已提交
19926
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:548
D
Daniel Veillard 已提交
19927
msgid "Could not find netlink response with expected parameters"
19928
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
19929

D
Daniel Veillard 已提交
19930
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:554
D
Daniel Veillard 已提交
19931
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
19932
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
19933

D
Daniel Veillard 已提交
19934
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:569
D
Daniel Veillard 已提交
19935
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
19936
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
19937

D
Daniel Veillard 已提交
19938
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:731
D
Daniel Veillard 已提交
19939
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
19940 19941
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
19942

D
Daniel Veillard 已提交
19943
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:805
D
Daniel Veillard 已提交
19944 19945 19946
msgid "buffer for root interface name is too small"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19947
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:864
D
Daniel Veillard 已提交
19948 19949 19950
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19951
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:894
D
Daniel Veillard 已提交
19952 19953 19954 19955
#, c-format
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19956
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:908
D
Daniel Veillard 已提交
19957 19958 19959
msgid "port-profile setlink timed out"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19960
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:997 src/util/virnetdevvportprofile.c:1113
D
Daniel Veillard 已提交
19961 19962 19963 19964
#, c-format
msgid "operation type %d not supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19965
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1260 src/util/virnetdevvportprofile.c:1272
D
Daniel Veillard 已提交
19966 19967 19968 19969
#, fuzzy
msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
19970
#: src/util/virnetlink.c:140
D
Daniel Veillard 已提交
19971 19972 19973
msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19974 19975 19976 19977 19978 19979 19980
#: src/util/virnetlink.c:199 src/util/virnetlink.c:461
#: src/util/virnetlink.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid protocol argument: %d"
msgstr "neispravan argument pri %s"

#: src/util/virnetlink.c:206
D
Daniel Veillard 已提交
19981 19982 19983
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19984 19985 19986 19987 19988 19989
#: src/util/virnetlink.c:212 src/util/virnetlink.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
msgstr "uspostavljanje veze sa Xen Store nije uspjelo"

#: src/util/virnetlink.c:221 src/util/virnetlink.c:549
D
Daniel Veillard 已提交
19990
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
19991
msgid "cannot get netlink socket fd"
D
Daniel Veillard 已提交
19992 19993
msgstr "uspostavljanje veze sa Xen Store nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19994 19995 19996 19997 19998
#: src/util/virnetlink.c:228 src/util/virnetlink.c:555
msgid "cannot add netlink membership"
msgstr ""

#: src/util/virnetlink.c:240
D
Daniel Veillard 已提交
19999
msgid "cannot send to netlink socket"
D
Daniel Veillard 已提交
20000 20001
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
20002
#: src/util/virnetlink.c:252
D
Daniel Veillard 已提交
20003
msgid "error in select call"
D
Daniel Veillard 已提交
20004 20005
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
20006
#: src/util/virnetlink.c:255
D
Daniel Veillard 已提交
20007
msgid "no valid netlink response was received"
D
Daniel Veillard 已提交
20008 20009
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
20010
#: src/util/virnetlink.c:263
D
Daniel Veillard 已提交
20011 20012 20013
#, fuzzy
msgid "nl_recv failed"
msgstr "operacija nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
20014

D
Daniel Veillard 已提交
20015
#: src/util/virnetlink.c:339
D
Daniel Veillard 已提交
20016
msgid "nl_recv returned with error"
20017
msgstr ""
20018

D
Daniel Veillard 已提交
20019
#: src/util/virnetlink.c:484
D
Daniel Veillard 已提交
20020 20021 20022
msgid "netlink event service not running"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
20023
#: src/util/virnetlink.c:536
D
Daniel Veillard 已提交
20024 20025 20026
msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
20027
#: src/util/virnetlink.c:561
D
Daniel Veillard 已提交
20028 20029 20030 20031
#, fuzzy
msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
msgstr "uspostavljanje veze sa Xen Store nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
20032
#: src/util/virnetlink.c:570
D
Daniel Veillard 已提交
20033 20034 20035 20036
#, fuzzy
msgid "Failed to add netlink event handle watch"
msgstr "Čitanje datoteke opisa %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
20037
#: src/util/virnetlink.c:627
D
Daniel Veillard 已提交
20038 20039 20040 20041
#, fuzzy
msgid "Invalid NULL callback provided"
msgstr "neispravan argument pri"

D
Daniel Veillard 已提交
20042
#: src/util/virnetlink.c:735
D
Daniel Veillard 已提交
20043 20044
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
20045

D
Daniel Veillard 已提交
20046
#: src/util/virnodesuspend.c:89
D
Daniel Veillard 已提交
20047 20048 20049
#, fuzzy
msgid "Suspend duration is too short"
msgstr "operacija POST nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
20050

D
Daniel Veillard 已提交
20051
#: src/util/virnodesuspend.c:195
D
Daniel Veillard 已提交
20052
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
20053 20054
msgid "Suspend operation already in progress"
msgstr "operacija POST nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
20055

D
Daniel Veillard 已提交
20056
#: src/util/virnodesuspend.c:203
D
Daniel Veillard 已提交
20057 20058
msgid "Suspend-to-RAM"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
20059

D
Daniel Veillard 已提交
20060
#: src/util/virnodesuspend.c:211
D
Daniel Veillard 已提交
20061 20062
msgid "Suspend-to-Disk"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
20063

D
Daniel Veillard 已提交
20064
#: src/util/virnodesuspend.c:219
D
Daniel Veillard 已提交
20065 20066
msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
20067

D
Daniel Veillard 已提交
20068
#: src/util/virnodesuspend.c:226
D
Daniel Veillard 已提交
20069 20070 20071
#, fuzzy
msgid "Invalid suspend target"
msgstr "neispravan argument pri"
D
Daniel Veillard 已提交
20072

D
Daniel Veillard 已提交
20073
#: src/util/virnodesuspend.c:236
D
Daniel Veillard 已提交
20074
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
20075
msgid "Failed to create thread to suspend the host"
D
Daniel Veillard 已提交
20076
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
20077

C
Cole Robinson 已提交
20078
#: src/util/virpidfile.c:386
D
Daniel Veillard 已提交
20079 20080 20081 20082
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s'"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
20083
#: src/util/virpidfile.c:393
D
Daniel Veillard 已提交
20084 20085 20086 20087
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
20088
#: src/util/virpidfile.c:401
D
Daniel Veillard 已提交
20089 20090 20091 20092
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

C
Cole Robinson 已提交
20093
#: src/util/virpidfile.c:409
D
Daniel Veillard 已提交
20094 20095 20096 20097
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
msgstr "Čitanje datoteke opisa %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
20098
#: src/util/virpidfile.c:439
D
Daniel Veillard 已提交
20099 20100 20101 20102
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s'"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
20103 20104 20105 20106 20107 20108 20109 20110 20111 20112 20113 20114 20115 20116 20117 20118 20119 20120 20121 20122 20123 20124 20125 20126 20127
#: src/util/virprocess.c:50
#, c-format
msgid "exit status %d"
msgstr ""

#: src/util/virprocess.c:53
#, c-format
msgid "fatal signal %d"
msgstr ""

#: src/util/virprocess.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value %d"
msgstr "neispravan argument pri %s"

#: src/util/virprocess.c:151 src/util/virprocess.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to wait for process %lld"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#: src/util/virprocess.c:170
#, c-format
msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
20128
#: src/util/virrandom.c:159
D
Daniel Veillard 已提交
20129 20130 20131
msgid "argument virt_type must not be NULL"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
20132
#: src/util/virrandom.c:176
D
Daniel Veillard 已提交
20133 20134 20135 20136
#, fuzzy
msgid "Unsupported virt type"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

C
Cole Robinson 已提交
20137
#: src/util/virsocketaddr.c:92 src/util/virsocketaddr.c:263
D
Daniel Veillard 已提交
20138 20139 20140
msgid "Missing address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
20141
#: src/util/virsocketaddr.c:101
D
Daniel Veillard 已提交
20142 20143 20144 20145
#, c-format
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
20146
#: src/util/virsocketaddr.c:108
D
Daniel Veillard 已提交
20147 20148 20149 20150
#, c-format
msgid "No socket addresses found for '%s'"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
20151
#: src/util/virsocketaddr.c:287
D
Daniel Veillard 已提交
20152 20153 20154 20155
#, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
20156
#: src/util/virterror.c:162
20157 20158
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
20159

D
Daniel Veillard 已提交
20160
#: src/util/virterror.c:509
D
Daniel Veillard 已提交
20161 20162 20163
msgid "warning"
msgstr "upozorenje"

D
Daniel Veillard 已提交
20164
#: src/util/virterror.c:512 tools/virsh-domain-monitor.c:129
D
Daniel Veillard 已提交
20165 20166 20167
msgid "error"
msgstr "pogreška"

D
Daniel Veillard 已提交
20168
#: src/util/virterror.c:644
D
Daniel Veillard 已提交
20169 20170 20171
msgid "No error message provided"
msgstr "Nije pružena poruka o pogrešci"

D
Daniel Veillard 已提交
20172
#: src/util/virterror.c:707
D
Daniel Veillard 已提交
20173 20174 20175 20176
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "interna pogreška %s"

D
Daniel Veillard 已提交
20177
#: src/util/virterror.c:709
D
Daniel Veillard 已提交
20178 20179 20180
msgid "internal error"
msgstr "interna pogreška"

C
Cole Robinson 已提交
20181
#: src/util/virterror.c:712 tools/virsh.c:565 tools/virsh-domain.c:7454
D
Daniel Veillard 已提交
20182 20183 20184
msgid "out of memory"
msgstr "nedovoljno memorije"

D
Daniel Veillard 已提交
20185
#: src/util/virterror.c:716
D
Daniel Veillard 已提交
20186
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
20187
msgid "this function is not supported by the connection driver"
D
Daniel Veillard 已提交
20188 20189
msgstr "nema podrške za hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
20190
#: src/util/virterror.c:718
D
Daniel Veillard 已提交
20191
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
20192
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
20193 20194
msgstr "nema podrške za hypervisor %s"

D
Daniel Veillard 已提交
20195
#: src/util/virterror.c:722
D
Daniel Veillard 已提交
20196 20197 20198
#, fuzzy
msgid "no connection driver available"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"
D
Daniel Veillard 已提交
20199

D
Daniel Veillard 已提交
20200
#: src/util/virterror.c:724
D
Daniel Veillard 已提交
20201 20202
#, fuzzy, c-format
msgid "no connection driver available for %s"
20203
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
20204

D
Daniel Veillard 已提交
20205
#: src/util/virterror.c:728
D
Daniel Veillard 已提交
20206 20207 20208
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"

D
Daniel Veillard 已提交
20209
#: src/util/virterror.c:730
D
Daniel Veillard 已提交
20210 20211 20212 20213
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
20214
#: src/util/virterror.c:734
D
Daniel Veillard 已提交
20215 20216 20217
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"

D
Daniel Veillard 已提交
20218
#: src/util/virterror.c:736
D
Daniel Veillard 已提交
20219 20220 20221 20222
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
20223 20224
#: src/util/virterror.c:740 src/xen/xen_hypervisor.c:3353
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3367 src/xen/xen_hypervisor.c:3629
D
Daniel Veillard 已提交
20225 20226
#, fuzzy
msgid "invalid argument"
D
Daniel Veillard 已提交
20227 20228
msgstr "neispravan argument pri"

D
Daniel Veillard 已提交
20229
#: src/util/virterror.c:742
D
Daniel Veillard 已提交
20230 20231
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
20232 20233
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
20234
#: src/util/virterror.c:746
D
Daniel Veillard 已提交
20235 20236 20237 20238
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
20239
#: src/util/virterror.c:748
D
Daniel Veillard 已提交
20240 20241 20242
msgid "operation failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
20243
#: src/util/virterror.c:752
D
Daniel Veillard 已提交
20244 20245 20246 20247
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "operacija GET nije uspjela: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
20248
#: src/util/virterror.c:754
D
Daniel Veillard 已提交
20249 20250 20251
msgid "GET operation failed"
msgstr "operacija GET nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
20252
#: src/util/virterror.c:758
D
Daniel Veillard 已提交
20253 20254 20255 20256
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "operacija POST nije uspjela: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
20257
#: src/util/virterror.c:760
D
Daniel Veillard 已提交
20258 20259 20260
msgid "POST operation failed"
msgstr "operacija POST nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
20261
#: src/util/virterror.c:763
D
Daniel Veillard 已提交
20262 20263 20264 20265
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "dobiven je nepoznat broj HTTP pogreške %d"

D
Daniel Veillard 已提交
20266
#: src/util/virterror.c:767
D
Daniel Veillard 已提交
20267 20268 20269 20270
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "nepoznato računalo %s"

D
Daniel Veillard 已提交
20271
#: src/util/virterror.c:769
D
Daniel Veillard 已提交
20272 20273 20274
msgid "unknown host"
msgstr "nepoznato računalo"

D
Daniel Veillard 已提交
20275
#: src/util/virterror.c:773
D
Daniel Veillard 已提交
20276 20277 20278 20279
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
20280
#: src/util/virterror.c:775
D
Daniel Veillard 已提交
20281 20282 20283
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
20284
#: src/util/virterror.c:779
D
Daniel Veillard 已提交
20285 20286 20287
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "nije moguće upotrijebiti Xen hypervisor unos"

D
Daniel Veillard 已提交
20288
#: src/util/virterror.c:781
D
Daniel Veillard 已提交
20289 20290 20291 20292
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "nije moguće upotrijebiti Xen hypervisor unos %s"

D
Daniel Veillard 已提交
20293
#: src/util/virterror.c:785
D
Daniel Veillard 已提交
20294 20295 20296
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store"

D
Daniel Veillard 已提交
20297
#: src/util/virterror.c:787
D
Daniel Veillard 已提交
20298 20299 20300 20301
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store %s"

D
Daniel Veillard 已提交
20302
#: src/util/virterror.c:790
D
Daniel Veillard 已提交
20303 20304 20305 20306
#, fuzzy, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
msgstr "nije uspio Xen syscall %s %d"

D
Daniel Veillard 已提交
20307
#: src/util/virterror.c:794
D
Daniel Veillard 已提交
20308 20309 20310
msgid "unknown OS type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

D
Daniel Veillard 已提交
20311
#: src/util/virterror.c:796
D
Daniel Veillard 已提交
20312 20313 20314 20315
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
20316
#: src/util/virterror.c:799
D
Daniel Veillard 已提交
20317 20318 20319
msgid "missing kernel information"
msgstr "nedostaju podaci o kernelu"

D
Daniel Veillard 已提交
20320
#: src/util/virterror.c:803
D
Daniel Veillard 已提交
20321 20322 20323
msgid "missing root device information"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"

D
Daniel Veillard 已提交
20324
#: src/util/virterror.c:805
D
Daniel Veillard 已提交
20325 20326 20327 20328
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "nedostaju podaci o korijenskom uređaju pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
20329
#: src/util/virterror.c:809
D
Daniel Veillard 已提交
20330 20331 20332
msgid "missing source information for device"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

D
Daniel Veillard 已提交
20333
#: src/util/virterror.c:811
D
Daniel Veillard 已提交
20334 20335 20336 20337
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj %s"

D
Daniel Veillard 已提交
20338
#: src/util/virterror.c:815
D
Daniel Veillard 已提交
20339 20340 20341
msgid "missing target information for device"
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj"

D
Daniel Veillard 已提交
20342
#: src/util/virterror.c:817
D
Daniel Veillard 已提交
20343 20344 20345 20346
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj %s"

D
Daniel Veillard 已提交
20347
#: src/util/virterror.c:821
D
Daniel Veillard 已提交
20348 20349 20350
#, fuzzy
msgid "missing name information"
msgstr "nedostaju podaci o kernelu"
D
Daniel Veillard 已提交
20351

D
Daniel Veillard 已提交
20352
#: src/util/virterror.c:823
D
Daniel Veillard 已提交
20353 20354
#, fuzzy, c-format
msgid "missing name information in %s"
D
Daniel Veillard 已提交
20355 20356
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
20357
#: src/util/virterror.c:827
D
Daniel Veillard 已提交
20358 20359 20360
msgid "missing operating system information"
msgstr "nedostaju podaci o operacijskom sustavu"

D
Daniel Veillard 已提交
20361
#: src/util/virterror.c:829
D
Daniel Veillard 已提交
20362 20363 20364 20365
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "nedostaju podaci o operacijskom sustavu za %s"

D
Daniel Veillard 已提交
20366
#: src/util/virterror.c:833
D
Daniel Veillard 已提交
20367 20368 20369
msgid "missing devices information"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju"

D
Daniel Veillard 已提交
20370
#: src/util/virterror.c:835
D
Daniel Veillard 已提交
20371 20372 20373 20374
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju za %s"

D
Daniel Veillard 已提交
20375
#: src/util/virterror.c:839
D
Daniel Veillard 已提交
20376 20377 20378
msgid "too many drivers registered"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"

D
Daniel Veillard 已提交
20379
#: src/util/virterror.c:841
D
Daniel Veillard 已提交
20380 20381 20382 20383
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
20384
#: src/util/virterror.c:845
D
Daniel Veillard 已提交
20385 20386 20387
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "pozivanje biblioteke nije uspjelo, možda nije podržano"

D
Daniel Veillard 已提交
20388
#: src/util/virterror.c:847
D
Daniel Veillard 已提交
20389 20390 20391 20392
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "pozivanje biblioteke %s nije uspjelo, možda nije podržano"

D
Daniel Veillard 已提交
20393
#: src/util/virterror.c:851
D
Daniel Veillard 已提交
20394 20395
#, fuzzy
msgid "XML description is invalid or not well formed"
D
Daniel Veillard 已提交
20396 20397
msgstr "XML opis za %s nije pravilno oblikovan ili nije ispravan"

D
Daniel Veillard 已提交
20398
#: src/util/virterror.c:853
D
Daniel Veillard 已提交
20399 20400 20401 20402
#, fuzzy, c-format
msgid "XML error: %s"
msgstr "%s: pogreška: "

D
Daniel Veillard 已提交
20403
#: src/util/virterror.c:857
D
Daniel Veillard 已提交
20404 20405 20406
msgid "this domain exists already"
msgstr "ova domena već postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
20407
#: src/util/virterror.c:859
D
Daniel Veillard 已提交
20408 20409 20410 20411
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "domena %s već postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
20412
#: src/util/virterror.c:863
D
Daniel Veillard 已提交
20413 20414 20415
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "operacija zabranjena za pristup samo za čitanje"

D
Daniel Veillard 已提交
20416
#: src/util/virterror.c:865
D
Daniel Veillard 已提交
20417 20418 20419 20420
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "operacija %s zabranjena za pristup samo za čitanje"

D
Daniel Veillard 已提交
20421
#: src/util/virterror.c:869
D
Daniel Veillard 已提交
20422 20423 20424
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "otvaranje konfiguracijske datoteke za čitanje nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
20425
#: src/util/virterror.c:871
D
Daniel Veillard 已提交
20426 20427 20428 20429
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
20430
#: src/util/virterror.c:875
D
Daniel Veillard 已提交
20431 20432 20433
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
20434
#: src/util/virterror.c:877
D
Daniel Veillard 已提交
20435 20436 20437 20438
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
20439
#: src/util/virterror.c:881
D
Daniel Veillard 已提交
20440 20441 20442
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
20443
#: src/util/virterror.c:883
D
Daniel Veillard 已提交
20444 20445 20446 20447
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
20448
#: src/util/virterror.c:887
D
Daniel Veillard 已提交
20449 20450 20451
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke"

D
Daniel Veillard 已提交
20452
#: src/util/virterror.c:889
D
Daniel Veillard 已提交
20453 20454 20455 20456
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
20457
#: src/util/virterror.c:893
D
Daniel Veillard 已提交
20458 20459 20460
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
20461
#: src/util/virterror.c:895
D
Daniel Veillard 已提交
20462 20463 20464 20465
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
20466
#: src/util/virterror.c:899
D
Daniel Veillard 已提交
20467 20468 20469 20470
#, fuzzy
msgid "parser error"
msgstr "interna pogreška"

D
Daniel Veillard 已提交
20471
#: src/util/virterror.c:905
D
Daniel Veillard 已提交
20472 20473 20474 20475
#, fuzzy
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"

D
Daniel Veillard 已提交
20476
#: src/util/virterror.c:907
D
Daniel Veillard 已提交
20477 20478 20479 20480
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
20481
#: src/util/virterror.c:911
D
Daniel Veillard 已提交
20482 20483 20484 20485
#, fuzzy
msgid "this network exists already"
msgstr "ova domena već postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
20486
#: src/util/virterror.c:913
D
Daniel Veillard 已提交
20487 20488 20489 20490
#, fuzzy, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "domena %s već postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
20491
#: src/util/virterror.c:917
D
Daniel Veillard 已提交
20492 20493 20494 20495
#, fuzzy
msgid "system call error"
msgstr "interna pogreška"

D
Daniel Veillard 已提交
20496
#: src/util/virterror.c:923
D
Daniel Veillard 已提交
20497 20498 20499 20500
#, fuzzy
msgid "RPC error"
msgstr "pogreška"

D
Daniel Veillard 已提交
20501
#: src/util/virterror.c:929
D
Daniel Veillard 已提交
20502 20503 20504 20505
#, fuzzy
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "interna pogreška"

D
Daniel Veillard 已提交
20506
#: src/util/virterror.c:935
D
Daniel Veillard 已提交
20507 20508 20509 20510
#, fuzzy
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
20511
#: src/util/virterror.c:937
D
Daniel Veillard 已提交
20512 20513 20514 20515
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
20516
#: src/util/virterror.c:941
D
Daniel Veillard 已提交
20517 20518 20519 20520
#, fuzzy
msgid "Domain not found"
msgstr "podaci domene"

D
Daniel Veillard 已提交
20521
#: src/util/virterror.c:943
D
Daniel Veillard 已提交
20522 20523 20524 20525
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "Domena je obnovljena iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
20526
#: src/util/virterror.c:947
D
Daniel Veillard 已提交
20527 20528 20529 20530
#, fuzzy
msgid "Network not found"
msgstr "naziv domene ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
20531
#: src/util/virterror.c:949
D
Daniel Veillard 已提交
20532 20533 20534 20535
#, fuzzy, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
20536
#: src/util/virterror.c:953
D
Daniel Veillard 已提交
20537 20538 20539 20540
#, fuzzy
msgid "invalid MAC address"
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
20541
#: src/util/virterror.c:955
D
Daniel Veillard 已提交
20542 20543 20544 20545
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
20546
#: src/util/virterror.c:961
D
Daniel Veillard 已提交
20547 20548 20549 20550
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
20551
#: src/util/virterror.c:965
D
Daniel Veillard 已提交
20552 20553 20554 20555
#, fuzzy
msgid "authentication cancelled"
msgstr "operacija nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
20556
#: src/util/virterror.c:967
D
Daniel Veillard 已提交
20557 20558 20559 20560
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication cancelled: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
20561
#: src/util/virterror.c:971
D
Daniel Veillard 已提交
20562 20563 20564 20565
#, fuzzy
msgid "Storage pool not found"
msgstr "naziv domene ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
20566
#: src/util/virterror.c:973
D
Daniel Veillard 已提交
20567 20568 20569 20570
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
20571
#: src/util/virterror.c:977
D
Daniel Veillard 已提交
20572 20573 20574 20575
#, fuzzy
msgid "Storage volume not found"
msgstr "naziv domene ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
20576
#: src/util/virterror.c:979
D
Daniel Veillard 已提交
20577 20578 20579 20580
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
20581
#: src/util/virterror.c:983
D
Daniel Veillard 已提交
20582 20583 20584 20585
#, fuzzy
msgid "Storage pool probe failed"
msgstr "naziv domene ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
20586
#: src/util/virterror.c:985
D
Daniel Veillard 已提交
20587 20588 20589 20590
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool probe failed: %s"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
20591
#: src/util/virterror.c:989
D
Daniel Veillard 已提交
20592 20593 20594 20595
#, fuzzy
msgid "Storage pool already built"
msgstr "Domena je aktivna"

D
Daniel Veillard 已提交
20596
#: src/util/virterror.c:991
D
Daniel Veillard 已提交
20597 20598 20599 20600
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool already built: %s"
msgstr "Domena je aktivna"

D
Daniel Veillard 已提交
20601
#: src/util/virterror.c:995
D
Daniel Veillard 已提交
20602 20603 20604 20605
#, fuzzy
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"

D
Daniel Veillard 已提交
20606
#: src/util/virterror.c:997
D
Daniel Veillard 已提交
20607 20608 20609 20610
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
20611
#: src/util/virterror.c:1001
D
Daniel Veillard 已提交
20612 20613 20614 20615
#, fuzzy
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"

D
Daniel Veillard 已提交
20616
#: src/util/virterror.c:1003
D
Daniel Veillard 已提交
20617 20618 20619 20620
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
20621
#: src/util/virterror.c:1007
D
Daniel Veillard 已提交
20622 20623 20624 20625
#, fuzzy
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
20626
#: src/util/virterror.c:1009
D
Daniel Veillard 已提交
20627 20628 20629 20630
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
20631
#: src/util/virterror.c:1013
D
Daniel Veillard 已提交
20632 20633 20634 20635
#, fuzzy
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
20636
#: src/util/virterror.c:1015
D
Daniel Veillard 已提交
20637 20638 20639 20640
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
20641
#: src/util/virterror.c:1019
D
Daniel Veillard 已提交
20642 20643 20644 20645
#, fuzzy
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"

D
Daniel Veillard 已提交
20646
#: src/util/virterror.c:1021
D
Daniel Veillard 已提交
20647 20648 20649 20650
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
20651
#: src/util/virterror.c:1025
D
Daniel Veillard 已提交
20652 20653 20654 20655
#, fuzzy
msgid "Node device not found"
msgstr "podaci domene"

D
Daniel Veillard 已提交
20656
#: src/util/virterror.c:1027
D
Daniel Veillard 已提交
20657 20658 20659 20660
#, fuzzy, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "Domena je obnovljena iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
20661
#: src/util/virterror.c:1031
D
Daniel Veillard 已提交
20662 20663 20664 20665
#, fuzzy
msgid "Security model not found"
msgstr "naziv domene ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
20666
#: src/util/virterror.c:1033
D
Daniel Veillard 已提交
20667 20668 20669 20670
#, fuzzy, c-format
msgid "Security model not found: %s"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
20671
#: src/util/virterror.c:1037
D
Daniel Veillard 已提交
20672
msgid "Requested operation is not valid"
20673
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
20674

D
Daniel Veillard 已提交
20675
#: src/util/virterror.c:1039
D
Daniel Veillard 已提交
20676 20677 20678 20679
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested operation is not valid: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
20680
#: src/util/virterror.c:1043
D
Daniel Veillard 已提交
20681 20682 20683 20684
#, fuzzy
msgid "Failed to find the interface"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
20685
#: src/util/virterror.c:1045
D
Daniel Veillard 已提交
20686 20687 20688 20689
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the interface: %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
20690
#: src/util/virterror.c:1049
D
Daniel Veillard 已提交
20691 20692 20693 20694
#, fuzzy
msgid "Interface not found"
msgstr "naziv domene ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
20695
#: src/util/virterror.c:1051
D
Daniel Veillard 已提交
20696 20697 20698 20699
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
20700
#: src/util/virterror.c:1055
D
Daniel Veillard 已提交
20701 20702 20703 20704
#, fuzzy
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"

D
Daniel Veillard 已提交
20705
#: src/util/virterror.c:1057
D
Daniel Veillard 已提交
20706 20707 20708 20709
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid interface pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
20710
#: src/util/virterror.c:1061
D
Daniel Veillard 已提交
20711 20712 20713
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
20714
#: src/util/virterror.c:1063
20715
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
20716
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
20717
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
20718

D
Daniel Veillard 已提交
20719
#: src/util/virterror.c:1067
D
Daniel Veillard 已提交
20720 20721 20722 20723
#, fuzzy
msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
20724
#: src/util/virterror.c:1069
D
Daniel Veillard 已提交
20725 20726 20727 20728
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
20729
#: src/util/virterror.c:1073
D
Daniel Veillard 已提交
20730 20731 20732 20733
#, fuzzy
msgid "Invalid secret"
msgstr "neispravan argument pri"

D
Daniel Veillard 已提交
20734
#: src/util/virterror.c:1075
D
Daniel Veillard 已提交
20735 20736
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid secret: %s"
20737
msgstr "neispravan argument pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
20738

D
Daniel Veillard 已提交
20739
#: src/util/virterror.c:1079
D
Daniel Veillard 已提交
20740 20741 20742 20743
#, fuzzy
msgid "Secret not found"
msgstr "naziv domene ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
20744
#: src/util/virterror.c:1081
D
Daniel Veillard 已提交
20745 20746 20747 20748
#, fuzzy, c-format
msgid "Secret not found: %s"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
20749
#: src/util/virterror.c:1085
D
Daniel Veillard 已提交
20750 20751
#, fuzzy
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
20752
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
20753

D
Daniel Veillard 已提交
20754
#: src/util/virterror.c:1087
D
Daniel Veillard 已提交
20755 20756
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
20757
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
20758

D
Daniel Veillard 已提交
20759
#: src/util/virterror.c:1091
D
Daniel Veillard 已提交
20760 20761 20762 20763
#, fuzzy
msgid "Invalid network filter"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"

D
Daniel Veillard 已提交
20764
#: src/util/virterror.c:1093
D
Daniel Veillard 已提交
20765 20766 20767 20768
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid network filter: %s"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
20769
#: src/util/virterror.c:1097
D
Daniel Veillard 已提交
20770 20771 20772 20773
#, fuzzy
msgid "Network filter not found"
msgstr "naziv domene ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
20774
#: src/util/virterror.c:1099
D
Daniel Veillard 已提交
20775 20776 20777 20778
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter not found: %s"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
20779
#: src/util/virterror.c:1103
D
Daniel Veillard 已提交
20780
msgid "Error while building firewall"
20781
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
20782

D
Daniel Veillard 已提交
20783
#: src/util/virterror.c:1105
20784
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
20785
msgid "Error while building firewall: %s"
20786
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
20787

D
Daniel Veillard 已提交
20788
#: src/util/virterror.c:1109
D
Daniel Veillard 已提交
20789 20790
#, fuzzy
msgid "unsupported configuration"
20791
msgstr "dodjeljivanje konfiguracije"
D
Daniel Veillard 已提交
20792

D
Daniel Veillard 已提交
20793
#: src/util/virterror.c:1111
D
Daniel Veillard 已提交
20794 20795
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported configuration: %s"
20796
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
20797

D
Daniel Veillard 已提交
20798
#: src/util/virterror.c:1115
D
Daniel Veillard 已提交
20799 20800 20801 20802
#, fuzzy
msgid "Timed out during operation"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
20803
#: src/util/virterror.c:1117
D
Daniel Veillard 已提交
20804 20805 20806 20807
#, c-format
msgid "Timed out during operation: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
20808
#: src/util/virterror.c:1121
D
Daniel Veillard 已提交
20809 20810 20811 20812
#, fuzzy
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
20813
#: src/util/virterror.c:1123
D
Daniel Veillard 已提交
20814 20815 20816 20817
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
20818
#: src/util/virterror.c:1127
D
Daniel Veillard 已提交
20819 20820 20821 20822
#, fuzzy
msgid "Hook script execution failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
20823
#: src/util/virterror.c:1129
D
Daniel Veillard 已提交
20824 20825 20826 20827
#, fuzzy, c-format
msgid "Hook script execution failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
20828
#: src/util/virterror.c:1133
D
Daniel Veillard 已提交
20829
msgid "Invalid snapshot"
20830
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
20831

D
Daniel Veillard 已提交
20832
#: src/util/virterror.c:1135
D
Daniel Veillard 已提交
20833 20834 20835 20836
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid snapshot: %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
20837
#: src/util/virterror.c:1139
D
Daniel Veillard 已提交
20838 20839 20840 20841
#, fuzzy
msgid "Domain snapshot not found"
msgstr "podaci domene"

D
Daniel Veillard 已提交
20842
#: src/util/virterror.c:1141
D
Daniel Veillard 已提交
20843 20844 20845 20846
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain snapshot not found: %s"
msgstr "Domena je obnovljena iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
20847
#: src/util/virterror.c:1145
D
Daniel Veillard 已提交
20848 20849 20850 20851
#, fuzzy
msgid "invalid stream pointer"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"

D
Daniel Veillard 已提交
20852
#: src/util/virterror.c:1147
D
Daniel Veillard 已提交
20853 20854 20855 20856
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid stream pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
20857
#: src/util/virterror.c:1151
D
Daniel Veillard 已提交
20858 20859 20860 20861
#, fuzzy
msgid "argument unsupported"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
20862
#: src/util/virterror.c:1153
D
Daniel Veillard 已提交
20863 20864 20865 20866
#, fuzzy, c-format
msgid "argument unsupported: %s"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
20867
#: src/util/virterror.c:1157
D
Daniel Veillard 已提交
20868 20869 20870
msgid "revert requires force"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
20871
#: src/util/virterror.c:1159
D
Daniel Veillard 已提交
20872 20873 20874 20875
#, c-format
msgid "revert requires force: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
20876
#: src/util/virterror.c:1163
D
Daniel Veillard 已提交
20877 20878 20879 20880
#, fuzzy
msgid "operation aborted"
msgstr "operacija nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
20881
#: src/util/virterror.c:1165
D
Daniel Veillard 已提交
20882 20883 20884 20885
#, fuzzy, c-format
msgid "operation aborted: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
20886
#: src/util/virterror.c:1169
D
Daniel Veillard 已提交
20887 20888 20889 20890
#, fuzzy
msgid "metadata not found"
msgstr "podaci domene"

D
Daniel Veillard 已提交
20891
#: src/util/virterror.c:1171
D
Daniel Veillard 已提交
20892 20893 20894 20895
#, fuzzy, c-format
msgid "metadata not found: %s"
msgstr "Domena je obnovljena iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
20896
#: src/util/virterror.c:1175
D
Daniel Veillard 已提交
20897 20898 20899 20900
#, fuzzy
msgid "Unsafe migration"
msgstr "podaci čvora"

D
Daniel Veillard 已提交
20901
#: src/util/virterror.c:1177
D
Daniel Veillard 已提交
20902 20903 20904 20905
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsafe migration: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
20906
#: src/util/virterror.c:1181
D
Daniel Veillard 已提交
20907 20908 20909 20910
#, fuzzy
msgid "numerical overflow"
msgstr "interna pogreška"

D
Daniel Veillard 已提交
20911
#: src/util/virterror.c:1183
D
Daniel Veillard 已提交
20912 20913 20914 20915
#, fuzzy, c-format
msgid "numerical overflow: %s"
msgstr "interna pogreška"

D
Daniel Veillard 已提交
20916
#: src/util/virterror.c:1187
D
Daniel Veillard 已提交
20917 20918 20919 20920
#, fuzzy
msgid "block copy still active"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
20921
#: src/util/virterror.c:1189
D
Daniel Veillard 已提交
20922 20923 20924 20925
#, fuzzy, c-format
msgid "block copy still active: %s"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
20926
#: src/util/virterror.c:1193
D
Daniel Veillard 已提交
20927
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
20928 20929
msgid "Operation not supported"
msgstr "nema podrške za hypervisor %s"
D
Daniel Veillard 已提交
20930

D
Daniel Veillard 已提交
20931 20932 20933 20934 20935 20936 20937 20938 20939 20940 20941 20942 20943 20944 20945 20946 20947 20948 20949 20950 20951 20952 20953 20954 20955 20956 20957 20958 20959 20960 20961 20962 20963 20964 20965 20966 20967 20968 20969 20970 20971 20972 20973 20974 20975 20976 20977 20978 20979 20980 20981 20982 20983 20984
#: src/util/virterror.c:1195
#, fuzzy, c-format
msgid "Operation not supported: %s"
msgstr "nema podrške za hypervisor %s"

#: src/util/virterror.c:1199
msgid "SSH transport error"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:1201
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH transport error: %s"
msgstr "interna pogreška %s"

#: src/util/virterror.c:1205
#, fuzzy
msgid "Guest agent is not responding"
msgstr "Domena je aktivna"

#: src/util/virterror.c:1207
#, c-format
msgid "Guest agent is not responding: %s"
msgstr ""

#: src/util/virterror_internal.h:80
#, c-format
msgid "%s in %s must be NULL"
msgstr ""

#: src/util/virterror_internal.h:91
#, c-format
msgid "%s in %s must not be NULL"
msgstr ""

#: src/util/virterror_internal.h:102
#, c-format
msgid "%s in %s must greater than zero"
msgstr ""

#: src/util/virterror_internal.h:113
#, c-format
msgid "%s in %s must not be zero"
msgstr ""

#: src/util/virterror_internal.h:124
#, c-format
msgid "%s in %s must  be zero"
msgstr ""

#: src/util/virterror_internal.h:135
#, c-format
msgid "%s in %s must be zero or greater"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
20985
#: src/util/virtime.c:286
D
Daniel Veillard 已提交
20986 20987 20988 20989
#, fuzzy
msgid "Unable to break out time format"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
20990
#: src/util/virtime.c:314 src/util/virtime.c:345
D
Daniel Veillard 已提交
20991 20992
#, fuzzy
msgid "Unable to format time"
D
Daniel Veillard 已提交
20993 20994
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
20995
#: src/util/virtypedparam.c:93
D
Daniel Veillard 已提交
20996 20997 20998 20999
#, c-format
msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21000
#: src/util/virtypedparam.c:104
D
Daniel Veillard 已提交
21001 21002 21003 21004
#, fuzzy, c-format
msgid "parameter '%s' not supported"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
21005
#: src/util/virtypedparam.c:111
D
Daniel Veillard 已提交
21006 21007 21008 21009
#, fuzzy, c-format
msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
21010
#: src/util/virtypedparam.c:175 src/util/virtypedparam.c:273
D
Daniel Veillard 已提交
21011 21012 21013 21014
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected type %d for field %s"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
21015 21016 21017 21018 21019 21020 21021 21022 21023 21024 21025 21026 21027 21028 21029 21030 21031 21032 21033 21034 21035 21036 21037 21038 21039 21040 21041 21042 21043 21044 21045 21046 21047 21048 21049
#: src/util/virtypedparam.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "NULL value for field '%s'"
msgstr "Čitanje datoteke opisa %s nije uspjelo"

#: src/util/virtypedparam.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected int"
msgstr "neispravan argument pri %s"

#: src/util/virtypedparam.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

#: src/util/virtypedparam.c:228
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected long long"
msgstr ""

#: src/util/virtypedparam.c:237
#, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long"
msgstr ""

#: src/util/virtypedparam.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
msgstr "neispravan argument pri %s"

#: src/util/virtypedparam.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
21050 21051 21052 21053 21054 21055
#: src/util/viruri.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse URI %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

#: src/util/xml.c:78
D
Daniel Veillard 已提交
21056 21057 21058
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21059
#: src/util/xml.c:118
D
Daniel Veillard 已提交
21060
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21061
msgid "'%s' value longer than %zu bytes"
D
Daniel Veillard 已提交
21062 21063
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21064
#: src/util/xml.c:148
D
Daniel Veillard 已提交
21065 21066 21067
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21068
#: src/util/xml.c:177
D
Daniel Veillard 已提交
21069
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
21070
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21071

D
Daniel Veillard 已提交
21072
#: src/util/xml.c:283 src/util/xml.c:400
D
Daniel Veillard 已提交
21073
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
21074
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21075

D
Daniel Veillard 已提交
21076
#: src/util/xml.c:447
D
Daniel Veillard 已提交
21077
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
21078
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21079

D
Daniel Veillard 已提交
21080
#: src/util/xml.c:497
D
Daniel Veillard 已提交
21081 21082 21083
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21084
#: src/util/xml.c:534
D
Daniel Veillard 已提交
21085 21086 21087
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21088
#: src/util/xml.c:574
D
Daniel Veillard 已提交
21089 21090 21091
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21092
#: src/util/xml.c:589
D
Daniel Veillard 已提交
21093
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21094 21095
msgid "Incorrect xpath '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
21096

D
Daniel Veillard 已提交
21097
#: src/util/xml.c:686
D
Daniel Veillard 已提交
21098
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21099 21100 21101
msgid ""
"%s:%d: %s%s\n"
"%s"
D
Daniel Veillard 已提交
21102 21103
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21104
#: src/util/xml.c:694
D
Daniel Veillard 已提交
21105 21106 21107 21108 21109 21110
#, c-format
msgid ""
"at line %d: %s%s\n"
"%s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21111
#: src/util/xml.c:754
D
Daniel Veillard 已提交
21112 21113 21114 21115
#, fuzzy
msgid "missing root element"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"

D
Daniel Veillard 已提交
21116
#: src/util/xml.c:778
D
Daniel Veillard 已提交
21117 21118 21119 21120
#, fuzzy
msgid "failed to parse xml document"
msgstr "spremanje sadržaja nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
21121
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:355 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:382
D
Daniel Veillard 已提交
21122 21123 21124 21125
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
21126
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:361
D
Daniel Veillard 已提交
21127 21128 21129 21130
#, fuzzy, c-format
msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
21131
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:367
D
Daniel Veillard 已提交
21132
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21133
msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
D
Daniel Veillard 已提交
21134 21135
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21136
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:548 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:556
D
Daniel Veillard 已提交
21137 21138 21139 21140
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
21141
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:565
D
Daniel Veillard 已提交
21142 21143
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
21144
msgstr "Nije moguće izvući hypervisor verziju pokrenutog %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
21145

D
Daniel Veillard 已提交
21146
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:574
D
Daniel Veillard 已提交
21147 21148
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
21149
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
21150

21151
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:100
D
Daniel Veillard 已提交
21152
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21153
msgid "Library '%s' doesn't exist"
D
Daniel Veillard 已提交
21154 21155
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

21156
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:145
D
Daniel Veillard 已提交
21157 21158 21159 21160
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

21161
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:153
D
Daniel Veillard 已提交
21162 21163
#, fuzzy, c-format
msgid "Calling %s from '%s' failed"
21164
msgstr "spremi stanje domene u datoteku"
D
Daniel Veillard 已提交
21165

D
Daniel Veillard 已提交
21166
#: src/vbox/vbox_driver.c:160 src/vbox/vbox_tmpl.c:994
D
Daniel Veillard 已提交
21167 21168 21169
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21170
#: src/vbox/vbox_driver.c:167 src/vbox/vbox_tmpl.c:1001
D
Daniel Veillard 已提交
21171 21172 21173 21174
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21175
#: src/vbox/vbox_driver.c:174 src/vbox/vbox_tmpl.c:1008
D
Daniel Veillard 已提交
21176 21177 21178 21179
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21180
#: src/vbox/vbox_driver.c:180
D
Daniel Veillard 已提交
21181 21182 21183
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21184
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:901
D
Daniel Veillard 已提交
21185 21186 21187
msgid "nsIEventQueue object is null"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21188
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:910
D
Daniel Veillard 已提交
21189 21190 21191
msgid "IVirtualBox object is null"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21192
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:916
D
Daniel Veillard 已提交
21193 21194 21195
msgid "ISession object is null"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21196
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:949
D
Daniel Veillard 已提交
21197
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
21198
msgid "Could not extract VirtualBox version"
D
Daniel Veillard 已提交
21199 21200
msgstr "Nije moguće izvući hypervisor verziju pokrenutog %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
21201
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1125
D
Daniel Veillard 已提交
21202 21203 21204 21205
#, c-format
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21206
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1162
21207
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21208
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
21209
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21210

D
Daniel Veillard 已提交
21211 21212 21213
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1234 src/vbox/vbox_tmpl.c:1294
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1364 src/vbox/vbox_tmpl.c:1438
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1899 src/vbox/vbox_tmpl.c:3725
D
Daniel Veillard 已提交
21214 21215 21216 21217
#, c-format
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21218
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1503 src/vbox/vbox_tmpl.c:1528
D
Daniel Veillard 已提交
21219 21220 21221 21222 21223 21224 21225
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2010 src/vbox/vbox_tmpl.c:5942
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6044 src/vbox/vbox_tmpl.c:6149
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6200 src/vbox/vbox_tmpl.c:6289
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6321 src/vbox/vbox_tmpl.c:6363
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6427 src/vbox/vbox_tmpl.c:6488
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6548 src/vbox/vbox_tmpl.c:6692
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6850
D
Daniel Veillard 已提交
21226 21227 21228 21229 21230
#, fuzzy
msgid "no domain with matching UUID"
msgstr "naziv domene ili ID pretvori u UUID domene"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1574
D
Daniel Veillard 已提交
21231 21232
#, fuzzy
msgid "error while suspending the domain"
21233
msgstr "obustavi domenu"
D
Daniel Veillard 已提交
21234

D
Daniel Veillard 已提交
21235
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1580
D
Daniel Veillard 已提交
21236
msgid "machine not in running state to suspend it"
21237
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21238

D
Daniel Veillard 已提交
21239
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1626
D
Daniel Veillard 已提交
21240
msgid "error while resuming the domain"
21241
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21242

D
Daniel Veillard 已提交
21243
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1632
D
Daniel Veillard 已提交
21244 21245 21246
msgid "machine not paused, so can't resume it"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21247
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1672
D
Daniel Veillard 已提交
21248 21249 21250
msgid "machine paused, so can't power it down"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21251
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1676 src/vbox/vbox_tmpl.c:1781
D
Daniel Veillard 已提交
21252 21253 21254
msgid "machine already powered down"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21255
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1739
D
Daniel Veillard 已提交
21256
msgid "machine not running, so can't reboot it"
21257
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21258

D
Daniel Veillard 已提交
21259
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1857
D
Daniel Veillard 已提交
21260 21261 21262
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21263
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1873
D
Daniel Veillard 已提交
21264 21265 21266 21267
#, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21268
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2147
21269
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21270
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
21271
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21272

D
Daniel Veillard 已提交
21273
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2158
21274
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21275
msgid "can't open session to the domain with id %d"
21276
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21277

D
Daniel Veillard 已提交
21278
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2811
D
Daniel Veillard 已提交
21279 21280 21281 21282 21283 21284
#, c-format
msgid ""
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
"%d, slot:%d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21285
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3451
D
Daniel Veillard 已提交
21286 21287 21288 21289
#, c-format
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21290
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3501
21291
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21292
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
21293
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21294

D
Daniel Veillard 已提交
21295
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3671
D
Daniel Veillard 已提交
21296 21297
msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21298

D
Daniel Veillard 已提交
21299
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3718
D
Daniel Veillard 已提交
21300
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
21301
msgid "Error while reading the domain name"
21302
msgstr "razrješavanje naziva domena"
D
Daniel Veillard 已提交
21303

D
Daniel Veillard 已提交
21304
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3755
D
Daniel Veillard 已提交
21305 21306
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21307

D
Daniel Veillard 已提交
21308
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3889 src/vbox/vbox_tmpl.c:5444
D
Daniel Veillard 已提交
21309 21310 21311
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21312

D
Daniel Veillard 已提交
21313
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3896 src/vbox/vbox_tmpl.c:5453
D
Daniel Veillard 已提交
21314 21315 21316
#, c-format
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21317

D
Daniel Veillard 已提交
21318
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3953
D
Daniel Veillard 已提交
21319 21320 21321
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21322

D
Daniel Veillard 已提交
21323
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3999
D
Daniel Veillard 已提交
21324 21325 21326
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21327

D
Daniel Veillard 已提交
21328
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4045 src/vbox/vbox_tmpl.c:5497
D
Daniel Veillard 已提交
21329 21330 21331 21332
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21333

D
Daniel Veillard 已提交
21334
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4053 src/vbox/vbox_tmpl.c:5504
D
Daniel Veillard 已提交
21335 21336 21337
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21338

D
Daniel Veillard 已提交
21339
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4233
D
Daniel Veillard 已提交
21340 21341 21342 21343
#, c-format
msgid ""
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21344

D
Daniel Veillard 已提交
21345
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4243
D
Daniel Veillard 已提交
21346 21347 21348 21349 21350
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21351

D
Daniel Veillard 已提交
21352
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4284
D
Daniel Veillard 已提交
21353 21354 21355 21356 21357
#, c-format
msgid ""
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21358

D
Daniel Veillard 已提交
21359
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4308
D
Daniel Veillard 已提交
21360 21361 21362
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21363

D
Daniel Veillard 已提交
21364
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5082 src/vbox/vbox_tmpl.c:5150
D
Daniel Veillard 已提交
21365
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21366 21367
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
21368

D
Daniel Veillard 已提交
21369
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5090
D
Daniel Veillard 已提交
21370 21371 21372 21373
#, fuzzy, c-format
msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
msgstr "promijeni broj virtualnih CPU-a"

D
Daniel Veillard 已提交
21374
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5102
D
Daniel Veillard 已提交
21375 21376 21377
#, fuzzy, c-format
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
msgstr "promijeni broj virtualnih CPU-a"
D
Daniel Veillard 已提交
21378

D
Daniel Veillard 已提交
21379
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5120
D
Daniel Veillard 已提交
21380
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21381 21382
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
21383

D
Daniel Veillard 已提交
21384 21385
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5122 src/vbox/vbox_tmpl.c:5133
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5141
D
Daniel Veillard 已提交
21386 21387 21388
msgid "Enabled"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21389 21390
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5122 src/vbox/vbox_tmpl.c:5133
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5141
D
Daniel Veillard 已提交
21391 21392
msgid "Disabled"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21393

D
Daniel Veillard 已提交
21394
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5131
21395
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21396
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
21397
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21398

D
Daniel Veillard 已提交
21399
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5139
21400
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21401
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
21402
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21403

D
Daniel Veillard 已提交
21404
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5349
21405
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21406
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
21407
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21408

D
Daniel Veillard 已提交
21409
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5549
D
Daniel Veillard 已提交
21410 21411 21412 21413
#, fuzzy, c-format
msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
21414
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5669
D
Daniel Veillard 已提交
21415 21416 21417 21418
#, c-format
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21419
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5690
D
Daniel Veillard 已提交
21420 21421 21422
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21423

D
Daniel Veillard 已提交
21424
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5725
D
Daniel Veillard 已提交
21425 21426 21427 21428
#, fuzzy, c-format
msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
21429
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5777 src/vbox/vbox_tmpl.c:6162
21430
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21431
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
21432
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21433

D
Daniel Veillard 已提交
21434
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5797 src/vbox/vbox_tmpl.c:6223
21435
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21436
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
21437
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21438

D
Daniel Veillard 已提交
21439
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5810
21440
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21441
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
21442
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21443

D
Daniel Veillard 已提交
21444
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5818 src/vbox/vbox_tmpl.c:6814
D
Daniel Veillard 已提交
21445
msgid "could not get children snapshots"
21446
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21447

D
Daniel Veillard 已提交
21448
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5827
21449
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21450
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
21451
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21452

D
Daniel Veillard 已提交
21453
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5873 src/vbox/vbox_tmpl.c:6243
D
Daniel Veillard 已提交
21454
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
21455 21456
msgid "could not get snapshot name"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
21457

D
Daniel Veillard 已提交
21458
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5888
21459
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21460
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
21461
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21462

D
Daniel Veillard 已提交
21463 21464
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5949 src/vbox/vbox_tmpl.c:6619
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6719 src/vbox/vbox_tmpl.c:6861
D
Daniel Veillard 已提交
21465
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
21466 21467
msgid "could not get domain state"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
21468

D
Daniel Veillard 已提交
21469 21470
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5964 src/vbox/vbox_tmpl.c:6635
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6884
21471
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21472
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
21473
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21474

D
Daniel Veillard 已提交
21475
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5986 src/vbox/vbox_tmpl.c:5994
D
Daniel Veillard 已提交
21476
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21477
msgid "could not take snapshot of domain %s"
21478
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
21479

D
Daniel Veillard 已提交
21480
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6001 src/vbox/vbox_tmpl.c:6711
21481
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21482
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
21483
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21484

D
Daniel Veillard 已提交
21485
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6058
D
Daniel Veillard 已提交
21486
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21487
msgid "could not get description of snapshot %s"
21488
msgstr "Čitanje datoteke opisa %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
21489

D
Daniel Veillard 已提交
21490
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6074
21491
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21492
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
21493
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21494

D
Daniel Veillard 已提交
21495
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6084 src/vbox/vbox_tmpl.c:6373
D
Daniel Veillard 已提交
21496
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21497 21498
msgid "could not get parent of snapshot %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
21499

D
Daniel Veillard 已提交
21500
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6092 src/vbox/vbox_tmpl.c:6387
21501
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21502
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
21503
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21504

D
Daniel Veillard 已提交
21505
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6107 src/vbox/vbox_tmpl.c:6703
D
Daniel Veillard 已提交
21506
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21507 21508
msgid "could not get online state of snapshot %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
21509

D
Daniel Veillard 已提交
21510 21511
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6328 src/vbox/vbox_tmpl.c:6434
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6498
D
Daniel Veillard 已提交
21512
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
21513
msgid "could not get current snapshot"
21514
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
21515

D
Daniel Veillard 已提交
21516
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6440
D
Daniel Veillard 已提交
21517
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
21518
msgid "domain has no snapshots"
21519
msgstr "ID domene ili naziv"
D
Daniel Veillard 已提交
21520

D
Daniel Veillard 已提交
21521
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6447 src/vbox/vbox_tmpl.c:6509
D
Daniel Veillard 已提交
21522
msgid "could not get current snapshot name"
21523
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21524

D
Daniel Veillard 已提交
21525
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6578 src/vbox/vbox_tmpl.c:6765
D
Daniel Veillard 已提交
21526
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
21527 21528
msgid "could not get snapshot UUID"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
21529

D
Daniel Veillard 已提交
21530 21531
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6585 src/vbox/vbox_tmpl.c:6647
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6657
D
Daniel Veillard 已提交
21532
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21533
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
21534
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
21535

D
Daniel Veillard 已提交
21536
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6612
D
Daniel Veillard 已提交
21537
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
21538 21539
msgid "could not get domain UUID"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
21540

D
Daniel Veillard 已提交
21541
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6626
D
Daniel Veillard 已提交
21542
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21543 21544
msgid "domain %s is already running"
msgstr "Domena je aktivna"
D
Daniel Veillard 已提交
21545

D
Daniel Veillard 已提交
21546
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6644
D
Daniel Veillard 已提交
21547
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
21548
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
21549
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."
D
Daniel Veillard 已提交
21550

D
Daniel Veillard 已提交
21551
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6726
D
Daniel Veillard 已提交
21552 21553
#, fuzzy
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
21554
msgstr "Spremanje pokrenute domene."
D
Daniel Veillard 已提交
21555

D
Daniel Veillard 已提交
21556
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6777
D
Daniel Veillard 已提交
21557
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
21558
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
21559
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."
D
Daniel Veillard 已提交
21560

D
Daniel Veillard 已提交
21561
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6780 src/vbox/vbox_tmpl.c:6789
D
Daniel Veillard 已提交
21562
msgid "could not delete snapshot"
21563
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21564

D
Daniel Veillard 已提交
21565
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6875
D
Daniel Veillard 已提交
21566
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
21567
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
21568
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."
D
Daniel Veillard 已提交
21569

D
Daniel Veillard 已提交
21570
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8353
21571
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21572
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
21573
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21574

D
Daniel Veillard 已提交
21575
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8405
D
Daniel Veillard 已提交
21576 21577 21578
#, c-format
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21579

D
Daniel Veillard 已提交
21580 21581 21582
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8487 src/vbox/vbox_tmpl.c:8718
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8887 src/vbox/vbox_tmpl.c:8957
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9064
D
Daniel Veillard 已提交
21583
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21584 21585
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
21586

D
Daniel Veillard 已提交
21587
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9139
D
Daniel Veillard 已提交
21588 21589 21590 21591
#, fuzzy
msgid "unable to get monitor count"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
21592
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9146
D
Daniel Veillard 已提交
21593 21594 21595 21596
#, c-format
msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21597
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9185
D
Daniel Veillard 已提交
21598 21599 21600 21601
#, fuzzy
msgid "unable to get screen resolution"
msgstr "memorija domene"

D
Daniel Veillard 已提交
21602
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9195
D
Daniel Veillard 已提交
21603 21604 21605 21606
#, fuzzy
msgid "failed to take screenshot"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
21607
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9201
D
Daniel Veillard 已提交
21608 21609 21610 21611
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to write data to '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
21612
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9283
D
Daniel Veillard 已提交
21613 21614 21615 21616
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
21617
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9317
D
Daniel Veillard 已提交
21618 21619 21620 21621 21622
#, fuzzy
msgid "could not get snapshot count for listed domains"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"

#: src/vmware/vmware_conf.c:254
D
Daniel Veillard 已提交
21623 21624
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %s version"
21625
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
21626

D
Daniel Veillard 已提交
21627
#: src/vmware/vmware_conf.c:260
D
Daniel Veillard 已提交
21628
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
21629 21630
msgid "version parsing error"
msgstr "interna pogreška"
D
Daniel Veillard 已提交
21631

D
Daniel Veillard 已提交
21632
#: src/vmware/vmware_conf.c:305
D
Daniel Veillard 已提交
21633
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21634
msgid "path '%s' doesn't reference a file"
D
Daniel Veillard 已提交
21635 21636
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21637
#: src/vmware/vmware_conf.c:421
D
Daniel Veillard 已提交
21638 21639 21640
#, fuzzy, c-format
msgid "file %s does not exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"
D
Daniel Veillard 已提交
21641

D
Daniel Veillard 已提交
21642
#: src/vmware/vmware_conf.c:433
D
Daniel Veillard 已提交
21643
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21644
msgid "failed to move file to %s "
21645
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
21646

D
Daniel Veillard 已提交
21647
#: src/vmware/vmware_conf.c:474
D
Daniel Veillard 已提交
21648
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
21649
msgid "unable to read vmware log file"
21650
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
21651

D
Daniel Veillard 已提交
21652
#: src/vmware/vmware_conf.c:480
D
Daniel Veillard 已提交
21653
msgid "cannot find pid in vmware log file"
21654
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21655

D
Daniel Veillard 已提交
21656
#: src/vmware/vmware_conf.c:490
D
Daniel Veillard 已提交
21657
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
21658
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
21659
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
21660

D
Daniel Veillard 已提交
21661
#: src/vmware/vmware_driver.c:101
D
Daniel Veillard 已提交
21662 21663 21664 21665 21666 21667
#, c-format
msgid ""
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session or vmwarews:///"
"session"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21668
#: src/vmware/vmware_driver.c:114
21669
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21670
msgid "%s utility is missing"
21671
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21672

D
Daniel Veillard 已提交
21673
#: src/vmware/vmware_driver.c:337 src/vmware/vmware_driver.c:608
D
Daniel Veillard 已提交
21674 21675
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
21676
msgstr "Čitanje datoteke opisa %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
21677

D
Daniel Veillard 已提交
21678
#: src/vmware/vmware_driver.c:438 src/vmware/vmware_driver.c:487
D
Daniel Veillard 已提交
21679 21680 21681 21682 21683
msgid ""
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
"operation "
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21684
#: src/vmware/vmware_driver.c:506
D
Daniel Veillard 已提交
21685
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
21686 21687 21688
msgid "domain is not in suspend state"
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"

D
Daniel Veillard 已提交
21689
#: src/vmx/vmx.c:609
D
Daniel Veillard 已提交
21690 21691 21692
#, c-format
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21693

D
Daniel Veillard 已提交
21694
#: src/vmx/vmx.c:618
21695
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21696
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
21697
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21698

D
Daniel Veillard 已提交
21699 21700
#: src/vmx/vmx.c:650 src/vmx/vmx.c:666 src/vmx/vmx.c:695 src/vmx/vmx.c:711
#: src/vmx/vmx.c:741 src/vmx/vmx.c:752 src/vmx/vmx.c:790 src/vmx/vmx.c:801
21701
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21702
msgid "Missing essential config entry '%s'"
21703
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21704

D
Daniel Veillard 已提交
21705
#: src/vmx/vmx.c:656 src/vmx/vmx.c:702 src/vmx/vmx.c:767 src/vmx/vmx.c:818
D
Daniel Veillard 已提交
21706 21707
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must be a string"
D
Daniel Veillard 已提交
21708 21709
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21710
#: src/vmx/vmx.c:761
D
Daniel Veillard 已提交
21711
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21712
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
D
Daniel Veillard 已提交
21713 21714
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21715
#: src/vmx/vmx.c:812
D
Daniel Veillard 已提交
21716 21717
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
D
Daniel Veillard 已提交
21718 21719
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21720
#: src/vmx/vmx.c:834
D
Daniel Veillard 已提交
21721 21722 21723 21724
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'sd'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21725

D
Daniel Veillard 已提交
21726
#: src/vmx/vmx.c:843 src/vmx/vmx.c:883 src/vmx/vmx.c:918
21727
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21728
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
21729
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21730

D
Daniel Veillard 已提交
21731
#: src/vmx/vmx.c:850
D
Daniel Veillard 已提交
21732 21733 21734
#, c-format
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21735

D
Daniel Veillard 已提交
21736
#: src/vmx/vmx.c:874
D
Daniel Veillard 已提交
21737 21738 21739
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'hd'"
D
Daniel Veillard 已提交
21740 21741
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21742
#: src/vmx/vmx.c:890
D
Daniel Veillard 已提交
21743 21744
#, c-format
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
D
Daniel Veillard 已提交
21745 21746
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21747
#: src/vmx/vmx.c:909
D
Daniel Veillard 已提交
21748 21749 21750
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'fd'"
D
Daniel Veillard 已提交
21751 21752
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21753
#: src/vmx/vmx.c:925
D
Daniel Veillard 已提交
21754 21755 21756
#, c-format
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21757

D
Daniel Veillard 已提交
21758
#: src/vmx/vmx.c:946
21759
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21760
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
21761
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21762

D
Daniel Veillard 已提交
21763
#: src/vmx/vmx.c:958
D
Daniel Veillard 已提交
21764
msgid "Could not verify disk address"
21765
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21766

D
Daniel Veillard 已提交
21767
#: src/vmx/vmx.c:966
D
Daniel Veillard 已提交
21768 21769
#, c-format
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
21770
msgstr ""
21771

D
Daniel Veillard 已提交
21772
#: src/vmx/vmx.c:975 src/vmx/vmx.c:1668 src/vmx/vmx.c:1901 src/vmx/vmx.c:2021
D
Daniel Veillard 已提交
21773
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21774
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
D
Daniel Veillard 已提交
21775
msgstr ""
21776

D
Daniel Veillard 已提交
21777
#: src/vmx/vmx.c:982
21778
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21779
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
D
Daniel Veillard 已提交
21780
msgstr ""
21781

D
Daniel Veillard 已提交
21782
#: src/vmx/vmx.c:989 src/vmx/vmx.c:2028
D
Daniel Veillard 已提交
21783 21784
#, c-format
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
D
Daniel Veillard 已提交
21785
msgstr ""
21786

D
Daniel Veillard 已提交
21787
#: src/vmx/vmx.c:996
D
Daniel Veillard 已提交
21788 21789
#, c-format
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
D
Daniel Veillard 已提交
21790
msgstr ""
21791

D
Daniel Veillard 已提交
21792
#: src/vmx/vmx.c:1003 src/vmx/vmx.c:2048
D
Daniel Veillard 已提交
21793 21794
#, c-format
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
D
Daniel Veillard 已提交
21795
msgstr ""
21796

D
Daniel Veillard 已提交
21797
#: src/vmx/vmx.c:1010 src/vmx/vmx.c:2055
D
Daniel Veillard 已提交
21798 21799
#, c-format
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
D
Daniel Veillard 已提交
21800 21801
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21802
#: src/vmx/vmx.c:1017 src/vmx/vmx.c:2080
D
Daniel Veillard 已提交
21803 21804 21805
#, c-format
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21806

D
Daniel Veillard 已提交
21807
#: src/vmx/vmx.c:1024
D
Daniel Veillard 已提交
21808
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21809 21810 21811
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21812
#: src/vmx/vmx.c:1031 src/vmx/vmx.c:2087
D
Daniel Veillard 已提交
21813 21814
#, c-format
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
D
Daniel Veillard 已提交
21815
msgstr ""
21816

D
Daniel Veillard 已提交
21817
#: src/vmx/vmx.c:1037
21818
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21819
msgid "Unsupported bus type '%s'"
21820
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21821

D
Daniel Veillard 已提交
21822
#: src/vmx/vmx.c:1069
21823
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21824
msgid "Unknown driver name '%s'"
21825
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21826

D
Daniel Veillard 已提交
21827
#: src/vmx/vmx.c:1082
21828
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21829
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
21830
msgstr ""
21831

D
Daniel Veillard 已提交
21832
#: src/vmx/vmx.c:1091
D
Daniel Veillard 已提交
21833
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21834 21835 21836
msgid ""
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
"index %d"
D
Daniel Veillard 已提交
21837
msgstr ""
21838

D
Daniel Veillard 已提交
21839
#: src/vmx/vmx.c:1171
D
Daniel Veillard 已提交
21840 21841 21842 21843 21844
#, c-format
msgid ""
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
"autodetect model"
msgstr ""
21845

D
Daniel Veillard 已提交
21846
#: src/vmx/vmx.c:1187
D
Daniel Veillard 已提交
21847 21848 21849 21850 21851
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
21852

D
Daniel Veillard 已提交
21853
#: src/vmx/vmx.c:1242
D
Daniel Veillard 已提交
21854
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
D
Daniel Veillard 已提交
21855
msgstr ""
21856

D
Daniel Veillard 已提交
21857
#: src/vmx/vmx.c:1295
D
Daniel Veillard 已提交
21858 21859
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
D
Daniel Veillard 已提交
21860
msgstr ""
21861

D
Daniel Veillard 已提交
21862
#: src/vmx/vmx.c:1309
D
Daniel Veillard 已提交
21863
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21864
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7 or 8 but found %lld"
D
Daniel Veillard 已提交
21865
msgstr ""
21866

D
Daniel Veillard 已提交
21867
#: src/vmx/vmx.c:1330
D
Daniel Veillard 已提交
21868 21869
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
msgstr ""
21870

D
Daniel Veillard 已提交
21871
#: src/vmx/vmx.c:1344
D
Daniel Veillard 已提交
21872
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
D
Daniel Veillard 已提交
21873
msgstr ""
21874

D
Daniel Veillard 已提交
21875
#: src/vmx/vmx.c:1357
D
Daniel Veillard 已提交
21876
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21877 21878 21879
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
"found %lld"
D
Daniel Veillard 已提交
21880
msgstr ""
21881

D
Daniel Veillard 已提交
21882
#: src/vmx/vmx.c:1403
D
Daniel Veillard 已提交
21883 21884
#, c-format
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
21885 21886
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
"2) but found %lld"
D
Daniel Veillard 已提交
21887
msgstr ""
21888

D
Daniel Veillard 已提交
21889
#: src/vmx/vmx.c:1436 src/vmx/vmx.c:1464
D
Daniel Veillard 已提交
21890
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21891 21892 21893
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
"unsigned integers but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
21894 21895
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21896
#: src/vmx/vmx.c:1444
D
Daniel Veillard 已提交
21897 21898 21899
#, c-format
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
msgstr ""
21900

D
Daniel Veillard 已提交
21901
#: src/vmx/vmx.c:1475
D
Daniel Veillard 已提交
21902 21903 21904 21905
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
D
Daniel Veillard 已提交
21906 21907
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21908
#: src/vmx/vmx.c:1499
D
Daniel Veillard 已提交
21909 21910 21911 21912 21913 21914
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
"'normal' or 'high' but found '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21915
#: src/vmx/vmx.c:1659
21916
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
21917 21918
msgid "Could not add controllers"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
21919

D
Daniel Veillard 已提交
21920
#: src/vmx/vmx.c:1939
D
Daniel Veillard 已提交
21921 21922 21923 21924
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
"'pvscsi' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
21925
msgstr ""
21926

D
Daniel Veillard 已提交
21927
#: src/vmx/vmx.c:2071 src/vmx/vmx.c:2104
21928
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21929
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
21930
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21931

D
Daniel Veillard 已提交
21932
#: src/vmx/vmx.c:2111 src/vmx/vmx.c:2286
21933
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21934
msgid "Unsupported device type '%s'"
21935
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21936

D
Daniel Veillard 已提交
21937
#: src/vmx/vmx.c:2183
D
Daniel Veillard 已提交
21938
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21939
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
21940
msgstr ""
21941

D
Daniel Veillard 已提交
21942
#: src/vmx/vmx.c:2191
D
Daniel Veillard 已提交
21943
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21944
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
21945
msgstr ""
21946

D
Daniel Veillard 已提交
21947
#: src/vmx/vmx.c:2217 src/vmx/vmx.c:2253 src/vmx/vmx.c:2281
D
Daniel Veillard 已提交
21948
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21949
msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
21950
msgstr ""
21951

D
Daniel Veillard 已提交
21952
#: src/vmx/vmx.c:2226
D
Daniel Veillard 已提交
21953
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21954
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
21955
msgstr ""
21956

D
Daniel Veillard 已提交
21957
#: src/vmx/vmx.c:2262
D
Daniel Veillard 已提交
21958
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21959
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
21960
msgstr ""
21961

D
Daniel Veillard 已提交
21962
#: src/vmx/vmx.c:2293
21963
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21964
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
21965
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
21966

D
Daniel Veillard 已提交
21967
#: src/vmx/vmx.c:2468 src/vmx/vmx.c:3696
D
Daniel Veillard 已提交
21968
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21969
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
D
Daniel Veillard 已提交
21970
msgstr ""
21971

D
Daniel Veillard 已提交
21972
#: src/vmx/vmx.c:2527 src/vmx/vmx.c:2537
D
Daniel Veillard 已提交
21973
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21974
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
21975
msgstr ""
21976

D
Daniel Veillard 已提交
21977
#: src/vmx/vmx.c:2544
D
Daniel Veillard 已提交
21978 21979
#, c-format
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
21980 21981
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
"'%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
21982 21983
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21984
#: src/vmx/vmx.c:2561
D
Daniel Veillard 已提交
21985 21986
#, c-format
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
21987 21988
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
"but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
21989 21990
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21991
#: src/vmx/vmx.c:2613
D
Daniel Veillard 已提交
21992
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
21993
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
21994 21995
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
21996
#: src/vmx/vmx.c:2632
D
Daniel Veillard 已提交
21997 21998
#, c-format
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
21999 22000
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22001
#: src/vmx/vmx.c:2697 src/vmx/vmx.c:3804
D
Daniel Veillard 已提交
22002 22003
#, c-format
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
D
Daniel Veillard 已提交
22004 22005
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22006
#: src/vmx/vmx.c:2783
D
Daniel Veillard 已提交
22007 22008 22009
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
22010

D
Daniel Veillard 已提交
22011
#: src/vmx/vmx.c:2820
22012
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
22013
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
22014
msgstr ""
22015

D
Daniel Veillard 已提交
22016
#: src/vmx/vmx.c:2831
D
Daniel Veillard 已提交
22017
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
22018
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
22019
msgstr ""
22020

D
Daniel Veillard 已提交
22021
#: src/vmx/vmx.c:2837
D
Daniel Veillard 已提交
22022
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
22023 22024 22025
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
"found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
22026 22027
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22028
#: src/vmx/vmx.c:2894 src/vmx/vmx.c:3910
D
Daniel Veillard 已提交
22029 22030 22031
#, c-format
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
msgstr ""
22032

D
Daniel Veillard 已提交
22033
#: src/vmx/vmx.c:2956
D
Daniel Veillard 已提交
22034 22035 22036
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
msgstr ""
22037

D
Daniel Veillard 已提交
22038
#: src/vmx/vmx.c:3047
D
Daniel Veillard 已提交
22039 22040
msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
msgstr ""
22041

D
Daniel Veillard 已提交
22042
#: src/vmx/vmx.c:3055
D
Daniel Veillard 已提交
22043 22044 22045
#, c-format
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr ""
22046

D
Daniel Veillard 已提交
22047
#: src/vmx/vmx.c:3078
D
Daniel Veillard 已提交
22048 22049 22050 22051 22052
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
"'x86_64' but found '%s'"
msgstr ""
22053

D
Daniel Veillard 已提交
22054
#: src/vmx/vmx.c:3091
22055
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
22056 22057
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
22058

D
Daniel Veillard 已提交
22059
#: src/vmx/vmx.c:3155
D
Daniel Veillard 已提交
22060 22061
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
22062

D
Daniel Veillard 已提交
22063
#: src/vmx/vmx.c:3161
D
Daniel Veillard 已提交
22064 22065 22066 22067 22068
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
"of 2) but found %d"
msgstr ""
22069

D
Daniel Veillard 已提交
22070
#: src/vmx/vmx.c:3182
D
Daniel Veillard 已提交
22071 22072 22073 22074 22075
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
"%d CPU(s)"
msgstr ""
22076

D
Daniel Veillard 已提交
22077
#: src/vmx/vmx.c:3229
22078
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
22079
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
22080
msgstr ""
22081

D
Daniel Veillard 已提交
22082
#: src/vmx/vmx.c:3286
22083
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
22084
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
22085
msgstr ""
22086

D
Daniel Veillard 已提交
22087
#: src/vmx/vmx.c:3328
22088 22089 22090 22091
#, fuzzy
msgid "No support for multiple video devices"
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj"

D
Daniel Veillard 已提交
22092
#: src/vmx/vmx.c:3456
22093
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
22094
msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
22095
msgstr ""
22096

D
Daniel Veillard 已提交
22097
#: src/vmx/vmx.c:3463
D
Daniel Veillard 已提交
22098 22099 22100
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
msgstr ""
22101

D
Daniel Veillard 已提交
22102
#: src/vmx/vmx.c:3477
D
Daniel Veillard 已提交
22103 22104 22105 22106
#, c-format
msgid ""
"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr ""
22107

D
Daniel Veillard 已提交
22108
#: src/vmx/vmx.c:3500
D
Daniel Veillard 已提交
22109 22110 22111
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
msgstr ""
22112

D
Daniel Veillard 已提交
22113
#: src/vmx/vmx.c:3544
22114
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
22115
msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
22116
msgstr ""
22117

D
Daniel Veillard 已提交
22118
#: src/vmx/vmx.c:3559
D
Daniel Veillard 已提交
22119 22120 22121
#, c-format
msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
msgstr ""
22122

D
Daniel Veillard 已提交
22123
#: src/vmx/vmx.c:3585
D
Daniel Veillard 已提交
22124 22125 22126
#, c-format
msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
22127

D
Daniel Veillard 已提交
22128
#: src/vmx/vmx.c:3624
D
Daniel Veillard 已提交
22129 22130 22131
#, c-format
msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
msgstr ""
22132

D
Daniel Veillard 已提交
22133
#: src/vmx/vmx.c:3649
D
Daniel Veillard 已提交
22134 22135 22136
#, c-format
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
22137

D
Daniel Veillard 已提交
22138 22139 22140 22141 22142 22143
#: src/vmx/vmx.c:3667
#, fuzzy, c-format
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

#: src/vmx/vmx.c:3711
D
Daniel Veillard 已提交
22144 22145
#, c-format
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
22146
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
D
Daniel Veillard 已提交
22147 22148
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
msgstr ""
22149

D
Daniel Veillard 已提交
22150
#: src/vmx/vmx.c:3753
22151
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
22152
msgid "Unsupported net type '%s'"
22153
msgstr ""
22154

D
Daniel Veillard 已提交
22155
#: src/vmx/vmx.c:3869
22156
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
22157
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
22158
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
22159

D
Daniel Veillard 已提交
22160
#: src/vmx/vmx.c:3887 src/vmx/vmx.c:3945
22161
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
22162
msgid "Unsupported character device type '%s'"
22163 22164
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22165
#: src/vmx/vmx.c:3962
22166 22167
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported video device type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
22168
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
22169

D
Daniel Veillard 已提交
22170
#: src/vmx/vmx.c:3975
22171 22172 22173
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
22174
#: src/xen/block_stats.c:186
D
Daniel Veillard 已提交
22175 22176 22177 22178
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read any block statistics for domain %d"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
22179
#: src/xen/block_stats.c:200
D
Daniel Veillard 已提交
22180 22181 22182 22183
#, fuzzy, c-format
msgid "Frontend block device not connected for domain %d"
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."

C
Cole Robinson 已提交
22184
#: src/xen/block_stats.c:211
D
Daniel Veillard 已提交
22185 22186 22187 22188
#, c-format
msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
22189
#: src/xen/block_stats.c:220
D
Daniel Veillard 已提交
22190 22191 22192 22193
#, c-format
msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
22194
#: src/xen/block_stats.c:340
D
Daniel Veillard 已提交
22195 22196 22197 22198 22199 22200
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for "
"domain %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
22201
#: src/xen/block_stats.c:344
D
Daniel Veillard 已提交
22202 22203 22204 22205 22206 22207
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for "
"domain %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
22208
#: src/xen/block_stats.c:348
D
Daniel Veillard 已提交
22209 22210 22211 22212 22213 22214
#, c-format
msgid ""
"invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for "
"domain %d"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
22215
#: src/xen/block_stats.c:352
D
Daniel Veillard 已提交
22216 22217 22218 22219
#, c-format
msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22220
#: src/xen/xen_driver.c:1442
D
Daniel Veillard 已提交
22221 22222 22223
msgid "failed to get XML representation of migrated domain"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22224
#: src/xen/xen_driver.c:1449
D
Daniel Veillard 已提交
22225 22226 22227 22228
#, fuzzy
msgid "failed to define domain on destination host"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
22229
#: src/xen/xen_driver.c:2092
D
Daniel Veillard 已提交
22230 22231 22232 22233
#, c-format
msgid "Device %s has been assigned to guest %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22234
#: src/xen/xen_driver.c:2151
D
Daniel Veillard 已提交
22235 22236 22237 22238
#, fuzzy
msgid "Named device aliases are not supported"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
22239
#: src/xen/xen_driver.c:2166
D
Daniel Veillard 已提交
22240 22241 22242 22243
#, fuzzy
msgid "cannot find default console device"
msgstr "Nije moguće izvući hypervisor verziju pokrenutog %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
22244 22245 22246 22247 22248 22249 22250 22251 22252 22253 22254 22255 22256 22257 22258 22259 22260 22261
#: src/xen/xen_hypervisor.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock %zu bytes of memory"
msgstr "broj bajtova memorije"

#: src/xen/xen_hypervisor.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory"
msgstr "broj bajtova memorije"

#: src/xen/xen_hypervisor.c:927 src/xen/xen_hypervisor.c:966
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1006 src/xen/xen_hypervisor.c:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

#: src/xen/xen_hypervisor.c:1169 src/xen/xen_hypervisor.c:1250
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1356
D
Daniel Veillard 已提交
22262 22263 22264 22265
#, fuzzy
msgid "domain or conn is NULL"
msgstr "podaci domene u XML-u"

D
Daniel Veillard 已提交
22266
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1176 src/xen/xen_hypervisor.c:1257
C
Cole Robinson 已提交
22267
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1376 src/xen/xen_hypervisor.c:3382
D
Daniel Veillard 已提交
22268 22269 22270
msgid "priv->handle invalid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22271 22272
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1192 src/xen/xen_hypervisor.c:1273
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1392
D
Daniel Veillard 已提交
22273 22274 22275 22276
#, fuzzy
msgid "unsupported in dom interface < 5"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
22277
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1292 src/xen/xend_internal.c:3622
D
Daniel Veillard 已提交
22278 22279 22280 22281 22282
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "neispravan argument pri"

#: src/xen/xen_hypervisor.c:1327 src/xen/xen_hypervisor.c:1455
D
Daniel Veillard 已提交
22283 22284 22285 22286
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown scheduler %d"
msgstr "dobiven je nepoznat broj HTTP pogreške %d"

D
Daniel Veillard 已提交
22287
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1431
D
Daniel Veillard 已提交
22288 22289 22290 22291
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22292
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1440
D
Daniel Veillard 已提交
22293
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
22294
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
D
Daniel Veillard 已提交
22295 22296
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22297
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1482
D
Daniel Veillard 已提交
22298 22299 22300 22301
#, fuzzy
msgid "block statistics not supported on this platform"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
22302
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1507
D
Daniel Veillard 已提交
22303 22304 22305
msgid "invalid path, should be vif<domid>.<n>."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22306
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1512
D
Daniel Veillard 已提交
22307 22308 22309
msgid "invalid path, vif<domid> should match this domain ID"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
22310
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2069 src/xen/xen_hypervisor.c:2185
D
Daniel Veillard 已提交
22311 22312 22313 22314
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
22315
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2468
D
Daniel Veillard 已提交
22316
msgid "could not read CPU flags"
22317
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
22318

C
Cole Robinson 已提交
22319
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2749 src/xen/xen_hypervisor.c:2760
22320
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
22321
msgid "cannot read file %s"
22322
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
22323

C
Cole Robinson 已提交
22324
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2932 src/xen/xen_hypervisor.c:3624
D
Daniel Veillard 已提交
22325 22326
#, fuzzy
msgid "domain shut off or invalid"
22327
msgstr "ID domene ili UUID"
D
Daniel Veillard 已提交
22328

C
Cole Robinson 已提交
22329
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2940
D
Daniel Veillard 已提交
22330
msgid "unsupported in dom interface < 4"
22331
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
22332

C
Cole Robinson 已提交
22333 22334
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2948 src/xen/xen_hypervisor.c:2954
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3639
D
Daniel Veillard 已提交
22335 22336
#, fuzzy
msgid "cannot get domain details"
22337
msgstr "čvor, popis domena"
D
Daniel Veillard 已提交
22338

C
Cole Robinson 已提交
22339
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3361
D
Daniel Veillard 已提交
22340 22341 22342 22343
#, fuzzy
msgid "cannot determine actual number of cells"
msgstr "Nije moguće izvući hypervisor verziju pokrenutog %s\n"

C
Cole Robinson 已提交
22344
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3376
D
Daniel Veillard 已提交
22345 22346 22347 22348
#, fuzzy
msgid "unsupported in sys interface < 4"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
22349
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3656 src/xen/xen_hypervisor.c:3664
D
Daniel Veillard 已提交
22350
msgid "cannot get VCPUs info"
22351
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
22352

D
Daniel Veillard 已提交
22353
#: src/xen/xen_inotify.c:91 src/xen/xen_inotify.c:168
22354
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
22355
msgid "parsing uuid %s"
22356
msgstr "uuid domene"
D
Daniel Veillard 已提交
22357

D
Daniel Veillard 已提交
22358
#: src/xen/xen_inotify.c:116
D
Daniel Veillard 已提交
22359 22360 22361
msgid "finding dom on config list"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22362
#: src/xen/xen_inotify.c:204
D
Daniel Veillard 已提交
22363 22364 22365 22366
#, fuzzy
msgid "Error looking up domain"
msgstr "dodjeljivanje domene"

D
Daniel Veillard 已提交
22367 22368
#: src/xen/xen_inotify.c:211 src/xen/xen_inotify.c:304
#: src/xen/xen_inotify.c:311
D
Daniel Veillard 已提交
22369 22370 22371
msgid "Error adding file to config cache"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22372
#: src/xen/xen_inotify.c:257
D
Daniel Veillard 已提交
22373 22374 22375
msgid "conn, or private data is NULL"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22376
#: src/xen/xen_inotify.c:300 src/xen/xen_inotify.c:323
D
Daniel Veillard 已提交
22377 22378
msgid "looking up dom"
msgstr ""
22379

D
Daniel Veillard 已提交
22380
#: src/xen/xen_inotify.c:370
22381
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
22382
msgid "cannot open directory: %s"
22383
msgstr ""
22384

D
Daniel Veillard 已提交
22385
#: src/xen/xen_inotify.c:386
D
Daniel Veillard 已提交
22386 22387
msgid "Error adding file to config list"
msgstr ""
22388

D
Daniel Veillard 已提交
22389
#: src/xen/xen_inotify.c:399
D
Daniel Veillard 已提交
22390 22391
msgid "initializing inotify"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
22392

D
Daniel Veillard 已提交
22393
#: src/xen/xen_inotify.c:410
D
Daniel Veillard 已提交
22394 22395 22396
#, c-format
msgid "adding watch on %s"
msgstr ""
22397

D
Daniel Veillard 已提交
22398
#: src/xen/xend_internal.c:87
D
Daniel Veillard 已提交
22399
#, fuzzy
22400 22401
msgid "failed to create a socket"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
22402

D
Daniel Veillard 已提交
22403
#: src/xen/xend_internal.c:107
D
Daniel Veillard 已提交
22404
#, fuzzy
22405 22406
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "uspostavljanje veze sa Xen Store nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
22407

D
Daniel Veillard 已提交
22408
#: src/xen/xend_internal.c:154
22409 22410 22411
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
22412
#: src/xen/xend_internal.c:157
22413 22414 22415 22416
#, fuzzy
msgid "failed to write to Xen Daemon"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
22417
#: src/xen/xend_internal.c:301
D
Daniel Veillard 已提交
22418 22419 22420 22421
#, c-format
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22422
#: src/xen/xend_internal.c:361
22423
#, c-format
22424
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
22425
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
22426

D
Daniel Veillard 已提交
22427 22428
#: src/xen/xend_internal.c:409 src/xen/xend_internal.c:412
#: src/xen/xend_internal.c:421
22429 22430
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
22431 22432
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22433 22434 22435 22436 22437 22438
#: src/xen/xend_internal.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected HTTP error code %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

#: src/xen/xend_internal.c:676
D
Daniel Veillard 已提交
22439 22440 22441 22442
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
22443
#: src/xen/xend_internal.c:713
D
Daniel Veillard 已提交
22444
#, fuzzy, c-format
22445 22446
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
22447

D
Daniel Veillard 已提交
22448
#: src/xen/xend_internal.c:850
22449 22450
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje domid"
22451

D
Daniel Veillard 已提交
22452
#: src/xen/xend_internal.c:856
22453 22454
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "podaci domene nisu ispravni, domid nije broj"
22455

D
Daniel Veillard 已提交
22456
#: src/xen/xend_internal.c:861 src/xen/xend_internal.c:913
22457 22458 22459
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
22460
#: src/xen/xend_internal.c:900 src/xenxs/xen_sxpr.c:1151
D
Daniel Veillard 已提交
22461
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1158
22462 22463 22464
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje name"

D
Daniel Veillard 已提交
22465
#: src/xen/xend_internal.c:1178
22466
#, fuzzy
22467 22468
msgid "topology syntax error"
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke"
22469

D
Daniel Veillard 已提交
22470
#: src/xen/xend_internal.c:1241
22471 22472
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"
22473

D
Daniel Veillard 已提交
22474 22475 22476 22477
#: src/xen/xend_internal.c:1366 src/xen/xend_internal.c:1392
#: src/xen/xend_internal.c:1419 src/xen/xend_internal.c:1449
#: src/xen/xend_internal.c:1486 src/xen/xend_internal.c:1562
#: src/xen/xend_internal.c:1600
22478 22479 22480
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s isn't running."
msgstr "Domena je aktivna"
D
Daniel Veillard 已提交
22481

D
Daniel Veillard 已提交
22482 22483 22484 22485
#: src/xen/xend_internal.c:2200 src/xen/xend_internal.c:2665
#: src/xen/xend_internal.c:2675 src/xen/xend_internal.c:2833
#: src/xen/xend_internal.c:2843 src/xen/xend_internal.c:2946
#: src/xen/xend_internal.c:2956
D
Daniel Veillard 已提交
22486
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
22487 22488
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22489
#: src/xen/xend_internal.c:2207
22490 22491
#, fuzzy
msgid "domain not running"
22492
msgstr "podaci domene"
22493

D
Daniel Veillard 已提交
22494 22495
#: src/xen/xend_internal.c:2214 src/xen/xend_internal.c:2686
#: src/xen/xend_internal.c:2854 src/xen/xend_internal.c:2967
D
Daniel Veillard 已提交
22496
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
22497 22498
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22499
#: src/xen/xend_internal.c:2314
D
Daniel Veillard 已提交
22500 22501 22502 22503
#, fuzzy
msgid "failed to add vcpupin xml entry"
msgstr "spremanje sadržaja nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
22504
#: src/xen/xend_internal.c:2362 src/xen/xm_internal.c:791
D
Daniel Veillard 已提交
22505 22506 22507 22508
#, fuzzy
msgid "domain not active"
msgstr "stanje domene"

D
Daniel Veillard 已提交
22509 22510
#: src/xen/xend_internal.c:2659 src/xen/xend_internal.c:2827
#: src/xen/xend_internal.c:2940
22511 22512 22513
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22514 22515
#: src/xen/xend_internal.c:2754 src/xen/xend_internal.c:2761
#: src/xen/xend_internal.c:2882 src/xen/xend_internal.c:2993
D
Daniel Veillard 已提交
22516
#, fuzzy
22517 22518
msgid "unsupported device type"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
D
Daniel Veillard 已提交
22519

D
Daniel Veillard 已提交
22520
#: src/xen/xend_internal.c:2774
D
Daniel Veillard 已提交
22521 22522 22523 22524
#, fuzzy, c-format
msgid "target '%s' already exists"
msgstr "Domena je aktivna"

D
Daniel Veillard 已提交
22525
#: src/xen/xend_internal.c:2890
D
Daniel Veillard 已提交
22526
msgid "requested device does not exist"
22527
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
22528

D
Daniel Veillard 已提交
22529
#: src/xen/xend_internal.c:3037
22530
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
D
Daniel Veillard 已提交
22531 22532
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22533
#: src/xen/xend_internal.c:3077
22534
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
D
Daniel Veillard 已提交
22535 22536
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22537
#: src/xen/xend_internal.c:3087
D
Daniel Veillard 已提交
22538
#, fuzzy
22539 22540
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"
D
Daniel Veillard 已提交
22541

D
Daniel Veillard 已提交
22542
#: src/xen/xend_internal.c:3102
D
Daniel Veillard 已提交
22543
#, fuzzy
22544 22545
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "operacija nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
22546

D
Daniel Veillard 已提交
22547
#: src/xen/xend_internal.c:3115
D
Daniel Veillard 已提交
22548
#, fuzzy
22549 22550
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
22551

D
Daniel Veillard 已提交
22552
#: src/xen/xend_internal.c:3120
22553
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
D
Daniel Veillard 已提交
22554 22555
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22556
#: src/xen/xend_internal.c:3183
22557 22558 22559
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
D
Daniel Veillard 已提交
22560 22561
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22562
#: src/xen/xend_internal.c:3193
22563 22564 22565
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
D
Daniel Veillard 已提交
22566 22567
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22568
#: src/xen/xend_internal.c:3221
22569 22570 22571
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22572
#: src/xen/xend_internal.c:3229
22573
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
D
Daniel Veillard 已提交
22574 22575
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22576
#: src/xen/xend_internal.c:3245
22577
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
D
Daniel Veillard 已提交
22578 22579
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22580
#: src/xen/xend_internal.c:3252
22581 22582
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
22583

D
Daniel Veillard 已提交
22584
#: src/xen/xend_internal.c:3272
22585 22586
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
22587

D
Daniel Veillard 已提交
22588
#: src/xen/xend_internal.c:3338
22589
#, fuzzy
22590 22591
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"
22592

D
Daniel Veillard 已提交
22593
#: src/xen/xend_internal.c:3344
22594
#, fuzzy
22595 22596
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela"
22597

D
Daniel Veillard 已提交
22598
#: src/xen/xend_internal.c:3352
22599
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
22600
msgid "Failed to create inactive domain %s"
22601
msgstr "Izrada domene %s nije uspjela\n"
22602

D
Daniel Veillard 已提交
22603 22604
#: src/xen/xend_internal.c:3528 src/xen/xend_internal.c:3601
#: src/xen/xend_internal.c:3709
22605 22606
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr ""
22607

D
Daniel Veillard 已提交
22608
#: src/xen/xend_internal.c:3540
22609 22610 22611
#, fuzzy
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje name"
22612

D
Daniel Veillard 已提交
22613 22614
#: src/xen/xend_internal.c:3560 src/xen/xend_internal.c:3669
#: src/xen/xend_internal.c:3779
22615 22616
msgid "Unknown scheduler"
msgstr ""
22617

D
Daniel Veillard 已提交
22618
#: src/xen/xend_internal.c:3614 src/xen/xend_internal.c:3722
22619
#, fuzzy
22620 22621
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"
22622

D
Daniel Veillard 已提交
22623
#: src/xen/xend_internal.c:3633 src/xen/xend_internal.c:3758
22624
#, fuzzy
22625 22626
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje uuid"
22627

D
Daniel Veillard 已提交
22628
#: src/xen/xend_internal.c:3638 src/xen/xend_internal.c:3767
22629
#, fuzzy
22630 22631
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje uuid"
22632

D
Daniel Veillard 已提交
22633
#: src/xen/xend_internal.c:3645
22634 22635 22636
#, c-format
msgid "Weight %s too big for destination"
msgstr ""
22637

D
Daniel Veillard 已提交
22638
#: src/xen/xend_internal.c:3656
22639 22640 22641
#, c-format
msgid "Cap %s too big for destination"
msgstr ""
22642

D
Daniel Veillard 已提交
22643
#: src/xen/xend_internal.c:3828
22644 22645
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr ""
22646

D
Daniel Veillard 已提交
22647
#: src/xen/xend_internal.c:3849
22648 22649
#, c-format
msgid "%s: invalid path"
22650 22651
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22652
#: src/xen/xend_internal.c:3858
22653 22654 22655
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open for reading: %s"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"
22656

D
Daniel Veillard 已提交
22657
#: src/xen/xend_internal.c:3870
22658
#, fuzzy, c-format
22659 22660
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
22661

D
Daniel Veillard 已提交
22662
#: src/xen/xend_internal.c:4011
22663
msgid "hotplug of device type not supported"
22664 22665
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22666
#: src/xen/xm_internal.c:217
22667
#, fuzzy, c-format
22668
msgid "cannot stat: %s"
22669
msgstr "bez stanja"
22670

D
Daniel Veillard 已提交
22671
#: src/xen/xm_internal.c:281
22672 22673
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr ""
22674

D
Daniel Veillard 已提交
22675
#: src/xen/xm_internal.c:322
D
Daniel Veillard 已提交
22676 22677 22678 22679
#, fuzzy
msgid "cannot get time of day"
msgstr "dohvaćanje vremena dana"

D
Daniel Veillard 已提交
22680
#: src/xen/xm_internal.c:335
22681
#, c-format
22682
msgid "cannot read directory %s"
22683
msgstr ""
22684

D
Daniel Veillard 已提交
22685
#: src/xen/xm_internal.c:839
22686
#, fuzzy
22687 22688
msgid "read only connection"
msgstr "povezivanje samo za čitanje"
22689

D
Daniel Veillard 已提交
22690
#: src/xen/xm_internal.c:844
22691
#, fuzzy
22692 22693
msgid "not inactive domain"
msgstr "ispiši neaktivne domene"
22694

D
Daniel Veillard 已提交
22695
#: src/xen/xm_internal.c:852
22696
msgid "virHashLookup"
22697 22698
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22699
#: src/xen/xm_internal.c:857
22700 22701
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr ""
22702

D
Daniel Veillard 已提交
22703
#: src/xen/xm_internal.c:1092
22704
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
22705 22706
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22707
#: src/xen/xm_internal.c:1098
22708
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
22709 22710
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22711
#: src/xen/xm_internal.c:1105 src/xen/xm_internal.c:1112
22712
#, fuzzy
22713 22714
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"
22715

D
Daniel Veillard 已提交
22716
#: src/xen/xm_internal.c:1132
22717
#, fuzzy
22718 22719
msgid "unable to get current time"
msgstr "memorija domene"
22720

D
Daniel Veillard 已提交
22721
#: src/xen/xm_internal.c:1144 src/xen/xm_internal.c:1151
22722
#, fuzzy
22723 22724
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
22725

D
Daniel Veillard 已提交
22726
#: src/xen/xm_internal.c:1357 src/xen/xm_internal.c:1454
22727 22728 22729
msgid "Xm driver only supports modifying persistent config"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22730
#: src/xen/xm_internal.c:1399
22731 22732 22733
msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22734
#: src/xen/xm_internal.c:1537
D
Daniel Veillard 已提交
22735 22736 22737
msgid "block peeking not implemented"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22738
#: src/xen/xm_internal.c:1572
22739 22740 22741
#, c-format
msgid "cannot check link %s points to config %s"
msgstr ""
22742

D
Daniel Veillard 已提交
22743
#: src/xen/xm_internal.c:1601
22744
#, fuzzy, c-format
22745
msgid "failed to create link %s to %s"
22746
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
22747

D
Daniel Veillard 已提交
22748
#: src/xen/xm_internal.c:1609
22749
#, fuzzy, c-format
22750
msgid "failed to remove link %s"
22751
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
22752

C
Cole Robinson 已提交
22753
#: src/xen/xs_internal.c:270
22754 22755
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "uspostavljanje veze sa Xen Store nije uspjelo"
22756

C
Cole Robinson 已提交
22757
#: src/xen/xs_internal.c:294
22758
msgid "adding watch @releaseDomain"
22759 22760
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
22761
#: src/xen/xs_internal.c:303
22762
msgid "adding watch @introduceDomain"
22763 22764
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
22765
#: src/xen/xs_internal.c:1175
22766
msgid "watch already tracked"
22767 22768
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22769
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:117
D
Daniel Veillard 已提交
22770 22771 22772
msgid "Server name not in URI"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22773
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:123
D
Daniel Veillard 已提交
22774
msgid "Authentication Credentials not found"
22775
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
22776

D
Daniel Veillard 已提交
22777
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:167
D
Daniel Veillard 已提交
22778 22779 22780 22781
#, fuzzy
msgid "Capabilities not found"
msgstr "podaci domene"

C
Cole Robinson 已提交
22782
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:188
D
Daniel Veillard 已提交
22783 22784 22785 22786
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate xen session"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
22787
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:315
D
Daniel Veillard 已提交
22788 22789 22790 22791
#, fuzzy
msgid "Couldn't parse version info"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

C
Cole Robinson 已提交
22792
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:323
D
Daniel Veillard 已提交
22793
msgid "Couldn't get version info"
22794
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
22795

C
Cole Robinson 已提交
22796
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:392
D
Daniel Veillard 已提交
22797 22798 22799 22800
#, fuzzy
msgid "Unable to get host metric Information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
22801
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:414
D
Daniel Veillard 已提交
22802 22803
#, fuzzy
msgid "Unable to get Host CPU set"
22804
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
22805

C
Cole Robinson 已提交
22806
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
22807 22808 22809
msgid "Capabilities not available"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
22810
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:465
D
Daniel Veillard 已提交
22811 22812 22813
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
22814
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:541
D
Daniel Veillard 已提交
22815 22816
#, fuzzy
msgid "Domain Pointer is invalid"
22817
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"
D
Daniel Veillard 已提交
22818

C
Cole Robinson 已提交
22819
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:594 src/xenapi/xenapi_driver.c:636
D
Daniel Veillard 已提交
22820 22821
#, fuzzy
msgid "Domain Pointer not valid"
22822
msgstr "naziv domene ili uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
22823

C
Cole Robinson 已提交
22824 22825 22826 22827 22828 22829 22830 22831 22832 22833
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:671 src/xenapi/xenapi_driver.c:718
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:753 src/xenapi/xenapi_driver.c:791
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:835 src/xenapi/xenapi_driver.c:878
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:926 src/xenapi/xenapi_driver.c:961
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:992 src/xenapi/xenapi_driver.c:1029
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1084 src/xenapi/xenapi_driver.c:1128
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1172 src/xenapi/xenapi_driver.c:1239
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1298 src/xenapi/xenapi_driver.c:1356
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1630 src/xenapi/xenapi_driver.c:1726
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1768 src/xenapi/xenapi_driver.c:1814
D
Daniel Veillard 已提交
22834 22835
#, fuzzy
msgid "Domain name is not unique"
22836
msgstr "naziv domene, id ili uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
22837

C
Cole Robinson 已提交
22838
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:692
D
Daniel Veillard 已提交
22839 22840 22841
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
22842
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1223
D
Daniel Veillard 已提交
22843 22844 22845 22846
#, fuzzy
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
msgstr "podaci domene"

C
Cole Robinson 已提交
22847
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1228
D
Daniel Veillard 已提交
22848 22849 22850 22851
#, fuzzy
msgid "Couldn't fetch Node Information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
22852
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1512
D
Daniel Veillard 已提交
22853
msgid "Unable to parse given mac address"
22854
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
22855

C
Cole Robinson 已提交
22856
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1564
22857 22858 22859
msgid "Couldn't get VM record"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
22860
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1691
22861 22862 22863 22864
#, fuzzy
msgid "Couldn't get VM information from XML"
msgstr "podaci domene u XML-u"

C
Cole Robinson 已提交
22865
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1865
22866 22867 22868 22869
#, fuzzy
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
22870
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1871
22871 22872 22873
msgid "Couldn't get host metrics"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22874
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:109
22875 22876 22877
msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22878
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:60 src/xenxs/xen_sxpr.c:1138
22879 22880 22881 22882
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
22883
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:97
22884 22885 22886 22887
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje name"

D
Daniel Veillard 已提交
22888
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:157
22889 22890 22891 22892
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje kernel"

D
Daniel Veillard 已提交
22893
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:208
22894 22895 22896 22897
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
22898
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:234 src/xenxs/xen_sxpr.c:264 src/xenxs/xen_sxpr.c:282
22899 22900 22901
msgid "malformed char device string"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22902
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:386
22903 22904 22905
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, vbd nema dev"

D
Daniel Veillard 已提交
22906
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:397
22907 22908 22909
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, vbd nema src"

D
Daniel Veillard 已提交
22910
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:406
22911 22912 22913 22914 22915
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr ""
"raščlanjivanje naziva datoteke vbd nije moguće, nedostaje naziv upravljačkog "
"programa"

D
Daniel Veillard 已提交
22916
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:420 src/xenxs/xen_xm.c:544
22917 22918 22919 22920
#, c-format
msgid "Driver name %s too big for destination"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22921
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:433
22922 22923 22924 22925 22926
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr ""
"raščlanjivanje naziva datoteke vbd nije moguće, nedostaje vrsta upravljačkog "
"programa"

D
Daniel Veillard 已提交
22927
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:442 src/xenxs/xen_xm.c:565
22928 22929 22930 22931
#, c-format
msgid "Driver type %s too big for destination"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22932
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:605 src/xenxs/xen_xm.c:743
22933 22934 22935 22936
#, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22937
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:692
22938 22939 22940 22941
#, c-format
msgid "Sound model %s too big for destination"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22942
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:914
22943 22944 22945 22946
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
22947
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1039
22948 22949 22950 22951
#, fuzzy
msgid "missing PCI domain"
msgstr "obustavi domenu"

D
Daniel Veillard 已提交
22952
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1044
22953 22954 22955 22956
#, fuzzy
msgid "missing PCI bus"
msgstr "nedostaje \""

D
Daniel Veillard 已提交
22957
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1049
22958 22959 22960 22961
#, fuzzy
msgid "missing PCI slot"
msgstr "nedostaje \""

D
Daniel Veillard 已提交
22962
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1054
22963 22964 22965 22966
#, fuzzy
msgid "missing PCI func"
msgstr "nedostaje \""

D
Daniel Veillard 已提交
22967
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1060
22968 22969 22970 22971
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
22972
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1065
22973 22974 22975 22976
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22977
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1070
22978 22979 22980 22981
#, c-format
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22982
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1075
22983 22984 22985 22986
#, c-format
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
22987
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1203
22988 22989 22990 22991
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid CPU mask %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
22992 22993
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1217 src/xenxs/xen_sxpr.c:1227
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1237
22994 22995 22996 22997
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
22998
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1263 src/xenxs/xen_sxpr.c:1305
D
Daniel Veillard 已提交
22999 23000 23001 23002
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown localtime offset %s"
msgstr "nepoznato računalo %s"

D
Daniel Veillard 已提交
23003
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1573 src/xenxs/xen_sxpr.c:1632
23004 23005 23006 23007
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
23008
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1742
D
Daniel Veillard 已提交
23009 23010 23011 23012
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
23013
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1781
23014 23015 23016 23017
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23018
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1793
23019 23020 23021 23022
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23023
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1853 src/xenxs/xen_xm.c:1219
23024 23025 23026 23027
#, c-format
msgid "unsupported disk type %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23028
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1910 src/xenxs/xen_xm.c:1369
23029 23030 23031 23032
#, c-format
msgid "unsupported network type %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23033
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1959 src/xenxs/xen_xm.c:1357
23034 23035 23036 23037
#, fuzzy, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
23038
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2061 src/xenxs/xen_sxpr.c:2121
23039 23040 23041
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23042 23043
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2268 src/xenxs/xen_sxpr.c:2275
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2282
23044 23045 23046 23047
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"

D
Daniel Veillard 已提交
23048
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2300
23049 23050 23051 23052
#, fuzzy
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "čvor, popis domena"

D
Daniel Veillard 已提交
23053 23054 23055
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2490 src/xenxs/xen_sxpr.c:2530
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2546 src/xenxs/xen_xm.c:1670 src/xenxs/xen_xm.c:1703
#: src/xenxs/xen_xm.c:1720
D
Daniel Veillard 已提交
23056 23057 23058 23059
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported clock offset='%s'"
msgstr "nepoznato računalo %s"

D
Daniel Veillard 已提交
23060 23061
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2513 src/xenxs/xen_sxpr.c:2522 src/xenxs/xen_xm.c:1686
#: src/xenxs/xen_xm.c:1695
D
Daniel Veillard 已提交
23062 23063 23064 23065
#, fuzzy
msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
23066
#: src/xenxs/xen_xm.c:60 src/xenxs/xen_xm.c:87 src/xenxs/xen_xm.c:92
D
Daniel Veillard 已提交
23067
#: src/xenxs/xen_xm.c:119 src/xenxs/xen_xm.c:124 src/xenxs/xen_xm.c:146
23068 23069 23070 23071
#, c-format
msgid "config value %s was malformed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23072
#: src/xenxs/xen_xm.c:167 src/xenxs/xen_xm.c:180
23073 23074 23075 23076
#, c-format
msgid "config value %s was missing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23077
#: src/xenxs/xen_xm.c:173
23078 23079 23080 23081
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23082
#: src/xenxs/xen_xm.c:212
D
Daniel Veillard 已提交
23083 23084 23085 23086
#, fuzzy
msgid "Arguments must be non null"
msgstr "interna pogreška %s"

D
Daniel Veillard 已提交
23087
#: src/xenxs/xen_xm.c:228
D
Daniel Veillard 已提交
23088 23089 23090 23091
#, c-format
msgid "config value %s not a string"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23092
#: src/xenxs/xen_xm.c:234
D
Daniel Veillard 已提交
23093 23094 23095 23096
#, c-format
msgid "%s can't be empty"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23097
#: src/xenxs/xen_xm.c:240
D
Daniel Veillard 已提交
23098 23099 23100 23101
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not parseable"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
23102
#: src/xenxs/xen_xm.c:379
23103 23104 23105 23106
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"

D
Daniel Veillard 已提交
23107
#: src/xenxs/xen_xm.c:387
23108 23109 23110 23111
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"

D
Daniel Veillard 已提交
23112
#: src/xenxs/xen_xm.c:395
23113 23114 23115 23116
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"

D
Daniel Veillard 已提交
23117
#: src/xenxs/xen_xm.c:509
23118 23119 23120 23121
#, c-format
msgid "Source file %s too big for destination"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23122
#: src/xenxs/xen_xm.c:528
23123 23124 23125 23126
#, fuzzy, c-format
msgid "Dest file %s too big for destination"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
23127
#: src/xenxs/xen_xm.c:681
23128 23129 23130 23131
#, c-format
msgid "MAC address %s too big for destination"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23132
#: src/xenxs/xen_xm.c:689
23133 23134 23135 23136
#, c-format
msgid "Bridge %s too big for destination"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23137
#: src/xenxs/xen_xm.c:710
23138 23139 23140 23141
#, c-format
msgid "Type %s too big for destination"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23142
#: src/xenxs/xen_xm.c:717
23143 23144 23145 23146
#, c-format
msgid "Vifname %s too big for destination"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23147
#: src/xenxs/xen_xm.c:725
23148 23149
#, c-format
msgid "IP %s too big for destination"
23150
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
23151

D
Daniel Veillard 已提交
23152
#: src/xenxs/xen_xm.c:823
23153 23154 23155
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s too big for destination"
msgstr "Domena %s je pogašena\n"
D
Daniel Veillard 已提交
23156

D
Daniel Veillard 已提交
23157
#: src/xenxs/xen_xm.c:833
23158 23159 23160
#, c-format
msgid "Bus %s too big for destination"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
23161

D
Daniel Veillard 已提交
23162
#: src/xenxs/xen_xm.c:843
23163 23164
#, c-format
msgid "Slot %s too big for destination"
23165
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
23166

D
Daniel Veillard 已提交
23167
#: src/xenxs/xen_xm.c:853
23168 23169
#, c-format
msgid "Function %s too big for destination"
D
Daniel Veillard 已提交
23170 23171
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23172
#: src/xenxs/xen_xm.c:979
D
Daniel Veillard 已提交
23173
#, c-format
23174
msgid "VFB %s too big for destination"
D
Daniel Veillard 已提交
23175 23176
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23177
#: src/xenxs/xen_xm.c:1158
D
Daniel Veillard 已提交
23178 23179 23180 23181
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store %lld to %s"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
23182
#: src/xenxs/xen_xm.c:1732 src/xenxs/xen_xm.c:1741 src/xenxs/xen_xm.c:1750
23183 23184 23185 23186
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

D
Daniel Veillard 已提交
23187
#: tools/console.c:310
23188
#, c-format
23189
msgid "unable to get tty attributes: %s"
23190
msgstr ""
23191

D
Daniel Veillard 已提交
23192
#: tools/console.c:320
23193
#, c-format
23194
msgid "unable to set tty attributes: %s"
23195
msgstr ""
23196

D
Daniel Veillard 已提交
23197
#: tools/console.c:397
D
Daniel Veillard 已提交
23198 23199 23200 23201
#, fuzzy
msgid "unable to wait on console condition"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
23202 23203 23204 23205 23206 23207
#: tools/libvirt-guests.init.sh:100
#, sh-format
msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
msgstr ""

#: tools/libvirt-guests.init.sh:164
23208 23209
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
msgstr ""
23210

D
Daniel Veillard 已提交
23211
#: tools/libvirt-guests.init.sh:186
23212 23213 23214 23215
#, sh-format
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23216
#: tools/libvirt-guests.init.sh:192
23217 23218 23219 23220
#, sh-format
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23221
#: tools/libvirt-guests.init.sh:195
23222 23223 23224 23225
#, sh-format
msgid "Resuming guest $name: "
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23226
#: tools/libvirt-guests.init.sh:198
23227 23228 23229 23230
#, fuzzy
msgid "already active"
msgstr "Domena je aktivna"

D
Daniel Veillard 已提交
23231
#: tools/libvirt-guests.init.sh:207 tools/libvirt-guests.init.sh:248
23232 23233 23234
msgid "done"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23235
#: tools/libvirt-guests.init.sh:226
23236 23237 23238 23239
#, sh-format
msgid "Suspending $name: "
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23240
#: tools/libvirt-guests.init.sh:260 tools/libvirt-guests.init.sh:308
23241
#, fuzzy, sh-format
D
Daniel Veillard 已提交
23242
msgid "Starting shutdown on guest: $name"
23243 23244
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
23245 23246 23247 23248 23249 23250 23251 23252 23253
#: tools/libvirt-guests.init.sh:267
#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n"
msgstr ""

#: tools/libvirt-guests.init.sh:270
#, sh-format
msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n"
msgstr ""
23254

D
Daniel Veillard 已提交
23255
#: tools/libvirt-guests.init.sh:292
D
Daniel Veillard 已提交
23256 23257 23258 23259 23260 23261 23262 23263
#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time."
msgstr ""

#: tools/libvirt-guests.init.sh:294 tools/libvirt-guests.init.sh:358
#, sh-format
msgid "Shutdown of guest $name complete."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
23264

D
Daniel Veillard 已提交
23265
#: tools/libvirt-guests.init.sh:332
D
Daniel Veillard 已提交
23266 23267
#, sh-format
msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
23268 23269
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23270
#: tools/libvirt-guests.init.sh:375
23271
#, sh-format
D
Daniel Veillard 已提交
23272 23273 23274 23275 23276 23277
msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
msgstr ""

#: tools/libvirt-guests.init.sh:378
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n"
D
Daniel Veillard 已提交
23278 23279
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23280
#: tools/libvirt-guests.init.sh:403
D
Daniel Veillard 已提交
23281 23282 23283 23284
#, fuzzy, sh-format
msgid "Timeout expired while shutting down domains"
msgstr "obustavi domenu"

D
Daniel Veillard 已提交
23285
#: tools/libvirt-guests.init.sh:430
D
Daniel Veillard 已提交
23286
msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
23287 23288
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23289
#: tools/libvirt-guests.init.sh:444
D
Daniel Veillard 已提交
23290 23291
#, sh-format
msgid "Running guests on $uri URI: "
23292 23293
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23294
#: tools/libvirt-guests.init.sh:456
23295 23296 23297
msgid "no running guests."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23298
#: tools/libvirt-guests.init.sh:467
D
Daniel Veillard 已提交
23299 23300 23301 23302
#, sh-format
msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23303
#: tools/libvirt-guests.init.sh:478
D
Daniel Veillard 已提交
23304 23305 23306 23307
#, fuzzy, sh-format
msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
23308
#: tools/libvirt-guests.init.sh:485
D
Daniel Veillard 已提交
23309 23310 23311 23312
#, fuzzy
msgid "Failed to list transient guests"
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
23313
#: tools/libvirt-guests.init.sh:502
23314 23315 23316 23317
#, sh-format
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23318
#: tools/libvirt-guests.init.sh:504
23319 23320 23321 23322
#, fuzzy, sh-format
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
23323
#: tools/libvirt-guests.init.sh:545
23324 23325 23326
msgid "stopped, with saved guests"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23327
#: tools/libvirt-guests.init.sh:549
23328 23329 23330 23331
#, fuzzy
msgid "started"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
23332
#: tools/libvirt-guests.init.sh:551
23333 23334 23335
msgid "stopped, with no saved guests"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23336
#: tools/libvirt-guests.init.sh:561
23337 23338 23339 23340 23341 23342
#, sh-format
msgid ""
"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23343
#: tools/virsh.c:103 tools/virsh.c:117
23344 23345 23346 23347
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: nije uspjelo dodijeliti %d bajtova"

D
Daniel Veillard 已提交
23348
#: tools/virsh.c:131
23349 23350
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
23351 23352
msgstr "%s: %d: nije uspjelo dodijeliti %d bajtova"

D
Daniel Veillard 已提交
23353
#: tools/virsh.c:313
D
Daniel Veillard 已提交
23354 23355 23356 23357
#, fuzzy
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
msgstr "Uspostavljanje veze s hypervisorom nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
23358
#: tools/virsh.c:317
D
Daniel Veillard 已提交
23359 23360 23361 23362
#, fuzzy
msgid "Unable to register disconnect callback"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
23363
#: tools/virsh.c:319
D
Daniel Veillard 已提交
23364 23365 23366 23367
#, fuzzy
msgid "Reconnected to the hypervisor"
msgstr "(ponovo) uspostavi vezu s hypervisorom"

D
Daniel Veillard 已提交
23368 23369
#. TRANSLATORS: For now, we aren't using LC_MESSAGES, and the user
#. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?'
D
Daniel Veillard 已提交
23370
#: tools/virsh.c:370
D
Daniel Veillard 已提交
23371 23372 23373
msgid "Try again? [y,n,f,?]:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23374
#: tools/virsh.c:376
D
Daniel Veillard 已提交
23375 23376 23377
msgid "y - yes, start editor again"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23378
#: tools/virsh.c:377
D
Daniel Veillard 已提交
23379 23380 23381
msgid "n - no, throw away my changes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23382
#: tools/virsh.c:378
D
Daniel Veillard 已提交
23383 23384 23385
msgid "f - force, try to redefine again"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23386
#: tools/virsh.c:379
D
Daniel Veillard 已提交
23387 23388 23389 23390
#, fuzzy
msgid "? - print this help"
msgstr "ispiši pomoć"

D
Daniel Veillard 已提交
23391
#: tools/virsh.c:396
D
Daniel Veillard 已提交
23392 23393 23394 23395
#, fuzzy
msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
23396
#: tools/virsh.c:419
23397 23398
msgid "print help"
msgstr "ispiši pomoć"
23399

D
Daniel Veillard 已提交
23400
#: tools/virsh.c:420
D
Daniel Veillard 已提交
23401 23402 23403 23404
#, fuzzy
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
"    group of related commands"
23405
msgstr "Ispisivanje opće pomoći ili pomoći specifične za naredbu."
23406

D
Daniel Veillard 已提交
23407
#: tools/virsh.c:427
23408
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
23409 23410 23411 23412
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
"commands"
msgstr "Ispisivanje opće pomoći ili pomoći specifične za naredbu."
23413

D
Daniel Veillard 已提交
23414
#: tools/virsh.c:440
D
Daniel Veillard 已提交
23415
#, fuzzy
23416
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
23417
"Grouped commands:\n"
23418 23419 23420 23421
"\n"
msgstr ""
"Naredbe:\n"
"\n"
23422

D
Daniel Veillard 已提交
23423
#: tools/virsh.c:443 tools/virsh.c:1026
D
Daniel Veillard 已提交
23424 23425 23426 23427
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23428
#: tools/virsh.c:464
D
Daniel Veillard 已提交
23429 23430 23431 23432
#, fuzzy, c-format
msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
23433
#: tools/virsh.c:548
23434
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
23435 23436
msgid "Failed to complete tree listing"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
23437

D
Daniel Veillard 已提交
23438
#: tools/virsh.c:570
23439
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
23440 23441
msgid "mkstemps: failed to create temporary file: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
23442

D
Daniel Veillard 已提交
23443
#: tools/virsh.c:577
23444
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
23445 23446
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
23447

D
Daniel Veillard 已提交
23448
#: tools/virsh.c:585
23449
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
23450 23451
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
23452

D
Daniel Veillard 已提交
23453
#: tools/virsh.c:626
D
Daniel Veillard 已提交
23454
#, c-format
23455
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
23456 23457
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
23458
msgstr ""
23459

D
Daniel Veillard 已提交
23460
#: tools/virsh.c:660
D
Daniel Veillard 已提交
23461
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
23462 23463
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
23464

D
Daniel Veillard 已提交
23465
#: tools/virsh.c:672
23466
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
23467 23468
msgid "change the current directory"
msgstr "memorija domene"
23469

D
Daniel Veillard 已提交
23470
#: tools/virsh.c:673
D
Daniel Veillard 已提交
23471 23472 23473
#, fuzzy
msgid "Change the current directory."
msgstr "memorija domene"
23474

D
Daniel Veillard 已提交
23475
#: tools/virsh.c:678
D
Daniel Veillard 已提交
23476
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
23477 23478
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23479
#: tools/virsh.c:691
D
Daniel Veillard 已提交
23480
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
23481
msgstr ""
23482

D
Daniel Veillard 已提交
23483
#: tools/virsh.c:702
D
Daniel Veillard 已提交
23484 23485 23486 23487
#, c-format
msgid "cd: %s: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23488
#: tools/virsh.c:715
23489
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
23490 23491
msgid "print the current directory"
msgstr "memorija domene"
23492

D
Daniel Veillard 已提交
23493
#: tools/virsh.c:716
D
Daniel Veillard 已提交
23494 23495 23496 23497
#, fuzzy
msgid "Print the current directory."
msgstr "memorija domene"

D
Daniel Veillard 已提交
23498
#: tools/virsh.c:729
D
Daniel Veillard 已提交
23499 23500
#, c-format
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
23501 23502
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
23503
#: tools/virsh.c:733 tools/virsh-domain.c:5396
D
Daniel Veillard 已提交
23504 23505
#, c-format
msgid "%s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
23506 23507
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23508
#: tools/virsh.c:744
D
Daniel Veillard 已提交
23509 23510
msgid "echo arguments"
msgstr ""
23511

D
Daniel Veillard 已提交
23512
#: tools/virsh.c:745
D
Daniel Veillard 已提交
23513 23514
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
msgstr ""
23515

D
Daniel Veillard 已提交
23516
#: tools/virsh.c:750
D
Daniel Veillard 已提交
23517
msgid "escape for shell use"
D
Daniel Veillard 已提交
23518 23519
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23520
#: tools/virsh.c:751
D
Daniel Veillard 已提交
23521 23522
msgid "escape for XML use"
msgstr ""
23523

D
Daniel Veillard 已提交
23524
#: tools/virsh.c:753
D
Daniel Veillard 已提交
23525 23526
msgid "arguments to echo"
msgstr ""
23527

D
Daniel Veillard 已提交
23528 23529 23530
#: tools/virsh.c:787 tools/virsh.c:804 tools/virsh-domain.c:515
#: tools/virsh-domain.c:712 tools/virsh-pool.c:229 tools/virsh-volume.c:255
#: tools/virsh-volume.c:468
23531
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
23532 23533
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
23534

D
Daniel Veillard 已提交
23535
#: tools/virsh.c:818
D
Daniel Veillard 已提交
23536 23537
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "napusti ovaj interaktivni terminal"
23538

D
Daniel Veillard 已提交
23539
#: tools/virsh.c:904
D
Daniel Veillard 已提交
23540 23541
msgid "print help for this function"
msgstr ""
23542

D
Daniel Veillard 已提交
23543
#: tools/virsh.c:924
D
Daniel Veillard 已提交
23544 23545 23546
#, fuzzy, c-format
msgid "option --%s already seen"
msgstr "Domena je aktivna"
23547

D
Daniel Veillard 已提交
23548
#: tools/virsh.c:934
D
Daniel Veillard 已提交
23549 23550 23551
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"
23552

D
Daniel Veillard 已提交
23553
#: tools/virsh.c:979
D
Daniel Veillard 已提交
23554 23555 23556 23557
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "naredba '%s' zahtijeva opciju <%s>"

D
Daniel Veillard 已提交
23558
#: tools/virsh.c:980
D
Daniel Veillard 已提交
23559 23560 23561 23562
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "naredba '%s' zahtijeva opciju --%s"

D
Daniel Veillard 已提交
23563
#: tools/virsh.c:1023
D
Daniel Veillard 已提交
23564 23565 23566 23567
#, fuzzy, c-format
msgid "command group '%s' doesn't exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
23568
#: tools/virsh.c:1044
D
Daniel Veillard 已提交
23569 23570 23571 23572
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
23573
#: tools/virsh.c:1056 tools/virsh.c:1666
D
Daniel Veillard 已提交
23574 23575 23576 23577
#, fuzzy, c-format
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "interna pogreška %s"

D
Daniel Veillard 已提交
23578
#: tools/virsh.c:1061
D
Daniel Veillard 已提交
23579 23580 23581
msgid "  NAME\n"
msgstr "  NAZIV\n"

D
Daniel Veillard 已提交
23582
#: tools/virsh.c:1064
D
Daniel Veillard 已提交
23583 23584 23585 23586 23587 23588 23589 23590
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPCIJE\n"

D
Daniel Veillard 已提交
23591
#: tools/virsh.c:1077
D
Daniel Veillard 已提交
23592 23593 23594 23595
#, fuzzy, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "--%s <broj>"

D
Daniel Veillard 已提交
23596
#: tools/virsh.c:1083
D
Daniel Veillard 已提交
23597 23598 23599 23600
#, fuzzy, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "--%s <niz>"

D
Daniel Veillard 已提交
23601
#: tools/virsh.c:1096
D
Daniel Veillard 已提交
23602 23603 23604 23605
#, fuzzy, c-format
msgid "{[--%s] <string>}..."
msgstr "--%s <niz>"

D
Daniel Veillard 已提交
23606
#: tools/virsh.c:1097
D
Daniel Veillard 已提交
23607 23608 23609 23610
#, fuzzy, c-format
msgid "[[--%s] <string>]..."
msgstr "--%s <niz>"

D
Daniel Veillard 已提交
23611
#: tools/virsh.c:1099
D
Daniel Veillard 已提交
23612 23613 23614 23615
#, c-format
msgid "<%s>..."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23616
#: tools/virsh.c:1100
D
Daniel Veillard 已提交
23617 23618 23619 23620
#, fuzzy, c-format
msgid "[<%s>]..."
msgstr "niz"

D
Daniel Veillard 已提交
23621
#: tools/virsh.c:1117
D
Daniel Veillard 已提交
23622 23623 23624 23625 23626 23627 23628
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPIS\n"

D
Daniel Veillard 已提交
23629
#: tools/virsh.c:1123
D
Daniel Veillard 已提交
23630 23631 23632 23633 23634 23635 23636
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPCIJE\n"

D
Daniel Veillard 已提交
23637
#: tools/virsh.c:1131
D
Daniel Veillard 已提交
23638 23639 23640 23641
#, fuzzy, c-format
msgid "[--%s] <number>"
msgstr "--%s <broj>"

D
Daniel Veillard 已提交
23642
#: tools/virsh.c:1132
D
Daniel Veillard 已提交
23643 23644 23645 23646
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <broj>"

D
Daniel Veillard 已提交
23647
#: tools/virsh.c:1136
D
Daniel Veillard 已提交
23648 23649 23650 23651
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <niz>"

D
Daniel Veillard 已提交
23652
#: tools/virsh.c:1139 tools/virsh.c:1144
D
Daniel Veillard 已提交
23653 23654 23655 23656
#, fuzzy, c-format
msgid "[--%s] <string>"
msgstr "--%s <niz>"

D
Daniel Veillard 已提交
23657
#: tools/virsh.c:1144
D
Daniel Veillard 已提交
23658 23659 23660 23661
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23662
#: tools/virsh.c:1514
D
Daniel Veillard 已提交
23663 23664 23665 23666
#, c-format
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23667 23668 23669 23670 23671
#: tools/virsh.c:1524
msgid "no valid connection"
msgstr "nije valjana veza"

#: tools/virsh.c:1589
D
Daniel Veillard 已提交
23672 23673 23674 23675 23676 23677 23678 23679 23680 23681
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(Vrijeme: %.3f ms)\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
23682
#: tools/virsh.c:1660
D
Daniel Veillard 已提交
23683 23684 23685 23686
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
23687
#: tools/virsh.c:1702
D
Daniel Veillard 已提交
23688 23689 23690 23691
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "očekivana sintaksa: --%s <%s>"

D
Daniel Veillard 已提交
23692
#: tools/virsh.c:1705
D
Daniel Veillard 已提交
23693 23694 23695
msgid "number"
msgstr "broj"

D
Daniel Veillard 已提交
23696
#: tools/virsh.c:1705
D
Daniel Veillard 已提交
23697 23698 23699
msgid "string"
msgstr "niz"

D
Daniel Veillard 已提交
23700
#: tools/virsh.c:1713
D
Daniel Veillard 已提交
23701 23702 23703 23704
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid '=' after option --%s"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
23705
#: tools/virsh.c:1729
D
Daniel Veillard 已提交
23706 23707 23708 23709
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
23710
#: tools/virsh.c:1751
D
Daniel Veillard 已提交
23711 23712 23713
msgid "optdata"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23714
#: tools/virsh.c:1751
D
Daniel Veillard 已提交
23715 23716 23717
msgid "bool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23718
#: tools/virsh.c:1752
D
Daniel Veillard 已提交
23719 23720 23721
msgid "(none)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23722
#: tools/virsh.c:1887
D
Daniel Veillard 已提交
23723 23724 23725
msgid "dangling \\"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23726
#: tools/virsh.c:1900
D
Daniel Veillard 已提交
23727 23728 23729
msgid "missing \""
msgstr "nedostaje \""

D
Daniel Veillard 已提交
23730 23731 23732 23733
#: tools/virsh.c:1984 tools/virsh-domain-monitor.c:1130
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1143 tools/virsh-network.c:324
#: tools/virsh-network.c:330 tools/virsh-network.c:335
#: tools/virsh-network.c:629 tools/virsh-network.c:635 tools/virsh-pool.c:918
C
Cole Robinson 已提交
23734
#: tools/virsh-pool.c:929 tools/virsh-pool.c:1383 tools/virsh-pool.c:1389
D
Daniel Veillard 已提交
23735
#: tools/virsh-snapshot.c:718 tools/virsh-snapshot.c:768
D
Daniel Veillard 已提交
23736 23737 23738
msgid "yes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23739 23740 23741 23742
#: tools/virsh.c:1984 tools/virsh-domain-monitor.c:1130
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1143 tools/virsh-network.c:324
#: tools/virsh-network.c:330 tools/virsh-network.c:335
#: tools/virsh-network.c:629 tools/virsh-network.c:635 tools/virsh-pool.c:918
C
Cole Robinson 已提交
23743
#: tools/virsh-pool.c:929 tools/virsh-pool.c:1383 tools/virsh-pool.c:1389
D
Daniel Veillard 已提交
23744
#: tools/virsh-snapshot.c:718 tools/virsh-snapshot.c:768
D
Daniel Veillard 已提交
23745 23746 23747 23748
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "čvor"

D
Daniel Veillard 已提交
23749
#: tools/virsh.c:1992
D
Daniel Veillard 已提交
23750 23751 23752 23753
#, fuzzy, c-format
msgid "unimplemented parameter type %d"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

D
Daniel Veillard 已提交
23754
#: tools/virsh.c:2087
D
Daniel Veillard 已提交
23755 23756 23757
msgid "error: "
msgstr "pogreška: "

D
Daniel Veillard 已提交
23758
#: tools/virsh.c:2140
D
Daniel Veillard 已提交
23759 23760 23761
msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23762
#: tools/virsh.c:2180
D
Daniel Veillard 已提交
23763 23764 23765
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "uspostavljanje veze s hypervisorom nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
23766
#: tools/virsh.c:2210
D
Daniel Veillard 已提交
23767 23768 23769 23770
#, fuzzy
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
23771
#: tools/virsh.c:2215
D
Daniel Veillard 已提交
23772 23773 23774
msgid "the log path is not a file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23775
#: tools/virsh.c:2223
D
Daniel Veillard 已提交
23776 23777 23778
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23779
#: tools/virsh.c:2305
D
Daniel Veillard 已提交
23780 23781 23782 23783
#, fuzzy
msgid "failed to write the log file"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
23784
#: tools/virsh.c:2322
D
Daniel Veillard 已提交
23785 23786 23787 23788
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
23789
#: tools/virsh.c:2471
D
Daniel Veillard 已提交
23790 23791 23792 23793
#, fuzzy
msgid "Could not determine home directory"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
23794
#: tools/virsh.c:2501
D
Daniel Veillard 已提交
23795 23796 23797 23798
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
23799
#: tools/virsh.c:2572 tools/virsh-host.c:92
D
Daniel Veillard 已提交
23800 23801 23802 23803
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor, %d leaked reference(s)"
msgstr "Prekidanje veze s hypervisorom nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
23804
#: tools/virsh.c:2608
D
Daniel Veillard 已提交
23805 23806 23807 23808 23809 23810 23811 23812 23813 23814 23815 23816 23817 23818 23819 23820 23821 23822 23823 23824 23825 23826 23827 23828 23829 23830 23831 23832 23833
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options]... [<command_string>]\n"
"%s [options]... <command> [args...]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect=URI      hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug=NUM        debug level [0-4]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log=FILE         output logging to file\n"
"    -v                      short version\n"
"    -V                      long version\n"
"         --version[=TYPE]   version, TYPE is short or long (default short)\n"
"    -e | --escape <char>    set escape sequence for console\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [opcije] [naredbe]\n"
"\n"
"  opcije:\n"
"    -c | --connect <uri>    URI povezivanja hypervisora\n"
"    -d | --debug <num>      razina popravka [0-5]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
23834
#: tools/virsh.c:2625
D
Daniel Veillard 已提交
23835 23836 23837 23838
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s')\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23839
#: tools/virsh.c:2638
D
Daniel Veillard 已提交
23840 23841 23842 23843 23844 23845 23846 23847 23848
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
msgstr ""
"\n"
"  (unesite --help <naredba> za detalje o naredbi)\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
23849
#: tools/virsh.c:2640
D
Daniel Veillard 已提交
23850 23851 23852 23853 23854 23855 23856 23857 23858 23859
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (unesite --help <naredba> za detalje o naredbi)\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
23860
#: tools/virsh.c:2651
D
Daniel Veillard 已提交
23861 23862 23863 23864
#, c-format
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23865
#: tools/virsh.c:2652
D
Daniel Veillard 已提交
23866 23867 23868 23869 23870 23871
#, c-format
msgid ""
"See web site at %s\n"
"\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23872
#: tools/virsh.c:2654
D
Daniel Veillard 已提交
23873 23874 23875
msgid "Compiled with support for:\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23876
#: tools/virsh.c:2655
D
Daniel Veillard 已提交
23877 23878 23879
msgid " Hypervisors:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23880
#: tools/virsh.c:2697
D
Daniel Veillard 已提交
23881 23882 23883
msgid " Networking:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23884
#: tools/virsh.c:2721
D
Daniel Veillard 已提交
23885 23886 23887
msgid " Storage:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23888
#: tools/virsh.c:2751
D
Daniel Veillard 已提交
23889 23890 23891
msgid " Miscellaneous:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23892
#: tools/virsh.c:2820
D
Daniel Veillard 已提交
23893 23894 23895
msgid "option -d takes a numeric argument"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23896
#: tools/virsh.c:2824
D
Daniel Veillard 已提交
23897 23898 23899 23900
#, c-format
msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23901
#: tools/virsh.c:2865
D
Daniel Veillard 已提交
23902 23903 23904 23905
#, c-format
msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23906
#: tools/virsh.c:2871
D
Daniel Veillard 已提交
23907 23908 23909 23910
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "nepodržana opcija '-%c'. Pogledajte --help."

D
Daniel Veillard 已提交
23911
#: tools/virsh.c:2948
D
Daniel Veillard 已提交
23912
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
23913 23914
msgid "Failed to initialize libvirt"
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
23915

D
Daniel Veillard 已提交
23916
#: tools/virsh.c:2977
D
Daniel Veillard 已提交
23917 23918 23919 23920 23921 23922 23923 23924
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dobrodošli u %s, virtualizacijski interaktivni terminal.\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
23925
#: tools/virsh.c:2980
D
Daniel Veillard 已提交
23926 23927 23928 23929 23930 23931 23932 23933 23934 23935
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Unesite: 'help' za pomoć o naredbama\n"
"         'quit' za izlazak\n"
"\n"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:47
D
Daniel Veillard 已提交
23936
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
23937 23938
msgid "no error"
msgstr "pogreška"
D
Daniel Veillard 已提交
23939

D
Daniel Veillard 已提交
23940 23941 23942 23943 23944 23945 23946 23947 23948 23949 23950 23951 23952 23953 23954 23955 23956 23957 23958 23959 23960 23961 23962 23963 23964 23965 23966 23967 23968 23969
#: tools/virsh-domain-monitor.c:49
#, fuzzy
msgid "unspecified error"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:51
#, fuzzy
msgid "no space"
msgstr "bez stanja"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:94
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve domain XML"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:99
#, fuzzy
msgid "Couldn't parse domain XML"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:123
msgid "ok"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:125
msgid "background job"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:127
msgid "occupied"
D
Daniel Veillard 已提交
23970 23971
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23972
#: tools/virsh-domain-monitor.c:134 tools/virsh-domain-monitor.c:284
D
Daniel Veillard 已提交
23973 23974 23975 23976 23977 23978
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1128 tools/virsh-domain-monitor.c:1140
#: tools/virsh-network.c:328 tools/virsh-pool.c:926 tools/virsh-pool.c:941
#: tools/virsh-pool.c:943 tools/virsh-pool.c:944 tools/virsh-pool.c:945
#: tools/virsh-pool.c:1381 tools/virsh-volume.c:834 tools/virsh-volume.c:1152
#: tools/virsh-volume.c:1159 tools/virsh-volume.c:1160
#: tools/virsh-volume.c:1161 tools/virsh-volume.c:1177
D
Daniel Veillard 已提交
23979
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
23980 23981
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato računalo"
D
Daniel Veillard 已提交
23982

D
Daniel Veillard 已提交
23983
#: tools/virsh-domain-monitor.c:144 tools/virsh-domain.c:121
D
Daniel Veillard 已提交
23984
#: tools/virsh-pool.c:960 tools/virsh-pool.c:1364
D
Daniel Veillard 已提交
23985 23986 23987 23988 23989
msgid "running"
msgstr "izvršavanje"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:146 tools/virsh-domain.c:119
msgid "idle"
D
Daniel Veillard 已提交
23990 23991
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
23992 23993 23994 23995 23996 23997 23998 23999 24000 24001 24002 24003 24004 24005 24006 24007 24008
#: tools/virsh-domain-monitor.c:148
msgid "paused"
msgstr "pauzirano"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:150
msgid "in shutdown"
msgstr "u gašenju"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:152
msgid "shut off"
msgstr "isključeno"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:154 tools/virsh-domain-monitor.c:249
msgid "crashed"
msgstr "srušeno"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:156
D
Daniel Veillard 已提交
24009
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24010 24011
msgid "pmsuspended"
msgstr "Domena %s je obustavljena\n"
D
Daniel Veillard 已提交
24012

D
Daniel Veillard 已提交
24013 24014 24015 24016 24017 24018 24019 24020 24021
#: tools/virsh-domain-monitor.c:161 tools/virsh-domain.c:125
msgid "no state"
msgstr "bez stanja"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:179
msgid "booted"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:181 tools/virsh-domain-monitor.c:251
D
Daniel Veillard 已提交
24022
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24023 24024
msgid "migrated"
msgstr "operacija nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
24025

D
Daniel Veillard 已提交
24026 24027
#: tools/virsh-domain-monitor.c:183
msgid "restored"
D
Daniel Veillard 已提交
24028 24029
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24030 24031 24032 24033 24034
#: tools/virsh-domain-monitor.c:185 tools/virsh-domain-monitor.c:223
#: tools/virsh-domain-monitor.c:257
#, fuzzy
msgid "from snapshot"
msgstr "Izrada domene."
24035

D
Daniel Veillard 已提交
24036 24037 24038 24039
#: tools/virsh-domain-monitor.c:187
#, fuzzy
msgid "unpaused"
msgstr "pauzirano"
24040

D
Daniel Veillard 已提交
24041 24042 24043 24044
#: tools/virsh-domain-monitor.c:189
#, fuzzy
msgid "migration canceled"
msgstr "operacija nije uspjela"
24045

D
Daniel Veillard 已提交
24046 24047 24048
#: tools/virsh-domain-monitor.c:191
msgid "save canceled"
msgstr ""
24049

D
Daniel Veillard 已提交
24050 24051 24052
#: tools/virsh-domain-monitor.c:193
msgid "event wakeup"
msgstr ""
24053

D
Daniel Veillard 已提交
24054 24055
#: tools/virsh-domain-monitor.c:211 tools/virsh-domain-monitor.c:235
msgid "user"
D
Daniel Veillard 已提交
24056 24057
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24058
#: tools/virsh-domain-monitor.c:213
D
Daniel Veillard 已提交
24059
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24060 24061 24062 24063 24064 24065 24066 24067 24068 24069
msgid "migrating"
msgstr "podaci čvora"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:215
msgid "saving"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:217
msgid "dumping"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
24070

D
Daniel Veillard 已提交
24071
#: tools/virsh-domain-monitor.c:219
D
Daniel Veillard 已提交
24072
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24073 24074 24075 24076 24077 24078 24079 24080 24081 24082 24083
msgid "I/O error"
msgstr "pogreška"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:221
msgid "watchdog"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain-monitor.c:225
#, fuzzy
msgid "shutting down"
msgstr "u gašenju"
D
Daniel Veillard 已提交
24084

D
Daniel Veillard 已提交
24085 24086 24087 24088 24089 24090 24091 24092 24093 24094
#: tools/virsh-domain-monitor.c:245
#, fuzzy
msgid "shutdown"
msgstr "u gašenju"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:247
#, fuzzy
msgid "destroyed"
msgstr "Domena %s je uništena\n"

D
Daniel Veillard 已提交
24095 24096
#: tools/virsh-domain-monitor.c:253 tools/virsh-domain-monitor.c:1635
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1642
D
Daniel Veillard 已提交
24097 24098 24099
msgid "saved"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24100
#: tools/virsh-domain-monitor.c:255
D
Daniel Veillard 已提交
24101
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24102 24103
msgid "failed"
msgstr "operacija nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
24104

D
Daniel Veillard 已提交
24105 24106 24107 24108 24109 24110 24111 24112 24113 24114
#: tools/virsh-domain-monitor.c:291
#, fuzzy
msgid "get memory statistics for a domain"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

#: tools/virsh-domain-monitor.c:292
#, fuzzy
msgid "Get memory statistics for a running domain."
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."

D
Daniel Veillard 已提交
24115 24116 24117 24118 24119 24120 24121 24122 24123 24124 24125 24126 24127
#: tools/virsh-domain-monitor.c:297 tools/virsh-domain-monitor.c:352
#: tools/virsh-domain-monitor.c:396 tools/virsh-domain-monitor.c:502
#: tools/virsh-domain-monitor.c:597 tools/virsh-domain-monitor.c:724
#: tools/virsh-domain-monitor.c:769 tools/virsh-domain-monitor.c:938
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1059 tools/virsh-domain-monitor.c:1193
#: tools/virsh-domain.c:138 tools/virsh-domain.c:200 tools/virsh-domain.c:556
#: tools/virsh-domain.c:754 tools/virsh-domain.c:799 tools/virsh-domain.c:1019
#: tools/virsh-domain.c:1284 tools/virsh-domain.c:1423
#: tools/virsh-domain.c:1577 tools/virsh-domain.c:1653
#: tools/virsh-domain.c:1788 tools/virsh-domain.c:1847
#: tools/virsh-domain.c:1930 tools/virsh-domain.c:2104
#: tools/virsh-domain.c:2297 tools/virsh-domain.c:2335
#: tools/virsh-domain.c:2405 tools/virsh-domain.c:2887
C
Cole Robinson 已提交
24128 24129 24130 24131 24132 24133 24134 24135 24136 24137 24138 24139 24140 24141 24142 24143 24144 24145 24146 24147
#: tools/virsh-domain.c:3269 tools/virsh-domain.c:3372
#: tools/virsh-domain.c:3423 tools/virsh-domain.c:3709
#: tools/virsh-domain.c:3821 tools/virsh-domain.c:3956
#: tools/virsh-domain.c:3991 tools/virsh-domain.c:4050
#: tools/virsh-domain.c:4104 tools/virsh-domain.c:4139
#: tools/virsh-domain.c:4218 tools/virsh-domain.c:4281
#: tools/virsh-domain.c:4481 tools/virsh-domain.c:4584
#: tools/virsh-domain.c:4844 tools/virsh-domain.c:5028
#: tools/virsh-domain.c:5318 tools/virsh-domain.c:5575
#: tools/virsh-domain.c:5621 tools/virsh-domain.c:5774
#: tools/virsh-domain.c:5804 tools/virsh-domain.c:5886
#: tools/virsh-domain.c:5965 tools/virsh-domain.c:6048
#: tools/virsh-domain.c:6249 tools/virsh-domain.c:6400
#: tools/virsh-domain.c:6646 tools/virsh-domain.c:6843
#: tools/virsh-domain.c:6885 tools/virsh-domain.c:6926
#: tools/virsh-domain.c:6962 tools/virsh-domain.c:7135
#: tools/virsh-domain.c:7200 tools/virsh-domain.c:7252
#: tools/virsh-domain.c:7538 tools/virsh-domain.c:7599
#: tools/virsh-domain.c:7666 tools/virsh-domain.c:8015
#: tools/virsh-domain.c:8088 tools/virsh-domain.c:8140 tools/virsh-host.c:530
D
Daniel Veillard 已提交
24148 24149 24150 24151 24152 24153
#: tools/virsh-host.c:636 tools/virsh-snapshot.c:120
#: tools/virsh-snapshot.c:256 tools/virsh-snapshot.c:394
#: tools/virsh-snapshot.c:502 tools/virsh-snapshot.c:671
#: tools/virsh-snapshot.c:1128 tools/virsh-snapshot.c:1346
#: tools/virsh-snapshot.c:1405 tools/virsh-snapshot.c:1459
#: tools/virsh-snapshot.c:1529
D
Daniel Veillard 已提交
24154 24155 24156
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "naziv domene, id ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
24157
#: tools/virsh-domain-monitor.c:314
D
Daniel Veillard 已提交
24158 24159 24160 24161
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
24162
#: tools/virsh-domain-monitor.c:346
D
Daniel Veillard 已提交
24163 24164 24165 24166
#, fuzzy
msgid "domain block device size information"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju"

D
Daniel Veillard 已提交
24167
#: tools/virsh-domain-monitor.c:347
D
Daniel Veillard 已提交
24168 24169 24170 24171
#, fuzzy
msgid "Get block device size info for a domain."
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."

D
Daniel Veillard 已提交
24172 24173
#: tools/virsh-domain-monitor.c:353 tools/virsh-domain-monitor.c:770
#: tools/virsh-domain.c:800
D
Daniel Veillard 已提交
24174 24175 24176 24177
#, fuzzy
msgid "block device"
msgstr "blokirano"

C
Cole Robinson 已提交
24178
#: tools/virsh-domain-monitor.c:378 tools/virsh-pool.c:1394
D
Daniel Veillard 已提交
24179
#: tools/virsh-volume.c:838
D
Daniel Veillard 已提交
24180
msgid "Capacity:"
D
Daniel Veillard 已提交
24181 24182
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
24183
#: tools/virsh-domain-monitor.c:379 tools/virsh-pool.c:1397
D
Daniel Veillard 已提交
24184
#: tools/virsh-volume.c:841
D
Daniel Veillard 已提交
24185
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24186 24187 24188
msgid "Allocation:"
msgstr "dodjeljivanje domene"

D
Daniel Veillard 已提交
24189
#: tools/virsh-domain-monitor.c:380
D
Daniel Veillard 已提交
24190 24191
msgid "Physical:"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
24192

D
Daniel Veillard 已提交
24193
#: tools/virsh-domain-monitor.c:390
D
Daniel Veillard 已提交
24194
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24195 24196
msgid "list all domain blocks"
msgstr "ispiši domene"
D
Daniel Veillard 已提交
24197

D
Daniel Veillard 已提交
24198
#: tools/virsh-domain-monitor.c:391
D
Daniel Veillard 已提交
24199
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24200 24201
msgid "Get the summary of block devices for a domain."
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."
D
Daniel Veillard 已提交
24202

D
Daniel Veillard 已提交
24203
#: tools/virsh-domain-monitor.c:398 tools/virsh-domain-monitor.c:504
D
Daniel Veillard 已提交
24204 24205 24206
msgid "get inactive rather than running configuration"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24207
#: tools/virsh-domain-monitor.c:400
D
Daniel Veillard 已提交
24208 24209 24210
msgid "additionally display the type and device value"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24211 24212
#: tools/virsh-domain-monitor.c:439 tools/virsh-domain-monitor.c:539
#: tools/virsh-volume.c:1264 tools/virsh-volume.c:1304
D
Daniel Veillard 已提交
24213
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24214 24215
msgid "Type"
msgstr "OS vrsta:"
D
Daniel Veillard 已提交
24216

D
Daniel Veillard 已提交
24217
#: tools/virsh-domain-monitor.c:440
D
Daniel Veillard 已提交
24218
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24219 24220
msgid "Device"
msgstr "Domena %s je nastavila s radom\n"
D
Daniel Veillard 已提交
24221

D
Daniel Veillard 已提交
24222
#: tools/virsh-domain-monitor.c:440 tools/virsh-domain-monitor.c:442
D
Daniel Veillard 已提交
24223 24224 24225
msgid "Target"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24226 24227
#: tools/virsh-domain-monitor.c:440 tools/virsh-domain-monitor.c:442
#: tools/virsh-domain-monitor.c:540
D
Daniel Veillard 已提交
24228 24229 24230
msgid "Source"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24231
#: tools/virsh-domain-monitor.c:496
D
Daniel Veillard 已提交
24232 24233 24234 24235
#, fuzzy
msgid "list all domain virtual interfaces"
msgstr "Ispisivanje popisa domena."

D
Daniel Veillard 已提交
24236
#: tools/virsh-domain-monitor.c:497
D
Daniel Veillard 已提交
24237 24238 24239 24240
#, fuzzy
msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."

D
Daniel Veillard 已提交
24241
#: tools/virsh-domain-monitor.c:539
D
Daniel Veillard 已提交
24242 24243 24244 24245
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "neodređeni broj"

D
Daniel Veillard 已提交
24246
#: tools/virsh-domain-monitor.c:540
D
Daniel Veillard 已提交
24247 24248 24249
msgid "Model"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24250
#: tools/virsh-domain-monitor.c:540
D
Daniel Veillard 已提交
24251
msgid "MAC"
D
Daniel Veillard 已提交
24252 24253
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24254
#: tools/virsh-domain-monitor.c:591
D
Daniel Veillard 已提交
24255 24256 24257 24258
#, fuzzy
msgid "get link state of a virtual interface"
msgstr "Ispisivanje popisa domena."

D
Daniel Veillard 已提交
24259
#: tools/virsh-domain-monitor.c:592
D
Daniel Veillard 已提交
24260 24261 24262
#, fuzzy
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
msgstr "Ispisivanje popisa domena."
D
Daniel Veillard 已提交
24263

D
Daniel Veillard 已提交
24264 24265
#: tools/virsh-domain-monitor.c:598 tools/virsh-domain.c:1931
#: tools/virsh-domain.c:2105
D
Daniel Veillard 已提交
24266
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24267 24268
msgid "interface device (MAC Address)"
msgstr "neispravan argument pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
24269

D
Daniel Veillard 已提交
24270
#: tools/virsh-domain-monitor.c:600
D
Daniel Veillard 已提交
24271
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24272 24273
msgid "Get persistent interface state"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
24274

D
Daniel Veillard 已提交
24275
#: tools/virsh-domain-monitor.c:636 tools/virsh-domain.c:1978
D
Daniel Veillard 已提交
24276
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24277
msgid "Failed to get domain description xml"
D
Daniel Veillard 已提交
24278 24279
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
24280
#: tools/virsh-domain-monitor.c:643 tools/virsh-domain.c:1994
D
Daniel Veillard 已提交
24281 24282 24283
#, fuzzy
msgid "Failed to parse domain description xml"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"
24284

D
Daniel Veillard 已提交
24285
#: tools/virsh-domain-monitor.c:650 tools/virsh-domain.c:2001
24286
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24287 24288
msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
24289

D
Daniel Veillard 已提交
24290
#: tools/virsh-domain-monitor.c:682
D
Daniel Veillard 已提交
24291 24292 24293
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface (%s: %s) not found."
msgstr "naziv domene ili uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
24294

D
Daniel Veillard 已提交
24295
#: tools/virsh-domain-monitor.c:718
D
Daniel Veillard 已提交
24296 24297 24298 24299
#, fuzzy
msgid "domain control interface state"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
24300
#: tools/virsh-domain-monitor.c:719
D
Daniel Veillard 已提交
24301 24302 24303 24304
#, fuzzy
msgid "Returns state of a control interface to the domain."
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."

D
Daniel Veillard 已提交
24305
#: tools/virsh-domain-monitor.c:762
24306
msgid "get device block stats for a domain"
24307 24308
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24309
#: tools/virsh-domain-monitor.c:763
24310
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24311 24312 24313
msgid ""
"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
"explanation of fields"
24314
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."
24315

D
Daniel Veillard 已提交
24316
#: tools/virsh-domain-monitor.c:771
D
Daniel Veillard 已提交
24317 24318 24319
msgid "print a more human readable output"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24320
#: tools/virsh-domain-monitor.c:785
D
Daniel Veillard 已提交
24321 24322 24323 24324
#, fuzzy
msgid "number of read operations:"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
24325
#: tools/virsh-domain-monitor.c:787
D
Daniel Veillard 已提交
24326 24327 24328 24329
#, fuzzy
msgid "number of bytes read:"
msgstr "broj bajtova memorije"

D
Daniel Veillard 已提交
24330
#: tools/virsh-domain-monitor.c:789
D
Daniel Veillard 已提交
24331 24332 24333 24334
#, fuzzy
msgid "number of write operations:"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
24335
#: tools/virsh-domain-monitor.c:791
D
Daniel Veillard 已提交
24336 24337 24338 24339
#, fuzzy
msgid "number of bytes written:"
msgstr "broj bajtova memorije"

D
Daniel Veillard 已提交
24340
#: tools/virsh-domain-monitor.c:793
D
Daniel Veillard 已提交
24341 24342 24343 24344
#, fuzzy
msgid "error count:"
msgstr "pogreška: "

D
Daniel Veillard 已提交
24345
#: tools/virsh-domain-monitor.c:795
D
Daniel Veillard 已提交
24346 24347 24348 24349
#, fuzzy
msgid "number of flush operations:"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
24350
#: tools/virsh-domain-monitor.c:797
D
Daniel Veillard 已提交
24351 24352 24353
msgid "total duration of reads (ns):"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24354
#: tools/virsh-domain-monitor.c:799
D
Daniel Veillard 已提交
24355 24356 24357
msgid "total duration of writes (ns):"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24358
#: tools/virsh-domain-monitor.c:801
D
Daniel Veillard 已提交
24359 24360 24361
msgid "total duration of flushes (ns):"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24362
#: tools/virsh-domain-monitor.c:849 tools/virsh-domain-monitor.c:869
24363 24364 24365
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
24366

D
Daniel Veillard 已提交
24367
#: tools/virsh-domain-monitor.c:856 tools/virsh-domain-monitor.c:875
D
Daniel Veillard 已提交
24368 24369 24370 24371
#, fuzzy, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Domena %s je nastavila s radom\n"

D
Daniel Veillard 已提交
24372
#: tools/virsh-domain-monitor.c:932
24373
#, fuzzy
24374 24375
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"
24376

D
Daniel Veillard 已提交
24377
#: tools/virsh-domain-monitor.c:933
24378
#, fuzzy
24379 24380
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."
24381

D
Daniel Veillard 已提交
24382
#: tools/virsh-domain-monitor.c:939
24383
msgid "interface device"
24384 24385
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24386
#: tools/virsh-domain-monitor.c:959
24387
#, fuzzy, c-format
24388 24389
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
24390

D
Daniel Veillard 已提交
24391
#: tools/virsh-domain-monitor.c:996
D
Daniel Veillard 已提交
24392
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24393 24394
msgid "Show errors on block devices"
msgstr "blokirano"
D
Daniel Veillard 已提交
24395

D
Daniel Veillard 已提交
24396
#: tools/virsh-domain-monitor.c:997
D
Daniel Veillard 已提交
24397
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24398 24399
msgid "Show block device errors"
msgstr "blokirano"
D
Daniel Veillard 已提交
24400

D
Daniel Veillard 已提交
24401
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1002
D
Daniel Veillard 已提交
24402
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24403 24404
msgid "domain name, id, or uuid"
msgstr "naziv domene, id ili uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
24405

D
Daniel Veillard 已提交
24406
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1032
D
Daniel Veillard 已提交
24407
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24408 24409
msgid "No errors found\n"
msgstr "Nije pružena poruka o pogrešci"
D
Daniel Veillard 已提交
24410

D
Daniel Veillard 已提交
24411
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1053
D
Daniel Veillard 已提交
24412 24413
msgid "domain information"
msgstr "podaci domene"
D
Daniel Veillard 已提交
24414

D
Daniel Veillard 已提交
24415
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1054
D
Daniel Veillard 已提交
24416 24417
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o domeni"
D
Daniel Veillard 已提交
24418

D
Daniel Veillard 已提交
24419
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1082 tools/virsh-domain-monitor.c:1084
D
Daniel Veillard 已提交
24420 24421
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
D
Daniel Veillard 已提交
24422

D
Daniel Veillard 已提交
24423 24424
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1085 tools/virsh-pool.c:1345
#: tools/virsh-snapshot.c:700 tools/virsh-volume.c:811
D
Daniel Veillard 已提交
24425 24426
msgid "Name:"
msgstr "naziv:"
24427

D
Daniel Veillard 已提交
24428
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1088 tools/virsh-pool.c:1348
D
Daniel Veillard 已提交
24429 24430
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
24431

D
Daniel Veillard 已提交
24432
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1091
D
Daniel Veillard 已提交
24433 24434
msgid "OS Type:"
msgstr "OS vrsta:"
24435

C
Cole Robinson 已提交
24436 24437
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1096 tools/virsh-domain.c:4522
#: tools/virsh-domain.c:4551 tools/virsh-pool.c:1355 tools/virsh-pool.c:1359
D
Daniel Veillard 已提交
24438 24439
#: tools/virsh-pool.c:1363 tools/virsh-pool.c:1367 tools/virsh-pool.c:1371
#: tools/virsh-snapshot.c:733
D
Daniel Veillard 已提交
24440 24441
msgid "State:"
msgstr "Stanje:"
D
Daniel Veillard 已提交
24442

D
Daniel Veillard 已提交
24443
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1099 tools/virsh-host.c:261
D
Daniel Veillard 已提交
24444 24445
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"
D
Daniel Veillard 已提交
24446

C
Cole Robinson 已提交
24447
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1106 tools/virsh-domain.c:4529
D
Daniel Veillard 已提交
24448 24449
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU vrijeme:"
D
Daniel Veillard 已提交
24450

D
Daniel Veillard 已提交
24451
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1110 tools/virsh-domain-monitor.c:1113
D
Daniel Veillard 已提交
24452 24453
msgid "Max memory:"
msgstr "Najv. memorije:"
D
Daniel Veillard 已提交
24454

D
Daniel Veillard 已提交
24455
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1114
D
Daniel Veillard 已提交
24456
msgid "no limit"
D
Daniel Veillard 已提交
24457 24458
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24459
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1116
D
Daniel Veillard 已提交
24460 24461
msgid "Used memory:"
msgstr "Upotrijebljeno memorije:"
D
Daniel Veillard 已提交
24462

D
Daniel Veillard 已提交
24463 24464 24465
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1128 tools/virsh-domain-monitor.c:1130
#: tools/virsh-network.c:328 tools/virsh-network.c:330 tools/virsh-pool.c:1381
#: tools/virsh-pool.c:1383
D
Daniel Veillard 已提交
24466
msgid "Persistent:"
D
Daniel Veillard 已提交
24467 24468
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24469
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1134 tools/virsh-network.c:333
C
Cole Robinson 已提交
24470
#: tools/virsh-network.c:335 tools/virsh-pool.c:1387 tools/virsh-pool.c:1389
D
Daniel Veillard 已提交
24471
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24472 24473
msgid "Autostart:"
msgstr "bez stanja"
D
Daniel Veillard 已提交
24474

D
Daniel Veillard 已提交
24475
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1135
D
Daniel Veillard 已提交
24476
msgid "enable"
D
Daniel Veillard 已提交
24477 24478
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24479
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1135
D
Daniel Veillard 已提交
24480
msgid "disable"
D
Daniel Veillard 已提交
24481 24482
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24483
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1140 tools/virsh-domain-monitor.c:1142
D
Daniel Veillard 已提交
24484
msgid "Managed save:"
D
Daniel Veillard 已提交
24485 24486
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24487
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1157
D
Daniel Veillard 已提交
24488 24489
msgid "Security model:"
msgstr ""
24490

D
Daniel Veillard 已提交
24491
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1158
D
Daniel Veillard 已提交
24492
msgid "Security DOI:"
D
Daniel Veillard 已提交
24493 24494
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24495
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1172
D
Daniel Veillard 已提交
24496 24497 24498
msgid "Security label:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24499
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1187
D
Daniel Veillard 已提交
24500 24501
msgid "domain state"
msgstr "stanje domene"
D
Daniel Veillard 已提交
24502

D
Daniel Veillard 已提交
24503
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1188
D
Daniel Veillard 已提交
24504
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24505 24506
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."
D
Daniel Veillard 已提交
24507

D
Daniel Veillard 已提交
24508
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1194
D
Daniel Veillard 已提交
24509
msgid "also print reason for the state"
D
Daniel Veillard 已提交
24510 24511
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24512
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1232
D
Daniel Veillard 已提交
24513 24514
msgid "list domains"
msgstr "ispiši domene"
D
Daniel Veillard 已提交
24515

D
Daniel Veillard 已提交
24516
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1233
D
Daniel Veillard 已提交
24517 24518
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Ispisivanje popisa domena."
D
Daniel Veillard 已提交
24519

D
Daniel Veillard 已提交
24520
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1339
D
Daniel Veillard 已提交
24521
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24522 24523
msgid "Failed to list domains"
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
24524

D
Daniel Veillard 已提交
24525
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1351 tools/virsh-domain-monitor.c:1359
D
Daniel Veillard 已提交
24526 24527
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
24528

D
Daniel Veillard 已提交
24529
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1368 tools/virsh-domain-monitor.c:1377
D
Daniel Veillard 已提交
24530 24531
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
24532

D
Daniel Veillard 已提交
24533
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1411
D
Daniel Veillard 已提交
24534
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24535 24536
msgid "Failed to get domain persistence info"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
24537

D
Daniel Veillard 已提交
24538
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1423
D
Daniel Veillard 已提交
24539 24540 24541
#, fuzzy
msgid "Failed to get domain state"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
24542

D
Daniel Veillard 已提交
24543
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1443
D
Daniel Veillard 已提交
24544 24545 24546
#, fuzzy
msgid "Failed to get domain autostart state"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
24547

D
Daniel Veillard 已提交
24548
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1456
D
Daniel Veillard 已提交
24549 24550 24551
#, fuzzy
msgid "Failed to check for managed save image"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"
24552

D
Daniel Veillard 已提交
24553
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1468
24554
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24555 24556
msgid "Failed to get snapshot count"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
24557

D
Daniel Veillard 已提交
24558
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1513
D
Daniel Veillard 已提交
24559 24560
msgid "list inactive domains"
msgstr "ispiši neaktivne domene"
24561

D
Daniel Veillard 已提交
24562
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1514
D
Daniel Veillard 已提交
24563 24564
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
24565

D
Daniel Veillard 已提交
24566
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1515
D
Daniel Veillard 已提交
24567 24568 24569
#, fuzzy
msgid "list transient domains"
msgstr "ispiši neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
24570

D
Daniel Veillard 已提交
24571
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1516
D
Daniel Veillard 已提交
24572 24573 24574
#, fuzzy
msgid "list persistent domains"
msgstr "ispiši neaktivne domene"
24575

D
Daniel Veillard 已提交
24576
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1518
D
Daniel Veillard 已提交
24577 24578 24579
#, fuzzy
msgid "list domains with existing snapshot"
msgstr "stanje domene"
24580

D
Daniel Veillard 已提交
24581
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1520
D
Daniel Veillard 已提交
24582 24583 24584
#, fuzzy
msgid "list domains without a snapshot"
msgstr "stanje domene"
24585

D
Daniel Veillard 已提交
24586
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1521
D
Daniel Veillard 已提交
24587 24588 24589
#, fuzzy
msgid "list domains in running state"
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"
24590

D
Daniel Veillard 已提交
24591
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1522
D
Daniel Veillard 已提交
24592 24593 24594
#, fuzzy
msgid "list domains in paused state"
msgstr "obnovi domenu iz stanje spremljenog u datoteci"
24595

D
Daniel Veillard 已提交
24596
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1523
D
Daniel Veillard 已提交
24597 24598 24599
#, fuzzy
msgid "list domains in shutoff state"
msgstr "obnovi domenu iz stanje spremljenog u datoteci"
24600

D
Daniel Veillard 已提交
24601
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1524
D
Daniel Veillard 已提交
24602
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24603 24604
msgid "list domains in other states"
msgstr "obnovi domenu iz stanje spremljenog u datoteci"
24605

D
Daniel Veillard 已提交
24606
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1525
D
Daniel Veillard 已提交
24607 24608 24609
#, fuzzy
msgid "list domains with autostart enabled"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
24610

D
Daniel Veillard 已提交
24611
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1527
D
Daniel Veillard 已提交
24612 24613 24614
#, fuzzy
msgid "list domains with autostart disabled"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
24615

D
Daniel Veillard 已提交
24616
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1529
D
Daniel Veillard 已提交
24617
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24618
msgid "list domains with managed save state"
D
Daniel Veillard 已提交
24619 24620
msgstr "obnovi domenu iz stanje spremljenog u datoteci"

D
Daniel Veillard 已提交
24621
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1531
D
Daniel Veillard 已提交
24622 24623 24624
#, fuzzy
msgid "list domains without managed save"
msgstr "obnovi domenu iz stanje spremljenog u datoteci"
D
Daniel Veillard 已提交
24625

D
Daniel Veillard 已提交
24626
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1532
D
Daniel Veillard 已提交
24627
msgid "list uuid's only"
D
Daniel Veillard 已提交
24628 24629
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24630
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1533
D
Daniel Veillard 已提交
24631
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24632 24633
msgid "list domain names only"
msgstr "ispiši domene"
D
Daniel Veillard 已提交
24634

D
Daniel Veillard 已提交
24635
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1534
D
Daniel Veillard 已提交
24636
msgid "list table (default)"
D
Daniel Veillard 已提交
24637 24638
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24639
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1536
D
Daniel Veillard 已提交
24640 24641 24642
#, fuzzy
msgid "mark inactive domains with managed save state"
msgstr "obnovi domenu iz stanje spremljenog u datoteci"
D
Daniel Veillard 已提交
24643

D
Daniel Veillard 已提交
24644
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1537
D
Daniel Veillard 已提交
24645
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24646
msgid "show short domain description"
D
Daniel Veillard 已提交
24647 24648
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
24649
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1590
D
Daniel Veillard 已提交
24650 24651
msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
24652

D
Daniel Veillard 已提交
24653
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1605 tools/virsh-domain-monitor.c:1610
D
Daniel Veillard 已提交
24654 24655
msgid "Id"
msgstr "Id"
24656

D
Daniel Veillard 已提交
24657 24658 24659 24660 24661 24662 24663
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1605 tools/virsh-domain-monitor.c:1610
#: tools/virsh-interface.c:337 tools/virsh-network.c:317
#: tools/virsh-network.c:617 tools/virsh-nwfilter.c:344
#: tools/virsh-pool.c:1054 tools/virsh-pool.c:1075 tools/virsh-pool.c:1144
#: tools/virsh-snapshot.c:1245 tools/virsh-snapshot.c:1249
#: tools/virsh-volume.c:1239 tools/virsh-volume.c:1254
#: tools/virsh-volume.c:1304
D
Daniel Veillard 已提交
24664 24665
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
24666

D
Daniel Veillard 已提交
24667 24668 24669 24670
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1605 tools/virsh-domain-monitor.c:1610
#: tools/virsh-interface.c:337 tools/virsh-network.c:617
#: tools/virsh-pool.c:1054 tools/virsh-pool.c:1080 tools/virsh-pool.c:1144
#: tools/virsh-snapshot.c:1245 tools/virsh-snapshot.c:1249
D
Daniel Veillard 已提交
24671 24672
msgid "State"
msgstr "Stanje"
24673

D
Daniel Veillard 已提交
24674
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1605
D
Daniel Veillard 已提交
24675 24676 24677
msgid "Title"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24678
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1646
D
Daniel Veillard 已提交
24679
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24680 24681
msgid "Failed to get domain's UUID"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
24682

D
Daniel Veillard 已提交
24683
#: tools/virsh-domain.c:107
D
Daniel Veillard 已提交
24684
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
24685 24686
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
24687

D
Daniel Veillard 已提交
24688 24689 24690
#: tools/virsh-domain.c:117
msgid "offline"
msgstr "izvan mreže"
D
Daniel Veillard 已提交
24691

D
Daniel Veillard 已提交
24692
#: tools/virsh-domain.c:132
D
Daniel Veillard 已提交
24693
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24694 24695
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"
D
Daniel Veillard 已提交
24696

D
Daniel Veillard 已提交
24697 24698 24699 24700 24701
#: tools/virsh-domain.c:133
#, fuzzy
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

C
Cole Robinson 已提交
24702 24703
#: tools/virsh-domain.c:139 tools/virsh-domain.c:7539
#: tools/virsh-domain.c:7600
D
Daniel Veillard 已提交
24704 24705 24706
msgid "XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24707 24708 24709
#: tools/virsh-domain.c:141 tools/virsh-domain.c:210 tools/virsh-domain.c:564
#: tools/virsh-domain.c:819 tools/virsh-domain.c:1024
#: tools/virsh-domain.c:1934 tools/virsh-domain.c:2108
C
Cole Robinson 已提交
24710 24711 24712 24713 24714 24715
#: tools/virsh-domain.c:4588 tools/virsh-domain.c:4847
#: tools/virsh-domain.c:5031 tools/virsh-domain.c:5890
#: tools/virsh-domain.c:5969 tools/virsh-domain.c:6057
#: tools/virsh-domain.c:6254 tools/virsh-domain.c:7541
#: tools/virsh-domain.c:7602 tools/virsh-domain.c:7670
#: tools/virsh-domain.c:8018
D
Daniel Veillard 已提交
24716
msgid "affect next boot"
D
Daniel Veillard 已提交
24717 24718
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24719
#: tools/virsh-domain.c:179
D
Daniel Veillard 已提交
24720
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
24721 24722
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
24723

D
Daniel Veillard 已提交
24724
#: tools/virsh-domain.c:183
D
Daniel Veillard 已提交
24725
msgid "Device attached successfully\n"
D
Daniel Veillard 已提交
24726 24727
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24728
#: tools/virsh-domain.c:194
D
Daniel Veillard 已提交
24729
msgid "attach disk device"
D
Daniel Veillard 已提交
24730 24731
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24732
#: tools/virsh-domain.c:195
D
Daniel Veillard 已提交
24733 24734
msgid "Attach new disk device."
msgstr ""
24735

D
Daniel Veillard 已提交
24736
#: tools/virsh-domain.c:202
D
Daniel Veillard 已提交
24737
msgid "source of disk device"
24738
msgstr ""
24739

C
Cole Robinson 已提交
24740
#: tools/virsh-domain.c:203 tools/virsh-domain.c:8016
D
Daniel Veillard 已提交
24741 24742
msgid "target of disk device"
msgstr ""
24743

D
Daniel Veillard 已提交
24744
#: tools/virsh-domain.c:204
D
Daniel Veillard 已提交
24745
msgid "driver of disk device"
D
Daniel Veillard 已提交
24746 24747
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24748
#: tools/virsh-domain.c:205
D
Daniel Veillard 已提交
24749
msgid "subdriver of disk device"
D
Daniel Veillard 已提交
24750 24751
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24752
#: tools/virsh-domain.c:206
D
Daniel Veillard 已提交
24753 24754 24755
#, fuzzy
msgid "cache mode of disk device"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"
24756

D
Daniel Veillard 已提交
24757
#: tools/virsh-domain.c:207
D
Daniel Veillard 已提交
24758 24759
msgid "target device type"
msgstr ""
24760

D
Daniel Veillard 已提交
24761
#: tools/virsh-domain.c:208
D
Daniel Veillard 已提交
24762 24763
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
24764

D
Daniel Veillard 已提交
24765
#: tools/virsh-domain.c:211
D
Daniel Veillard 已提交
24766 24767
msgid "type of source (block|file)"
msgstr ""
24768

D
Daniel Veillard 已提交
24769
#: tools/virsh-domain.c:212
D
Daniel Veillard 已提交
24770
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24771 24772
msgid "serial of disk device"
msgstr "blokirano"
24773

D
Daniel Veillard 已提交
24774
#: tools/virsh-domain.c:213
D
Daniel Veillard 已提交
24775
msgid "shareable between domains"
D
Daniel Veillard 已提交
24776 24777
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24778
#: tools/virsh-domain.c:214
D
Daniel Veillard 已提交
24779 24780
msgid "needs rawio capability"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
24781

D
Daniel Veillard 已提交
24782
#: tools/virsh-domain.c:215
D
Daniel Veillard 已提交
24783
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24784 24785
msgid "address of disk device"
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj"
D
Daniel Veillard 已提交
24786

D
Daniel Veillard 已提交
24787
#: tools/virsh-domain.c:217
D
Daniel Veillard 已提交
24788
msgid "use multifunction pci under specified address"
D
Daniel Veillard 已提交
24789 24790
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
24791
#: tools/virsh-domain.c:405 tools/virsh-domain.c:7698 tools/virsh-pool.c:1298
D
Daniel Veillard 已提交
24792
#: tools/virsh-volume.c:59
D
Daniel Veillard 已提交
24793
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24794 24795 24796
msgid "missing option"
msgstr "nedostaje \""

D
Daniel Veillard 已提交
24797
#: tools/virsh-domain.c:419
D
Daniel Veillard 已提交
24798 24799 24800 24801
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown source type: '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
24802
#: tools/virsh-domain.c:425
D
Daniel Veillard 已提交
24803 24804 24805
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
24806

D
Daniel Veillard 已提交
24807
#: tools/virsh-domain.c:469
D
Daniel Veillard 已提交
24808
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24809
msgid "Invalid address."
D
Daniel Veillard 已提交
24810 24811
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
24812
#: tools/virsh-domain.c:484
D
Daniel Veillard 已提交
24813 24814
msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
24815

D
Daniel Veillard 已提交
24816
#: tools/virsh-domain.c:495
D
Daniel Veillard 已提交
24817
msgid "expecting a scsi:00.00.00 address."
D
Daniel Veillard 已提交
24818 24819
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24820
#: tools/virsh-domain.c:506
D
Daniel Veillard 已提交
24821 24822
msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
msgstr ""
24823

D
Daniel Veillard 已提交
24824
#: tools/virsh-domain.c:533
D
Daniel Veillard 已提交
24825
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24826 24827
msgid "Failed to attach disk"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
24828

D
Daniel Veillard 已提交
24829
#: tools/virsh-domain.c:535
D
Daniel Veillard 已提交
24830 24831
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
24832

D
Daniel Veillard 已提交
24833
#: tools/virsh-domain.c:550
D
Daniel Veillard 已提交
24834
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24835 24836
msgid "attach network interface"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"
D
Daniel Veillard 已提交
24837

D
Daniel Veillard 已提交
24838
#: tools/virsh-domain.c:551
D
Daniel Veillard 已提交
24839
msgid "Attach new network interface."
D
Daniel Veillard 已提交
24840 24841
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
24842
#: tools/virsh-domain.c:557 tools/virsh-domain.c:7667
D
Daniel Veillard 已提交
24843 24844
msgid "network interface type"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
24845

D
Daniel Veillard 已提交
24846
#: tools/virsh-domain.c:558
D
Daniel Veillard 已提交
24847
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24848 24849
msgid "source of network interface"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"
D
Daniel Veillard 已提交
24850

D
Daniel Veillard 已提交
24851
#: tools/virsh-domain.c:559
D
Daniel Veillard 已提交
24852 24853 24854
#, fuzzy
msgid "target network name"
msgstr "Započinjanje rada domena."
D
Daniel Veillard 已提交
24855

C
Cole Robinson 已提交
24856
#: tools/virsh-domain.c:560 tools/virsh-domain.c:7668
D
Daniel Veillard 已提交
24857
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24858
msgid "MAC address"
D
Daniel Veillard 已提交
24859 24860
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
24861
#: tools/virsh-domain.c:561
D
Daniel Veillard 已提交
24862 24863
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
24864

D
Daniel Veillard 已提交
24865
#: tools/virsh-domain.c:562
D
Daniel Veillard 已提交
24866
msgid "model type"
D
Daniel Veillard 已提交
24867 24868
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24869
#: tools/virsh-domain.c:565 tools/virsh-domain.c:2106
D
Daniel Veillard 已提交
24870
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24871 24872
msgid "control domain's incoming traffics"
msgstr "čvor, popis domena"
D
Daniel Veillard 已提交
24873

D
Daniel Veillard 已提交
24874
#: tools/virsh-domain.c:566 tools/virsh-domain.c:2107
D
Daniel Veillard 已提交
24875 24876
msgid "control domain's outgoing traffics"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
24877

D
Daniel Veillard 已提交
24878
#: tools/virsh-domain.c:643
D
Daniel Veillard 已提交
24879 24880 24881
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
24882

D
Daniel Veillard 已提交
24883
#: tools/virsh-domain.c:651 tools/virsh-domain.c:2162
D
Daniel Veillard 已提交
24884
msgid "inbound format is incorrect"
D
Daniel Veillard 已提交
24885 24886
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24887
#: tools/virsh-domain.c:655 tools/virsh-domain.c:2166
D
Daniel Veillard 已提交
24888 24889
msgid "inbound average is mandatory"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
24890

D
Daniel Veillard 已提交
24891
#: tools/virsh-domain.c:662 tools/virsh-domain.c:2175
D
Daniel Veillard 已提交
24892 24893 24894
msgid "outbound format is incorrect"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24895
#: tools/virsh-domain.c:666 tools/virsh-domain.c:2179
D
Daniel Veillard 已提交
24896 24897
msgid "outbound average is mandatory"
msgstr ""
24898

D
Daniel Veillard 已提交
24899
#: tools/virsh-domain.c:730
D
Daniel Veillard 已提交
24900
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24901 24902
msgid "Failed to attach interface"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
24903

D
Daniel Veillard 已提交
24904
#: tools/virsh-domain.c:732
D
Daniel Veillard 已提交
24905
msgid "Interface attached successfully\n"
D
Daniel Veillard 已提交
24906 24907
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24908
#: tools/virsh-domain.c:747
D
Daniel Veillard 已提交
24909
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24910 24911
msgid "autostart a domain"
msgstr "Započinjanje rada domena."
D
Daniel Veillard 已提交
24912

D
Daniel Veillard 已提交
24913
#: tools/virsh-domain.c:749
D
Daniel Veillard 已提交
24914 24915 24916
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24917
#: tools/virsh-domain.c:755 tools/virsh-network.c:93 tools/virsh-pool.c:89
D
Daniel Veillard 已提交
24918
msgid "disable autostarting"
D
Daniel Veillard 已提交
24919 24920
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24921
#: tools/virsh-domain.c:773
D
Daniel Veillard 已提交
24922
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
24923
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
D
Daniel Veillard 已提交
24924 24925
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
24926
#: tools/virsh-domain.c:775
D
Daniel Veillard 已提交
24927 24928 24929
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
24930

D
Daniel Veillard 已提交
24931
#: tools/virsh-domain.c:781
D
Daniel Veillard 已提交
24932
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
24933
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
D
Daniel Veillard 已提交
24934 24935
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
24936
#: tools/virsh-domain.c:783
D
Daniel Veillard 已提交
24937
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
24938 24939
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"
D
Daniel Veillard 已提交
24940

D
Daniel Veillard 已提交
24941
#: tools/virsh-domain.c:793
D
Daniel Veillard 已提交
24942
msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
24943
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
24944

D
Daniel Veillard 已提交
24945
#: tools/virsh-domain.c:794
D
Daniel Veillard 已提交
24946
msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
D
Daniel Veillard 已提交
24947 24948
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24949
#: tools/virsh-domain.c:803
D
Daniel Veillard 已提交
24950
msgid "total throughput limit in bytes per second"
24951
msgstr ""
24952

D
Daniel Veillard 已提交
24953
#: tools/virsh-domain.c:806
D
Daniel Veillard 已提交
24954
msgid "read throughput limit in bytes per second"
24955
msgstr ""
24956

D
Daniel Veillard 已提交
24957
#: tools/virsh-domain.c:809
D
Daniel Veillard 已提交
24958
msgid "write throughput limit in bytes per second"
D
Daniel Veillard 已提交
24959 24960
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24961
#: tools/virsh-domain.c:812
D
Daniel Veillard 已提交
24962
msgid "total I/O operations limit per second"
24963
msgstr ""
24964

D
Daniel Veillard 已提交
24965
#: tools/virsh-domain.c:815
D
Daniel Veillard 已提交
24966
msgid "read I/O operations limit per second"
D
Daniel Veillard 已提交
24967 24968
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24969
#: tools/virsh-domain.c:818
D
Daniel Veillard 已提交
24970
msgid "write I/O operations limit per second"
D
Daniel Veillard 已提交
24971 24972
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
24973
#: tools/virsh-domain.c:820 tools/virsh-domain.c:1025
C
Cole Robinson 已提交
24974 24975 24976 24977
#: tools/virsh-domain.c:2109 tools/virsh-domain.c:4589
#: tools/virsh-domain.c:4848 tools/virsh-domain.c:5032
#: tools/virsh-domain.c:5891 tools/virsh-domain.c:5970
#: tools/virsh-domain.c:6058 tools/virsh-domain.c:6255
D
Daniel Veillard 已提交
24978 24979 24980
#, fuzzy
msgid "affect running domain"
msgstr "Spremanje pokrenute domene."
D
Daniel Veillard 已提交
24981

D
Daniel Veillard 已提交
24982
#: tools/virsh-domain.c:821 tools/virsh-domain.c:1026
C
Cole Robinson 已提交
24983 24984 24985 24986
#: tools/virsh-domain.c:2110 tools/virsh-domain.c:4590
#: tools/virsh-domain.c:4849 tools/virsh-domain.c:5033
#: tools/virsh-domain.c:5892 tools/virsh-domain.c:5971
#: tools/virsh-domain.c:6059 tools/virsh-domain.c:6256
D
Daniel Veillard 已提交
24987
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
24988
msgid "affect current domain"
D
Daniel Veillard 已提交
24989 24990
msgstr "Spremanje pokrenute domene."

D
Daniel Veillard 已提交
24991
#: tools/virsh-domain.c:843 tools/virsh-domain.c:1048
C
Cole Robinson 已提交
24992 24993 24994 24995 24996 24997
#: tools/virsh-domain.c:2132 tools/virsh-domain.c:3528
#: tools/virsh-domain.c:4656 tools/virsh-domain.c:4874
#: tools/virsh-domain.c:5051 tools/virsh-domain.c:5656
#: tools/virsh-domain.c:5911 tools/virsh-domain.c:5990
#: tools/virsh-domain.c:6104 tools/virsh-domain.c:6277
#: tools/virsh-domain.c:8202 tools/virsh-network.c:852
D
Daniel Veillard 已提交
24998
msgid "--current must be specified exclusively"
24999
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
25000

D
Daniel Veillard 已提交
25001 25002
#: tools/virsh-domain.c:863 tools/virsh-domain.c:872 tools/virsh-domain.c:881
#: tools/virsh-domain.c:890 tools/virsh-domain.c:899 tools/virsh-domain.c:908
C
Cole Robinson 已提交
25003
#: tools/virsh-domain.c:1064 tools/virsh-domain.c:6123
D
Daniel Veillard 已提交
25004 25005 25006
#, fuzzy
msgid "Unable to parse integer parameter"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
25007

D
Daniel Veillard 已提交
25008
#: tools/virsh-domain.c:918
D
Daniel Veillard 已提交
25009 25010 25011
#, fuzzy
msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
25012

D
Daniel Veillard 已提交
25013
#: tools/virsh-domain.c:931
D
Daniel Veillard 已提交
25014 25015 25016
#, fuzzy
msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
25017

D
Daniel Veillard 已提交
25018
#: tools/virsh-domain.c:1002
D
Daniel Veillard 已提交
25019 25020 25021
#, fuzzy
msgid "Unable to change block I/O throttle"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
25022

D
Daniel Veillard 已提交
25023
#: tools/virsh-domain.c:1010
D
Daniel Veillard 已提交
25024
msgid "Get or set blkio parameters"
25025
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
25026

D
Daniel Veillard 已提交
25027
#: tools/virsh-domain.c:1011
D
Daniel Veillard 已提交
25028 25029 25030 25031 25032
msgid ""
"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
"    To get the blkio parameters use following command: \n"
"\n"
"    virsh # blkiotune <domain>"
25033
msgstr ""
25034

D
Daniel Veillard 已提交
25035
#: tools/virsh-domain.c:1021
D
Daniel Veillard 已提交
25036
msgid "IO Weight in range [100, 1000]"
25037
msgstr ""
25038

D
Daniel Veillard 已提交
25039
#: tools/virsh-domain.c:1023
D
Daniel Veillard 已提交
25040
msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
25041
msgstr ""
25042

D
Daniel Veillard 已提交
25043
#: tools/virsh-domain.c:1071
D
Daniel Veillard 已提交
25044 25045
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
D
Daniel Veillard 已提交
25046 25047
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
25048
#: tools/virsh-domain.c:1079
D
Daniel Veillard 已提交
25049 25050 25051
#, fuzzy
msgid "Unable to parse string parameter"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"
25052

D
Daniel Veillard 已提交
25053
#: tools/virsh-domain.c:1090
D
Daniel Veillard 已提交
25054 25055 25056
#, fuzzy
msgid "Unable to get number of blkio parameters"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
25057

D
Daniel Veillard 已提交
25058
#: tools/virsh-domain.c:1103
D
Daniel Veillard 已提交
25059
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
25060 25061
msgid "Unable to get blkio parameters"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
25062

D
Daniel Veillard 已提交
25063
#: tools/virsh-domain.c:1137
D
Daniel Veillard 已提交
25064
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
25065 25066
msgid "Unable to change blkio parameters"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
25067

D
Daniel Veillard 已提交
25068
#: tools/virsh-domain.c:1180
D
Daniel Veillard 已提交
25069 25070
msgid "bandwidth must be a number"
msgstr ""
25071

D
Daniel Veillard 已提交
25072 25073
#: tools/virsh-domain.c:1278
msgid "Start a block commit operation."
D
Daniel Veillard 已提交
25074
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
25075

D
Daniel Veillard 已提交
25076 25077
#: tools/virsh-domain.c:1279
msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
D
Daniel Veillard 已提交
25078
msgstr ""
25079

D
Daniel Veillard 已提交
25080 25081
#: tools/virsh-domain.c:1285 tools/virsh-domain.c:1424
#: tools/virsh-domain.c:1578 tools/virsh-domain.c:1654
D
Daniel Veillard 已提交
25082 25083
msgid "fully-qualified path of disk"
msgstr ""
25084

D
Daniel Veillard 已提交
25085 25086
#: tools/virsh-domain.c:1286 tools/virsh-domain.c:1426
#: tools/virsh-domain.c:1655
D
Daniel Veillard 已提交
25087 25088 25089 25090
#, fuzzy
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
25091 25092 25093 25094 25095 25096 25097 25098 25099 25100 25101 25102 25103 25104 25105 25106 25107 25108 25109 25110 25111 25112 25113 25114 25115 25116 25117 25118 25119 25120 25121 25122 25123 25124 25125 25126 25127 25128 25129 25130 25131 25132 25133 25134 25135 25136 25137 25138 25139 25140 25141 25142 25143 25144 25145 25146 25147 25148 25149 25150 25151 25152 25153 25154 25155 25156 25157 25158 25159 25160 25161 25162 25163 25164 25165 25166 25167 25168 25169 25170 25171 25172 25173 25174 25175 25176 25177 25178 25179
#: tools/virsh-domain.c:1288
msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1289
msgid "use backing file of top as base"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1291
msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1293
msgid "delete files that were successfully committed"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1294
#, fuzzy
msgid "wait for job to complete"
msgstr "operacija nije uspjela"

#: tools/virsh-domain.c:1295 tools/virsh-domain.c:1431
#: tools/virsh-domain.c:1659
#, fuzzy
msgid "with --wait, display the progress"
msgstr "Prikazivanje sistemskih podataka o verziji."

#: tools/virsh-domain.c:1297 tools/virsh-domain.c:1433
msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1321 tools/virsh-domain.c:1687
#, fuzzy
msgid "invalid timeout"
msgstr "neispravan argument pri"

#: tools/virsh-domain.c:1327 tools/virsh-domain.c:1693
msgid "timeout is too big"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1349 tools/virsh-domain.c:1495
#: tools/virsh-domain.c:1715
#, fuzzy
msgid "missing --wait option"
msgstr "nedostaje \""

#: tools/virsh-domain.c:1357
msgid "Block Commit started"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1367 tools/virsh-domain.c:1513
#: tools/virsh-domain.c:1733
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to query job for disk %s"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

#: tools/virsh-domain.c:1374 tools/virsh-domain.c:1400
msgid "Block Commit"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1388 tools/virsh-domain.c:1532
#: tools/virsh-domain.c:1753
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to abort job for disk %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

#: tools/virsh-domain.c:1402
#, fuzzy
msgid "Commit aborted"
msgstr "operacija nije uspjela"

#: tools/virsh-domain.c:1402
msgid "Commit complete"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1417
msgid "Start a block copy operation."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1418 tools/virsh-domain.c:1647
#: tools/virsh-domain.c:1648
msgid "Populate a disk from its backing image."
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1425
msgid "path of the copy to create"
msgstr ""

#: tools/virsh-domain.c:1427
D
Daniel Veillard 已提交
25180
msgid "make the copy share a backing chain"
25181 25182
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
25183
#: tools/virsh-domain.c:1428
D
Daniel Veillard 已提交
25184
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
25185 25186
msgid "reuse existing destination"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"
D
Daniel Veillard 已提交
25187

D
Daniel Veillard 已提交
25188
#: tools/virsh-domain.c:1429
D
Daniel Veillard 已提交
25189 25190 25191 25192
#, fuzzy
msgid "use raw destination file"
msgstr "operacija nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
25193
#: tools/virsh-domain.c:1430
D
Daniel Veillard 已提交
25194 25195
msgid "wait for job to reach mirroring phase"
msgstr ""
25196

D
Daniel Veillard 已提交
25197
#: tools/virsh-domain.c:1434
D
Daniel Veillard 已提交
25198 25199
msgid "with --wait, pivot when mirroring starts"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
25200

D
Daniel Veillard 已提交
25201
#: tools/virsh-domain.c:1435
D
Daniel Veillard 已提交
25202
msgid "with --wait, quit when mirroring starts"
D
Daniel Veillard 已提交
25203 25204
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
25205
#: tools/virsh-domain.c:1437 tools/virsh-domain.c:1663
D
Daniel Veillard 已提交
25206
msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
D
Daniel Veillard 已提交
25207 25208
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
25209
#: tools/virsh-domain.c:1462
D
Daniel Veillard 已提交
25210 25211
msgid "cannot mix --pivot and --finish"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
25212

C
Cole Robinson 已提交
25213
#: tools/virsh-domain.c:1467 tools/virsh-domain.c:6798
D
Daniel Veillard 已提交
25214
msgid "migrate: Invalid timeout"
D
Daniel Veillard 已提交
25215 25216
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
25217
#: tools/virsh-domain.c:1473 tools/virsh-domain.c:6804
D
Daniel Veillard 已提交
25218 25219
msgid "migrate: Timeout is too big"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
25220

D
Daniel Veillard 已提交
25221
#: tools/virsh-domain.c:1503
D
Daniel Veillard 已提交
25222 25223
msgid "Block Copy started"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
25224

D
Daniel Veillard 已提交
25225
#: tools/virsh-domain.c:1517 tools/virsh-domain.c:1630
D
Daniel Veillard 已提交
25226 25227
msgid "Block Copy"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
25228

D
Daniel Veillard 已提交
25229
#: tools/virsh-domain.c:1545
D
Daniel Veillard 已提交
25230
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
25231 25232
msgid "failed to pivot job for disk %s"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
25233

D
Daniel Veillard 已提交
25234
#: tools/virsh-domain.c:1549
D
Daniel Veillard 已提交
25235
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
25236 25237
msgid "failed to finish job for disk %s"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
25238

D
Daniel Veillard 已提交
25239
#: tools/virsh-domain.c:1553
D
Daniel Veillard 已提交
25240 25241 25242
#, fuzzy
msgid "Copy aborted"
msgstr "operacija nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
25243

D
Daniel Veillard 已提交
25244
#: tools/virsh-domain.c:1554
D
Daniel Veillard 已提交
25245 25246
msgid "Successfully pivoted"
msgstr ""
25247

D
Daniel Veillard 已提交
25248
#: tools/virsh-domain.c:1555
D
Daniel Veillard 已提交
25249 25250
msgid "Successfully copied"
msgstr ""
25251

D
Daniel Veillard 已提交
25252
#: tools/virsh-domain.c:1556
D
Daniel Veillard 已提交
25253 25254
msgid "Now in mirroring phase"
msgstr ""
25255

D
Daniel Veillard 已提交
25256
#: tools/virsh-domain.c:1571
D
Daniel Veillard 已提交
25257 25258
msgid "Manage active block operations"
msgstr ""
25259

D
Daniel Veillard 已提交
25260
#: tools/virsh-domain.c:1572
D
Daniel Veillard 已提交
25261 25262
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
msgstr ""
25263

D
Daniel Veillard 已提交
25264
#: tools/virsh-domain.c:1580
D
Daniel Veillard 已提交
25265 25266
msgid "abort the active job on the specified disk"
msgstr ""
25267

D
Daniel Veillard 已提交
25268
#: tools/virsh-domain.c:1582
D
Daniel Veillard 已提交
25269 25270
msgid "don't wait for --abort to complete"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
25271

D
Daniel Veillard 已提交
25272
#: tools/virsh-domain.c:1584
D
Daniel Veillard 已提交
25273 25274
msgid "conclude and pivot a copy job"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
25275

D
Daniel Veillard 已提交
25276
#: tools/virsh-domain.c:1586
D
Daniel Veillard 已提交
25277
msgid "get active job information for the specified disk"
D
Daniel Veillard 已提交
25278 25279
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
25280
#: tools/virsh-domain.c:1588
D
Daniel Veillard 已提交
25281 25282 25283
#, fuzzy
msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"
25284

D
Daniel Veillard 已提交
25285
#: tools/virsh-domain.c:1607
D
Daniel Veillard 已提交
25286 25287
msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes"
msgstr ""
25288

D
Daniel Veillard 已提交
25289 25290
#: tools/virsh-domain.c:1627 tools/virsh-domain.c:1740
#: tools/virsh-domain.c:1765
D
Daniel Veillard 已提交
25291 25292
msgid "Block Pull"
msgstr ""
25293

D
Daniel Veillard 已提交
25294
#: tools/virsh-domain.c:1633
D
Daniel Veillard 已提交
25295 25296 25297
#, fuzzy
msgid "Unknown job"
msgstr "nepoznato računalo"
25298

D
Daniel Veillard 已提交
25299
#: tools/virsh-domain.c:1639
25300
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
25301 25302
msgid "    Bandwidth limit: %lu MiB/s\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
25303

D
Daniel Veillard 已提交
25304
#: tools/virsh-domain.c:1657
D
Daniel Veillard 已提交
25305 25306 25307
msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
25308
#: tools/virsh-domain.c:1658
D
Daniel Veillard 已提交
25309 25310 25311
msgid "wait for job to finish"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
25312
#: tools/virsh-domain.c:1661
D
Daniel Veillard 已提交
25313 25314
msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""
25315

D
Daniel Veillard 已提交
25316
#: tools/virsh-domain.c:1723
D
Daniel Veillard 已提交
25317 25318
msgid "Block Pull started"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
25319

D
Daniel Veillard 已提交
25320
#: tools/virsh-domain.c:1767
D
Daniel Veillard 已提交
25321 25322
msgid "Pull aborted"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
25323

D
Daniel Veillard 已提交
25324
#: tools/virsh-domain.c:1767
D
Daniel Veillard 已提交
25325 25326 25327
msgid "Pull complete"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
25328
#: tools/virsh-domain.c:1782 tools/virsh-domain.c:1783
D
Daniel Veillard 已提交
25329
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
25330 25331
msgid "Resize block device of domain."
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."
25332

D
Daniel Veillard 已提交
25333
#: tools/virsh-domain.c:1790
D
Daniel Veillard 已提交
25334
msgid "Fully-qualified path of block device"
D
Daniel Veillard 已提交
25335
msgstr ""
25336

D
Daniel Veillard 已提交
25337
#: tools/virsh-domain.c:1792
D
Daniel Veillard 已提交
25338
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
D
Daniel Veillard 已提交
25339 25340
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
25341
#: tools/virsh-domain.c:1806
D
Daniel Veillard 已提交
25342 25343
msgid "Path must not be empty"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
25344

D
Daniel Veillard 已提交
25345 25346
#: tools/virsh-domain.c:1811 tools/virsh-volume.c:536 tools/virsh-volume.c:541
#: tools/virsh-volume.c:623 tools/virsh-volume.c:628
D
Daniel Veillard 已提交
25347 25348 25349
#, fuzzy
msgid "Unable to parse integer"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"
25350

D
Daniel Veillard 已提交
25351
#: tools/virsh-domain.c:1825
D
Daniel Veillard 已提交
25352 25353 25354
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resize block device '%s'"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"
25355

D
Daniel Veillard 已提交
25356
#: tools/virsh-domain.c:1827
D
Daniel Veillard 已提交
25357 25358 25359
#, fuzzy, c-format
msgid "Block device '%s' is resized"
msgstr "Domena je aktivna"
25360

D
Daniel Veillard 已提交
25361
#: tools/virsh-domain.c:1840
D
Daniel Veillard 已提交
25362 25363
msgid "connect to the guest console"
msgstr ""
25364

D
Daniel Veillard 已提交
25365
#: tools/virsh-domain.c:1842
D
Daniel Veillard 已提交
25366 25367
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr ""
25368

D
Daniel Veillard 已提交
25369
#: tools/virsh-domain.c:1848
D
Daniel Veillard 已提交
25370 25371 25372
#, fuzzy
msgid "character device name"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
25373

D
Daniel Veillard 已提交
25374
#: tools/virsh-domain.c:1850
D
Daniel Veillard 已提交
25375 25376
msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
msgstr ""
25377

D
Daniel Veillard 已提交
25378
#: tools/virsh-domain.c:1852
D
Daniel Veillard 已提交
25379 25380
msgid "only connect if safe console handling is supported"
msgstr ""
25381

D
Daniel Veillard 已提交
25382
#: tools/virsh-domain.c:1865
D
Daniel Veillard 已提交
25383 25384 25385
#, fuzzy
msgid "Unable to get domain status"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
25386

D
Daniel Veillard 已提交
25387
#: tools/virsh-domain.c:1870
D
Daniel Veillard 已提交
25388 25389 25390
#, fuzzy
msgid "The domain is not running"
msgstr "Domena je aktivna"
25391

D
Daniel Veillard 已提交
25392
#: tools/virsh-domain.c:1875
D
Daniel Veillard 已提交
25393
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
25394 25395
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
25396
#: tools/virsh-domain.c:1879
D
Daniel Veillard 已提交
25397 25398 25399
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to domain %s\n"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
25400

D
Daniel Veillard 已提交
25401
#: tools/virsh-domain.c:1880
D
Daniel Veillard 已提交
25402 25403 25404 25405
#, fuzzy, c-format
msgid "Escape character is %s\n"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
25406
#: tools/virsh-domain.c:1904
D
Daniel Veillard 已提交
25407 25408 25409
#, fuzzy
msgid "Invalid devname"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
25410

D
Daniel Veillard 已提交
25411
#: tools/virsh-domain.c:1924
D
Daniel Veillard 已提交
25412
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
25413 25414
msgid "set link state of a virtual interface"
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
25415

D
Daniel Veillard 已提交
25416
#: tools/virsh-domain.c:1925
D
Daniel Veillard 已提交
25417 25418 25419
msgid ""
"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
"update-device command."
D
Daniel Veillard 已提交
25420 25421
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
25422
#: tools/virsh-domain.c:1932
D
Daniel Veillard 已提交
25423
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
25424 25425
msgid "new state of the device"
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj"
D
Daniel Veillard 已提交
25426

D
Daniel Veillard 已提交
25427
#: tools/virsh-domain.c:1971
D
Daniel Veillard 已提交
25428 25429 25430
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid link state '%s'"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"
25431

D
Daniel Veillard 已提交
25432
#: tools/virsh-domain.c:2032
D
Daniel Veillard 已提交
25433 25434 25435
#, fuzzy, c-format
msgid "interface (%s: %s) not found"
msgstr "naziv domene ili uuid"
25436

C
Cole Robinson 已提交
25437 25438
#: tools/virsh-domain.c:2066 tools/virsh-domain.c:7752
#: tools/virsh-domain.c:7914 tools/virsh-secret.c:187 tools/virsh-secret.c:243
D
Daniel Veillard 已提交
25439 25440 25441
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
25442

C
Cole Robinson 已提交
25443 25444
#: tools/virsh-domain.c:2071 tools/virsh-domain.c:7757
#: tools/virsh-domain.c:7977
D
Daniel Veillard 已提交
25445 25446 25447
#, fuzzy
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
25448

D
Daniel Veillard 已提交
25449
#: tools/virsh-domain.c:2076
D
Daniel Veillard 已提交
25450 25451 25452
#, fuzzy
msgid "Failed to update interface link state"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
25453

C
Cole Robinson 已提交
25454
#: tools/virsh-domain.c:2079 tools/virsh-domain.c:7649
D
Daniel Veillard 已提交
25455
msgid "Device updated successfully\n"
25456 25457
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
25458
#: tools/virsh-domain.c:2098
D
Daniel Veillard 已提交
25459 25460 25461
#, fuzzy
msgid "get/set parameters of a virtual interface"
msgstr "Ispisivanje popisa domena."
25462

D
Daniel Veillard 已提交
25463
#: tools/virsh-domain.c:2099
D
Daniel Veillard 已提交
25464
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
25465 25466
msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
msgstr "Ispisivanje popisa domena."
D
Daniel Veillard 已提交
25467

D
Daniel Veillard 已提交
25468
#: tools/virsh-domain.c:2191
D
Daniel Veillard 已提交
25469
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
25470 25471
msgid "Unable to get number of interface parameters"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
25472

D
Daniel Veillard 已提交
25473
#: tools/virsh-domain.c:2208
D
Daniel Veillard 已提交
25474 25475 25476
#, fuzzy
msgid "Unable to get interface parameters"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
25477

D
Daniel Veillard 已提交
25478
#: tools/virsh-domain.c:2273
D
Daniel Veillard 已提交
25479 25480 25481
#, fuzzy
msgid "Unable to set interface parameters"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
25482

D
Daniel Veillard 已提交
25483
#: tools/virsh-domain.c:2291
D
Daniel Veillard 已提交
25484 25485
msgid "suspend a domain"
msgstr "obustavi domenu"
D
Daniel Veillard 已提交
25486

D
Daniel Veillard 已提交
25487
#: tools/virsh-domain.c:2292
D
Daniel Veillard 已提交
25488 25489
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Obustavljanje izvršavanja domene."
D
Daniel Veillard 已提交
25490

D
Daniel Veillard 已提交
25491
#: tools/virsh-domain.c:2312
D
Daniel Veillard 已提交
25492 25493 25494
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "Domena %s je obustavljena\n"
D
Daniel Veillard 已提交
25495

D
Daniel Veillard 已提交
25496
#: tools/virsh-domain.c:2314
D
Daniel Veillard 已提交
25497 25498 25499
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
25500

D
Daniel Veillard 已提交
25501
#: tools/virsh-domain.c:2326
D
Daniel Veillard 已提交
25502
msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
D
Daniel Veillard 已提交
25503 25504
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
25505
#: tools/virsh-domain.c:2328
D
Daniel Veillard 已提交
25506 25507 25508
msgid ""
"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
"requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
D
Daniel Veillard 已提交
25509 25510
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
25511
#: tools/virsh-domain.c:2336
D
Daniel Veillard 已提交
25512 25513 25514 25515
#, fuzzy
msgid "duration in seconds"
msgstr "operacija POST nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
25516
#: tools/virsh-domain.c:2337 tools/virsh-host.c:466
D
Daniel Veillard 已提交
25517
msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
D
Daniel Veillard 已提交
25518 25519
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
25520
#: tools/virsh-domain.c:2357 tools/virsh-host.c:487
D
Daniel Veillard 已提交
25521
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
25522 25523
msgid "Invalid duration argument"
msgstr "neispravan argument pri"
D
Daniel Veillard 已提交
25524

D
Daniel Veillard 已提交
25525
#: tools/virsh-domain.c:2362 tools/virsh-host.c:482
D
Daniel Veillard 已提交
25526
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
25527 25528
msgid "Invalid target argument"
msgstr "neispravan argument pri"
D
Daniel Veillard 已提交
25529

D
Daniel Veillard 已提交
25530
#: tools/virsh-domain.c:2373 tools/virsh-host.c:503
D
Daniel Veillard 已提交
25531
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
25532 25533
msgid "Invalid target"
msgstr "neispravan argument pri"
D
Daniel Veillard 已提交
25534

D
Daniel Veillard 已提交
25535
#: tools/virsh-domain.c:2378
D
Daniel Veillard 已提交
25536 25537 25538
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s could not be suspended"
msgstr "Domena %s je obustavljena\n"
D
Daniel Veillard 已提交
25539

D
Daniel Veillard 已提交
25540
#: tools/virsh-domain.c:2383
D
Daniel Veillard 已提交
25541 25542 25543
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s successfully suspended"
msgstr "Domena %s je obustavljena\n"
D
Daniel Veillard 已提交
25544

D
Daniel Veillard 已提交
25545 25546 25547 25548
#: tools/virsh-domain.c:2398
#, fuzzy
msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"
D
Daniel Veillard 已提交
25549

D
Daniel Veillard 已提交
25550
#: tools/virsh-domain.c:2399
D
Daniel Veillard 已提交
25551
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
25552
msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
D
Daniel Veillard 已提交
25553
msgstr "Nastavljanje rada prethodno obustavljene domene"
D
Daniel Veillard 已提交
25554

D
Daniel Veillard 已提交
25555
#: tools/virsh-domain.c:2421
D
Daniel Veillard 已提交
25556 25557 25558 25559
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s could not be woken up"
msgstr "Domena %s je obustavljena\n"

D
Daniel Veillard 已提交
25560
#: tools/virsh-domain.c:2426
D
Daniel Veillard 已提交
25561 25562 25563
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s successfully woken up"
msgstr "Domena %s je obustavljena\n"
D
Daniel Veillard 已提交
25564

D
Daniel Veillard 已提交
25565
#: tools/virsh-domain.c:2440
25566
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
25567 25568
msgid "undefine a domain"
msgstr "Definiranje domene."
25569

D
Daniel Veillard 已提交
25570
#: tools/virsh-domain.c:2442
D
Daniel Veillard 已提交
25571
msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
25572 25573
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
25574
#: tools/virsh-domain.c:2447 tools/virsh-domain.c:6566
D
Daniel Veillard 已提交
25575 25576 25577
msgid "domain name or uuid"
msgstr "naziv domene ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
25578
#: tools/virsh-domain.c:2448
25579
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
25580 25581
msgid "remove domain managed state file"
msgstr "obnovi domenu iz stanje spremljenog u datoteci"
25582

D
Daniel Veillard 已提交
25583
#: tools/virsh-domain.c:2450
D
Daniel Veillard 已提交
25584 25585 25586
msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
D
Daniel Veillard 已提交
25587 25588
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
25589
#: tools/virsh-domain.c:2453
D
Daniel Veillard 已提交
25590
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
25591 25592
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
25593
#: tools/virsh-domain.c:2455
D
Daniel Veillard 已提交
25594
msgid "wipe data on the removed volumes"
D
Daniel Veillard 已提交
25595 25596
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
25597
#: tools/virsh-domain.c:2457
D
Daniel Veillard 已提交
25598
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
25599 25600
msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
msgstr "obnovi domenu iz stanje spremljenog u datoteci"
D
Daniel Veillard 已提交
25601

D
Daniel Veillard 已提交
25602
#: tools/virsh-domain.c:2577
D
Daniel Veillard 已提交
25603 25604
msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
25605

D
Daniel Veillard 已提交
25606
#: tools/virsh-domain.c:2582
D
Daniel Veillard 已提交
25607 25608
msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
25609

D
Daniel Veillard 已提交
25610
#: tools/virsh-domain.c:2587
D
Daniel Veillard 已提交
25611
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
25612 25613
msgid "Could not retrieve domain XML description"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
25614

D
Daniel Veillard 已提交
25615
#: tools/virsh-domain.c:2645
D
Daniel Veillard 已提交
25616 25617 25618
#, c-format
msgid ""
"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
25619 25620
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
25621
#: tools/virsh-domain.c:2659
D
Daniel Veillard 已提交
25622 25623
#, c-format
msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
25624 25625
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
25626
#: tools/virsh-domain.c:2705
D
Daniel Veillard 已提交
25627 25628 25629
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
25630

D
Daniel Veillard 已提交
25631
#: tools/virsh-domain.c:2706
D
Daniel Veillard 已提交
25632 25633 25634
#, fuzzy, c-format
msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"
25635

D
Daniel Veillard 已提交
25636
#: tools/virsh-domain.c:2715
D
Daniel Veillard 已提交
25637 25638 25639 25640
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"

D
Daniel Veillard 已提交
25641
#: tools/virsh-domain.c:2718
D
Daniel Veillard 已提交
25642 25643 25644 25645
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
25646
#: tools/virsh-domain.c:2726
D
Daniel Veillard 已提交
25647 25648 25649
#, c-format
msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
msgstr ""
25650

D
Daniel Veillard 已提交
25651
#: tools/virsh-domain.c:2730
25652
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
25653 25654
msgid "Failed! Volume not removed."
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"
25655

D
Daniel Veillard 已提交
25656
#: tools/virsh-domain.c:2734
D
Daniel Veillard 已提交
25657
msgid "Done.\n"
25658 25659
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
25660
#: tools/virsh-domain.c:2740
D
Daniel Veillard 已提交
25661 25662 25663 25664
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
25665
#: tools/virsh-domain.c:2744
D
Daniel Veillard 已提交
25666 25667 25668 25669
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
25670
#: tools/virsh-domain.c:2779
D
Daniel Veillard 已提交
25671 25672 25673
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "pokreni (prethodno definiranu) neaktivnu domenu"

D
Daniel Veillard 已提交
25674
#: tools/virsh-domain.c:2780
D
Daniel Veillard 已提交
25675 25676 25677 25678
msgid ""
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
"    state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
"    is present."
25679 25680
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
25681
#: tools/virsh-domain.c:2787
D
Daniel Veillard 已提交
25682 25683
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "naziv neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
25684

C
Cole Robinson 已提交
25685
#: tools/virsh-domain.c:2789 tools/virsh-domain.c:5474
D
Daniel Veillard 已提交
25686
msgid "attach to console after creation"
25687 25688
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
25689
#: tools/virsh-domain.c:2791 tools/virsh-domain.c:5476
D
Daniel Veillard 已提交
25690 25691
msgid "leave the guest paused after creation"
msgstr ""
25692

C
Cole Robinson 已提交
25693
#: tools/virsh-domain.c:2793 tools/virsh-domain.c:5477
D
Daniel Veillard 已提交
25694
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
25695 25696
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
25697
#: tools/virsh-domain.c:2795
D
Daniel Veillard 已提交
25698
msgid "avoid file system cache when loading"
25699 25700
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
25701
#: tools/virsh-domain.c:2797
D
Daniel Veillard 已提交
25702
msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
D
Daniel Veillard 已提交
25703 25704
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
25705
#: tools/virsh-domain.c:2817
D
Daniel Veillard 已提交
25706 25707 25708
msgid "Domain is already active"
msgstr "Domena je aktivna"

D
Daniel Veillard 已提交
25709
#: tools/virsh-domain.c:2857
D
Daniel Veillard 已提交
25710 25711 25712 25713
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
25714
#: tools/virsh-domain.c:2862
D
Daniel Veillard 已提交
25715 25716 25717 25718
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
25719
#: tools/virsh-domain.c:2880
D
Daniel Veillard 已提交
25720 25721
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "spremi stanje domene u datoteku"
25722

D
Daniel Veillard 已提交
25723
#: tools/virsh-domain.c:2881
D
Daniel Veillard 已提交
25724 25725 25726
#, fuzzy
msgid "Save the RAM state of a running domain."
msgstr "Spremanje pokrenute domene."
25727

C
Cole Robinson 已提交
25728 25729
#: tools/virsh-domain.c:2886 tools/virsh-domain.c:3268
#: tools/virsh-domain.c:3707
D
Daniel Veillard 已提交
25730
msgid "avoid file system cache when saving"
25731 25732
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
25733
#: tools/virsh-domain.c:2888
D
Daniel Veillard 已提交
25734 25735
msgid "where to save the data"
msgstr "lokacija spremanja podataka"
25736

C
Cole Robinson 已提交
25737 25738
#: tools/virsh-domain.c:2890 tools/virsh-domain.c:3152
#: tools/virsh-domain.c:3645 tools/virsh-domain.c:6651
D
Daniel Veillard 已提交
25739 25740 25741
#, fuzzy
msgid "filename containing updated XML for the target"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"
25742

C
Cole Robinson 已提交
25743 25744
#: tools/virsh-domain.c:2891 tools/virsh-domain.c:3153
#: tools/virsh-domain.c:3207
25745
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
25746 25747
msgid "set domain to be running on restore"
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"
25748

C
Cole Robinson 已提交
25749 25750
#: tools/virsh-domain.c:2892 tools/virsh-domain.c:3154
#: tools/virsh-domain.c:3208
D
Daniel Veillard 已提交
25751 25752
msgid "set domain to be paused on restore"
msgstr ""
25753

C
Cole Robinson 已提交
25754
#: tools/virsh-domain.c:2893 tools/virsh-domain.c:3272
D
Daniel Veillard 已提交
25755 25756 25757
#, fuzzy
msgid "display the progress of save"
msgstr "Prikazivanje sistemskih podataka o verziji."
25758

C
Cole Robinson 已提交
25759 25760
#: tools/virsh-domain.c:2928 tools/virsh-domain.c:3671
#: tools/virsh-domain.c:6687
D
Daniel Veillard 已提交
25761 25762 25763
#, fuzzy
msgid "malformed xml argument"
msgstr "neispravan argument pri %s"
25764

C
Cole Robinson 已提交
25765
#: tools/virsh-domain.c:2944
D
Daniel Veillard 已提交
25766 25767 25768
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
25769

C
Cole Robinson 已提交
25770
#: tools/virsh-domain.c:3085
D
Daniel Veillard 已提交
25771
msgid "Save"
25772 25773
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
25774
#: tools/virsh-domain.c:3090
D
Daniel Veillard 已提交
25775 25776 25777 25778 25779
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s saved to %s\n"
msgstr "Domena %s spremljena je u %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
25780

C
Cole Robinson 已提交
25781
#: tools/virsh-domain.c:3102
D
Daniel Veillard 已提交
25782
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
25783 25784
msgid "saved state domain information in XML"
msgstr "podaci domene u XML-u"
25785

C
Cole Robinson 已提交
25786
#: tools/virsh-domain.c:3104
D
Daniel Veillard 已提交
25787
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
25788
msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
D
Daniel Veillard 已提交
25789
msgstr "Ispis podataka domene u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."
25790

C
Cole Robinson 已提交
25791
#: tools/virsh-domain.c:3109
D
Daniel Veillard 已提交
25792
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
25793 25794
msgid "saved state file to read"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
25795

C
Cole Robinson 已提交
25796
#: tools/virsh-domain.c:3110 tools/virsh-domain.c:6402
D
Daniel Veillard 已提交
25797
#: tools/virsh-snapshot.c:505 tools/virsh-snapshot.c:1349
D
Daniel Veillard 已提交
25798
msgid "include security sensitive information in XML dump"
25799 25800
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
25801
#: tools/virsh-domain.c:3144
D
Daniel Veillard 已提交
25802 25803 25804
#, fuzzy
msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
msgstr "obnovi domenu iz stanje spremljenog u datoteci"
25805

C
Cole Robinson 已提交
25806
#: tools/virsh-domain.c:3145
D
Daniel Veillard 已提交
25807
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
25808 25809
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
msgstr "obnovi domenu iz stanje spremljenog u datoteci"
D
Daniel Veillard 已提交
25810

C
Cole Robinson 已提交
25811
#: tools/virsh-domain.c:3150
D
Daniel Veillard 已提交
25812
msgid "saved state file to modify"
D
Daniel Veillard 已提交
25813 25814
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
25815
#: tools/virsh-domain.c:3176 tools/virsh-network.c:833
D
Daniel Veillard 已提交
25816
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
25817 25818
msgid "malformed or missing xml argument"
msgstr "neispravan argument pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
25819

C
Cole Robinson 已提交
25820
#: tools/virsh-domain.c:3184 tools/virsh-snapshot.c:482
D
Daniel Veillard 已提交
25821
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
25822 25823
msgid "Failed to update %s"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
25824

C
Cole Robinson 已提交
25825
#: tools/virsh-domain.c:3188
D
Daniel Veillard 已提交
25826 25827
#, c-format
msgid "State file %s updated.\n"
D
Daniel Veillard 已提交
25828 25829
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
25830
#: tools/virsh-domain.c:3200
D
Daniel Veillard 已提交
25831 25832 25833
#, fuzzy
msgid "edit XML for a domain's saved state file"
msgstr "obnovi domenu iz stanje spremljenog u datoteci"
D
Daniel Veillard 已提交
25834

C
Cole Robinson 已提交
25835
#: tools/virsh-domain.c:3201
D
Daniel Veillard 已提交
25836
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
25837 25838
msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
msgstr "obnovi domenu iz stanje spremljenog u datoteci"
D
Daniel Veillard 已提交
25839

C
Cole Robinson 已提交
25840
#: tools/virsh-domain.c:3206
D
Daniel Veillard 已提交
25841 25842 25843
#, fuzzy
msgid "saved state file to edit"
msgstr "spremi stanje domene u datoteku"
25844

C
Cole Robinson 已提交
25845
#: tools/virsh-domain.c:3230
D
Daniel Veillard 已提交
25846
msgid "--running and --saved are mutually exclusive"
25847 25848
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
25849
#: tools/virsh-domain.c:3240
D
Daniel Veillard 已提交
25850 25851 25852 25853
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
25854
#: tools/virsh-domain.c:3248
D
Daniel Veillard 已提交
25855 25856 25857 25858
#, fuzzy, c-format
msgid "State file %s edited.\n"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"

C
Cole Robinson 已提交
25859
#: tools/virsh-domain.c:3259
25860
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
25861 25862
msgid "managed save of a domain state"
msgstr "spremi stanje domene u datoteku"
25863

C
Cole Robinson 已提交
25864
#: tools/virsh-domain.c:3260
D
Daniel Veillard 已提交
25865 25866 25867 25868 25869
msgid ""
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
"    the same state at a later time.  When the virsh 'start'\n"
"    command is next run for the domain, it will automatically\n"
"    be started from this saved state."
25870 25871
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
25872
#: tools/virsh-domain.c:3270
D
Daniel Veillard 已提交
25873 25874 25875
#, fuzzy
msgid "set domain to be running on next start"
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"
D
Daniel Veillard 已提交
25876

C
Cole Robinson 已提交
25877
#: tools/virsh-domain.c:3271
D
Daniel Veillard 已提交
25878
msgid "set domain to be paused on next start"
D
Daniel Veillard 已提交
25879 25880
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
25881
#: tools/virsh-domain.c:3304
D
Daniel Veillard 已提交
25882 25883 25884
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save domain %s state"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
25885

C
Cole Robinson 已提交
25886
#: tools/virsh-domain.c:3348
D
Daniel Veillard 已提交
25887
msgid "Managedsave"
D
Daniel Veillard 已提交
25888 25889
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
25890
#: tools/virsh-domain.c:3353
D
Daniel Veillard 已提交
25891 25892 25893 25894 25895
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s state saved by libvirt\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"
D
Daniel Veillard 已提交
25896

C
Cole Robinson 已提交
25897
#: tools/virsh-domain.c:3366
D
Daniel Veillard 已提交
25898
msgid "Remove managed save of a domain"
D
Daniel Veillard 已提交
25899 25900
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
25901
#: tools/virsh-domain.c:3367
D
Daniel Veillard 已提交
25902
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
D
Daniel Veillard 已提交
25903 25904
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
25905
#: tools/virsh-domain.c:3389
D
Daniel Veillard 已提交
25906
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
25907 25908
msgid "Failed to check for domain managed save image"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
25909

C
Cole Robinson 已提交
25910
#: tools/virsh-domain.c:3395
D
Daniel Veillard 已提交
25911 25912 25913
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
msgstr "Nastavljanje nove domene %s nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
25914

C
Cole Robinson 已提交
25915
#: tools/virsh-domain.c:3400
D
Daniel Veillard 已提交
25916 25917
#, c-format
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
D
Daniel Veillard 已提交
25918 25919
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
25920
#: tools/virsh-domain.c:3403
D
Daniel Veillard 已提交
25921 25922
#, c-format
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
D
Daniel Veillard 已提交
25923 25924
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
25925
#: tools/virsh-domain.c:3417
D
Daniel Veillard 已提交
25926
msgid "show/set scheduler parameters"
D
Daniel Veillard 已提交
25927 25928
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
25929
#: tools/virsh-domain.c:3418
D
Daniel Veillard 已提交
25930
msgid "Show/Set scheduler parameters."
D
Daniel Veillard 已提交
25931 25932
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
25933
#: tools/virsh-domain.c:3424
D
Daniel Veillard 已提交
25934
msgid "parameter=value"
D
Daniel Veillard 已提交
25935 25936
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
25937
#: tools/virsh-domain.c:3425
D
Daniel Veillard 已提交
25938
msgid "weight for XEN_CREDIT"
D
Daniel Veillard 已提交
25939 25940
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
25941
#: tools/virsh-domain.c:3426
D
Daniel Veillard 已提交
25942
msgid "cap for XEN_CREDIT"
D
Daniel Veillard 已提交
25943 25944
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
25945
#: tools/virsh-domain.c:3427
D
Daniel Veillard 已提交
25946 25947
msgid "get/set current scheduler info"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
25948

C
Cole Robinson 已提交
25949
#: tools/virsh-domain.c:3428
D
Daniel Veillard 已提交
25950 25951
msgid "get/set value to be used on next boot"
msgstr ""
25952

C
Cole Robinson 已提交
25953
#: tools/virsh-domain.c:3429
D
Daniel Veillard 已提交
25954 25955 25956
#, fuzzy
msgid "get/set value from running domain"
msgstr "Spremanje pokrenute domene."
25957

C
Cole Robinson 已提交
25958
#: tools/virsh-domain.c:3454
D
Daniel Veillard 已提交
25959
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
25960
msgstr ""
25961

C
Cole Robinson 已提交
25962
#: tools/virsh-domain.c:3474
D
Daniel Veillard 已提交
25963 25964 25965
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value of %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"
25966

C
Cole Robinson 已提交
25967
#: tools/virsh-domain.c:3545 tools/virsh-domain.c:3549
D
Daniel Veillard 已提交
25968
msgid "Scheduler"
D
Daniel Veillard 已提交
25969 25970
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
25971
#: tools/virsh-domain.c:3549
25972
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
25973 25974
msgid "Unknown"
msgstr "nepoznato računalo"
25975

C
Cole Robinson 已提交
25976
#: tools/virsh-domain.c:3602
D
Daniel Veillard 已提交
25977 25978 25979 25980
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid scheduler option: %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"

C
Cole Robinson 已提交
25981
#: tools/virsh-domain.c:3609
D
Daniel Veillard 已提交
25982 25983 25984
msgid "cannot query both live and config at once"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
25985
#: tools/virsh-domain.c:3635
D
Daniel Veillard 已提交
25986 25987 25988
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "obnovi domenu iz stanje spremljenog u datoteci"

C
Cole Robinson 已提交
25989
#: tools/virsh-domain.c:3636
D
Daniel Veillard 已提交
25990 25991 25992
msgid "Restore a domain."
msgstr "Obnavljanje domene."

C
Cole Robinson 已提交
25993
#: tools/virsh-domain.c:3641
D
Daniel Veillard 已提交
25994 25995 25996
msgid "the state to restore"
msgstr "stanje za obnavljanje"

C
Cole Robinson 已提交
25997
#: tools/virsh-domain.c:3643
D
Daniel Veillard 已提交
25998
msgid "avoid file system cache when restoring"
25999 26000
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26001
#: tools/virsh-domain.c:3646
D
Daniel Veillard 已提交
26002
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26003 26004
msgid "restore domain into running state"
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"
D
Daniel Veillard 已提交
26005

C
Cole Robinson 已提交
26006
#: tools/virsh-domain.c:3647
26007
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26008 26009
msgid "restore domain into paused state"
msgstr "obnovi domenu iz stanje spremljenog u datoteci"
26010

C
Cole Robinson 已提交
26011
#: tools/virsh-domain.c:3682
D
Daniel Veillard 已提交
26012 26013 26014
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"
26015

C
Cole Robinson 已提交
26016
#: tools/virsh-domain.c:3686
D
Daniel Veillard 已提交
26017 26018 26019
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "Domena je obnovljena iz %s\n"
26020

C
Cole Robinson 已提交
26021
#: tools/virsh-domain.c:3698
D
Daniel Veillard 已提交
26022 26023
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "izbacivanje jezgre domene u datoteku, radi analize"
26024

C
Cole Robinson 已提交
26025
#: tools/virsh-domain.c:3699
D
Daniel Veillard 已提交
26026 26027 26028
msgid "Core dump a domain."
msgstr "Izbacivanje jezgre domene."

C
Cole Robinson 已提交
26029
#: tools/virsh-domain.c:3704
D
Daniel Veillard 已提交
26030
msgid "perform a live core dump if supported"
26031 26032
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26033
#: tools/virsh-domain.c:3705
D
Daniel Veillard 已提交
26034
msgid "crash the domain after core dump"
D
Daniel Veillard 已提交
26035
msgstr ""
26036

C
Cole Robinson 已提交
26037
#: tools/virsh-domain.c:3708
26038
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26039 26040 26041
msgid "reset the domain after core dump"
msgstr "Domena %s je izbačena u %s\n"

C
Cole Robinson 已提交
26042
#: tools/virsh-domain.c:3710
D
Daniel Veillard 已提交
26043 26044
msgid "where to dump the core"
msgstr "lokacija izbacivanja jezgre"
26045

C
Cole Robinson 已提交
26046
#: tools/virsh-domain.c:3711
D
Daniel Veillard 已提交
26047
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26048 26049
msgid "display the progress of dump"
msgstr "Prikazivanje sistemskih podataka o verziji."
26050

C
Cole Robinson 已提交
26051
#: tools/virsh-domain.c:3712
26052
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26053 26054
msgid "dump domain's memory only"
msgstr "ispiši domene"
26055

C
Cole Robinson 已提交
26056
#: tools/virsh-domain.c:3752
D
Daniel Veillard 已提交
26057 26058 26059
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "Izbacivanje jezgre domene %s u %s nije uspjelo."
26060

C
Cole Robinson 已提交
26061
#: tools/virsh-domain.c:3799
D
Daniel Veillard 已提交
26062
msgid "Dump"
D
Daniel Veillard 已提交
26063 26064
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26065
#: tools/virsh-domain.c:3804
D
Daniel Veillard 已提交
26066 26067 26068 26069 26070 26071
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Domain %s dumped to %s\n"
msgstr "Domena %s je izbačena u %s\n"

C
Cole Robinson 已提交
26072
#: tools/virsh-domain.c:3814
D
Daniel Veillard 已提交
26073
msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
D
Daniel Veillard 已提交
26074 26075
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26076
#: tools/virsh-domain.c:3816
D
Daniel Veillard 已提交
26077
msgid "screenshot of a current domain console"
D
Daniel Veillard 已提交
26078 26079
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26080
#: tools/virsh-domain.c:3822
D
Daniel Veillard 已提交
26081
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26082 26083
msgid "where to store the screenshot"
msgstr "lokacija spremanja podataka"
D
Daniel Veillard 已提交
26084

C
Cole Robinson 已提交
26085
#: tools/virsh-domain.c:3823
D
Daniel Veillard 已提交
26086
msgid "ID of a screen to take screenshot of"
D
Daniel Veillard 已提交
26087 26088
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26089
#: tools/virsh-domain.c:3840
D
Daniel Veillard 已提交
26090 26091 26092
#, fuzzy
msgid "Invalid domain supplied"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
26093

C
Cole Robinson 已提交
26094
#: tools/virsh-domain.c:3879 tools/virsh-volume.c:550 tools/virsh-volume.c:636
D
Daniel Veillard 已提交
26095
msgid "file must not be empty"
D
Daniel Veillard 已提交
26096 26097
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26098
#: tools/virsh-domain.c:3884
D
Daniel Veillard 已提交
26099
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26100 26101
msgid "invalid screen ID"
msgstr "neispravan argument pri"
D
Daniel Veillard 已提交
26102

C
Cole Robinson 已提交
26103
#: tools/virsh-domain.c:3895
D
Daniel Veillard 已提交
26104 26105 26106
#, fuzzy, c-format
msgid "could not take a screenshot of %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
26107

C
Cole Robinson 已提交
26108
#: tools/virsh-domain.c:3908
D
Daniel Veillard 已提交
26109 26110 26111
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create file %s"
msgstr "bez stanja"
D
Daniel Veillard 已提交
26112

C
Cole Robinson 已提交
26113
#: tools/virsh-domain.c:3916
D
Daniel Veillard 已提交
26114
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
26115 26116
msgid "could not receive data from domain %s"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
26117

C
Cole Robinson 已提交
26118
#: tools/virsh-domain.c:3921 tools/virsh-volume.c:571 tools/virsh-volume.c:662
D
Daniel Veillard 已提交
26119 26120 26121
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
26122

C
Cole Robinson 已提交
26123
#: tools/virsh-domain.c:3926
D
Daniel Veillard 已提交
26124 26125 26126
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot close stream on domain %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
26127

C
Cole Robinson 已提交
26128
#: tools/virsh-domain.c:3930
D
Daniel Veillard 已提交
26129 26130 26131
#, fuzzy, c-format
msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
26132

C
Cole Robinson 已提交
26133
#: tools/virsh-domain.c:3950
D
Daniel Veillard 已提交
26134 26135
msgid "resume a domain"
msgstr "nastavi domenu"
D
Daniel Veillard 已提交
26136

C
Cole Robinson 已提交
26137
#: tools/virsh-domain.c:3951
D
Daniel Veillard 已提交
26138 26139
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Nastavljanje rada prethodno obustavljene domene"
D
Daniel Veillard 已提交
26140

C
Cole Robinson 已提交
26141
#: tools/virsh-domain.c:3971
D
Daniel Veillard 已提交
26142 26143 26144
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "Domena %s je nastavila s radom\n"
D
Daniel Veillard 已提交
26145

C
Cole Robinson 已提交
26146
#: tools/virsh-domain.c:3973
D
Daniel Veillard 已提交
26147 26148 26149
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
26150

C
Cole Robinson 已提交
26151
#: tools/virsh-domain.c:3985
D
Daniel Veillard 已提交
26152 26153
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "dostojanstveno ugasi domenu"
D
Daniel Veillard 已提交
26154

C
Cole Robinson 已提交
26155
#: tools/virsh-domain.c:3986
D
Daniel Veillard 已提交
26156 26157
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Pokretanje postupka gašenja u ciljanoj domeni."
D
Daniel Veillard 已提交
26158

C
Cole Robinson 已提交
26159
#: tools/virsh-domain.c:3992 tools/virsh-domain.c:4051
D
Daniel Veillard 已提交
26160 26161 26162
#, fuzzy
msgid "shutdown mode: acpi|agent"
msgstr "operacija nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
26163

C
Cole Robinson 已提交
26164 26165
#: tools/virsh-domain.c:4007 tools/virsh-domain.c:4065
#: tools/virsh-domain.c:4259
D
Daniel Veillard 已提交
26166 26167 26168
#, fuzzy
msgid "Invalid type"
msgstr "neispravan argument pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
26169

C
Cole Robinson 已提交
26170
#: tools/virsh-domain.c:4017 tools/virsh-domain.c:4075
D
Daniel Veillard 已提交
26171 26172
#, c-format
msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi' or 'agent'"
D
Daniel Veillard 已提交
26173 26174
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26175
#: tools/virsh-domain.c:4030
D
Daniel Veillard 已提交
26176 26177 26178
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "Domena %s je pogašena\n"
D
Daniel Veillard 已提交
26179

C
Cole Robinson 已提交
26180
#: tools/virsh-domain.c:4032
D
Daniel Veillard 已提交
26181 26182 26183
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Gašenje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
26184

C
Cole Robinson 已提交
26185
#: tools/virsh-domain.c:4044
D
Daniel Veillard 已提交
26186 26187
msgid "reboot a domain"
msgstr "ponovno pokreni domenu"
D
Daniel Veillard 已提交
26188

C
Cole Robinson 已提交
26189
#: tools/virsh-domain.c:4045
D
Daniel Veillard 已提交
26190 26191 26192
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Pokretanje naredbe za ponovno pokretanje unutar ciljane domene"

C
Cole Robinson 已提交
26193
#: tools/virsh-domain.c:4084
D
Daniel Veillard 已提交
26194 26195 26196 26197
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "Domena %s se ponovno pokreće\n"

C
Cole Robinson 已提交
26198
#: tools/virsh-domain.c:4086
D
Daniel Veillard 已提交
26199 26200 26201
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Ponovno pokretanje domena %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
26202

C
Cole Robinson 已提交
26203
#: tools/virsh-domain.c:4098
D
Daniel Veillard 已提交
26204
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26205 26206 26207
msgid "reset a domain"
msgstr "nastavi domenu"

C
Cole Robinson 已提交
26208
#: tools/virsh-domain.c:4099
D
Daniel Veillard 已提交
26209 26210 26211
msgid "Reset the target domain as if by power button"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26212
#: tools/virsh-domain.c:4119
D
Daniel Veillard 已提交
26213 26214 26215 26216
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s was reset\n"
msgstr "Domena %s je nastavila s radom\n"

C
Cole Robinson 已提交
26217
#: tools/virsh-domain.c:4121
D
Daniel Veillard 已提交
26218 26219
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reset domain %s"
D
Daniel Veillard 已提交
26220 26221
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
26222
#: tools/virsh-domain.c:4133
D
Daniel Veillard 已提交
26223
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26224 26225
msgid "domain job information"
msgstr "podaci domene"
D
Daniel Veillard 已提交
26226

C
Cole Robinson 已提交
26227
#: tools/virsh-domain.c:4134
D
Daniel Veillard 已提交
26228 26229 26230 26231
#, fuzzy
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."

C
Cole Robinson 已提交
26232
#: tools/virsh-domain.c:4157
D
Daniel Veillard 已提交
26233
msgid "Job type:"
D
Daniel Veillard 已提交
26234 26235
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26236
#: tools/virsh-domain.c:4160
D
Daniel Veillard 已提交
26237
msgid "Bounded"
D
Daniel Veillard 已提交
26238 26239
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26240
#: tools/virsh-domain.c:4164
D
Daniel Veillard 已提交
26241
msgid "Unbounded"
26242
msgstr ""
26243

C
Cole Robinson 已提交
26244
#: tools/virsh-domain.c:4169
D
Daniel Veillard 已提交
26245
msgid "None"
26246
msgstr ""
26247

C
Cole Robinson 已提交
26248
#: tools/virsh-domain.c:4173
D
Daniel Veillard 已提交
26249
msgid "Time elapsed:"
D
Daniel Veillard 已提交
26250
msgstr ""
26251

C
Cole Robinson 已提交
26252
#: tools/virsh-domain.c:4175
D
Daniel Veillard 已提交
26253
msgid "Time remaining:"
D
Daniel Veillard 已提交
26254
msgstr ""
26255

C
Cole Robinson 已提交
26256
#: tools/virsh-domain.c:4178
D
Daniel Veillard 已提交
26257
msgid "Data processed:"
D
Daniel Veillard 已提交
26258
msgstr ""
26259

C
Cole Robinson 已提交
26260
#: tools/virsh-domain.c:4180
D
Daniel Veillard 已提交
26261
msgid "Data remaining:"
D
Daniel Veillard 已提交
26262
msgstr ""
26263

C
Cole Robinson 已提交
26264
#: tools/virsh-domain.c:4182
D
Daniel Veillard 已提交
26265 26266 26267
msgid "Data total:"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26268
#: tools/virsh-domain.c:4186
D
Daniel Veillard 已提交
26269
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26270 26271
msgid "Memory processed:"
msgstr "Veličina memorije:"
26272

C
Cole Robinson 已提交
26273
#: tools/virsh-domain.c:4188
D
Daniel Veillard 已提交
26274
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26275 26276
msgid "Memory remaining:"
msgstr "Veličina memorije:"
26277

C
Cole Robinson 已提交
26278
#: tools/virsh-domain.c:4190
D
Daniel Veillard 已提交
26279
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26280 26281
msgid "Memory total:"
msgstr "Veličina memorije:"
26282

C
Cole Robinson 已提交
26283
#: tools/virsh-domain.c:4194
D
Daniel Veillard 已提交
26284
msgid "File processed:"
D
Daniel Veillard 已提交
26285 26286
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26287
#: tools/virsh-domain.c:4196
D
Daniel Veillard 已提交
26288
msgid "File remaining:"
D
Daniel Veillard 已提交
26289 26290
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26291
#: tools/virsh-domain.c:4198
D
Daniel Veillard 已提交
26292
msgid "File total:"
D
Daniel Veillard 已提交
26293 26294
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26295
#: tools/virsh-domain.c:4212
D
Daniel Veillard 已提交
26296
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26297 26298
msgid "abort active domain job"
msgstr "ispiši neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
26299

C
Cole Robinson 已提交
26300
#: tools/virsh-domain.c:4213
D
Daniel Veillard 已提交
26301
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26302 26303
msgid "Aborts the currently running domain job"
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."
D
Daniel Veillard 已提交
26304

C
Cole Robinson 已提交
26305
#: tools/virsh-domain.c:4242
D
Daniel Veillard 已提交
26306
msgid "connection vcpu maximum"
26307
msgstr ""
26308

C
Cole Robinson 已提交
26309
#: tools/virsh-domain.c:4243
D
Daniel Veillard 已提交
26310
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
26311 26312
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26313
#: tools/virsh-domain.c:4248
26314
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26315 26316
msgid "domain type"
msgstr "stanje domene"
26317

C
Cole Robinson 已提交
26318
#: tools/virsh-domain.c:4275
26319
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26320 26321
msgid "domain vcpu counts"
msgstr "vcpus domene"
26322

C
Cole Robinson 已提交
26323
#: tools/virsh-domain.c:4276
D
Daniel Veillard 已提交
26324
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26325 26326
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
msgstr "Promjena broja virtualnih CPU-a koji su aktivni u gostujućoj domeni."
D
Daniel Veillard 已提交
26327

C
Cole Robinson 已提交
26328
#: tools/virsh-domain.c:4282
D
Daniel Veillard 已提交
26329
msgid "get maximum cap on vcpus"
D
Daniel Veillard 已提交
26330 26331
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26332
#: tools/virsh-domain.c:4283
D
Daniel Veillard 已提交
26333 26334
msgid "get number of currently active vcpus"
msgstr ""
26335

C
Cole Robinson 已提交
26336
#: tools/virsh-domain.c:4284
26337
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26338 26339
msgid "get value from running domain"
msgstr "Spremanje pokrenute domene."
26340

C
Cole Robinson 已提交
26341
#: tools/virsh-domain.c:4285
D
Daniel Veillard 已提交
26342
msgid "get value to be used on next boot"
26343
msgstr ""
26344

C
Cole Robinson 已提交
26345
#: tools/virsh-domain.c:4287
26346
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26347 26348
msgid "get value according to current domain state"
msgstr "Spremanje pokrenute domene."
26349

C
Cole Robinson 已提交
26350
#: tools/virsh-domain.c:4310
D
Daniel Veillard 已提交
26351 26352 26353
#, c-format
msgid ""
"when using --%s, one of --config, --live, or --current must be specified"
26354 26355
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26356
#: tools/virsh-domain.c:4315
D
Daniel Veillard 已提交
26357 26358
#, c-format
msgid "when using --%s, either --maximum or --active must be specified"
26359
msgstr ""
26360

C
Cole Robinson 已提交
26361
#: tools/virsh-domain.c:4335
D
Daniel Veillard 已提交
26362
msgid "--maximum and --active cannot both be specified"
26363
msgstr ""
26364

C
Cole Robinson 已提交
26365
#: tools/virsh-domain.c:4340
D
Daniel Veillard 已提交
26366
msgid "--config, --live, and --current are mutually exclusive"
26367
msgstr ""
26368

C
Cole Robinson 已提交
26369
#: tools/virsh-domain.c:4382 tools/virsh-domain.c:4402
D
Daniel Veillard 已提交
26370 26371
msgid "maximum"
msgstr ""
26372

C
Cole Robinson 已提交
26373
#: tools/virsh-domain.c:4382 tools/virsh-domain.c:4438
D
Daniel Veillard 已提交
26374
msgid "config"
26375
msgstr ""
26376

C
Cole Robinson 已提交
26377
#: tools/virsh-domain.c:4402 tools/virsh-domain.c:4459
D
Daniel Veillard 已提交
26378
msgid "live"
26379
msgstr ""
26380

C
Cole Robinson 已提交
26381
#: tools/virsh-domain.c:4438 tools/virsh-domain.c:4459
D
Daniel Veillard 已提交
26382 26383
msgid "current"
msgstr ""
26384

C
Cole Robinson 已提交
26385
#: tools/virsh-domain.c:4475
26386
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26387 26388
msgid "detailed domain vcpu information"
msgstr "vcpu podaci domene"
26389

C
Cole Robinson 已提交
26390
#: tools/virsh-domain.c:4476
D
Daniel Veillard 已提交
26391 26392
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o virtualnim CPU-ima domene."
26393

C
Cole Robinson 已提交
26394 26395
#: tools/virsh-domain.c:4520 tools/virsh-domain.c:4549
#: tools/virsh-domain.c:4719
D
Daniel Veillard 已提交
26396 26397
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
26398

C
Cole Robinson 已提交
26399
#: tools/virsh-domain.c:4521 tools/virsh-domain.c:4550
D
Daniel Veillard 已提交
26400 26401
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
26402

C
Cole Robinson 已提交
26403
#: tools/virsh-domain.c:4531 tools/virsh-domain.c:4553
D
Daniel Veillard 已提交
26404 26405
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU sklonost:"
26406

C
Cole Robinson 已提交
26407 26408
#: tools/virsh-domain.c:4550 tools/virsh-domain.c:4551
#: tools/virsh-domain.c:4552
D
Daniel Veillard 已提交
26409
msgid "N/A"
26410
msgstr ""
26411

C
Cole Robinson 已提交
26412
#: tools/virsh-domain.c:4552
D
Daniel Veillard 已提交
26413 26414 26415
#, fuzzy
msgid "CPU time"
msgstr "CPU vrijeme:"
D
Daniel Veillard 已提交
26416

C
Cole Robinson 已提交
26417
#: tools/virsh-domain.c:4578
D
Daniel Veillard 已提交
26418 26419 26420
#, fuzzy
msgid "control or query domain vcpu affinity"
msgstr "vcpu sklonost nadzorne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
26421

C
Cole Robinson 已提交
26422
#: tools/virsh-domain.c:4579
D
Daniel Veillard 已提交
26423 26424
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "VCPU-i najviše domene za udomljivanje fizičkih CPU-a."
D
Daniel Veillard 已提交
26425

C
Cole Robinson 已提交
26426
#: tools/virsh-domain.c:4585
D
Daniel Veillard 已提交
26427 26428
msgid "vcpu number"
msgstr "broj vcpu-a"
D
Daniel Veillard 已提交
26429

C
Cole Robinson 已提交
26430
#: tools/virsh-domain.c:4587 tools/virsh-domain.c:4846
D
Daniel Veillard 已提交
26431
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26432 26433
msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
msgstr "broj udomljenih cpu (%s) (razdijeljeno zarezima)"
D
Daniel Veillard 已提交
26434

C
Cole Robinson 已提交
26435
#: tools/virsh-domain.c:4674
D
Daniel Veillard 已提交
26436
msgid "vcpupin: Missing cpulist."
26437
msgstr ""
26438

C
Cole Robinson 已提交
26439
#: tools/virsh-domain.c:4683
D
Daniel Veillard 已提交
26440
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
26441
msgstr ""
26442

C
Cole Robinson 已提交
26443
#: tools/virsh-domain.c:4694
D
Daniel Veillard 已提交
26444 26445 26446
#, fuzzy
msgid "vcpupin: failed to get domain information."
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
26447

C
Cole Robinson 已提交
26448
#: tools/virsh-domain.c:4700
D
Daniel Veillard 已提交
26449
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
D
Daniel Veillard 已提交
26450 26451
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26452
#: tools/virsh-domain.c:4719 tools/virsh-domain.c:4916
26453
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26454 26455
msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU sklonost:"
26456

C
Cole Robinson 已提交
26457 26458
#: tools/virsh-domain.c:4769 tools/virsh-domain.c:4793
#: tools/virsh-domain.c:4957 tools/virsh-domain.c:4981
D
Daniel Veillard 已提交
26459
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
26460
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
D
Daniel Veillard 已提交
26461 26462
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

C
Cole Robinson 已提交
26463
#: tools/virsh-domain.c:4829 tools/virsh-domain.c:5013
D
Daniel Veillard 已提交
26464
msgid "cpulist: Invalid format."
26465
msgstr ""
26466

C
Cole Robinson 已提交
26467
#: tools/virsh-domain.c:4838
D
Daniel Veillard 已提交
26468 26469 26470
#, fuzzy
msgid "control or query domain emulator affinity"
msgstr "vcpu sklonost nadzorne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
26471

C
Cole Robinson 已提交
26472
#: tools/virsh-domain.c:4839
D
Daniel Veillard 已提交
26473 26474 26475 26476
#, fuzzy
msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
msgstr "VCPU-i najviše domene za udomljivanje fizičkih CPU-a."

C
Cole Robinson 已提交
26477
#: tools/virsh-domain.c:4892
D
Daniel Veillard 已提交
26478
msgid "emulatorpin: Missing cpulist."
D
Daniel Veillard 已提交
26479 26480
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26481
#: tools/virsh-domain.c:4916
D
Daniel Veillard 已提交
26482
msgid "emulator:"
D
Daniel Veillard 已提交
26483 26484
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26485
#: tools/virsh-domain.c:5022
D
Daniel Veillard 已提交
26486 26487 26488
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "promijeni broj virtualnih CPU-a"

C
Cole Robinson 已提交
26489
#: tools/virsh-domain.c:5023
D
Daniel Veillard 已提交
26490
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26491 26492
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "Promjena broja virtualnih CPU-a koji su aktivni u gostujućoj domeni."
D
Daniel Veillard 已提交
26493

C
Cole Robinson 已提交
26494
#: tools/virsh-domain.c:5029
D
Daniel Veillard 已提交
26495 26496
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "broj virtualnih CPU-a"
D
Daniel Veillard 已提交
26497

C
Cole Robinson 已提交
26498
#: tools/virsh-domain.c:5030
D
Daniel Veillard 已提交
26499
msgid "set maximum limit on next boot"
D
Daniel Veillard 已提交
26500 26501
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26502
#: tools/virsh-domain.c:5069
D
Daniel Veillard 已提交
26503 26504 26505
#, fuzzy
msgid "Invalid number of virtual CPUs"
msgstr "broj virtualnih CPU-a"
D
Daniel Veillard 已提交
26506

C
Cole Robinson 已提交
26507
#: tools/virsh-domain.c:5092
D
Daniel Veillard 已提交
26508
msgid "--maximum must be used with --config only"
D
Daniel Veillard 已提交
26509 26510
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26511
#: tools/virsh-domain.c:5113
D
Daniel Veillard 已提交
26512
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
D
Daniel Veillard 已提交
26513 26514
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26515
#: tools/virsh-domain.c:5114
D
Daniel Veillard 已提交
26516
msgid "compare CPU with host CPU"
D
Daniel Veillard 已提交
26517 26518
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26519
#: tools/virsh-domain.c:5119
D
Daniel Veillard 已提交
26520
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26521 26522
msgid "file containing an XML CPU description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"
D
Daniel Veillard 已提交
26523

C
Cole Robinson 已提交
26524
#: tools/virsh-domain.c:5141
D
Daniel Veillard 已提交
26525 26526 26527
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read file '%s' to compare"
msgstr "Čitanje datoteke opisa %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
26528

C
Cole Robinson 已提交
26529
#: tools/virsh-domain.c:5154
D
Daniel Veillard 已提交
26530
msgid "Can't create XML buffer to extract CPU element."
D
Daniel Veillard 已提交
26531 26532
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26533
#: tools/virsh-domain.c:5159
D
Daniel Veillard 已提交
26534
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26535 26536
msgid "Failed to extract CPU element snippet from domain XML."
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
26537

C
Cole Robinson 已提交
26538
#: tools/virsh-domain.c:5165
D
Daniel Veillard 已提交
26539 26540 26541 26542
#, c-format
msgid ""
"File '%s' does not contain a <cpu> element or is not a valid domain or "
"capabilities XML"
D
Daniel Veillard 已提交
26543 26544
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26545
#: tools/virsh-domain.c:5174
D
Daniel Veillard 已提交
26546 26547
#, c-format
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
D
Daniel Veillard 已提交
26548 26549
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26550
#: tools/virsh-domain.c:5180
D
Daniel Veillard 已提交
26551 26552
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
D
Daniel Veillard 已提交
26553 26554
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26555
#: tools/virsh-domain.c:5185
D
Daniel Veillard 已提交
26556 26557
#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
26558 26559
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26560
#: tools/virsh-domain.c:5191
D
Daniel Veillard 已提交
26561 26562 26563
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
msgstr "Izbacivanje jezgre domene %s u %s nije uspjelo."
D
Daniel Veillard 已提交
26564

C
Cole Robinson 已提交
26565
#: tools/virsh-domain.c:5210
D
Daniel Veillard 已提交
26566
msgid "compute baseline CPU"
D
Daniel Veillard 已提交
26567 26568
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26569
#: tools/virsh-domain.c:5211
D
Daniel Veillard 已提交
26570 26571
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
26572

C
Cole Robinson 已提交
26573
#: tools/virsh-domain.c:5216
D
Daniel Veillard 已提交
26574
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26575 26576
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"
D
Daniel Veillard 已提交
26577

C
Cole Robinson 已提交
26578
#: tools/virsh-domain.c:5260
D
Daniel Veillard 已提交
26579 26580
#, c-format
msgid "No host CPU specified in '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
26581 26582
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26583
#: tools/virsh-domain.c:5273
D
Daniel Veillard 已提交
26584
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26585 26586
msgid "Failed to extract <cpu> element"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
26587

C
Cole Robinson 已提交
26588
#: tools/virsh-domain.c:5311
D
Daniel Veillard 已提交
26589
msgid "show domain cpu statistics"
D
Daniel Veillard 已提交
26590 26591
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26592
#: tools/virsh-domain.c:5313
D
Daniel Veillard 已提交
26593
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
D
Daniel Veillard 已提交
26594 26595
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26596
#: tools/virsh-domain.c:5319
D
Daniel Veillard 已提交
26597
msgid "Show total statistics only"
D
Daniel Veillard 已提交
26598 26599
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26600
#: tools/virsh-domain.c:5320
D
Daniel Veillard 已提交
26601
msgid "Show statistics from this CPU"
D
Daniel Veillard 已提交
26602 26603
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26604
#: tools/virsh-domain.c:5321
D
Daniel Veillard 已提交
26605
msgid "Number of shown CPUs at most"
D
Daniel Veillard 已提交
26606 26607
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26608
#: tools/virsh-domain.c:5367
D
Daniel Veillard 已提交
26609
msgid "No per-CPU stats available"
D
Daniel Veillard 已提交
26610 26611
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26612
#: tools/virsh-domain.c:5416
D
Daniel Veillard 已提交
26613 26614 26615
#, fuzzy
msgid "No total stats available"
msgstr "operacija nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
26616

C
Cole Robinson 已提交
26617
#: tools/virsh-domain.c:5427
D
Daniel Veillard 已提交
26618
msgid "Total:\n"
D
Daniel Veillard 已提交
26619 26620
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26621
#: tools/virsh-domain.c:5456
D
Daniel Veillard 已提交
26622 26623 26624
#, fuzzy
msgid "Failed to virDomainGetCPUStats()\n"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
26625

C
Cole Robinson 已提交
26626
#: tools/virsh-domain.c:5466
D
Daniel Veillard 已提交
26627 26628
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"
D
Daniel Veillard 已提交
26629

C
Cole Robinson 已提交
26630
#: tools/virsh-domain.c:5467
D
Daniel Veillard 已提交
26631 26632
msgid "Create a domain."
msgstr "Izrada domene."
D
Daniel Veillard 已提交
26633

C
Cole Robinson 已提交
26634
#: tools/virsh-domain.c:5472 tools/virsh-domain.c:5532
D
Daniel Veillard 已提交
26635
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26636 26637
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"
D
Daniel Veillard 已提交
26638

C
Cole Robinson 已提交
26639
#: tools/virsh-domain.c:5508
D
Daniel Veillard 已提交
26640 26641 26642
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
26643

C
Cole Robinson 已提交
26644
#: tools/virsh-domain.c:5516
D
Daniel Veillard 已提交
26645 26646 26647
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
26648

C
Cole Robinson 已提交
26649
#: tools/virsh-domain.c:5526
D
Daniel Veillard 已提交
26650 26651
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "definiraj (bez pokretanja) domenu iz XML datoteke"
D
Daniel Veillard 已提交
26652

C
Cole Robinson 已提交
26653
#: tools/virsh-domain.c:5527
D
Daniel Veillard 已提交
26654 26655
msgid "Define a domain."
msgstr "Definiranje domene."
D
Daniel Veillard 已提交
26656

C
Cole Robinson 已提交
26657
#: tools/virsh-domain.c:5554
D
Daniel Veillard 已提交
26658 26659 26660
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "Domena %s definirana je iz %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
26661

C
Cole Robinson 已提交
26662
#: tools/virsh-domain.c:5558
D
Daniel Veillard 已提交
26663 26664 26665
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
26666

C
Cole Robinson 已提交
26667
#: tools/virsh-domain.c:5568
D
Daniel Veillard 已提交
26668
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26669 26670
msgid "destroy (stop) a domain"
msgstr "uništi domenu"
D
Daniel Veillard 已提交
26671

C
Cole Robinson 已提交
26672
#: tools/virsh-domain.c:5570
D
Daniel Veillard 已提交
26673
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
D
Daniel Veillard 已提交
26674 26675
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26676
#: tools/virsh-domain.c:5576
D
Daniel Veillard 已提交
26677
msgid "terminate gracefully"
D
Daniel Veillard 已提交
26678 26679
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26680
#: tools/virsh-domain.c:5601
D
Daniel Veillard 已提交
26681 26682 26683
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "Domena %s je uništena\n"
D
Daniel Veillard 已提交
26684

C
Cole Robinson 已提交
26685
#: tools/virsh-domain.c:5603
D
Daniel Veillard 已提交
26686 26687 26688
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
26689

C
Cole Robinson 已提交
26690
#: tools/virsh-domain.c:5615
D
Daniel Veillard 已提交
26691 26692 26693
#, fuzzy
msgid "show or set domain's description or title"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
26694

C
Cole Robinson 已提交
26695
#: tools/virsh-domain.c:5616
D
Daniel Veillard 已提交
26696
msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
D
Daniel Veillard 已提交
26697 26698
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26699
#: tools/virsh-domain.c:5622
D
Daniel Veillard 已提交
26700 26701 26702
#, fuzzy
msgid "modify/get running state"
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"
D
Daniel Veillard 已提交
26703

C
Cole Robinson 已提交
26704
#: tools/virsh-domain.c:5623
D
Daniel Veillard 已提交
26705 26706 26707
#, fuzzy
msgid "modify/get persistent configuration"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
26708

C
Cole Robinson 已提交
26709
#: tools/virsh-domain.c:5624
D
Daniel Veillard 已提交
26710 26711 26712
#, fuzzy
msgid "modify/get current state configuration"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
26713

C
Cole Robinson 已提交
26714
#: tools/virsh-domain.c:5625
D
Daniel Veillard 已提交
26715 26716 26717
#, fuzzy
msgid "modify/get the title instead of description"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
26718

C
Cole Robinson 已提交
26719
#: tools/virsh-domain.c:5626
D
Daniel Veillard 已提交
26720
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26721 26722
msgid "open an editor to modify the description"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
26723

C
Cole Robinson 已提交
26724
#: tools/virsh-domain.c:5627
D
Daniel Veillard 已提交
26725
msgid "message"
D
Daniel Veillard 已提交
26726 26727
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26728
#: tools/virsh-domain.c:5686
D
Daniel Veillard 已提交
26729
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26730 26731
msgid "Failed to collect new description/title"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
26732

C
Cole Robinson 已提交
26733
#: tools/virsh-domain.c:5722
D
Daniel Veillard 已提交
26734 26735 26736
#, fuzzy
msgid "Domain description not changed.\n"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
26737

C
Cole Robinson 已提交
26738
#: tools/virsh-domain.c:5734
D
Daniel Veillard 已提交
26739
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26740 26741
msgid "Failed to set new domain description"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
26742

C
Cole Robinson 已提交
26743
#: tools/virsh-domain.c:5737
D
Daniel Veillard 已提交
26744
msgid "Domain description updated successfully"
D
Daniel Veillard 已提交
26745 26746
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26747
#: tools/virsh-domain.c:5747
D
Daniel Veillard 已提交
26748 26749 26750
#, fuzzy, c-format
msgid "No description for domain: %s"
msgstr "Čitanje datoteke opisa %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
26751

C
Cole Robinson 已提交
26752
#: tools/virsh-domain.c:5768
D
Daniel Veillard 已提交
26753
msgid "Inject NMI to the guest"
D
Daniel Veillard 已提交
26754 26755
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26756
#: tools/virsh-domain.c:5769
D
Daniel Veillard 已提交
26757
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26758 26759
msgid "Inject NMI to the guest domain."
msgstr "Pokretanje postupka gašenja u ciljanoj domeni."
D
Daniel Veillard 已提交
26760

C
Cole Robinson 已提交
26761
#: tools/virsh-domain.c:5798
D
Daniel Veillard 已提交
26762 26763
msgid "Send keycodes to the guest"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
26764

C
Cole Robinson 已提交
26765
#: tools/virsh-domain.c:5799
D
Daniel Veillard 已提交
26766 26767
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
26768

C
Cole Robinson 已提交
26769
#: tools/virsh-domain.c:5806
D
Daniel Veillard 已提交
26770
msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
26771 26772
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26773
#: tools/virsh-domain.c:5808
D
Daniel Veillard 已提交
26774
msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
26775 26776
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26777
#: tools/virsh-domain.c:5809
D
Daniel Veillard 已提交
26778 26779
msgid "the key code"
msgstr ""
26780

C
Cole Robinson 已提交
26781
#: tools/virsh-domain.c:5847
26782
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
26783 26784
msgid "unknown codeset: '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"
26785

C
Cole Robinson 已提交
26786
#: tools/virsh-domain.c:5853
D
Daniel Veillard 已提交
26787 26788
msgid "too many keycodes"
msgstr ""
26789

C
Cole Robinson 已提交
26790
#: tools/virsh-domain.c:5859
26791
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
26792 26793
msgid "invalid keycode: '%s'"
msgstr "neispravan argument pri %s"
26794

C
Cole Robinson 已提交
26795
#: tools/virsh-domain.c:5880
D
Daniel Veillard 已提交
26796 26797
msgid "change memory allocation"
msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"
26798

C
Cole Robinson 已提交
26799
#: tools/virsh-domain.c:5881
D
Daniel Veillard 已提交
26800 26801
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Promjena trenutno dodijeljene veličine memorije u gostujućoj domeni."
D
Daniel Veillard 已提交
26802

C
Cole Robinson 已提交
26803
#: tools/virsh-domain.c:5889
D
Daniel Veillard 已提交
26804
msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
D
Daniel Veillard 已提交
26805 26806
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26807
#: tools/virsh-domain.c:5935 tools/virsh-domain.c:6013
D
Daniel Veillard 已提交
26808
msgid "memory size has to be a number"
D
Daniel Veillard 已提交
26809 26810
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26811
#: tools/virsh-domain.c:5959
D
Daniel Veillard 已提交
26812 26813 26814
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "promijeni najviše ograničenje memorije"

C
Cole Robinson 已提交
26815
#: tools/virsh-domain.c:5960
D
Daniel Veillard 已提交
26816
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
D
Daniel Veillard 已提交
26817
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
26818 26819
"Promjena ograničenje najveće veličine dodijeljene memorije u gostujućoj "
"domeni."
D
Daniel Veillard 已提交
26820

C
Cole Robinson 已提交
26821
#: tools/virsh-domain.c:5968
D
Daniel Veillard 已提交
26822
msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
D
Daniel Veillard 已提交
26823 26824
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26825
#: tools/virsh-domain.c:6021 tools/virsh-domain.c:6026
D
Daniel Veillard 已提交
26826
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
D
Daniel Veillard 已提交
26827 26828
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26829
#: tools/virsh-domain.c:6039
D
Daniel Veillard 已提交
26830
msgid "Get or set memory parameters"
D
Daniel Veillard 已提交
26831 26832
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26833
#: tools/virsh-domain.c:6040
D
Daniel Veillard 已提交
26834 26835 26836 26837 26838
msgid ""
"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
"    To get the memory parameters use following command: \n"
"\n"
"    virsh # memtune <domain>"
D
Daniel Veillard 已提交
26839 26840
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26841
#: tools/virsh-domain.c:6050
D
Daniel Veillard 已提交
26842 26843
msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
26844

C
Cole Robinson 已提交
26845
#: tools/virsh-domain.c:6052
D
Daniel Veillard 已提交
26846
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26847 26848
msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "najviše ograničenje memorije u bajtovima"
D
Daniel Veillard 已提交
26849

C
Cole Robinson 已提交
26850
#: tools/virsh-domain.c:6054
D
Daniel Veillard 已提交
26851
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26852 26853
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "najviše ograničenje memorije u bajtovima"
D
Daniel Veillard 已提交
26854

C
Cole Robinson 已提交
26855
#: tools/virsh-domain.c:6056
26856
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26857 26858
msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "najviše ograničenje memorije u bajtovima"
26859

C
Cole Robinson 已提交
26860
#: tools/virsh-domain.c:6143 tools/virsh-domain.c:6310 tools/virsh-host.c:939
D
Daniel Veillard 已提交
26861 26862
msgid "Unable to get number of memory parameters"
msgstr ""
26863

C
Cole Robinson 已提交
26864
#: tools/virsh-domain.c:6156 tools/virsh-host.c:951
D
Daniel Veillard 已提交
26865 26866
msgid "Unable to get memory parameters"
msgstr ""
26867

C
Cole Robinson 已提交
26868
#: tools/virsh-domain.c:6163
D
Daniel Veillard 已提交
26869 26870
msgid "unlimited"
msgstr ""
26871

C
Cole Robinson 已提交
26872
#: tools/virsh-domain.c:6231 tools/virsh-host.c:997
D
Daniel Veillard 已提交
26873 26874
msgid "Unable to change memory parameters"
msgstr ""
26875

C
Cole Robinson 已提交
26876
#: tools/virsh-domain.c:6239
D
Daniel Veillard 已提交
26877
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26878 26879
msgid "Get or set numa parameters"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"
26880

C
Cole Robinson 已提交
26881
#: tools/virsh-domain.c:6240
D
Daniel Veillard 已提交
26882 26883 26884 26885 26886 26887
msgid ""
"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n"
"    To get the numa parameters use following command: \n"
"\n"
"    virsh # numatune <domain>"
msgstr ""
26888

C
Cole Robinson 已提交
26889
#: tools/virsh-domain.c:6251
D
Daniel Veillard 已提交
26890 26891
msgid "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave"
msgstr ""
26892

C
Cole Robinson 已提交
26893
#: tools/virsh-domain.c:6253
D
Daniel Veillard 已提交
26894 26895
msgid "NUMA node selections to set"
msgstr ""
26896

C
Cole Robinson 已提交
26897
#: tools/virsh-domain.c:6292
26898
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26899 26900
msgid "Unable to parse nodeset."
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"
26901

C
Cole Robinson 已提交
26902
#: tools/virsh-domain.c:6299
26903
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26904 26905
msgid "Unable to parse mode."
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"
26906

C
Cole Robinson 已提交
26907
#: tools/virsh-domain.c:6323
D
Daniel Veillard 已提交
26908 26909 26910
#, fuzzy
msgid "Unable to get numa parameters"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"
26911

C
Cole Robinson 已提交
26912
#: tools/virsh-domain.c:6360
26913
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
26914 26915
msgid "Invalid mode: %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"
26916

C
Cole Robinson 已提交
26917
#: tools/virsh-domain.c:6378
26918
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26919 26920 26921
msgid "Unable to change numa parameters"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
26922
#: tools/virsh-domain.c:6394
D
Daniel Veillard 已提交
26923
msgid "domain information in XML"
26924
msgstr "podaci domene u XML-u"
26925

C
Cole Robinson 已提交
26926
#: tools/virsh-domain.c:6395
26927
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26928
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
26929
msgstr "Ispis podataka domene u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."
26930

C
Cole Robinson 已提交
26931
#: tools/virsh-domain.c:6401 tools/virsh-interface.c:421
D
Daniel Veillard 已提交
26932
#: tools/virsh-pool.c:524
D
Daniel Veillard 已提交
26933
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26934 26935
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "ispiši neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
26936

C
Cole Robinson 已提交
26937
#: tools/virsh-domain.c:6403
D
Daniel Veillard 已提交
26938
msgid "update guest CPU according to host CPU"
D
Daniel Veillard 已提交
26939 26940
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26941
#: tools/virsh-domain.c:6444
D
Daniel Veillard 已提交
26942
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26943 26944
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr "naziv domene ili ID pretvori u UUID domene"
D
Daniel Veillard 已提交
26945

C
Cole Robinson 已提交
26946
#: tools/virsh-domain.c:6445
D
Daniel Veillard 已提交
26947
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26948 26949
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
26950

C
Cole Robinson 已提交
26951
#: tools/virsh-domain.c:6450
D
Daniel Veillard 已提交
26952
msgid "source config data format"
D
Daniel Veillard 已提交
26953 26954
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
26955
#: tools/virsh-domain.c:6451
26956
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
26957 26958
msgid "config data file to import from"
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke"
26959

C
Cole Robinson 已提交
26960
#: tools/virsh-domain.c:6488
D
Daniel Veillard 已提交
26961 26962
msgid "Convert domain XML to native config"
msgstr ""
26963

C
Cole Robinson 已提交
26964
#: tools/virsh-domain.c:6489
D
Daniel Veillard 已提交
26965
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
26966
msgstr ""
26967

C
Cole Robinson 已提交
26968
#: tools/virsh-domain.c:6494
D
Daniel Veillard 已提交
26969
msgid "target config data type format"
26970
msgstr ""
26971

C
Cole Robinson 已提交
26972
#: tools/virsh-domain.c:6495
D
Daniel Veillard 已提交
26973
msgid "xml data file to export from"
26974
msgstr ""
26975

C
Cole Robinson 已提交
26976
#: tools/virsh-domain.c:6532
D
Daniel Veillard 已提交
26977 26978
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "ID domene ili UUID pretvori u naziv domene"
26979

C
Cole Robinson 已提交
26980
#: tools/virsh-domain.c:6538
D
Daniel Veillard 已提交
26981 26982 26983
msgid "domain id or uuid"
msgstr "ID domene ili UUID"

C
Cole Robinson 已提交
26984
#: tools/virsh-domain.c:6560
D
Daniel Veillard 已提交
26985 26986 26987
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "naziv domene ili UUID pretvori u ID domene"

C
Cole Robinson 已提交
26988
#: tools/virsh-domain.c:6593
D
Daniel Veillard 已提交
26989 26990 26991
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "naziv domene ili ID pretvori u UUID domene"

C
Cole Robinson 已提交
26992
#: tools/virsh-domain.c:6599
D
Daniel Veillard 已提交
26993 26994 26995
msgid "domain id or name"
msgstr "ID domene ili naziv"

C
Cole Robinson 已提交
26996
#: tools/virsh-domain.c:6616
D
Daniel Veillard 已提交
26997 26998 26999
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
27000
#: tools/virsh-domain.c:6626
D
Daniel Veillard 已提交
27001 27002 27003
msgid "migrate domain to another host"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
27004
#: tools/virsh-domain.c:6627
D
Daniel Veillard 已提交
27005
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
27006
msgstr ""
27007

C
Cole Robinson 已提交
27008
#: tools/virsh-domain.c:6632
27009
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27010 27011
msgid "live migration"
msgstr "podaci čvora"
27012

C
Cole Robinson 已提交
27013
#: tools/virsh-domain.c:6633
27014
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27015 27016
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "podaci čvora"
27017

C
Cole Robinson 已提交
27018
#: tools/virsh-domain.c:6634
27019
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27020 27021
msgid "direct migration"
msgstr "podaci čvora"
27022

C
Cole Robinson 已提交
27023
#: tools/virsh-domain.c:6636
27024
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27025 27026 27027
msgid "tunnelled migration"
msgstr "podaci čvora"

C
Cole Robinson 已提交
27028
#: tools/virsh-domain.c:6637
D
Daniel Veillard 已提交
27029 27030
msgid "persist VM on destination"
msgstr ""
27031

C
Cole Robinson 已提交
27032
#: tools/virsh-domain.c:6638
27033
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27034 27035
msgid "undefine VM on source"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"
27036

C
Cole Robinson 已提交
27037
#: tools/virsh-domain.c:6639
D
Daniel Veillard 已提交
27038
msgid "do not restart the domain on the destination host"
27039 27040
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
27041
#: tools/virsh-domain.c:6640
D
Daniel Veillard 已提交
27042
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
27043 27044
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
27045
#: tools/virsh-domain.c:6641
D
Daniel Veillard 已提交
27046 27047 27048 27049
msgid ""
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
"shared between source and destination)"
msgstr ""
27050

C
Cole Robinson 已提交
27051
#: tools/virsh-domain.c:6643
D
Daniel Veillard 已提交
27052 27053
msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends)"
msgstr ""
27054

C
Cole Robinson 已提交
27055
#: tools/virsh-domain.c:6644
D
Daniel Veillard 已提交
27056
msgid "force migration even if it may be unsafe"
27057 27058
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
27059
#: tools/virsh-domain.c:6645
27060
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27061 27062
msgid "display the progress of migration"
msgstr "Prikazivanje sistemskih podataka o verziji."
27063

C
Cole Robinson 已提交
27064
#: tools/virsh-domain.c:6647
D
Daniel Veillard 已提交
27065 27066 27067 27068 27069
msgid ""
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
"migration) or source(p2p migration)"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
27070
#: tools/virsh-domain.c:6648
D
Daniel Veillard 已提交
27071 27072
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr ""
27073

C
Cole Robinson 已提交
27074
#: tools/virsh-domain.c:6649
D
Daniel Veillard 已提交
27075 27076 27077
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
27078
#: tools/virsh-domain.c:6650
D
Daniel Veillard 已提交
27079 27080 27081
msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
27082
#: tools/virsh-domain.c:6682 tools/virsh-pool.c:199 tools/virsh-pool.c:1228
D
Daniel Veillard 已提交
27083
#: tools/virsh-pool.c:1237 tools/virsh-volume.c:175 tools/virsh-volume.c:758
27084
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27085 27086
msgid "missing argument"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"
27087

C
Cole Robinson 已提交
27088
#: tools/virsh-domain.c:6720
27089
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
27090 27091
msgid "file '%s' doesn't exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"
27092

C
Cole Robinson 已提交
27093
#: tools/virsh-domain.c:6730
D
Daniel Veillard 已提交
27094 27095
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
msgstr ""
27096

C
Cole Robinson 已提交
27097
#: tools/virsh-domain.c:6793
D
Daniel Veillard 已提交
27098 27099
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
msgstr ""
27100

C
Cole Robinson 已提交
27101
#: tools/virsh-domain.c:6822
27102
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27103 27104
msgid "Migration"
msgstr "podaci čvora"
27105

C
Cole Robinson 已提交
27106
#: tools/virsh-domain.c:6837
D
Daniel Veillard 已提交
27107 27108
msgid "set maximum tolerable downtime"
msgstr ""
27109

C
Cole Robinson 已提交
27110
#: tools/virsh-domain.c:6838
D
Daniel Veillard 已提交
27111 27112 27113 27114
msgid ""
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr ""
27115

C
Cole Robinson 已提交
27116
#: tools/virsh-domain.c:6844
D
Daniel Veillard 已提交
27117 27118
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr ""
27119

C
Cole Robinson 已提交
27120
#: tools/virsh-domain.c:6860
D
Daniel Veillard 已提交
27121 27122
msgid "migrate: Invalid downtime"
msgstr ""
27123

C
Cole Robinson 已提交
27124
#: tools/virsh-domain.c:6878
D
Daniel Veillard 已提交
27125
msgid "Set the maximum migration bandwidth"
27126 27127
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
27128
#: tools/virsh-domain.c:6879
27129
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27130 27131 27132 27133 27134 27135
msgid ""
"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
"migrated to another host."
msgstr ""
"Promjena ograničenje najveće veličine dodijeljene memorije u gostujućoj "
"domeni."
27136

C
Cole Robinson 已提交
27137
#: tools/virsh-domain.c:6887
27138
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27139 27140
msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"
27141

C
Cole Robinson 已提交
27142
#: tools/virsh-domain.c:6902
D
Daniel Veillard 已提交
27143 27144
msgid "migrate: Invalid bandwidth"
msgstr ""
27145

C
Cole Robinson 已提交
27146
#: tools/virsh-domain.c:6920
D
Daniel Veillard 已提交
27147 27148 27149
msgid "Get the maximum migration bandwidth"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
27150
#: tools/virsh-domain.c:6921
27151
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27152 27153 27154 27155
msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
msgstr ""
"Promjena ograničenje najveće veličine dodijeljene memorije u gostujućoj "
"domeni."
27156

C
Cole Robinson 已提交
27157
#: tools/virsh-domain.c:6956
27158
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27159 27160
msgid "domain display connection URI"
msgstr "povezivanje samo za čitanje"
27161

C
Cole Robinson 已提交
27162
#: tools/virsh-domain.c:6957
D
Daniel Veillard 已提交
27163 27164 27165
msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
27166
#: tools/virsh-domain.c:6963
D
Daniel Veillard 已提交
27167 27168 27169
msgid "includes the password into the connection URI if available"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
27170
#: tools/virsh-domain.c:7104
27171
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27172 27173
msgid "Failed to create display URI"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
27174

C
Cole Robinson 已提交
27175
#: tools/virsh-domain.c:7129
D
Daniel Veillard 已提交
27176
msgid "vnc display"
27177 27178
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
27179
#: tools/virsh-domain.c:7130
D
Daniel Veillard 已提交
27180 27181 27182
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
27183
#: tools/virsh-domain.c:7168
D
Daniel Veillard 已提交
27184 27185 27186 27187
#, fuzzy
msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
27188
#: tools/virsh-domain.c:7194
D
Daniel Veillard 已提交
27189
msgid "tty console"
27190 27191
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
27192
#: tools/virsh-domain.c:7195
D
Daniel Veillard 已提交
27193
msgid "Output the device for the TTY console."
D
Daniel Veillard 已提交
27194 27195
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
27196
#: tools/virsh-domain.c:7246
D
Daniel Veillard 已提交
27197
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27198 27199
msgid "print the domain's hostname"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
27200

C
Cole Robinson 已提交
27201
#: tools/virsh-domain.c:7268 tools/virsh-host.c:756
D
Daniel Veillard 已提交
27202
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27203 27204 27205
msgid "failed to get hostname"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
27206
#: tools/virsh-domain.c:7358 tools/virsh-domain.c:7371
D
Daniel Veillard 已提交
27207 27208 27209
msgid "Bad child elements counting."
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
27210
#: tools/virsh-domain.c:7433
D
Daniel Veillard 已提交
27211 27212 27213
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't get XML description of domain %s"
msgstr "Čitanje datoteke opisa %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
27214

C
Cole Robinson 已提交
27215
#: tools/virsh-domain.c:7440
D
Daniel Veillard 已提交
27216
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27217 27218
msgid "Failed to parse domain definition xml"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
27219

C
Cole Robinson 已提交
27220
#: tools/virsh-domain.c:7446
D
Daniel Veillard 已提交
27221
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27222 27223
msgid "Failed to parse device definition xml"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
27224

C
Cole Robinson 已提交
27225
#: tools/virsh-domain.c:7468
D
Daniel Veillard 已提交
27226
msgid "error when selecting nodes"
D
Daniel Veillard 已提交
27227 27228
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
27229
#: tools/virsh-domain.c:7497
D
Daniel Veillard 已提交
27230
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27231 27232
msgid "failed to create document saving context"
msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
27233

C
Cole Robinson 已提交
27234
#: tools/virsh-domain.c:7532
D
Daniel Veillard 已提交
27235 27236 27237 27238
#, fuzzy
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

C
Cole Robinson 已提交
27239
#: tools/virsh-domain.c:7533
D
Daniel Veillard 已提交
27240 27241 27242
#, fuzzy
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"
D
Daniel Veillard 已提交
27243

C
Cole Robinson 已提交
27244
#: tools/virsh-domain.c:7576
D
Daniel Veillard 已提交
27245
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
27246 27247
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
27248

C
Cole Robinson 已提交
27249
#: tools/virsh-domain.c:7580
D
Daniel Veillard 已提交
27250
msgid "Device detached successfully\n"
D
Daniel Veillard 已提交
27251 27252
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
27253
#: tools/virsh-domain.c:7593
D
Daniel Veillard 已提交
27254
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27255 27256
msgid "update device from an XML file"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"
D
Daniel Veillard 已提交
27257

C
Cole Robinson 已提交
27258
#: tools/virsh-domain.c:7594
D
Daniel Veillard 已提交
27259 27260 27261
#, fuzzy
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"
D
Daniel Veillard 已提交
27262

C
Cole Robinson 已提交
27263
#: tools/virsh-domain.c:7603
D
Daniel Veillard 已提交
27264 27265 27266
#, fuzzy
msgid "force device update"
msgstr "čvor, popis domena"
D
Daniel Veillard 已提交
27267

C
Cole Robinson 已提交
27268
#: tools/virsh-domain.c:7645
D
Daniel Veillard 已提交
27269
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
27270 27271
msgid "Failed to update device from %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
27272

C
Cole Robinson 已提交
27273
#: tools/virsh-domain.c:7660
D
Daniel Veillard 已提交
27274 27275 27276
#, fuzzy
msgid "detach network interface"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"
D
Daniel Veillard 已提交
27277

C
Cole Robinson 已提交
27278
#: tools/virsh-domain.c:7661
D
Daniel Veillard 已提交
27279
msgid "Detach network interface."
D
Daniel Veillard 已提交
27280 27281
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
27282
#: tools/virsh-domain.c:7709
D
Daniel Veillard 已提交
27283
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27284 27285
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
27286

C
Cole Robinson 已提交
27287
#: tools/virsh-domain.c:7717
D
Daniel Veillard 已提交
27288 27289 27290
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
27291

C
Cole Robinson 已提交
27292
#: tools/virsh-domain.c:7722
D
Daniel Veillard 已提交
27293
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
27294
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
27295
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
D
Daniel Veillard 已提交
27296 27297
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
27298
#: tools/virsh-domain.c:7746
D
Daniel Veillard 已提交
27299 27300
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
D
Daniel Veillard 已提交
27301 27302
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
27303
#: tools/virsh-domain.c:7773
D
Daniel Veillard 已提交
27304
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27305 27306 27307
msgid "Failed to detach interface"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
27308
#: tools/virsh-domain.c:7775
D
Daniel Veillard 已提交
27309 27310
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
27311

C
Cole Robinson 已提交
27312
#: tools/virsh-domain.c:7813 tools/virsh-domain.c:7822
D
Daniel Veillard 已提交
27313
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27314 27315
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
27316

C
Cole Robinson 已提交
27317
#: tools/virsh-domain.c:7875
D
Daniel Veillard 已提交
27318 27319
#, c-format
msgid "No found disk whose source path or target is %s"
D
Daniel Veillard 已提交
27320 27321
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
27322
#: tools/virsh-domain.c:7937
D
Daniel Veillard 已提交
27323 27324 27325
#, fuzzy, c-format
msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"
D
Daniel Veillard 已提交
27326

C
Cole Robinson 已提交
27327
#: tools/virsh-domain.c:7948
D
Daniel Veillard 已提交
27328 27329
msgid "No source is specified for inserting media"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
27330

C
Cole Robinson 已提交
27331
#: tools/virsh-domain.c:7951
D
Daniel Veillard 已提交
27332
msgid "No source is specified for updating media"
D
Daniel Veillard 已提交
27333 27334
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
27335
#: tools/virsh-domain.c:7958
D
Daniel Veillard 已提交
27336 27337 27338 27339
#, fuzzy, c-format
msgid "The disk device '%s' already has media"
msgstr "Domena je aktivna"

C
Cole Robinson 已提交
27340
#: tools/virsh-domain.c:8009
D
Daniel Veillard 已提交
27341
msgid "detach disk device"
D
Daniel Veillard 已提交
27342 27343
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
27344
#: tools/virsh-domain.c:8010
D
Daniel Veillard 已提交
27345
msgid "Detach disk device."
D
Daniel Veillard 已提交
27346 27347
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
27348
#: tools/virsh-domain.c:8063
D
Daniel Veillard 已提交
27349
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27350 27351
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
27352

C
Cole Robinson 已提交
27353
#: tools/virsh-domain.c:8065
D
Daniel Veillard 已提交
27354
msgid "Disk detached successfully\n"
D
Daniel Veillard 已提交
27355 27356
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
27357
#: tools/virsh-domain.c:8082
D
Daniel Veillard 已提交
27358
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27359 27360
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
27361

C
Cole Robinson 已提交
27362
#: tools/virsh-domain.c:8083
D
Daniel Veillard 已提交
27363
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27364 27365
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
27366

C
Cole Robinson 已提交
27367
#: tools/virsh-domain.c:8106
D
Daniel Veillard 已提交
27368 27369 27370
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
27371

C
Cole Robinson 已提交
27372
#: tools/virsh-domain.c:8116
D
Daniel Veillard 已提交
27373 27374 27375
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
27376

C
Cole Robinson 已提交
27377
#: tools/virsh-domain.c:8134
D
Daniel Veillard 已提交
27378 27379
msgid "Change media of CD or floppy drive"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
27380

C
Cole Robinson 已提交
27381
#: tools/virsh-domain.c:8135
D
Daniel Veillard 已提交
27382
msgid "Change media of CD or floppy drive."
D
Daniel Veillard 已提交
27383 27384
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
27385
#: tools/virsh-domain.c:8141
D
Daniel Veillard 已提交
27386
msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
D
Daniel Veillard 已提交
27387 27388
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
27389
#: tools/virsh-domain.c:8143
D
Daniel Veillard 已提交
27390
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27391 27392
msgid "source of the media"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"
D
Daniel Veillard 已提交
27393

C
Cole Robinson 已提交
27394
#: tools/virsh-domain.c:8144
D
Daniel Veillard 已提交
27395 27396
msgid "Eject the media"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
27397

C
Cole Robinson 已提交
27398
#: tools/virsh-domain.c:8145
D
Daniel Veillard 已提交
27399 27400 27401
msgid "Insert the media"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
27402
#: tools/virsh-domain.c:8146
D
Daniel Veillard 已提交
27403 27404 27405
msgid "Update the media"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
27406
#: tools/virsh-domain.c:8147
D
Daniel Veillard 已提交
27407 27408 27409 27410
msgid ""
"can be either or both of --live and --config, depends on implementation of "
"hypervisor driver"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
27411

C
Cole Robinson 已提交
27412
#: tools/virsh-domain.c:8149
D
Daniel Veillard 已提交
27413
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27414 27415
msgid "alter live configuration of running domain"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
27416

C
Cole Robinson 已提交
27417
#: tools/virsh-domain.c:8150
D
Daniel Veillard 已提交
27418 27419
msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
27420

C
Cole Robinson 已提交
27421
#: tools/virsh-domain.c:8151
D
Daniel Veillard 已提交
27422
msgid "force media changing"
D
Daniel Veillard 已提交
27423
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
27424

C
Cole Robinson 已提交
27425
#: tools/virsh-domain.c:8180
D
Daniel Veillard 已提交
27426 27427 27428
msgid "--eject, --insert, and --update must be specified exclusively."
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
27429
#: tools/virsh-domain.c:8226
D
Daniel Veillard 已提交
27430 27431 27432
msgid "No disk source specified for inserting"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
27433
#: tools/virsh-domain.c:8244
D
Daniel Veillard 已提交
27434
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
27435 27436
msgid "Failed to complete action %s on media"
msgstr "Izrada domene %s nije uspjela\n"
D
Daniel Veillard 已提交
27437

C
Cole Robinson 已提交
27438
#: tools/virsh-domain.c:8248
D
Daniel Veillard 已提交
27439
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
27440
msgid "succeeded to complete action %s on media\n"
27441 27442
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
27443
#: tools/virsh-edit.c:110
27444
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27445 27446
msgid "The XML configuration was changed by another user."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
27447

D
Daniel Veillard 已提交
27448
#: tools/virsh-edit.c:119
27449
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27450 27451
msgid "Failed."
msgstr "operacija nije uspjela"
27452

D
Daniel Veillard 已提交
27453
#: tools/virsh-host.c:46
D
Daniel Veillard 已提交
27454 27455
msgid "capabilities"
msgstr ""
27456

D
Daniel Veillard 已提交
27457
#: tools/virsh-host.c:47
D
Daniel Veillard 已提交
27458
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
27459 27460
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
27461
#: tools/virsh-host.c:57
27462
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27463 27464
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"
27465

D
Daniel Veillard 已提交
27466
#: tools/virsh-host.c:70
D
Daniel Veillard 已提交
27467 27468
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "(ponovo) uspostavi vezu s hypervisorom"
27469

D
Daniel Veillard 已提交
27470
#: tools/virsh-host.c:72
D
Daniel Veillard 已提交
27471 27472
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
27473
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
27474 27475
"Uspostavljanje veze s lokalnim hypervisor. Ovo je ugrađena naredba nakon "
"pokretanja ljuske."
27476

D
Daniel Veillard 已提交
27477
#: tools/virsh-host.c:78
D
Daniel Veillard 已提交
27478 27479
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "URI povezivanja hypervisora"
27480

D
Daniel Veillard 已提交
27481
#: tools/virsh-host.c:79
D
Daniel Veillard 已提交
27482 27483
msgid "read-only connection"
msgstr "povezivanje samo za čitanje"
27484

D
Daniel Veillard 已提交
27485
#: tools/virsh-host.c:100
D
Daniel Veillard 已提交
27486 27487 27488
#, fuzzy
msgid "Please specify valid connection URI"
msgstr "URI povezivanja hypervisora"
27489

D
Daniel Veillard 已提交
27490
#: tools/virsh-host.c:113
D
Daniel Veillard 已提交
27491 27492
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Uspostavljanje veze s hypervisorom nije uspjelo"
27493

D
Daniel Veillard 已提交
27494
#: tools/virsh-host.c:122
D
Daniel Veillard 已提交
27495 27496 27497
#, fuzzy
msgid "NUMA free memory"
msgstr "Upotrijebljeno memorije:"
D
Daniel Veillard 已提交
27498

D
Daniel Veillard 已提交
27499
#: tools/virsh-host.c:123
D
Daniel Veillard 已提交
27500
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
D
Daniel Veillard 已提交
27501 27502
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
27503
#: tools/virsh-host.c:128
D
Daniel Veillard 已提交
27504
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27505 27506
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA ćelija:"
D
Daniel Veillard 已提交
27507

D
Daniel Veillard 已提交
27508
#: tools/virsh-host.c:129
D
Daniel Veillard 已提交
27509 27510
msgid "show free memory for all NUMA cells"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
27511

D
Daniel Veillard 已提交
27512
#: tools/virsh-host.c:151
D
Daniel Veillard 已提交
27513
msgid "cell number has to be a number"
D
Daniel Veillard 已提交
27514 27515
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
27516
#: tools/virsh-host.c:157
D
Daniel Veillard 已提交
27517 27518
msgid "--cellno and --all are mutually exclusive. Please choose only one."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
27519

D
Daniel Veillard 已提交
27520
#: tools/virsh-host.c:165 tools/virsh-host.c:171
D
Daniel Veillard 已提交
27521 27522 27523
#, fuzzy
msgid "unable to get node capabilities"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
27524

D
Daniel Veillard 已提交
27525
#: tools/virsh-host.c:169
D
Daniel Veillard 已提交
27526
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27527 27528
msgid "(capabilities)"
msgstr "podaci domene"
D
Daniel Veillard 已提交
27529

D
Daniel Veillard 已提交
27530
#: tools/virsh-host.c:178
D
Daniel Veillard 已提交
27531
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27532 27533
msgid "could not get information about NUMA topology"
msgstr "podaci domene u XML-u"
D
Daniel Veillard 已提交
27534

D
Daniel Veillard 已提交
27535
#: tools/virsh-host.c:190
D
Daniel Veillard 已提交
27536
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27537 27538
msgid "conversion from string failed"
msgstr "operacija nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
27539

D
Daniel Veillard 已提交
27540
#: tools/virsh-host.c:198
D
Daniel Veillard 已提交
27541 27542 27543 27544
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
27545
#: tools/virsh-host.c:212 tools/virsh-host.c:225
D
Daniel Veillard 已提交
27546
msgid "Total"
D
Daniel Veillard 已提交
27547 27548
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
27549
#: tools/virsh-host.c:246
D
Daniel Veillard 已提交
27550 27551
msgid "node information"
msgstr "podaci čvora"
27552

D
Daniel Veillard 已提交
27553
#: tools/virsh-host.c:247
D
Daniel Veillard 已提交
27554 27555
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o čvoru."
27556

D
Daniel Veillard 已提交
27557
#: tools/virsh-host.c:257
D
Daniel Veillard 已提交
27558
msgid "failed to get node information"
D
Daniel Veillard 已提交
27559
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
27560

D
Daniel Veillard 已提交
27561
#: tools/virsh-host.c:260
D
Daniel Veillard 已提交
27562 27563
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU model:"
D
Daniel Veillard 已提交
27564

D
Daniel Veillard 已提交
27565
#: tools/virsh-host.c:262
D
Daniel Veillard 已提交
27566 27567
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU frekvencija:"
D
Daniel Veillard 已提交
27568

D
Daniel Veillard 已提交
27569
#: tools/virsh-host.c:263
D
Daniel Veillard 已提交
27570 27571
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU priključci:"
D
Daniel Veillard 已提交
27572

D
Daniel Veillard 已提交
27573
#: tools/virsh-host.c:264
D
Daniel Veillard 已提交
27574 27575
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Jezgri po priključku:"
27576

D
Daniel Veillard 已提交
27577
#: tools/virsh-host.c:265
D
Daniel Veillard 已提交
27578 27579
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Grana po jezgri:"
D
Daniel Veillard 已提交
27580

D
Daniel Veillard 已提交
27581
#: tools/virsh-host.c:266
D
Daniel Veillard 已提交
27582 27583
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA ćelija:"
D
Daniel Veillard 已提交
27584

D
Daniel Veillard 已提交
27585
#: tools/virsh-host.c:267
D
Daniel Veillard 已提交
27586 27587 27588
msgid "Memory size:"
msgstr "Veličina memorije:"

D
Daniel Veillard 已提交
27589
#: tools/virsh-host.c:276
D
Daniel Veillard 已提交
27590
msgid "Prints cpu stats of the node."
D
Daniel Veillard 已提交
27591 27592
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
27593
#: tools/virsh-host.c:277
D
Daniel Veillard 已提交
27594 27595
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
27596

D
Daniel Veillard 已提交
27597
#: tools/virsh-host.c:282
D
Daniel Veillard 已提交
27598 27599
msgid "prints specified cpu statistics only."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
27600

D
Daniel Veillard 已提交
27601
#: tools/virsh-host.c:283
D
Daniel Veillard 已提交
27602 27603
msgid "prints by percentage during 1 second."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
27604

D
Daniel Veillard 已提交
27605
#: tools/virsh-host.c:308
D
Daniel Veillard 已提交
27606
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27607 27608
msgid "Invalid value of cpuNum"
msgstr "neispravan argument pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
27609

D
Daniel Veillard 已提交
27610
#: tools/virsh-host.c:314
D
Daniel Veillard 已提交
27611
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27612 27613
msgid "Unable to get number of cpu stats"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
27614

D
Daniel Veillard 已提交
27615
#: tools/virsh-host.c:330
D
Daniel Veillard 已提交
27616
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27617 27618
msgid "Unable to get node cpu stats"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
27619

D
Daniel Veillard 已提交
27620
#: tools/virsh-host.c:357 tools/virsh-host.c:380
D
Daniel Veillard 已提交
27621 27622
msgid "user:"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
27623

D
Daniel Veillard 已提交
27624
#: tools/virsh-host.c:358 tools/virsh-host.c:382
D
Daniel Veillard 已提交
27625 27626
msgid "system:"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
27627

D
Daniel Veillard 已提交
27628
#: tools/virsh-host.c:359 tools/virsh-host.c:367 tools/virsh-host.c:384
D
Daniel Veillard 已提交
27629 27630
msgid "idle:"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
27631

D
Daniel Veillard 已提交
27632
#: tools/virsh-host.c:360 tools/virsh-host.c:386
D
Daniel Veillard 已提交
27633 27634
msgid "iowait:"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
27635

D
Daniel Veillard 已提交
27636
#: tools/virsh-host.c:366 tools/virsh-host.c:378
D
Daniel Veillard 已提交
27637 27638
msgid "usage:"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
27639

D
Daniel Veillard 已提交
27640
#: tools/virsh-host.c:401
D
Daniel Veillard 已提交
27641 27642
msgid "Prints memory stats of the node."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
27643

D
Daniel Veillard 已提交
27644
#: tools/virsh-host.c:402
D
Daniel Veillard 已提交
27645 27646 27647
msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
27648
#: tools/virsh-host.c:407
D
Daniel Veillard 已提交
27649 27650 27651
msgid "prints specified cell statistics only."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
27652
#: tools/virsh-host.c:421
D
Daniel Veillard 已提交
27653
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27654 27655
msgid "Invalid value of cellNum"
msgstr "neispravan argument pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
27656

D
Daniel Veillard 已提交
27657
#: tools/virsh-host.c:428
D
Daniel Veillard 已提交
27658
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27659 27660
msgid "Unable to get number of memory stats"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
27661

D
Daniel Veillard 已提交
27662
#: tools/virsh-host.c:441
D
Daniel Veillard 已提交
27663
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27664 27665
msgid "Unable to get memory stats"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
27666

D
Daniel Veillard 已提交
27667
#: tools/virsh-host.c:459
D
Daniel Veillard 已提交
27668
msgid "suspend the host node for a given time duration"
27669
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
27670

D
Daniel Veillard 已提交
27671
#: tools/virsh-host.c:460
D
Daniel Veillard 已提交
27672 27673 27674
msgid ""
"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
"thereafter."
27675 27676
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
27677
#: tools/virsh-host.c:468
27678
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27679 27680
msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
msgstr "operacija POST nije uspjela"
27681

D
Daniel Veillard 已提交
27682
#: tools/virsh-host.c:469
D
Daniel Veillard 已提交
27683 27684
msgid "Suspend flags, 0 for default"
msgstr ""
27685

D
Daniel Veillard 已提交
27686
#: tools/virsh-host.c:492
27687
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27688 27689
msgid "Invalid flags argument"
msgstr "neispravan argument pri"
27690

D
Daniel Veillard 已提交
27691
#: tools/virsh-host.c:508
27692
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27693 27694
msgid "Invalid duration"
msgstr "neispravan argument pri"
27695

D
Daniel Veillard 已提交
27696
#: tools/virsh-host.c:514
27697
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27698 27699
msgid "The host was not suspended"
msgstr "Domena %s je obustavljena\n"
27700

D
Daniel Veillard 已提交
27701
#: tools/virsh-host.c:524 tools/virsh-host.c:525
27702
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27703 27704 27705
msgid "QEMU Monitor Command"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
27706
#: tools/virsh-host.c:531
D
Daniel Veillard 已提交
27707
msgid "command is in human monitor protocol"
27708 27709
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
27710
#: tools/virsh-host.c:532 tools/virsh-host.c:640
27711
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27712 27713 27714 27715
msgid "command"
msgstr ""
"Naredbe:\n"
"\n"
27716

D
Daniel Veillard 已提交
27717
#: tools/virsh-host.c:559 tools/virsh-host.c:669
D
Daniel Veillard 已提交
27718 27719 27720
#, fuzzy
msgid "Failed to collect command"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
27721

D
Daniel Veillard 已提交
27722
#: tools/virsh-host.c:587 tools/virsh-host.c:588
D
Daniel Veillard 已提交
27723
msgid "QEMU Attach"
27724
msgstr ""
27725

D
Daniel Veillard 已提交
27726
#: tools/virsh-host.c:593
D
Daniel Veillard 已提交
27727
msgid "pid"
27728 27729
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
27730
#: tools/virsh-host.c:606
27731
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27732 27733
msgid "missing pid value"
msgstr "ID domene ili naziv"
27734

D
Daniel Veillard 已提交
27735
#: tools/virsh-host.c:614
D
Daniel Veillard 已提交
27736 27737 27738
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
msgstr "Domena %s spremljena je u %s\n"
27739

D
Daniel Veillard 已提交
27740
#: tools/virsh-host.c:619
27741
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
27742 27743
msgid "Failed to attach to pid %u"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"
27744

D
Daniel Veillard 已提交
27745
#: tools/virsh-host.c:630
27746
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27747 27748
msgid "QEMU Guest Agent Command"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"
27749

D
Daniel Veillard 已提交
27750
#: tools/virsh-host.c:631
D
Daniel Veillard 已提交
27751
msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
27752 27753
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
27754
#: tools/virsh-host.c:637
D
Daniel Veillard 已提交
27755
msgid "timeout seconds. must be positive."
27756 27757
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
27758
#: tools/virsh-host.c:638
D
Daniel Veillard 已提交
27759
msgid "execute command without waiting for timeout"
27760 27761
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
27762
#: tools/virsh-host.c:639
D
Daniel Veillard 已提交
27763
msgid "execute command without timeout"
27764 27765
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
27766
#: tools/virsh-host.c:676
D
Daniel Veillard 已提交
27767
msgid "timeout number has to be a number"
27768 27769
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
27770
#: tools/virsh-host.c:682
D
Daniel Veillard 已提交
27771
msgid "timeout must be positive"
27772 27773
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
27774
#: tools/virsh-host.c:696
D
Daniel Veillard 已提交
27775
msgid "timeout, async and block options are exclusive"
27776 27777
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
27778
#: tools/virsh-host.c:717
D
Daniel Veillard 已提交
27779 27780 27781 27782
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor sysinfo"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
27783
#: tools/virsh-host.c:719
D
Daniel Veillard 已提交
27784
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
D
Daniel Veillard 已提交
27785 27786
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
27787
#: tools/virsh-host.c:730
27788
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27789 27790
msgid "failed to get sysinfo"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"
27791

D
Daniel Veillard 已提交
27792
#: tools/virsh-host.c:744
27793
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27794 27795
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"
27796

D
Daniel Veillard 已提交
27797
#: tools/virsh-host.c:770
27798
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27799 27800
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "URI povezivanja hypervisora"
27801

D
Daniel Veillard 已提交
27802
#: tools/virsh-host.c:782
27803
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27804 27805
msgid "failed to get URI"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"
27806

D
Daniel Veillard 已提交
27807
#: tools/virsh-host.c:796
D
Daniel Veillard 已提交
27808 27809
msgid "show version"
msgstr "prikaži verziju"
27810

D
Daniel Veillard 已提交
27811
#: tools/virsh-host.c:797
D
Daniel Veillard 已提交
27812 27813
msgid "Display the system version information."
msgstr "Prikazivanje sistemskih podataka o verziji."
27814

D
Daniel Veillard 已提交
27815
#: tools/virsh-host.c:802
D
Daniel Veillard 已提交
27816
msgid "report daemon version too"
27817 27818
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
27819
#: tools/virsh-host.c:822
D
Daniel Veillard 已提交
27820 27821
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"
27822

D
Daniel Veillard 已提交
27823
#: tools/virsh-host.c:831
27824
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
27825 27826
msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
msgstr "Složeno prema biblioteci: libvir %d.%d.%d\n"
27827

D
Daniel Veillard 已提交
27828
#: tools/virsh-host.c:836
D
Daniel Veillard 已提交
27829 27830
msgid "failed to get the library version"
msgstr "dohvaćanje verzije biblioteke nije uspjelo"
27831

D
Daniel Veillard 已提交
27832
#: tools/virsh-host.c:843
D
Daniel Veillard 已提交
27833 27834 27835
#, fuzzy, c-format
msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n"
msgstr "Upotreba biblioteke: libvir %d.%d.%d\n"
27836

D
Daniel Veillard 已提交
27837
#: tools/virsh-host.c:850
D
Daniel Veillard 已提交
27838 27839 27840
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Upotreba API-a: %s %d.%d.%d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
27841

D
Daniel Veillard 已提交
27842
#: tools/virsh-host.c:855
D
Daniel Veillard 已提交
27843 27844
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "dohvaćanje hypervisor verzije nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
27845

D
Daniel Veillard 已提交
27846
#: tools/virsh-host.c:860
27847
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
27848 27849
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Nije moguće izvući hypervisor verziju pokrenutog %s\n"
27850

D
Daniel Veillard 已提交
27851
#: tools/virsh-host.c:867
D
Daniel Veillard 已提交
27852 27853 27854
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Pokrenuti hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
27855

D
Daniel Veillard 已提交
27856
#: tools/virsh-host.c:874
27857
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27858 27859
msgid "failed to get the daemon version"
msgstr "dohvaćanje verzije biblioteke nije uspjelo"
27860

D
Daniel Veillard 已提交
27861
#: tools/virsh-host.c:880
27862
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
27863 27864
msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
msgstr "Pokrenuti hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
27865

D
Daniel Veillard 已提交
27866 27867 27868 27869 27870 27871 27872 27873 27874 27875 27876 27877 27878 27879 27880 27881 27882 27883 27884 27885 27886 27887 27888 27889 27890 27891 27892 27893 27894 27895 27896 27897 27898 27899 27900 27901 27902
#: tools/virsh-host.c:889
#, fuzzy
msgid "Get or set node memory parameters"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

#: tools/virsh-host.c:890
msgid ""
"Get or set node memory parameters    To get the memory parameters, use "
"following command: \n"
"\n"
"    virsh # node-memory-tune"
msgstr ""

#: tools/virsh-host.c:898
msgid "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
msgstr ""

#: tools/virsh-host.c:901
msgid ""
"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
msgstr ""

#: tools/virsh-host.c:919
#, fuzzy
msgid "invalid shm-pages-to-scan number"
msgstr "neispravan argument pri %s"

#: tools/virsh-host.c:925
#, fuzzy
msgid "invalid shm-sleep-millisecs number"
msgstr "neispravan argument pri"

#: tools/virsh-host.c:958
#, fuzzy
msgid "Shared memory:\n"
msgstr "Upotrijebljeno memorije:"

D
Daniel Veillard 已提交
27903
#: tools/virsh-interface.c:77
27904
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
27905 27906
msgid "failed to get interface '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
27907

D
Daniel Veillard 已提交
27908
#: tools/virsh-interface.c:86
27909
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27910 27911
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
27912

D
Daniel Veillard 已提交
27913 27914 27915 27916
#: tools/virsh-interface.c:87
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
27917

D
Daniel Veillard 已提交
27918 27919 27920
#: tools/virsh-interface.c:92 tools/virsh-interface.c:420
#: tools/virsh-interface.c:504 tools/virsh-interface.c:539
#: tools/virsh-interface.c:574
D
Daniel Veillard 已提交
27921
msgid "interface name or MAC address"
27922 27923
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
27924
#: tools/virsh-interface.c:110
D
Daniel Veillard 已提交
27925 27926
#, c-format
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
27927 27928
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
27929
#: tools/virsh-interface.c:120
27930
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
27931 27932
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
27933

D
Daniel Veillard 已提交
27934 27935 27936 27937 27938 27939 27940 27941 27942 27943 27944 27945 27946 27947 27948 27949
#: tools/virsh-interface.c:200
#, fuzzy
msgid "Failed to list interfaces"
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"

#: tools/virsh-interface.c:211 tools/virsh-interface.c:219
#, fuzzy
msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"

#: tools/virsh-interface.c:228 tools/virsh-interface.c:237
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

#: tools/virsh-interface.c:308
D
Daniel Veillard 已提交
27950 27951
msgid "list physical host interfaces"
msgstr ""
27952

D
Daniel Veillard 已提交
27953
#: tools/virsh-interface.c:309
27954
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27955
msgid "Returns list of physical host interfaces."
27956 27957
msgstr "Ispisivanje popisa domena."

D
Daniel Veillard 已提交
27958
#: tools/virsh-interface.c:314
27959
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27960
msgid "list inactive interfaces"
27961 27962
msgstr "ispiši neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
27963
#: tools/virsh-interface.c:315
27964
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27965
msgid "list inactive & active interfaces"
27966 27967
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
27968
#: tools/virsh-interface.c:338
D
Daniel Veillard 已提交
27969
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27970 27971
msgid "MAC Address"
msgstr "neispravan argument pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
27972

D
Daniel Veillard 已提交
27973 27974
#: tools/virsh-interface.c:346 tools/virsh-network.c:633
#: tools/virsh-pool.c:1024
D
Daniel Veillard 已提交
27975
msgid "active"
27976 27977
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
27978 27979
#: tools/virsh-interface.c:346 tools/virsh-network.c:633
#: tools/virsh-pool.c:954 tools/virsh-pool.c:1026 tools/virsh-pool.c:1356
D
Daniel Veillard 已提交
27980
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27981
msgid "inactive"
D
Daniel Veillard 已提交
27982 27983
msgstr "čvor, aktivan cpu"

D
Daniel Veillard 已提交
27984
#: tools/virsh-interface.c:358
D
Daniel Veillard 已提交
27985
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
27986 27987
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
27988
#: tools/virsh-interface.c:364
D
Daniel Veillard 已提交
27989
msgid "interface mac"
27990 27991
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
27992
#: tools/virsh-interface.c:386
D
Daniel Veillard 已提交
27993
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
D
Daniel Veillard 已提交
27994 27995
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
27996
#: tools/virsh-interface.c:392
D
Daniel Veillard 已提交
27997
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
27998 27999
msgid "interface name"
msgstr "neodređeni broj"
D
Daniel Veillard 已提交
28000

D
Daniel Veillard 已提交
28001
#: tools/virsh-interface.c:414
D
Daniel Veillard 已提交
28002 28003 28004
#, fuzzy
msgid "interface information in XML"
msgstr "podaci domene u XML-u"
28005

D
Daniel Veillard 已提交
28006
#: tools/virsh-interface.c:415
D
Daniel Veillard 已提交
28007 28008 28009 28010
#, fuzzy
msgid ""
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispis podataka domene u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."
28011

D
Daniel Veillard 已提交
28012
#: tools/virsh-interface.c:456
D
Daniel Veillard 已提交
28013 28014 28015
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
msgstr "definiraj (bez pokretanja) domenu iz XML datoteke"
28016

D
Daniel Veillard 已提交
28017
#: tools/virsh-interface.c:457
D
Daniel Veillard 已提交
28018
msgid "Define a physical host interface."
28019
msgstr ""
28020

D
Daniel Veillard 已提交
28021
#: tools/virsh-interface.c:462
28022
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28023 28024
msgid "file containing an XML interface description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"
28025

D
Daniel Veillard 已提交
28026
#: tools/virsh-interface.c:484
D
Daniel Veillard 已提交
28027 28028 28029
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s defined from %s\n"
msgstr "Domena %s definirana je iz %s\n"
28030

D
Daniel Veillard 已提交
28031
#: tools/virsh-interface.c:488
D
Daniel Veillard 已提交
28032 28033 28034
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define interface from %s"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"
28035

D
Daniel Veillard 已提交
28036
#: tools/virsh-interface.c:498
D
Daniel Veillard 已提交
28037
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
28038 28039
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
28040
#: tools/virsh-interface.c:499
28041
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28042 28043
msgid "undefine an interface."
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"
28044

D
Daniel Veillard 已提交
28045
#: tools/virsh-interface.c:519
D
Daniel Veillard 已提交
28046 28047 28048
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s undefined\n"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"
28049

D
Daniel Veillard 已提交
28050
#: tools/virsh-interface.c:521
D
Daniel Veillard 已提交
28051 28052 28053
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine interface %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
28054

D
Daniel Veillard 已提交
28055
#: tools/virsh-interface.c:533
D
Daniel Veillard 已提交
28056 28057
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
msgstr ""
28058

D
Daniel Veillard 已提交
28059
#: tools/virsh-interface.c:534
D
Daniel Veillard 已提交
28060 28061
msgid "start a physical host interface."
msgstr ""
28062

D
Daniel Veillard 已提交
28063
#: tools/virsh-interface.c:554 tools/virsh-interface.c:1065
D
Daniel Veillard 已提交
28064
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
28065
msgid "Interface %s started\n"
28066
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"
28067

D
Daniel Veillard 已提交
28068
#: tools/virsh-interface.c:556 tools/virsh-interface.c:1062
28069
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
28070
msgid "Failed to start interface %s"
28071
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
28072

D
Daniel Veillard 已提交
28073
#: tools/virsh-interface.c:568
D
Daniel Veillard 已提交
28074 28075
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
msgstr ""
28076

D
Daniel Veillard 已提交
28077
#: tools/virsh-interface.c:569
28078
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28079 28080 28081
msgid "forcefully stop a physical host interface."
msgstr "Ispisivanje popisa domena."

D
Daniel Veillard 已提交
28082
#: tools/virsh-interface.c:589
D
Daniel Veillard 已提交
28083 28084 28085 28086
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s destroyed\n"
msgstr "Domena %s je uništena\n"

D
Daniel Veillard 已提交
28087
#: tools/virsh-interface.c:591
D
Daniel Veillard 已提交
28088 28089 28090 28091
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy interface %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
28092
#: tools/virsh-interface.c:603
D
Daniel Veillard 已提交
28093 28094 28095 28096 28097
msgid ""
"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
28098
#: tools/virsh-interface.c:606
D
Daniel Veillard 已提交
28099 28100
msgid "Create a restore point for interfaces settings"
msgstr ""
28101

D
Daniel Veillard 已提交
28102
#: tools/virsh-interface.c:618
28103
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28104 28105
msgid "Failed to begin network config change transaction"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"
28106

D
Daniel Veillard 已提交
28107
#: tools/virsh-interface.c:622
28108
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28109 28110
msgid "Network config change transaction started\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"
28111

D
Daniel Veillard 已提交
28112
#: tools/virsh-interface.c:630
D
Daniel Veillard 已提交
28113
msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
28114
msgstr ""
28115

D
Daniel Veillard 已提交
28116
#: tools/virsh-interface.c:631
D
Daniel Veillard 已提交
28117
msgid "commit changes and free restore point"
28118
msgstr ""
28119

D
Daniel Veillard 已提交
28120
#: tools/virsh-interface.c:643
D
Daniel Veillard 已提交
28121 28122 28123 28124
#, fuzzy
msgid "Failed to commit network config change transaction"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
28125
#: tools/virsh-interface.c:647
D
Daniel Veillard 已提交
28126
msgid "Network config change transaction committed\n"
28127
msgstr ""
28128

D
Daniel Veillard 已提交
28129
#: tools/virsh-interface.c:655
D
Daniel Veillard 已提交
28130
msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
28131
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
28132

D
Daniel Veillard 已提交
28133
#: tools/virsh-interface.c:656
D
Daniel Veillard 已提交
28134
msgid "rollback to previous restore point"
D
Daniel Veillard 已提交
28135 28136
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
28137
#: tools/virsh-interface.c:668
D
Daniel Veillard 已提交
28138 28139 28140 28141
#, fuzzy
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
28142
#: tools/virsh-interface.c:672
D
Daniel Veillard 已提交
28143
msgid "Network config change transaction rolled back\n"
28144
msgstr ""
28145

D
Daniel Veillard 已提交
28146
#: tools/virsh-interface.c:680
D
Daniel Veillard 已提交
28147 28148 28149
#, fuzzy
msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"
D
Daniel Veillard 已提交
28150

D
Daniel Veillard 已提交
28151
#: tools/virsh-interface.c:681
D
Daniel Veillard 已提交
28152 28153 28154
#, fuzzy
msgid "bridge an existing network device"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"
28155

D
Daniel Veillard 已提交
28156
#: tools/virsh-interface.c:686
D
Daniel Veillard 已提交
28157 28158 28159
#, fuzzy
msgid "existing interface name"
msgstr "razrješavanje naziva domena"
28160

D
Daniel Veillard 已提交
28161
#: tools/virsh-interface.c:687
28162
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28163 28164
msgid "new bridge device name"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"
28165

D
Daniel Veillard 已提交
28166
#: tools/virsh-interface.c:688
28167
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28168 28169
msgid "do not enable STP for this bridge"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"
28170

D
Daniel Veillard 已提交
28171
#: tools/virsh-interface.c:690
D
Daniel Veillard 已提交
28172 28173
msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
msgstr ""
28174

D
Daniel Veillard 已提交
28175
#: tools/virsh-interface.c:691
D
Daniel Veillard 已提交
28176 28177
msgid "don't start the bridge immediately"
msgstr ""
28178

D
Daniel Veillard 已提交
28179
#: tools/virsh-interface.c:719
28180
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28181 28182
msgid "Missing bridge device name in command"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"
28183

D
Daniel Veillard 已提交
28184
#: tools/virsh-interface.c:725
D
Daniel Veillard 已提交
28185 28186 28187
#, fuzzy, c-format
msgid "Network device %s already exists"
msgstr "Domena je aktivna"
28188

D
Daniel Veillard 已提交
28189
#: tools/virsh-interface.c:733
28190
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28191 28192
msgid "Unable to parse delay parameter"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"
28193

D
Daniel Veillard 已提交
28194
#: tools/virsh-interface.c:743
28195
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28196 28197
msgid "(interface definition)"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"
28198

D
Daniel Veillard 已提交
28199
#: tools/virsh-interface.c:744 tools/virsh-interface.c:939
28200
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
28201 28202
msgid "Failed to parse configuration of %s"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
28203

D
Daniel Veillard 已提交
28204
#: tools/virsh-interface.c:751 tools/virsh-interface.c:946
28205
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
28206 28207
msgid "Existing device %s has no type"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"
28208

D
Daniel Veillard 已提交
28209
#: tools/virsh-interface.c:756
D
Daniel Veillard 已提交
28210 28211 28212 28213
#, fuzzy, c-format
msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr "Domena je aktivna"

D
Daniel Veillard 已提交
28214
#: tools/virsh-interface.c:763 tools/virsh-interface.c:959
D
Daniel Veillard 已提交
28215 28216
#, c-format
msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
28217
msgstr ""
28218

D
Daniel Veillard 已提交
28219
#: tools/virsh-interface.c:770
28220
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28221 28222
msgid "Failed to create bridge node in xml document"
msgstr "spremanje sadržaja nije uspjelo"
28223

D
Daniel Veillard 已提交
28224
#: tools/virsh-interface.c:778
D
Daniel Veillard 已提交
28225 28226 28227
#, fuzzy
msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
msgstr "spremanje sadržaja nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
28228

D
Daniel Veillard 已提交
28229
#: tools/virsh-interface.c:785
28230
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
28231 28232
msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
msgstr "spremanje sadržaja nije uspjelo"
28233

D
Daniel Veillard 已提交
28234
#: tools/virsh-interface.c:793
D
Daniel Veillard 已提交
28235
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28236 28237
msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
28238

D
Daniel Veillard 已提交
28239
#: tools/virsh-interface.c:798
D
Daniel Veillard 已提交
28240 28241
#, c-format
msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
28242
msgstr ""
28243

D
Daniel Veillard 已提交
28244
#: tools/virsh-interface.c:807
D
Daniel Veillard 已提交
28245 28246 28247
#, fuzzy
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
28248

D
Daniel Veillard 已提交
28249
#: tools/virsh-interface.c:815
D
Daniel Veillard 已提交
28250 28251 28252 28253
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
28254
#: tools/virsh-interface.c:821
D
Daniel Veillard 已提交
28255 28256
#, c-format
msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document"
28257
msgstr ""
28258

D
Daniel Veillard 已提交
28259
#: tools/virsh-interface.c:841 tools/virsh-interface.c:1021
D
Daniel Veillard 已提交
28260 28261 28262
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
msgstr "spremanje sadržaja nije uspjelo"
28263

D
Daniel Veillard 已提交
28264
#: tools/virsh-interface.c:852
D
Daniel Veillard 已提交
28265 28266 28267
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
28268

D
Daniel Veillard 已提交
28269
#: tools/virsh-interface.c:861
28270
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
28271 28272
msgid "Failed to define new bridge interface %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
28273

D
Daniel Veillard 已提交
28274
#: tools/virsh-interface.c:866
28275
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
28276 28277
msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"
28278

D
Daniel Veillard 已提交
28279
#: tools/virsh-interface.c:872
D
Daniel Veillard 已提交
28280 28281 28282
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start bridge interface %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
28283

D
Daniel Veillard 已提交
28284
#: tools/virsh-interface.c:875
D
Daniel Veillard 已提交
28285 28286 28287
#, fuzzy, c-format
msgid "Bridge interface %s started\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"
D
Daniel Veillard 已提交
28288

D
Daniel Veillard 已提交
28289
#: tools/virsh-interface.c:898
D
Daniel Veillard 已提交
28290
msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device"
D
Daniel Veillard 已提交
28291 28292
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
28293
#: tools/virsh-interface.c:899
D
Daniel Veillard 已提交
28294 28295 28296
#, fuzzy
msgid "unbridge a network device"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"
D
Daniel Veillard 已提交
28297

D
Daniel Veillard 已提交
28298
#: tools/virsh-interface.c:904
D
Daniel Veillard 已提交
28299 28300 28301 28302
#, fuzzy
msgid "current bridge device name"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
28303
#: tools/virsh-interface.c:906
D
Daniel Veillard 已提交
28304
msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)"
D
Daniel Veillard 已提交
28305 28306
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
28307
#: tools/virsh-interface.c:937
D
Daniel Veillard 已提交
28308 28309 28310
#, fuzzy
msgid "(bridge interface definition)"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"
D
Daniel Veillard 已提交
28311

D
Daniel Veillard 已提交
28312
#: tools/virsh-interface.c:951
D
Daniel Veillard 已提交
28313
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
28314 28315
msgid "Device %s is not a bridge"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje name"
D
Daniel Veillard 已提交
28316

D
Daniel Veillard 已提交
28317
#: tools/virsh-interface.c:967
D
Daniel Veillard 已提交
28318 28319 28320
#, fuzzy
msgid "No bridge node in xml document"
msgstr "spremanje sadržaja nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
28321

D
Daniel Veillard 已提交
28322
#: tools/virsh-interface.c:972
D
Daniel Veillard 已提交
28323 28324 28325
#, fuzzy
msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
msgstr "Domena %s spremljena je u %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
28326

D
Daniel Veillard 已提交
28327
#: tools/virsh-interface.c:977
D
Daniel Veillard 已提交
28328
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28329 28330
msgid "No interface attached to bridge"
msgstr "Domena %s spremljena je u %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
28331

D
Daniel Veillard 已提交
28332
#: tools/virsh-interface.c:985
D
Daniel Veillard 已提交
28333 28334
#, c-format
msgid "Device attached to bridge %s has no name"
D
Daniel Veillard 已提交
28335 28336
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
28337
#: tools/virsh-interface.c:990
D
Daniel Veillard 已提交
28338 28339 28340
#, fuzzy, c-format
msgid "Attached device %s has no type"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"
D
Daniel Veillard 已提交
28341

D
Daniel Veillard 已提交
28342
#: tools/virsh-interface.c:995
D
Daniel Veillard 已提交
28343
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
28344 28345
msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
28346

D
Daniel Veillard 已提交
28347
#: tools/virsh-interface.c:1001
D
Daniel Veillard 已提交
28348
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
28349 28350
msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
28351

D
Daniel Veillard 已提交
28352
#: tools/virsh-interface.c:1032
D
Daniel Veillard 已提交
28353
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
28354 28355
msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
28356

D
Daniel Veillard 已提交
28357
#: tools/virsh-interface.c:1041
D
Daniel Veillard 已提交
28358 28359 28360
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
28361

D
Daniel Veillard 已提交
28362
#: tools/virsh-interface.c:1045
D
Daniel Veillard 已提交
28363 28364 28365
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
28366

D
Daniel Veillard 已提交
28367
#: tools/virsh-interface.c:1052
28368
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
28369 28370
msgid "Failed to define new interface %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
28371

D
Daniel Veillard 已提交
28372
#: tools/virsh-interface.c:1056
28373
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
28374 28375
msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
msgstr "Domena %s spremljena je u %s\n"
28376

D
Daniel Veillard 已提交
28377
#: tools/virsh-network.c:76
D
Daniel Veillard 已提交
28378 28379 28380
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
28381

D
Daniel Veillard 已提交
28382
#: tools/virsh-network.c:85
D
Daniel Veillard 已提交
28383
msgid "autostart a network"
D
Daniel Veillard 已提交
28384 28385
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
28386
#: tools/virsh-network.c:87
D
Daniel Veillard 已提交
28387
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
28388
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
28389

D
Daniel Veillard 已提交
28390 28391 28392 28393
#: tools/virsh-network.c:92 tools/virsh-network.c:221
#: tools/virsh-network.c:256 tools/virsh-network.c:300
#: tools/virsh-network.c:680 tools/virsh-network.c:714
#: tools/virsh-network.c:749 tools/virsh-network.c:936
D
Daniel Veillard 已提交
28394 28395 28396 28397
#, fuzzy
msgid "network name or uuid"
msgstr "naziv domene ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
28398
#: tools/virsh-network.c:111
D
Daniel Veillard 已提交
28399
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
28400 28401
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
28402

D
Daniel Veillard 已提交
28403
#: tools/virsh-network.c:113
D
Daniel Veillard 已提交
28404
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
28405 28406
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
28407

D
Daniel Veillard 已提交
28408
#: tools/virsh-network.c:119
D
Daniel Veillard 已提交
28409 28410 28411
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"
D
Daniel Veillard 已提交
28412

D
Daniel Veillard 已提交
28413
#: tools/virsh-network.c:121
D
Daniel Veillard 已提交
28414 28415 28416
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"
28417

D
Daniel Veillard 已提交
28418
#: tools/virsh-network.c:131
28419
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28420 28421
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"
28422

D
Daniel Veillard 已提交
28423
#: tools/virsh-network.c:132
28424
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28425 28426
msgid "Create a network."
msgstr "Izrada domene."
28427

D
Daniel Veillard 已提交
28428
#: tools/virsh-network.c:137 tools/virsh-network.c:179
28429
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28430 28431
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"
28432

D
Daniel Veillard 已提交
28433
#: tools/virsh-network.c:159
D
Daniel Veillard 已提交
28434 28435 28436
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
28437

D
Daniel Veillard 已提交
28438
#: tools/virsh-network.c:163
D
Daniel Veillard 已提交
28439 28440 28441
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
28442

D
Daniel Veillard 已提交
28443
#: tools/virsh-network.c:173
D
Daniel Veillard 已提交
28444
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28445 28446
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "definiraj (bez pokretanja) domenu iz XML datoteke"
D
Daniel Veillard 已提交
28447

D
Daniel Veillard 已提交
28448
#: tools/virsh-network.c:174
D
Daniel Veillard 已提交
28449 28450 28451
#, fuzzy
msgid "Define a network."
msgstr "Definiranje domene."
D
Daniel Veillard 已提交
28452

D
Daniel Veillard 已提交
28453
#: tools/virsh-network.c:201
D
Daniel Veillard 已提交
28454 28455 28456
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "Domena %s definirana je iz %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
28457

D
Daniel Veillard 已提交
28458
#: tools/virsh-network.c:205
D
Daniel Veillard 已提交
28459 28460 28461
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
28462

D
Daniel Veillard 已提交
28463
#: tools/virsh-network.c:215
D
Daniel Veillard 已提交
28464 28465 28466
#, fuzzy
msgid "destroy (stop) a network"
msgstr "uništi domenu"
D
Daniel Veillard 已提交
28467

D
Daniel Veillard 已提交
28468
#: tools/virsh-network.c:216
D
Daniel Veillard 已提交
28469 28470 28471
#, fuzzy
msgid "Forcefully stop a given network."
msgstr "Uništavanje date domene."
D
Daniel Veillard 已提交
28472

D
Daniel Veillard 已提交
28473
#: tools/virsh-network.c:236
D
Daniel Veillard 已提交
28474
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
28475 28476
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "Domena %s je uništena\n"
D
Daniel Veillard 已提交
28477

D
Daniel Veillard 已提交
28478
#: tools/virsh-network.c:238
D
Daniel Veillard 已提交
28479
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
28480 28481
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
28482

D
Daniel Veillard 已提交
28483
#: tools/virsh-network.c:250
28484
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28485
msgid "network information in XML"
28486
msgstr "podaci domene u XML-u"
28487

D
Daniel Veillard 已提交
28488
#: tools/virsh-network.c:251
28489
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28490
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
28491
msgstr "Ispis podataka domene u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."
28492

D
Daniel Veillard 已提交
28493
#: tools/virsh-network.c:257
28494
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28495 28496
msgid "network information of an inactive domain"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
28497

D
Daniel Veillard 已提交
28498
#: tools/virsh-network.c:294
28499
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28500 28501
msgid "network information"
msgstr "podaci domene u XML-u"
D
Daniel Veillard 已提交
28502

D
Daniel Veillard 已提交
28503
#: tools/virsh-network.c:295
D
Daniel Veillard 已提交
28504
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28505 28506
msgid "Returns basic information about the network"
msgstr "Ispis osnovnih podataka o čvoru."
D
Daniel Veillard 已提交
28507

D
Daniel Veillard 已提交
28508 28509
#: tools/virsh-network.c:320 tools/virsh-nwfilter.c:344
#: tools/virsh-secret.c:468
28510
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28511 28512
msgid "UUID"
msgstr "UUID:"
28513

D
Daniel Veillard 已提交
28514
#: tools/virsh-network.c:324
D
Daniel Veillard 已提交
28515 28516 28517
#, fuzzy
msgid "Active:"
msgstr "čvor, aktivan cpu"
D
Daniel Veillard 已提交
28518

D
Daniel Veillard 已提交
28519
#: tools/virsh-network.c:333 tools/virsh-network.c:627 tools/virsh-pool.c:915
C
Cole Robinson 已提交
28520
#: tools/virsh-pool.c:1387
28521
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28522 28523
msgid "no autostart"
msgstr "bez stanja"
28524

D
Daniel Veillard 已提交
28525
#: tools/virsh-network.c:339
D
Daniel Veillard 已提交
28526
msgid "Bridge:"
28527 28528
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
28529 28530 28531 28532 28533 28534 28535 28536 28537 28538 28539 28540 28541 28542 28543 28544 28545 28546 28547 28548 28549 28550 28551 28552 28553 28554 28555 28556 28557 28558 28559 28560 28561 28562 28563 28564
#: tools/virsh-network.c:426
#, fuzzy
msgid "Failed to list networks"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

#: tools/virsh-network.c:438
#, fuzzy
msgid "Failed to get the number of active networks"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

#: tools/virsh-network.c:447
#, fuzzy
msgid "Failed to get the number of inactive networks"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

#: tools/virsh-network.c:464
#, fuzzy
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"

#: tools/virsh-network.c:475
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

#: tools/virsh-network.c:508
#, fuzzy
msgid "Failed to get network persistence info"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

#: tools/virsh-network.c:520
#, fuzzy
msgid "Failed to get network autostart state"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

#: tools/virsh-network.c:567
D
Daniel Veillard 已提交
28565
msgid "list networks"
28566
msgstr ""
28567

D
Daniel Veillard 已提交
28568
#: tools/virsh-network.c:568
28569
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28570 28571
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Ispisivanje popisa domena."
28572

D
Daniel Veillard 已提交
28573
#: tools/virsh-network.c:573
D
Daniel Veillard 已提交
28574 28575 28576
#, fuzzy
msgid "list inactive networks"
msgstr "ispiši neaktivne domene"
28577

D
Daniel Veillard 已提交
28578
#: tools/virsh-network.c:574
28579
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28580 28581
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne domene"
28582

D
Daniel Veillard 已提交
28583
#: tools/virsh-network.c:575
D
Daniel Veillard 已提交
28584
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28585 28586
msgid "list persistent networks"
msgstr "ispiši neaktivne domene"
28587

D
Daniel Veillard 已提交
28588
#: tools/virsh-network.c:576
D
Daniel Veillard 已提交
28589
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28590 28591 28592 28593 28594 28595 28596
msgid "list transient networks"
msgstr "ispiši neaktivne domene"

#: tools/virsh-network.c:577
#, fuzzy
msgid "list networks with autostart enabled"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
28597

D
Daniel Veillard 已提交
28598 28599 28600 28601 28602 28603 28604
#: tools/virsh-network.c:578
#, fuzzy
msgid "list networks with autostart disabled"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

#: tools/virsh-network.c:618 tools/virsh-pool.c:1055 tools/virsh-pool.c:1085
#: tools/virsh-pool.c:1144
D
Daniel Veillard 已提交
28605
msgid "Autostart"
28606 28607
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
28608 28609 28610 28611 28612
#: tools/virsh-network.c:618 tools/virsh-pool.c:1090 tools/virsh-pool.c:1145
msgid "Persistent"
msgstr ""

#: tools/virsh-network.c:646
D
Daniel Veillard 已提交
28613 28614 28615
#, fuzzy
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "ID domene ili UUID pretvori u naziv domene"
28616

D
Daniel Veillard 已提交
28617
#: tools/virsh-network.c:652
D
Daniel Veillard 已提交
28618
msgid "network uuid"
28619
msgstr ""
28620

D
Daniel Veillard 已提交
28621
#: tools/virsh-network.c:674
28622
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28623 28624
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "pokreni (prethodno definiranu) neaktivnu domenu"
28625

D
Daniel Veillard 已提交
28626
#: tools/virsh-network.c:675
D
Daniel Veillard 已提交
28627 28628 28629
#, fuzzy
msgid "Start a network."
msgstr "Započinjanje rada domena."
28630

D
Daniel Veillard 已提交
28631
#: tools/virsh-network.c:695
D
Daniel Veillard 已提交
28632 28633 28634
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"
28635

D
Daniel Veillard 已提交
28636
#: tools/virsh-network.c:697
D
Daniel Veillard 已提交
28637 28638 28639
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
28640

D
Daniel Veillard 已提交
28641
#: tools/virsh-network.c:708
28642
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28643
msgid "undefine an inactive network"
28644 28645
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
28646
#: tools/virsh-network.c:709
28647
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28648 28649
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
28650

D
Daniel Veillard 已提交
28651
#: tools/virsh-network.c:729
28652
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
28653 28654
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"
28655

D
Daniel Veillard 已提交
28656
#: tools/virsh-network.c:731
28657
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
28658 28659
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
28660

D
Daniel Veillard 已提交
28661 28662 28663 28664 28665 28666 28667 28668 28669 28670 28671 28672 28673 28674 28675 28676 28677 28678 28679 28680 28681 28682 28683 28684
#: tools/virsh-network.c:743
#, fuzzy
msgid "update parts of an existing network's configuration"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

#: tools/virsh-network.c:751
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
msgstr ""

#: tools/virsh-network.c:753
#, fuzzy
msgid "which section of network configuration to update"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

#: tools/virsh-network.c:755
msgid ""
"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
"element itself) to add/modify, or to be matched for search"
msgstr ""

#: tools/virsh-network.c:757
msgid "which parent object to search through"
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
28685 28686 28687 28688 28689 28690 28691 28692 28693 28694 28695 28696 28697 28698 28699
#: tools/virsh-network.c:758
#, fuzzy
msgid "affect next network startup"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

#: tools/virsh-network.c:759
#, fuzzy
msgid "affect running network"
msgstr "Spremanje pokrenute domene."

#: tools/virsh-network.c:760
#, fuzzy
msgid "affect current state of network"
msgstr "Ispisivanje popisa domena."

D
Daniel Veillard 已提交
28700 28701 28702 28703 28704 28705 28706 28707 28708 28709 28710 28711 28712 28713 28714 28715 28716 28717 28718 28719 28720 28721 28722 28723 28724 28725 28726 28727 28728 28729 28730 28731 28732 28733 28734 28735 28736 28737 28738 28739 28740 28741 28742 28743 28744 28745 28746 28747 28748 28749 28750
#: tools/virsh-network.c:795
#, fuzzy
msgid "missing or malformed command argument"
msgstr "neispravan argument pri %s"

#: tools/virsh-network.c:805
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized command name '%s'"
msgstr "neispravan argument pri %s"

#: tools/virsh-network.c:811
#, fuzzy
msgid "missing or malformed section argument"
msgstr "neispravan argument pri %s"

#: tools/virsh-network.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized section name '%s'"
msgstr "neispravan argument pri %s"

#: tools/virsh-network.c:821
#, fuzzy
msgid "malformed parent-index argument"
msgstr "neispravan argument pri %s"

#: tools/virsh-network.c:865
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

#: tools/virsh-network.c:872
#, fuzzy
msgid "persistent config and live state"
msgstr "raščlanjivanje odgovora poslužitelja nije uspjelo"

#: tools/virsh-network.c:874 tools/virsh-network.c:880
#, fuzzy
msgid "persistent config"
msgstr "raščlanjivanje odgovora poslužitelja nije uspjelo"

#: tools/virsh-network.c:876 tools/virsh-network.c:878
#, fuzzy
msgid "live state"
msgstr "bez stanja"

#: tools/virsh-network.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated network %s %s"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

#: tools/virsh-network.c:897
D
Daniel Veillard 已提交
28751 28752 28753 28754
#, fuzzy
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "naziv domene ili ID pretvori u UUID domene"

D
Daniel Veillard 已提交
28755
#: tools/virsh-network.c:903
D
Daniel Veillard 已提交
28756
msgid "network name"
28757
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
28758

D
Daniel Veillard 已提交
28759
#: tools/virsh-network.c:920
28760
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28761 28762
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
28763

D
Daniel Veillard 已提交
28764
#: tools/virsh-network.c:930
D
Daniel Veillard 已提交
28765
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28766 28767
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
28768

D
Daniel Veillard 已提交
28769
#: tools/virsh-network.c:931
D
Daniel Veillard 已提交
28770
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28771 28772
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
28773

D
Daniel Veillard 已提交
28774
#: tools/virsh-network.c:969
D
Daniel Veillard 已提交
28775 28776 28777
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
28778

D
Daniel Veillard 已提交
28779
#: tools/virsh-network.c:979
D
Daniel Veillard 已提交
28780 28781 28782
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
28783

D
Daniel Veillard 已提交
28784
#: tools/virsh-nodedev.c:45
D
Daniel Veillard 已提交
28785 28786 28787
#, fuzzy
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"
D
Daniel Veillard 已提交
28788

D
Daniel Veillard 已提交
28789
#: tools/virsh-nodedev.c:47
D
Daniel Veillard 已提交
28790 28791 28792 28793
msgid ""
"Create a device on the node.  Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
msgstr ""
28794

D
Daniel Veillard 已提交
28795
#: tools/virsh-nodedev.c:55
D
Daniel Veillard 已提交
28796 28797 28798
#, fuzzy
msgid "file containing an XML description of the device"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"
28799

D
Daniel Veillard 已提交
28800
#: tools/virsh-nodedev.c:77
D
Daniel Veillard 已提交
28801 28802 28803
#, fuzzy, c-format
msgid "Node device %s created from %s\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"
28804

D
Daniel Veillard 已提交
28805
#: tools/virsh-nodedev.c:81
D
Daniel Veillard 已提交
28806 28807 28808
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create node device from %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
28809

D
Daniel Veillard 已提交
28810
#: tools/virsh-nodedev.c:93
D
Daniel Veillard 已提交
28811 28812
msgid "destroy (stop) a device on the node"
msgstr ""
28813

D
Daniel Veillard 已提交
28814
#: tools/virsh-nodedev.c:94
D
Daniel Veillard 已提交
28815 28816 28817 28818
msgid ""
"Destroy a device on the node.  Note that this command destroys devices on "
"the physical host"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
28819

D
Daniel Veillard 已提交
28820
#: tools/virsh-nodedev.c:101
D
Daniel Veillard 已提交
28821 28822 28823
#, fuzzy
msgid "name of the device to be destroyed"
msgstr "naziv neaktivne domene"
28824

D
Daniel Veillard 已提交
28825
#: tools/virsh-nodedev.c:118
28826
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
28827 28828
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
28829

D
Daniel Veillard 已提交
28830
#: tools/virsh-nodedev.c:120
D
Daniel Veillard 已提交
28831
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
28832 28833
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
28834

D
Daniel Veillard 已提交
28835 28836 28837 28838 28839 28840 28841 28842 28843 28844 28845 28846 28847 28848 28849 28850 28851 28852 28853 28854 28855
#: tools/virsh-nodedev.c:207 tools/virsh-nodedev.c:228
#, fuzzy
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

#: tools/virsh-nodedev.c:217
#, fuzzy
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "Uspostavljanje veze s hypervisorom nije uspjelo"

#: tools/virsh-nodedev.c:257
#, fuzzy
msgid "Failed to get capability numbers of the device"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

#: tools/virsh-nodedev.c:265
#, fuzzy
msgid "Failed to get capability names of the device"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

#: tools/virsh-nodedev.c:327
28856 28857 28858
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
28859
#: tools/virsh-nodedev.c:333
D
Daniel Veillard 已提交
28860
#, fuzzy
28861 28862
msgid "list devices in a tree"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju"
D
Daniel Veillard 已提交
28863

D
Daniel Veillard 已提交
28864 28865
#: tools/virsh-nodedev.c:334
msgid "capability names, separated by comma"
28866
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
28867

D
Daniel Veillard 已提交
28868 28869 28870
#: tools/virsh-nodedev.c:355
msgid "Options --tree and --cap are incompatible"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
28871

D
Daniel Veillard 已提交
28872
#: tools/virsh-nodedev.c:363
28873
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28874 28875
msgid "Invalid capability type"
msgstr "neispravan argument pri %s"
28876

D
Daniel Veillard 已提交
28877
#: tools/virsh-nodedev.c:455
28878 28879
msgid "node device details in XML"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
28880

D
Daniel Veillard 已提交
28881
#: tools/virsh-nodedev.c:456
28882
#, fuzzy
28883 28884
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispis podataka domene u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."
28885

D
Daniel Veillard 已提交
28886 28887
#: tools/virsh-nodedev.c:462 tools/virsh-nodedev.c:503
#: tools/virsh-nodedev.c:544 tools/virsh-nodedev.c:583
28888 28889
msgid "device key"
msgstr ""
28890

D
Daniel Veillard 已提交
28891 28892
#: tools/virsh-nodedev.c:476 tools/virsh-nodedev.c:517
#: tools/virsh-nodedev.c:558 tools/virsh-nodedev.c:597
28893 28894
msgid "Could not find matching device"
msgstr ""
28895

D
Daniel Veillard 已提交
28896
#: tools/virsh-nodedev.c:496
28897
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28898
msgid "detach node device from its device driver"
28899
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"
28900

D
Daniel Veillard 已提交
28901
#: tools/virsh-nodedev.c:497
D
Daniel Veillard 已提交
28902 28903 28904
#, fuzzy
msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."
28905

D
Daniel Veillard 已提交
28906
#: tools/virsh-nodedev.c:524
28907
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
28908
msgid "Device %s detached\n"
28909
msgstr "Domena %s je uništena\n"
28910

D
Daniel Veillard 已提交
28911
#: tools/virsh-nodedev.c:526
28912
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
28913
msgid "Failed to detach device %s"
28914
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"
28915

D
Daniel Veillard 已提交
28916
#: tools/virsh-nodedev.c:537
28917 28918
msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr ""
28919

D
Daniel Veillard 已提交
28920
#: tools/virsh-nodedev.c:538
28921 28922
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr ""
28923

D
Daniel Veillard 已提交
28924
#: tools/virsh-nodedev.c:563
28925 28926
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
D
Daniel Veillard 已提交
28927 28928
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
28929
#: tools/virsh-nodedev.c:565
D
Daniel Veillard 已提交
28930
#, fuzzy, c-format
28931 28932
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
28933

D
Daniel Veillard 已提交
28934
#: tools/virsh-nodedev.c:576
28935
msgid "reset node device"
28936
msgstr ""
28937

D
Daniel Veillard 已提交
28938
#: tools/virsh-nodedev.c:577
28939
#, fuzzy
28940 28941
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."
28942

D
Daniel Veillard 已提交
28943
#: tools/virsh-nodedev.c:602
28944
#, fuzzy, c-format
28945 28946 28947
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "Domena %s je nastavila s radom\n"

D
Daniel Veillard 已提交
28948
#: tools/virsh-nodedev.c:604
28949 28950 28951
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"
28952

D
Daniel Veillard 已提交
28953 28954 28955 28956
#: tools/virsh-nwfilter.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
28957

D
Daniel Veillard 已提交
28958
#: tools/virsh-nwfilter.c:84
28959
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28960 28961
msgid "define or update a network filter from an XML file"
msgstr "definiraj (bez pokretanja) domenu iz XML datoteke"
28962

D
Daniel Veillard 已提交
28963 28964 28965
#: tools/virsh-nwfilter.c:85
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
28966

D
Daniel Veillard 已提交
28967
#: tools/virsh-nwfilter.c:90
28968
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28969 28970 28971
msgid "file containing an XML network filter description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"

D
Daniel Veillard 已提交
28972
#: tools/virsh-nwfilter.c:112
D
Daniel Veillard 已提交
28973 28974 28975
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
msgstr "Domena %s definirana je iz %s\n"
28976

D
Daniel Veillard 已提交
28977
#: tools/virsh-nwfilter.c:116
D
Daniel Veillard 已提交
28978 28979 28980 28981
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define network filter from %s"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
28982
#: tools/virsh-nwfilter.c:126
D
Daniel Veillard 已提交
28983
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28984 28985
msgid "undefine a network filter"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"
D
Daniel Veillard 已提交
28986

D
Daniel Veillard 已提交
28987
#: tools/virsh-nwfilter.c:127
D
Daniel Veillard 已提交
28988 28989 28990
#, fuzzy
msgid "Undefine a given network filter."
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
28991

D
Daniel Veillard 已提交
28992 28993
#: tools/virsh-nwfilter.c:132 tools/virsh-nwfilter.c:167
#: tools/virsh-nwfilter.c:371
D
Daniel Veillard 已提交
28994
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
28995 28996
msgid "network filter name or uuid"
msgstr "naziv domene ili uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
28997

D
Daniel Veillard 已提交
28998
#: tools/virsh-nwfilter.c:147
D
Daniel Veillard 已提交
28999 29000 29001
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s undefined\n"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"
29002

D
Daniel Veillard 已提交
29003
#: tools/virsh-nwfilter.c:149
D
Daniel Veillard 已提交
29004 29005 29006
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine network filter %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
29007

D
Daniel Veillard 已提交
29008
#: tools/virsh-nwfilter.c:161
D
Daniel Veillard 已提交
29009 29010 29011
#, fuzzy
msgid "network filter information in XML"
msgstr "podaci domene u XML-u"
29012

D
Daniel Veillard 已提交
29013
#: tools/virsh-nwfilter.c:162
D
Daniel Veillard 已提交
29014 29015 29016
#, fuzzy
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispis podataka domene u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."
D
Daniel Veillard 已提交
29017

D
Daniel Veillard 已提交
29018
#: tools/virsh-nwfilter.c:258
D
Daniel Veillard 已提交
29019
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
29020 29021
msgid "Failed to list node filters"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
29022

D
Daniel Veillard 已提交
29023
#: tools/virsh-nwfilter.c:268
29024
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
29025 29026
msgid "Failed to count network filters"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
29027

D
Daniel Veillard 已提交
29028
#: tools/virsh-nwfilter.c:279
D
Daniel Veillard 已提交
29029 29030 29031
#, fuzzy
msgid "Failed to list network filters"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
29032

D
Daniel Veillard 已提交
29033 29034 29035 29036 29037 29038 29039 29040 29041 29042 29043
#: tools/virsh-nwfilter.c:325
#, fuzzy
msgid "list network filters"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"

#: tools/virsh-nwfilter.c:326
#, fuzzy
msgid "Returns list of network filters."
msgstr "Ispisivanje popisa domena."

#: tools/virsh-nwfilter.c:365
D
Daniel Veillard 已提交
29044 29045 29046
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a network filter"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
29047

D
Daniel Veillard 已提交
29048
#: tools/virsh-nwfilter.c:366
D
Daniel Veillard 已提交
29049 29050 29051
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
29052

D
Daniel Veillard 已提交
29053
#: tools/virsh-nwfilter.c:388
D
Daniel Veillard 已提交
29054 29055
#, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
D
Daniel Veillard 已提交
29056 29057
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29058
#: tools/virsh-nwfilter.c:399
D
Daniel Veillard 已提交
29059
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
29060 29061
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
29062

D
Daniel Veillard 已提交
29063
#: tools/virsh-pool.c:72
D
Daniel Veillard 已提交
29064 29065 29066
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
29067

D
Daniel Veillard 已提交
29068
#: tools/virsh-pool.c:81
D
Daniel Veillard 已提交
29069
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
29070 29071
msgid "autostart a pool"
msgstr "Započinjanje rada domena."
D
Daniel Veillard 已提交
29072

D
Daniel Veillard 已提交
29073
#: tools/virsh-pool.c:83
D
Daniel Veillard 已提交
29074
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
D
Daniel Veillard 已提交
29075 29076
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29077 29078
#: tools/virsh-pool.c:88 tools/virsh-pool.c:370 tools/virsh-pool.c:418
#: tools/virsh-pool.c:453 tools/virsh-pool.c:488 tools/virsh-pool.c:523
C
Cole Robinson 已提交
29079
#: tools/virsh-pool.c:1328 tools/virsh-pool.c:1483 tools/virsh-pool.c:1551
D
Daniel Veillard 已提交
29080 29081 29082 29083 29084
#: tools/virsh-volume.c:342 tools/virsh-volume.c:436 tools/virsh-volume.c:509
#: tools/virsh-volume.c:604 tools/virsh-volume.c:696 tools/virsh-volume.c:733
#: tools/virsh-volume.c:797 tools/virsh-volume.c:863 tools/virsh-volume.c:943
#: tools/virsh-volume.c:1104 tools/virsh-volume.c:1454
#: tools/virsh-volume.c:1482
D
Daniel Veillard 已提交
29085
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
29086 29087
msgid "pool name or uuid"
msgstr "naziv domene ili uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
29088

D
Daniel Veillard 已提交
29089
#: tools/virsh-pool.c:107
D
Daniel Veillard 已提交
29090 29091 29092
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
29093

D
Daniel Veillard 已提交
29094
#: tools/virsh-pool.c:109
D
Daniel Veillard 已提交
29095 29096 29097
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
29098

D
Daniel Veillard 已提交
29099
#: tools/virsh-pool.c:115
29100
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
29101 29102
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"
29103

D
Daniel Veillard 已提交
29104
#: tools/virsh-pool.c:117
D
Daniel Veillard 已提交
29105 29106 29107
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"
29108

D
Daniel Veillard 已提交
29109
#: tools/virsh-pool.c:127
D
Daniel Veillard 已提交
29110
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
29111
msgid "create a pool from an XML file"
D
Daniel Veillard 已提交
29112 29113
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

D
Daniel Veillard 已提交
29114
#: tools/virsh-pool.c:128 tools/virsh-pool.c:247
D
Daniel Veillard 已提交
29115
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
29116 29117
msgid "Create a pool."
msgstr "Izrada domene."
D
Daniel Veillard 已提交
29118

D
Daniel Veillard 已提交
29119
#: tools/virsh-pool.c:134 tools/virsh-pool.c:290
D
Daniel Veillard 已提交
29120
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
29121 29122
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"
D
Daniel Veillard 已提交
29123

D
Daniel Veillard 已提交
29124
#: tools/virsh-pool.c:156
D
Daniel Veillard 已提交
29125
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
29126 29127 29128
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
29129
#: tools/virsh-pool.c:160
D
Daniel Veillard 已提交
29130 29131 29132
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
29133

D
Daniel Veillard 已提交
29134
#: tools/virsh-pool.c:170
29135
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
29136 29137
msgid "name of the pool"
msgstr "naziv neaktivne domene"
29138

D
Daniel Veillard 已提交
29139
#: tools/virsh-pool.c:171
D
Daniel Veillard 已提交
29140
msgid "print XML document, but don't define/create"
29141 29142
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29143
#: tools/virsh-pool.c:172
D
Daniel Veillard 已提交
29144
msgid "type of the pool"
29145 29146
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29147
#: tools/virsh-pool.c:173
D
Daniel Veillard 已提交
29148 29149
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
29150

D
Daniel Veillard 已提交
29151
#: tools/virsh-pool.c:174
D
Daniel Veillard 已提交
29152 29153
msgid "source path for underlying storage"
msgstr ""
29154

D
Daniel Veillard 已提交
29155
#: tools/virsh-pool.c:175
D
Daniel Veillard 已提交
29156 29157
msgid "source device for underlying storage"
msgstr ""
29158

D
Daniel Veillard 已提交
29159
#: tools/virsh-pool.c:176
D
Daniel Veillard 已提交
29160
msgid "source name for underlying storage"
29161 29162
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29163
#: tools/virsh-pool.c:177
D
Daniel Veillard 已提交
29164
msgid "target for underlying storage"
29165
msgstr ""
29166

D
Daniel Veillard 已提交
29167
#: tools/virsh-pool.c:178
D
Daniel Veillard 已提交
29168
msgid "format for underlying storage"
29169 29170
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29171
#: tools/virsh-pool.c:246
29172
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
29173 29174
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"
29175

D
Daniel Veillard 已提交
29176
#: tools/virsh-pool.c:270
D
Daniel Veillard 已提交
29177 29178 29179
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"
29180

D
Daniel Veillard 已提交
29181
#: tools/virsh-pool.c:273
D
Daniel Veillard 已提交
29182 29183 29184
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
29185

D
Daniel Veillard 已提交
29186
#: tools/virsh-pool.c:284
D
Daniel Veillard 已提交
29187 29188 29189
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "definiraj (bez pokretanja) domenu iz XML datoteke"
29190

D
Daniel Veillard 已提交
29191
#: tools/virsh-pool.c:285 tools/virsh-pool.c:327
29192
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
29193 29194
msgid "Define a pool."
msgstr "Definiranje domene."
29195

D
Daniel Veillard 已提交
29196
#: tools/virsh-pool.c:312
D
Daniel Veillard 已提交
29197 29198 29199
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "Domena %s definirana je iz %s\n"
29200

D
Daniel Veillard 已提交
29201
#: tools/virsh-pool.c:316
D
Daniel Veillard 已提交
29202 29203 29204
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"
29205

D
Daniel Veillard 已提交
29206
#: tools/virsh-pool.c:326
D
Daniel Veillard 已提交
29207
msgid "define a pool from a set of args"
29208
msgstr ""
29209

D
Daniel Veillard 已提交
29210
#: tools/virsh-pool.c:350
D
Daniel Veillard 已提交
29211 29212 29213
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "Domena %s definirana je iz %s\n"
29214

D
Daniel Veillard 已提交
29215
#: tools/virsh-pool.c:353
D
Daniel Veillard 已提交
29216 29217 29218
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
29219

D
Daniel Veillard 已提交
29220
#: tools/virsh-pool.c:364
D
Daniel Veillard 已提交
29221
msgid "build a pool"
29222
msgstr ""
29223

D
Daniel Veillard 已提交
29224
#: tools/virsh-pool.c:365
D
Daniel Veillard 已提交
29225
msgid "Build a given pool."
29226
msgstr ""
29227

D
Daniel Veillard 已提交
29228
#: tools/virsh-pool.c:371
D
Daniel Veillard 已提交
29229
msgid "do not overwrite an existing pool of this type"
29230
msgstr ""
29231

D
Daniel Veillard 已提交
29232
#: tools/virsh-pool.c:372
D
Daniel Veillard 已提交
29233
msgid "overwrite any existing data"
29234
msgstr ""
29235

D
Daniel Veillard 已提交
29236
#: tools/virsh-pool.c:396
D
Daniel Veillard 已提交
29237 29238
#, c-format
msgid "Pool %s built\n"
29239
msgstr ""
29240

D
Daniel Veillard 已提交
29241
#: tools/virsh-pool.c:398
D
Daniel Veillard 已提交
29242 29243 29244
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
29245

D
Daniel Veillard 已提交
29246
#: tools/virsh-pool.c:411
D
Daniel Veillard 已提交
29247
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
29248 29249
msgid "destroy (stop) a pool"
msgstr "uništi domenu"
D
Daniel Veillard 已提交
29250

D
Daniel Veillard 已提交
29251
#: tools/virsh-pool.c:413
D
Daniel Veillard 已提交
29252
msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
29253 29254
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29255
#: tools/virsh-pool.c:433
D
Daniel Veillard 已提交
29256 29257 29258
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "Domena %s je uništena\n"
29259

D
Daniel Veillard 已提交
29260
#: tools/virsh-pool.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
29261 29262 29263 29264
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
29265
#: tools/virsh-pool.c:447
D
Daniel Veillard 已提交
29266
msgid "delete a pool"
D
Daniel Veillard 已提交
29267 29268
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29269
#: tools/virsh-pool.c:448
D
Daniel Veillard 已提交
29270
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
29271 29272
msgid "Delete a given pool."
msgstr "Uništavanje date domene."
D
Daniel Veillard 已提交
29273

D
Daniel Veillard 已提交
29274
#: tools/virsh-pool.c:468
D
Daniel Veillard 已提交
29275 29276 29277
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "Domena %s je uništena\n"
D
Daniel Veillard 已提交
29278

D
Daniel Veillard 已提交
29279
#: tools/virsh-pool.c:470
D
Daniel Veillard 已提交
29280 29281 29282
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
29283

D
Daniel Veillard 已提交
29284
#: tools/virsh-pool.c:482
D
Daniel Veillard 已提交
29285 29286
msgid "refresh a pool"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
29287

D
Daniel Veillard 已提交
29288
#: tools/virsh-pool.c:483
D
Daniel Veillard 已提交
29289
msgid "Refresh a given pool."
D
Daniel Veillard 已提交
29290 29291
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29292
#: tools/virsh-pool.c:503
D
Daniel Veillard 已提交
29293
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
29294 29295
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "Domena %s je nastavila s radom\n"
D
Daniel Veillard 已提交
29296

D
Daniel Veillard 已提交
29297
#: tools/virsh-pool.c:505
D
Daniel Veillard 已提交
29298 29299 29300
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
29301

D
Daniel Veillard 已提交
29302
#: tools/virsh-pool.c:517
D
Daniel Veillard 已提交
29303
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
29304 29305
msgid "pool information in XML"
msgstr "podaci domene u XML-u"
D
Daniel Veillard 已提交
29306

D
Daniel Veillard 已提交
29307
#: tools/virsh-pool.c:518
D
Daniel Veillard 已提交
29308 29309 29310
#, fuzzy
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispis podataka domene u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."
D
Daniel Veillard 已提交
29311

D
Daniel Veillard 已提交
29312 29313 29314 29315 29316 29317 29318 29319 29320 29321 29322 29323 29324 29325 29326 29327 29328 29329 29330 29331 29332 29333 29334 29335 29336 29337 29338 29339 29340 29341 29342 29343 29344 29345 29346 29347 29348 29349 29350 29351 29352
#: tools/virsh-pool.c:634
#, fuzzy
msgid "Failed to list pools"
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"

#: tools/virsh-pool.c:644
#, fuzzy
msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
msgstr "nema podrške za hypervisor %s"

#: tools/virsh-pool.c:653
#, fuzzy
msgid "Failed to get the number of active pools "
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

#: tools/virsh-pool.c:662
#, fuzzy
msgid "Failed to get the number of inactive pools"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

#: tools/virsh-pool.c:679
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"

#: tools/virsh-pool.c:690
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

#: tools/virsh-pool.c:723
#, fuzzy
msgid "Failed to get pool persistence info"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

#: tools/virsh-pool.c:735
#, fuzzy
msgid "Failed to get pool autostart state"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

#: tools/virsh-pool.c:783
D
Daniel Veillard 已提交
29353 29354 29355
#, fuzzy
msgid "list pools"
msgstr "ispiši domene"
D
Daniel Veillard 已提交
29356

D
Daniel Veillard 已提交
29357
#: tools/virsh-pool.c:784
29358
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
29359 29360
msgid "Returns list of pools."
msgstr "Ispisivanje popisa domena."
29361

D
Daniel Veillard 已提交
29362
#: tools/virsh-pool.c:789
D
Daniel Veillard 已提交
29363 29364 29365
#, fuzzy
msgid "list inactive pools"
msgstr "ispiši neaktivne domene"
29366

D
Daniel Veillard 已提交
29367
#: tools/virsh-pool.c:790
D
Daniel Veillard 已提交
29368
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
29369 29370
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
29371

D
Daniel Veillard 已提交
29372 29373 29374 29375 29376 29377 29378 29379 29380 29381 29382 29383 29384 29385 29386 29387 29388 29389 29390 29391 29392 29393 29394 29395 29396 29397
#: tools/virsh-pool.c:791
#, fuzzy
msgid "list transient pools"
msgstr "ispiši neaktivne domene"

#: tools/virsh-pool.c:792
#, fuzzy
msgid "list persistent pools"
msgstr "ispiši neaktivne domene"

#: tools/virsh-pool.c:793
#, fuzzy
msgid "list pools with autostart enabled"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

#: tools/virsh-pool.c:794
#, fuzzy
msgid "list pools with autostart disabled"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

#: tools/virsh-pool.c:795
#, fuzzy
msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

#: tools/virsh-pool.c:796
D
Daniel Veillard 已提交
29398
msgid "display extended details for pools"
29399
msgstr ""
29400

D
Daniel Veillard 已提交
29401
#: tools/virsh-pool.c:848
D
Daniel Veillard 已提交
29402
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
29403 29404
msgid "Invalid argument for 'type'"
msgstr "neispravan argument pri %s"
29405

D
Daniel Veillard 已提交
29406
#: tools/virsh-pool.c:861
D
Daniel Veillard 已提交
29407
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
29408 29409
msgid "Invalid pool type"
msgstr "neispravan argument pri %s"
29410

D
Daniel Veillard 已提交
29411
#: tools/virsh-pool.c:940
D
Daniel Veillard 已提交
29412 29413 29414
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve pool information"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"
29415

D
Daniel Veillard 已提交
29416
#: tools/virsh-pool.c:957 tools/virsh-pool.c:1360
D
Daniel Veillard 已提交
29417
msgid "building"
D
Daniel Veillard 已提交
29418 29419
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29420
#: tools/virsh-pool.c:963 tools/virsh-pool.c:1368
D
Daniel Veillard 已提交
29421
msgid "degraded"
29422 29423
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29424
#: tools/virsh-pool.c:966 tools/virsh-pool.c:1372
29425
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
29426 29427
msgid "inaccessible"
msgstr "čvor, aktivan cpu"
29428

D
Daniel Veillard 已提交
29429
#: tools/virsh-pool.c:1001 tools/virsh-pool.c:1002 tools/virsh-pool.c:1003
D
Daniel Veillard 已提交
29430
msgid "-"
D
Daniel Veillard 已提交
29431 29432
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29433
#: tools/virsh-pool.c:1095 tools/virsh-pool.c:1145 tools/virsh-volume.c:1269
D
Daniel Veillard 已提交
29434
msgid "Capacity"
D
Daniel Veillard 已提交
29435 29436
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29437 29438
#: tools/virsh-pool.c:1100 tools/virsh-pool.c:1145 tools/virsh-volume.c:1274
#: tools/virsh-volume.c:1305
D
Daniel Veillard 已提交
29439
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
29440 29441
msgid "Allocation"
msgstr "dodjeljivanje domene"
D
Daniel Veillard 已提交
29442

D
Daniel Veillard 已提交
29443
#: tools/virsh-pool.c:1105 tools/virsh-pool.c:1145
D
Daniel Veillard 已提交
29444
msgid "Available"
D
Daniel Veillard 已提交
29445 29446
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29447
#: tools/virsh-pool.c:1178 tools/virsh-volume.c:1336
D
Daniel Veillard 已提交
29448 29449
#, c-format
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
D
Daniel Veillard 已提交
29450 29451
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29452
#: tools/virsh-pool.c:1203
D
Daniel Veillard 已提交
29453
msgid "find potential storage pool sources"
D
Daniel Veillard 已提交
29454 29455
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29456
#: tools/virsh-pool.c:1204 tools/virsh-pool.c:1276
D
Daniel Veillard 已提交
29457
msgid "Returns XML <sources> document."
D
Daniel Veillard 已提交
29458 29459
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29460
#: tools/virsh-pool.c:1210
D
Daniel Veillard 已提交
29461
msgid "type of storage pool sources to find"
D
Daniel Veillard 已提交
29462 29463
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29464
#: tools/virsh-pool.c:1211
D
Daniel Veillard 已提交
29465
msgid "optional host to query"
D
Daniel Veillard 已提交
29466 29467
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29468
#: tools/virsh-pool.c:1212
D
Daniel Veillard 已提交
29469
msgid "optional port to query"
D
Daniel Veillard 已提交
29470 29471
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29472
#: tools/virsh-pool.c:1213
D
Daniel Veillard 已提交
29473
msgid "optional initiator IQN to use for query"
D
Daniel Veillard 已提交
29474 29475
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29476
#: tools/virsh-pool.c:1262 tools/virsh-pool.c:1309
D
Daniel Veillard 已提交
29477
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
29478 29479
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
29480

D
Daniel Veillard 已提交
29481
#: tools/virsh-pool.c:1275
D
Daniel Veillard 已提交
29482
msgid "discover potential storage pool sources"
D
Daniel Veillard 已提交
29483 29484
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29485
#: tools/virsh-pool.c:1282
D
Daniel Veillard 已提交
29486
msgid "type of storage pool sources to discover"
29487 29488
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29489
#: tools/virsh-pool.c:1284
D
Daniel Veillard 已提交
29490
msgid "optional file of source xml to query for pools"
29491 29492
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29493
#: tools/virsh-pool.c:1322
29494
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
29495 29496
msgid "storage pool information"
msgstr "podaci čvora"
29497

D
Daniel Veillard 已提交
29498
#: tools/virsh-pool.c:1323
D
Daniel Veillard 已提交
29499 29500 29501
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o čvoru."
D
Daniel Veillard 已提交
29502

C
Cole Robinson 已提交
29503
#: tools/virsh-pool.c:1400
D
Daniel Veillard 已提交
29504
msgid "Available:"
D
Daniel Veillard 已提交
29505 29506
msgstr ""

C
Cole Robinson 已提交
29507
#: tools/virsh-pool.c:1414
D
Daniel Veillard 已提交
29508
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
29509 29510
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "ID domene ili UUID pretvori u naziv domene"
D
Daniel Veillard 已提交
29511

C
Cole Robinson 已提交
29512
#: tools/virsh-pool.c:1420
D
Daniel Veillard 已提交
29513 29514 29515
#, fuzzy
msgid "pool uuid"
msgstr "uuid domene"
D
Daniel Veillard 已提交
29516

C
Cole Robinson 已提交
29517
#: tools/virsh-pool.c:1442
D
Daniel Veillard 已提交
29518 29519 29520
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "pokreni (prethodno definiranu) neaktivnu domenu"
29521

C
Cole Robinson 已提交
29522
#: tools/virsh-pool.c:1443
D
Daniel Veillard 已提交
29523 29524 29525
#, fuzzy
msgid "Start a pool."
msgstr "Započinjanje rada domena."
29526

C
Cole Robinson 已提交
29527
#: tools/virsh-pool.c:1448
D
Daniel Veillard 已提交
29528 29529 29530
#, fuzzy
msgid "name or uuid of the inactive pool"
msgstr "naziv neaktivne domene"
29531

C
Cole Robinson 已提交
29532
#: tools/virsh-pool.c:1463
29533
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
29534 29535
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"
29536

C
Cole Robinson 已提交
29537
#: tools/virsh-pool.c:1465
D
Daniel Veillard 已提交
29538 29539 29540
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
29541

C
Cole Robinson 已提交
29542
#: tools/virsh-pool.c:1477
D
Daniel Veillard 已提交
29543 29544 29545
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"
29546

C
Cole Robinson 已提交
29547
#: tools/virsh-pool.c:1478
29548
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
29549 29550
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
29551

C
Cole Robinson 已提交
29552
#: tools/virsh-pool.c:1498
D
Daniel Veillard 已提交
29553 29554 29555 29556
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"

C
Cole Robinson 已提交
29557
#: tools/virsh-pool.c:1500
D
Daniel Veillard 已提交
29558 29559 29560
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
29561

C
Cole Robinson 已提交
29562
#: tools/virsh-pool.c:1512
D
Daniel Veillard 已提交
29563
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
29564 29565 29566
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "naziv domene ili ID pretvori u UUID domene"

C
Cole Robinson 已提交
29567
#: tools/virsh-pool.c:1518 tools/virsh-volume.c:115 tools/virsh-volume.c:288
D
Daniel Veillard 已提交
29568 29569 29570 29571
#, fuzzy
msgid "pool name"
msgstr "naziv domene"

C
Cole Robinson 已提交
29572
#: tools/virsh-pool.c:1535
D
Daniel Veillard 已提交
29573 29574 29575 29576
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"

C
Cole Robinson 已提交
29577
#: tools/virsh-pool.c:1545
D
Daniel Veillard 已提交
29578 29579 29580 29581
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

C
Cole Robinson 已提交
29582
#: tools/virsh-pool.c:1546
D
Daniel Veillard 已提交
29583 29584 29585
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
29586

C
Cole Robinson 已提交
29587
#: tools/virsh-pool.c:1582
29588
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
29589 29590
msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
29591

C
Cole Robinson 已提交
29592
#: tools/virsh-pool.c:1592
29593
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
29594 29595
msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
29596

D
Daniel Veillard 已提交
29597
#: tools/virsh-secret.c:63
29598
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
29599 29600
msgid "failed to get secret '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
29601

D
Daniel Veillard 已提交
29602 29603 29604 29605 29606 29607 29608
#: tools/virsh-secret.c:72
#, fuzzy
msgid "define or modify a secret from an XML file"
msgstr "definiraj (bez pokretanja) domenu iz XML datoteke"

#: tools/virsh-secret.c:73
msgid "Define or modify a secret."
29609
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
29610

D
Daniel Veillard 已提交
29611 29612 29613 29614
#: tools/virsh-secret.c:78
msgid "file containing secret attributes in XML"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29615
#: tools/virsh-secret.c:100
D
Daniel Veillard 已提交
29616
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
29617 29618
msgid "Failed to set attributes from %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
29619

D
Daniel Veillard 已提交
29620
#: tools/virsh-secret.c:104
29621
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
29622 29623
msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
29624

D
Daniel Veillard 已提交
29625
#: tools/virsh-secret.c:108
D
Daniel Veillard 已提交
29626 29627 29628
#, fuzzy, c-format
msgid "Secret %s created\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
29629

D
Daniel Veillard 已提交
29630
#: tools/virsh-secret.c:117
D
Daniel Veillard 已提交
29631
msgid "secret attributes in XML"
29632
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
29633

D
Daniel Veillard 已提交
29634
#: tools/virsh-secret.c:118
D
Daniel Veillard 已提交
29635 29636 29637
#, fuzzy
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispis podataka domene u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."
29638

D
Daniel Veillard 已提交
29639 29640
#: tools/virsh-secret.c:123 tools/virsh-secret.c:160 tools/virsh-secret.c:217
#: tools/virsh-secret.c:266
D
Daniel Veillard 已提交
29641
msgid "secret UUID"
29642 29643
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29644
#: tools/virsh-secret.c:154
D
Daniel Veillard 已提交
29645 29646
msgid "set a secret value"
msgstr ""
29647

D
Daniel Veillard 已提交
29648
#: tools/virsh-secret.c:155
D
Daniel Veillard 已提交
29649
msgid "Set a secret value."
29650
msgstr ""
29651

D
Daniel Veillard 已提交
29652
#: tools/virsh-secret.c:161
D
Daniel Veillard 已提交
29653
msgid "base64-encoded secret value"
29654
msgstr ""
29655

D
Daniel Veillard 已提交
29656
#: tools/virsh-secret.c:183
D
Daniel Veillard 已提交
29657
msgid "Invalid base64 data"
29658 29659
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29660
#: tools/virsh-secret.c:196
D
Daniel Veillard 已提交
29661 29662 29663 29664
#, fuzzy
msgid "Failed to set secret value"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
29665
#: tools/virsh-secret.c:199
D
Daniel Veillard 已提交
29666
msgid "Secret value set\n"
29667 29668
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29669
#: tools/virsh-secret.c:211
D
Daniel Veillard 已提交
29670
msgid "Output a secret value"
29671 29672
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29673
#: tools/virsh-secret.c:212
D
Daniel Veillard 已提交
29674
msgid "Output a secret value to stdout."
29675 29676
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29677
#: tools/virsh-secret.c:260
29678
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
29679 29680
msgid "undefine a secret"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"
29681

D
Daniel Veillard 已提交
29682
#: tools/virsh-secret.c:261
29683
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
29684 29685
msgid "Undefine a secret."
msgstr "Definiranje domene."
D
Daniel Veillard 已提交
29686

D
Daniel Veillard 已提交
29687
#: tools/virsh-secret.c:282
D
Daniel Veillard 已提交
29688 29689 29690
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete secret %s"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
29691

D
Daniel Veillard 已提交
29692
#: tools/virsh-secret.c:285
29693
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
29694 29695
msgid "Secret %s deleted\n"
msgstr "Domena %s je uništena\n"
29696

D
Daniel Veillard 已提交
29697 29698 29699 29700 29701 29702 29703 29704 29705 29706 29707 29708 29709 29710 29711 29712 29713 29714 29715 29716 29717
#: tools/virsh-secret.c:360
#, fuzzy
msgid "Failed to list node secrets"
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"

#: tools/virsh-secret.c:369
#, fuzzy
msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

#: tools/virsh-secret.c:375
#, fuzzy
msgid "Failed to count secrets"
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"

#: tools/virsh-secret.c:386
#, fuzzy
msgid "Failed to list secrets"
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"

#: tools/virsh-secret.c:432
D
Daniel Veillard 已提交
29718 29719
msgid "list secrets"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
29720

D
Daniel Veillard 已提交
29721
#: tools/virsh-secret.c:433
D
Daniel Veillard 已提交
29722
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
29723 29724
msgid "Returns a list of secrets"
msgstr "Ispisivanje popisa domena."
D
Daniel Veillard 已提交
29725

D
Daniel Veillard 已提交
29726 29727 29728 29729 29730 29731 29732 29733 29734
#: tools/virsh-secret.c:438
msgid "list ephemeral secrets"
msgstr ""

#: tools/virsh-secret.c:439
msgid "list non-ephemeral secrets"
msgstr ""

#: tools/virsh-secret.c:440
D
Daniel Veillard 已提交
29735
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
29736 29737 29738 29739 29740 29741
msgid "list private secrets"
msgstr "ispiši neaktivne domene"

#: tools/virsh-secret.c:441
msgid "list non-private secrets"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
29742

D
Daniel Veillard 已提交
29743
#: tools/virsh-secret.c:468
D
Daniel Veillard 已提交
29744 29745
msgid "Usage"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
29746

D
Daniel Veillard 已提交
29747
#: tools/virsh-secret.c:477
D
Daniel Veillard 已提交
29748 29749 29750
msgid "Volume"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29751 29752 29753 29754 29755 29756
#: tools/virsh-secret.c:483
#, fuzzy
msgid "Failed to get uuid of secret"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

#: tools/virsh-secret.c:493
D
Daniel Veillard 已提交
29757 29758 29759
#, fuzzy
msgid "Unused"
msgstr "pauzirano"
D
Daniel Veillard 已提交
29760

D
Daniel Veillard 已提交
29761
#: tools/virsh-snapshot.c:71
D
Daniel Veillard 已提交
29762 29763 29764 29765
#, fuzzy
msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."

D
Daniel Veillard 已提交
29766
#: tools/virsh-snapshot.c:90 tools/virsh-snapshot.c:921
D
Daniel Veillard 已提交
29767 29768 29769 29770
#, fuzzy
msgid "Could not get snapshot name"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
29771
#: tools/virsh-snapshot.c:95
D
Daniel Veillard 已提交
29772 29773 29774 29775
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
29776
#: tools/virsh-snapshot.c:97
D
Daniel Veillard 已提交
29777 29778 29779 29780
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain snapshot %s created"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
29781
#: tools/virsh-snapshot.c:114
D
Daniel Veillard 已提交
29782
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
29783
msgid "Create a snapshot from XML"
D
Daniel Veillard 已提交
29784 29785
msgstr "Izrada domene."

D
Daniel Veillard 已提交
29786
#: tools/virsh-snapshot.c:115
D
Daniel Veillard 已提交
29787
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
29788
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
29789

D
Daniel Veillard 已提交
29790
#: tools/virsh-snapshot.c:121
D
Daniel Veillard 已提交
29791 29792 29793 29794
#, fuzzy
msgid "domain snapshot XML"
msgstr "stanje domene"

D
Daniel Veillard 已提交
29795
#: tools/virsh-snapshot.c:122
D
Daniel Veillard 已提交
29796
msgid "redefine metadata for existing snapshot"
D
Daniel Veillard 已提交
29797 29798
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29799
#: tools/virsh-snapshot.c:123
D
Daniel Veillard 已提交
29800 29801 29802 29803
#, fuzzy
msgid "with redefine, set current snapshot"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
29804
#: tools/virsh-snapshot.c:124 tools/virsh-snapshot.c:260
D
Daniel Veillard 已提交
29805 29806
#, fuzzy
msgid "take snapshot but create no metadata"
D
Daniel Veillard 已提交
29807 29808
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
29809
#: tools/virsh-snapshot.c:125 tools/virsh-snapshot.c:261
D
Daniel Veillard 已提交
29810 29811 29812 29813
#, fuzzy
msgid "halt domain after snapshot is created"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
29814
#: tools/virsh-snapshot.c:126 tools/virsh-snapshot.c:262
D
Daniel Veillard 已提交
29815
msgid "capture disk state but not vm state"
D
Daniel Veillard 已提交
29816 29817
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29818
#: tools/virsh-snapshot.c:127 tools/virsh-snapshot.c:263
D
Daniel Veillard 已提交
29819 29820 29821 29822
#, fuzzy
msgid "reuse any existing external files"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"

D
Daniel Veillard 已提交
29823
#: tools/virsh-snapshot.c:128 tools/virsh-snapshot.c:264
D
Daniel Veillard 已提交
29824 29825 29826
msgid "quiesce guest's file systems"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29827
#: tools/virsh-snapshot.c:129 tools/virsh-snapshot.c:265
D
Daniel Veillard 已提交
29828 29829 29830 29831
#, fuzzy
msgid "require atomic operation"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
29832
#: tools/virsh-snapshot.c:244
D
Daniel Veillard 已提交
29833 29834 29835 29836
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse diskspec: %s"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
29837
#: tools/virsh-snapshot.c:250
D
Daniel Veillard 已提交
29838 29839 29840 29841
#, fuzzy
msgid "Create a snapshot from a set of args"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

D
Daniel Veillard 已提交
29842
#: tools/virsh-snapshot.c:251
D
Daniel Veillard 已提交
29843 29844 29845
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29846
#: tools/virsh-snapshot.c:257
D
Daniel Veillard 已提交
29847 29848 29849 29850
#, fuzzy
msgid "name of snapshot"
msgstr "Izrada domene."

D
Daniel Veillard 已提交
29851
#: tools/virsh-snapshot.c:258
D
Daniel Veillard 已提交
29852 29853 29854 29855
#, fuzzy
msgid "description of snapshot"
msgstr "Čitanje datoteke opisa %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
29856
#: tools/virsh-snapshot.c:259
D
Daniel Veillard 已提交
29857 29858 29859
msgid "print XML document rather than create"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29860
#: tools/virsh-snapshot.c:267
D
Daniel Veillard 已提交
29861 29862 29863
msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29864
#: tools/virsh-snapshot.c:302
D
Daniel Veillard 已提交
29865 29866 29867
msgid "argument must not be empty"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29868
#: tools/virsh-snapshot.c:358
D
Daniel Veillard 已提交
29869 29870 29871 29872
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument for --%s"
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
29873
#: tools/virsh-snapshot.c:363
D
Daniel Veillard 已提交
29874 29875 29876 29877
#, c-format
msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29878
#: tools/virsh-snapshot.c:372
D
Daniel Veillard 已提交
29879 29880 29881 29882
#, c-format
msgid "--%s or --current is required"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29883
#: tools/virsh-snapshot.c:388
D
Daniel Veillard 已提交
29884 29885 29886 29887
#, fuzzy
msgid "edit XML for a snapshot"
msgstr "Izrada domene."

D
Daniel Veillard 已提交
29888
#: tools/virsh-snapshot.c:389
D
Daniel Veillard 已提交
29889 29890 29891 29892
#, fuzzy
msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
msgstr "obnovi domenu iz stanje spremljenog u datoteci"

D
Daniel Veillard 已提交
29893 29894 29895
#: tools/virsh-snapshot.c:395 tools/virsh-snapshot.c:672
#: tools/virsh-snapshot.c:1347 tools/virsh-snapshot.c:1460
#: tools/virsh-snapshot.c:1530
D
Daniel Veillard 已提交
29896 29897 29898
msgid "snapshot name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29899
#: tools/virsh-snapshot.c:396
D
Daniel Veillard 已提交
29900 29901 29902 29903
#, fuzzy
msgid "also set edited snapshot as current"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
29904
#: tools/virsh-snapshot.c:397
D
Daniel Veillard 已提交
29905 29906 29907 29908
#, fuzzy
msgid "allow renaming an existing snapshot"
msgstr "stanje domene"

D
Daniel Veillard 已提交
29909
#: tools/virsh-snapshot.c:398
D
Daniel Veillard 已提交
29910 29911 29912 29913
#, fuzzy
msgid "allow cloning to new name"
msgstr "razrješavanje naziva domena"

D
Daniel Veillard 已提交
29914
#: tools/virsh-snapshot.c:418
D
Daniel Veillard 已提交
29915 29916 29917
msgid "--rename and --clone are mutually exclusive"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29918
#: tools/virsh-snapshot.c:440
D
Daniel Veillard 已提交
29919
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
29920 29921 29922
msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
29923
#: tools/virsh-snapshot.c:456
D
Daniel Veillard 已提交
29924 29925 29926 29927
#, fuzzy, c-format
msgid "Snapshot %s edited.\n"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"

D
Daniel Veillard 已提交
29928
#: tools/virsh-snapshot.c:458
D
Daniel Veillard 已提交
29929 29930 29931 29932
#, fuzzy, c-format
msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"

D
Daniel Veillard 已提交
29933
#: tools/virsh-snapshot.c:467
D
Daniel Veillard 已提交
29934 29935 29936 29937
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to clean up %s"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
29938
#: tools/virsh-snapshot.c:472
D
Daniel Veillard 已提交
29939 29940 29941 29942
#, c-format
msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29943
#: tools/virsh-snapshot.c:496 tools/virsh-snapshot.c:497
D
Daniel Veillard 已提交
29944 29945 29946 29947
#, fuzzy
msgid "Get or set the current snapshot"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
29948
#: tools/virsh-snapshot.c:503
D
Daniel Veillard 已提交
29949 29950 29951
msgid "list the name, rather than the full xml"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29952
#: tools/virsh-snapshot.c:507
D
Daniel Veillard 已提交
29953 29954 29955
msgid "name of existing snapshot to make current"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29956
#: tools/virsh-snapshot.c:531
D
Daniel Veillard 已提交
29957 29958 29959 29960
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid snapshotname argument '%s'"
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
29961
#: tools/virsh-snapshot.c:541
D
Daniel Veillard 已提交
29962 29963 29964
msgid "--name and snapshotname are mutually exclusive"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29965
#: tools/virsh-snapshot.c:557
D
Daniel Veillard 已提交
29966 29967 29968 29969
#, c-format
msgid "Snapshot %s set as current"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29970
#: tools/virsh-snapshot.c:566
D
Daniel Veillard 已提交
29971 29972 29973 29974
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' has no current snapshot"
msgstr "ID domene ili naziv"

D
Daniel Veillard 已提交
29975
#: tools/virsh-snapshot.c:649
D
Daniel Veillard 已提交
29976 29977 29978 29979
#, fuzzy
msgid "unable to determine if snapshot has parent"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
29980
#: tools/virsh-snapshot.c:665
D
Daniel Veillard 已提交
29981 29982 29983 29984
#, fuzzy
msgid "snapshot information"
msgstr "podaci čvora"

D
Daniel Veillard 已提交
29985
#: tools/virsh-snapshot.c:666
D
Daniel Veillard 已提交
29986 29987 29988
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about a snapshot."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o čvoru."
D
Daniel Veillard 已提交
29989

D
Daniel Veillard 已提交
29990
#: tools/virsh-snapshot.c:673
D
Daniel Veillard 已提交
29991
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
29992
msgid "info on current snapshot"
D
Daniel Veillard 已提交
29993 29994
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
29995
#: tools/virsh-snapshot.c:701
D
Daniel Veillard 已提交
29996
msgid "Domain:"
D
Daniel Veillard 已提交
29997 29998
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
29999
#: tools/virsh-snapshot.c:717
D
Daniel Veillard 已提交
30000
msgid "Current:"
D
Daniel Veillard 已提交
30001 30002
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30003
#: tools/virsh-snapshot.c:729
D
Daniel Veillard 已提交
30004 30005 30006
#, fuzzy
msgid "unexpected problem reading snapshot xml"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
30007

D
Daniel Veillard 已提交
30008
#: tools/virsh-snapshot.c:738
D
Daniel Veillard 已提交
30009
msgid "Parent:"
D
Daniel Veillard 已提交
30010
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
30011

D
Daniel Veillard 已提交
30012
#: tools/virsh-snapshot.c:751
D
Daniel Veillard 已提交
30013
msgid "Children:"
D
Daniel Veillard 已提交
30014 30015
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30016
#: tools/virsh-snapshot.c:756
D
Daniel Veillard 已提交
30017 30018 30019
msgid "Descendants:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30020
#: tools/virsh-snapshot.c:767
D
Daniel Veillard 已提交
30021 30022
msgid "Metadata:"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
30023

D
Daniel Veillard 已提交
30024
#: tools/virsh-snapshot.c:960
D
Daniel Veillard 已提交
30025
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
30026 30027 30028
msgid "failed to collect snapshot list"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
30029
#: tools/virsh-snapshot.c:1039
D
Daniel Veillard 已提交
30030 30031 30032
#, fuzzy, c-format
msgid "snapshot %s disappeared from list"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
30033

D
Daniel Veillard 已提交
30034
#: tools/virsh-snapshot.c:1122
D
Daniel Veillard 已提交
30035
msgid "List snapshots for a domain"
30036
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
30037

D
Daniel Veillard 已提交
30038
#: tools/virsh-snapshot.c:1123
D
Daniel Veillard 已提交
30039 30040 30041
msgid "Snapshot List"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30042
#: tools/virsh-snapshot.c:1129
D
Daniel Veillard 已提交
30043 30044 30045 30046
#, fuzzy
msgid "add a column showing parent snapshot"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
30047
#: tools/virsh-snapshot.c:1130
D
Daniel Veillard 已提交
30048 30049 30050
msgid "list only snapshots without parents"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30051
#: tools/virsh-snapshot.c:1131
D
Daniel Veillard 已提交
30052 30053 30054
msgid "list only snapshots without children"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30055
#: tools/virsh-snapshot.c:1133
D
Daniel Veillard 已提交
30056 30057 30058
msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30059
#: tools/virsh-snapshot.c:1135
D
Daniel Veillard 已提交
30060 30061 30062
msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30063
#: tools/virsh-snapshot.c:1137
D
Daniel Veillard 已提交
30064 30065 30066
msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30067
#: tools/virsh-snapshot.c:1138
D
Daniel Veillard 已提交
30068 30069 30070 30071
#, fuzzy
msgid "list snapshots in a tree"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju"

D
Daniel Veillard 已提交
30072
#: tools/virsh-snapshot.c:1139
D
Daniel Veillard 已提交
30073 30074 30075 30076
#, fuzzy
msgid "limit list to children of given snapshot"
msgstr "Izrada domene."

D
Daniel Veillard 已提交
30077
#: tools/virsh-snapshot.c:1141
D
Daniel Veillard 已提交
30078 30079 30080 30081
#, fuzzy
msgid "limit list to children of current snapshot"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
30082
#: tools/virsh-snapshot.c:1142
D
Daniel Veillard 已提交
30083 30084 30085
msgid "with --from, list all descendants"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30086
#: tools/virsh-snapshot.c:1183
D
Daniel Veillard 已提交
30087 30088 30089
msgid "--parent and --roots are mutually exclusive"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30090
#: tools/virsh-snapshot.c:1188
D
Daniel Veillard 已提交
30091 30092 30093
msgid "--parent and --tree are mutually exclusive"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30094
#: tools/virsh-snapshot.c:1195
D
Daniel Veillard 已提交
30095 30096 30097
msgid "--roots and --tree are mutually exclusive"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30098
#: tools/virsh-snapshot.c:1200
D
Daniel Veillard 已提交
30099
msgid "--roots and --from are mutually exclusive"
D
Daniel Veillard 已提交
30100 30101
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30102
#: tools/virsh-snapshot.c:1208
D
Daniel Veillard 已提交
30103 30104 30105
msgid "--leaves and --tree are mutually exclusive"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30106
#: tools/virsh-snapshot.c:1216
D
Daniel Veillard 已提交
30107 30108 30109
msgid "--no-leaves and --tree are mutually exclusive"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30110
#: tools/virsh-snapshot.c:1232
D
Daniel Veillard 已提交
30111 30112
msgid "--descendants requires either --from or --current"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
30113

D
Daniel Veillard 已提交
30114
#: tools/virsh-snapshot.c:1245 tools/virsh-snapshot.c:1249
D
Daniel Veillard 已提交
30115 30116 30117 30118
#, fuzzy
msgid "Creation Time"
msgstr "operacija nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
30119
#: tools/virsh-snapshot.c:1246
D
Daniel Veillard 已提交
30120 30121 30122
msgid "Parent"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30123
#: tools/virsh-snapshot.c:1304
D
Daniel Veillard 已提交
30124 30125 30126
msgid "time_t overflow"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30127
#: tools/virsh-snapshot.c:1340
D
Daniel Veillard 已提交
30128 30129 30130
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30131
#: tools/virsh-snapshot.c:1341
D
Daniel Veillard 已提交
30132 30133 30134
msgid "Snapshot Dump XML"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30135
#: tools/virsh-snapshot.c:1399
D
Daniel Veillard 已提交
30136 30137 30138 30139
#, fuzzy
msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
30140
#: tools/virsh-snapshot.c:1400
D
Daniel Veillard 已提交
30141
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
30142
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
30143

D
Daniel Veillard 已提交
30144
#: tools/virsh-snapshot.c:1406
D
Daniel Veillard 已提交
30145 30146 30147 30148
#, fuzzy
msgid "find parent of snapshot name"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
30149
#: tools/virsh-snapshot.c:1407
D
Daniel Veillard 已提交
30150 30151 30152 30153
#, fuzzy
msgid "find parent of current snapshot"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
30154
#: tools/virsh-snapshot.c:1431
D
Daniel Veillard 已提交
30155 30156 30157 30158
#, fuzzy, c-format
msgid "snapshot '%s' has no parent"
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."

D
Daniel Veillard 已提交
30159
#: tools/virsh-snapshot.c:1453
D
Daniel Veillard 已提交
30160 30161 30162
msgid "Revert a domain to a snapshot"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30163
#: tools/virsh-snapshot.c:1454
D
Daniel Veillard 已提交
30164 30165 30166
msgid "Revert domain to snapshot"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30167
#: tools/virsh-snapshot.c:1461
D
Daniel Veillard 已提交
30168 30169 30170 30171
#, fuzzy
msgid "revert to current snapshot"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
30172
#: tools/virsh-snapshot.c:1462
D
Daniel Veillard 已提交
30173 30174 30175
msgid "after reverting, change state to running"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30176
#: tools/virsh-snapshot.c:1463
D
Daniel Veillard 已提交
30177 30178 30179
msgid "after reverting, change state to paused"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30180
#: tools/virsh-snapshot.c:1464
D
Daniel Veillard 已提交
30181 30182 30183
msgid "try harder on risky reverts"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30184
#: tools/virsh-snapshot.c:1523
D
Daniel Veillard 已提交
30185 30186
#, fuzzy
msgid "Delete a domain snapshot"
30187
msgstr "Izrada domene."
D
Daniel Veillard 已提交
30188

D
Daniel Veillard 已提交
30189
#: tools/virsh-snapshot.c:1524
D
Daniel Veillard 已提交
30190 30191 30192
msgid "Snapshot Delete"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30193
#: tools/virsh-snapshot.c:1531
D
Daniel Veillard 已提交
30194 30195 30196 30197
#, fuzzy
msgid "delete current snapshot"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
30198
#: tools/virsh-snapshot.c:1532
D
Daniel Veillard 已提交
30199 30200 30201
msgid "delete snapshot and all children"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30202
#: tools/virsh-snapshot.c:1533
D
Daniel Veillard 已提交
30203 30204 30205 30206
#, fuzzy
msgid "delete children but not snapshot"
msgstr "Izrada domene."

D
Daniel Veillard 已提交
30207
#: tools/virsh-snapshot.c:1535
D
Daniel Veillard 已提交
30208 30209 30210
msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30211
#: tools/virsh-snapshot.c:1568
D
Daniel Veillard 已提交
30212 30213 30214 30215
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
30216
#: tools/virsh-snapshot.c:1570
D
Daniel Veillard 已提交
30217 30218 30219
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
30220

D
Daniel Veillard 已提交
30221
#: tools/virsh-snapshot.c:1572
D
Daniel Veillard 已提交
30222 30223 30224 30225
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete snapshot %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
30226
#: tools/virsh-volume.c:93 tools/virsh-volume.c:230
D
Daniel Veillard 已提交
30227 30228 30229
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
30230

D
Daniel Veillard 已提交
30231 30232 30233 30234
#: tools/virsh-volume.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
30235

D
Daniel Veillard 已提交
30236
#: tools/virsh-volume.c:109
D
Daniel Veillard 已提交
30237
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
30238 30239
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"
D
Daniel Veillard 已提交
30240

D
Daniel Veillard 已提交
30241
#: tools/virsh-volume.c:110 tools/virsh-volume.c:283
D
Daniel Veillard 已提交
30242
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
30243 30244
msgid "Create a vol."
msgstr "Izrada domene."
D
Daniel Veillard 已提交
30245

D
Daniel Veillard 已提交
30246
#: tools/virsh-volume.c:116
D
Daniel Veillard 已提交
30247
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
30248 30249
msgid "name of the volume"
msgstr "naziv neaktivne domene"
30250

D
Daniel Veillard 已提交
30251 30252
#: tools/virsh-volume.c:118
msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
30253
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
30254

D
Daniel Veillard 已提交
30255 30256
#: tools/virsh-volume.c:120
msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
D
Daniel Veillard 已提交
30257 30258
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30259 30260
#: tools/virsh-volume.c:122
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
30261
msgstr ""
30262

D
Daniel Veillard 已提交
30263 30264
#: tools/virsh-volume.c:124
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
30265
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
30266

D
Daniel Veillard 已提交
30267 30268
#: tools/virsh-volume.c:126
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
D
Daniel Veillard 已提交
30269 30270
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30271
#: tools/virsh-volume.c:161 tools/virsh-volume.c:167 tools/virsh-volume.c:909
30272
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
30273
msgid "Malformed size %s"
D
Daniel Veillard 已提交
30274 30275
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30276
#: tools/virsh-volume.c:264
D
Daniel Veillard 已提交
30277
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
30278 30279
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
30280

D
Daniel Veillard 已提交
30281
#: tools/virsh-volume.c:268
30282
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
30283 30284
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
30285

D
Daniel Veillard 已提交
30286
#: tools/virsh-volume.c:282
D
Daniel Veillard 已提交
30287 30288 30289
#, fuzzy
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"
30290

D
Daniel Veillard 已提交
30291
#: tools/virsh-volume.c:289 tools/virsh-volume.c:343
D
Daniel Veillard 已提交
30292 30293 30294
#, fuzzy
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"
30295

D
Daniel Veillard 已提交
30296
#: tools/virsh-volume.c:322
30297
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
30298 30299
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"
30300

D
Daniel Veillard 已提交
30301
#: tools/virsh-volume.c:326 tools/virsh-volume.c:379
D
Daniel Veillard 已提交
30302 30303 30304
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
30305

D
Daniel Veillard 已提交
30306
#: tools/virsh-volume.c:336
D
Daniel Veillard 已提交
30307
msgid "create a vol, using another volume as input"
30308
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
30309

D
Daniel Veillard 已提交
30310
#: tools/virsh-volume.c:337
D
Daniel Veillard 已提交
30311 30312 30313
#, fuzzy
msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"
30314

D
Daniel Veillard 已提交
30315
#: tools/virsh-volume.c:344
D
Daniel Veillard 已提交
30316
msgid "input vol name or key"
30317 30318
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30319
#: tools/virsh-volume.c:345
D
Daniel Veillard 已提交
30320
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
D
Daniel Veillard 已提交
30321 30322
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30323
#: tools/virsh-volume.c:376
D
Daniel Veillard 已提交
30324 30325 30326
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"
30327

D
Daniel Veillard 已提交
30328
#: tools/virsh-volume.c:405
D
Daniel Veillard 已提交
30329
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
30330 30331
msgid "(volume_definition)"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"
D
Daniel Veillard 已提交
30332

D
Daniel Veillard 已提交
30333
#: tools/virsh-volume.c:428
D
Daniel Veillard 已提交
30334
msgid "clone a volume."
D
Daniel Veillard 已提交
30335 30336
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30337
#: tools/virsh-volume.c:429
D
Daniel Veillard 已提交
30338 30339
msgid "Clone an existing volume."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
30340

D
Daniel Veillard 已提交
30341
#: tools/virsh-volume.c:434
D
Daniel Veillard 已提交
30342
msgid "orig vol name or key"
D
Daniel Veillard 已提交
30343 30344
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30345
#: tools/virsh-volume.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
30346
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
30347 30348
msgid "clone name"
msgstr "naziv domene"
D
Daniel Veillard 已提交
30349

D
Daniel Veillard 已提交
30350
#: tools/virsh-volume.c:455 tools/virsh-volume.c:1422
D
Daniel Veillard 已提交
30351
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
30352 30353
msgid "failed to get parent pool"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
30354

D
Daniel Veillard 已提交
30355
#: tools/virsh-volume.c:475
D
Daniel Veillard 已提交
30356 30357 30358
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
30359

D
Daniel Veillard 已提交
30360
#: tools/virsh-volume.c:478
D
Daniel Veillard 已提交
30361 30362 30363 30364
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to clone vol from %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
30365
#: tools/virsh-volume.c:501
D
Daniel Veillard 已提交
30366
msgid "upload a file into a volume"
D
Daniel Veillard 已提交
30367 30368
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30369
#: tools/virsh-volume.c:502
D
Daniel Veillard 已提交
30370
msgid "Upload a file into a volume"
D
Daniel Veillard 已提交
30371 30372
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30373 30374 30375
#: tools/virsh-volume.c:507 tools/virsh-volume.c:602 tools/virsh-volume.c:695
#: tools/virsh-volume.c:732 tools/virsh-volume.c:796 tools/virsh-volume.c:860
#: tools/virsh-volume.c:942
D
Daniel Veillard 已提交
30376
msgid "vol name, key or path"
D
Daniel Veillard 已提交
30377 30378
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30379 30380
#: tools/virsh-volume.c:508 tools/virsh-volume.c:603 tools/virsh-volume.c:818
#: tools/virsh-volume.c:1168
D
Daniel Veillard 已提交
30381 30382
msgid "file"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
30383

D
Daniel Veillard 已提交
30384
#: tools/virsh-volume.c:510
D
Daniel Veillard 已提交
30385
msgid "volume offset to upload to"
D
Daniel Veillard 已提交
30386 30387
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30388
#: tools/virsh-volume.c:511
D
Daniel Veillard 已提交
30389
msgid "amount of data to upload"
D
Daniel Veillard 已提交
30390 30391
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30392
#: tools/virsh-volume.c:561
D
Daniel Veillard 已提交
30393 30394 30395 30396
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot upload to volume %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
30397
#: tools/virsh-volume.c:566
D
Daniel Veillard 已提交
30398 30399 30400 30401
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
30402
#: tools/virsh-volume.c:577 tools/virsh-volume.c:668
D
Daniel Veillard 已提交
30403 30404 30405 30406
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot close volume %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
30407
#: tools/virsh-volume.c:596 tools/virsh-volume.c:597
D
Daniel Veillard 已提交
30408
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
30409 30410
msgid "Download a volume to a file"
msgstr "spremi stanje domene u datoteku"
D
Daniel Veillard 已提交
30411

D
Daniel Veillard 已提交
30412
#: tools/virsh-volume.c:605
D
Daniel Veillard 已提交
30413
msgid "volume offset to download from"
D
Daniel Veillard 已提交
30414 30415
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30416
#: tools/virsh-volume.c:606
D
Daniel Veillard 已提交
30417 30418
msgid "amount of data to download"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
30419

D
Daniel Veillard 已提交
30420
#: tools/virsh-volume.c:643
D
Daniel Veillard 已提交
30421 30422 30423
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create %s"
msgstr "bez stanja"
D
Daniel Veillard 已提交
30424

D
Daniel Veillard 已提交
30425
#: tools/virsh-volume.c:652
D
Daniel Veillard 已提交
30426 30427 30428
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot download from volume %s"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
30429

D
Daniel Veillard 已提交
30430
#: tools/virsh-volume.c:657
D
Daniel Veillard 已提交
30431 30432 30433
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
30434

D
Daniel Veillard 已提交
30435
#: tools/virsh-volume.c:689
D
Daniel Veillard 已提交
30436 30437
msgid "delete a vol"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
30438

D
Daniel Veillard 已提交
30439
#: tools/virsh-volume.c:690
D
Daniel Veillard 已提交
30440
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
30441 30442
msgid "Delete a given vol."
msgstr "Uništavanje date domene."
D
Daniel Veillard 已提交
30443

D
Daniel Veillard 已提交
30444
#: tools/virsh-volume.c:712
D
Daniel Veillard 已提交
30445
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
30446 30447
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "Domena %s je uništena\n"
D
Daniel Veillard 已提交
30448

D
Daniel Veillard 已提交
30449
#: tools/virsh-volume.c:714
D
Daniel Veillard 已提交
30450 30451 30452
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
30453

D
Daniel Veillard 已提交
30454
#: tools/virsh-volume.c:726
D
Daniel Veillard 已提交
30455
msgid "wipe a vol"
D
Daniel Veillard 已提交
30456 30457
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30458
#: tools/virsh-volume.c:727
D
Daniel Veillard 已提交
30459
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
D
Daniel Veillard 已提交
30460 30461
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30462
#: tools/virsh-volume.c:734
D
Daniel Veillard 已提交
30463 30464
msgid "perform selected wiping algorithm"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
30465

D
Daniel Veillard 已提交
30466
#: tools/virsh-volume.c:764
D
Daniel Veillard 已提交
30467 30468 30469
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
30470

D
Daniel Veillard 已提交
30471
#: tools/virsh-volume.c:775
D
Daniel Veillard 已提交
30472 30473 30474
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to wipe vol %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
30475

D
Daniel Veillard 已提交
30476
#: tools/virsh-volume.c:779
D
Daniel Veillard 已提交
30477 30478
#, c-format
msgid "Vol %s wiped\n"
D
Daniel Veillard 已提交
30479 30480
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30481
#: tools/virsh-volume.c:790
D
Daniel Veillard 已提交
30482 30483 30484
#, fuzzy
msgid "storage vol information"
msgstr "podaci čvora"
D
Daniel Veillard 已提交
30485

D
Daniel Veillard 已提交
30486
#: tools/virsh-volume.c:791
D
Daniel Veillard 已提交
30487
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
30488 30489
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o čvoru."
D
Daniel Veillard 已提交
30490

D
Daniel Veillard 已提交
30491 30492
#: tools/virsh-volume.c:818 tools/virsh-volume.c:822 tools/virsh-volume.c:826
#: tools/virsh-volume.c:830 tools/virsh-volume.c:834
D
Daniel Veillard 已提交
30493 30494 30495
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "OS vrsta:"
D
Daniel Veillard 已提交
30496

D
Daniel Veillard 已提交
30497
#: tools/virsh-volume.c:822 tools/virsh-volume.c:1171
D
Daniel Veillard 已提交
30498 30499 30500 30501
#, fuzzy
msgid "block"
msgstr "blokirano"

D
Daniel Veillard 已提交
30502
#: tools/virsh-volume.c:826 tools/virsh-volume.c:1174
D
Daniel Veillard 已提交
30503
msgid "dir"
30504
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
30505

D
Daniel Veillard 已提交
30506
#: tools/virsh-volume.c:830
D
Daniel Veillard 已提交
30507
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
30508 30509
msgid "network"
msgstr "Započinjanje rada domena."
D
Daniel Veillard 已提交
30510

D
Daniel Veillard 已提交
30511
#: tools/virsh-volume.c:854
D
Daniel Veillard 已提交
30512
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
30513 30514
msgid "resize a vol"
msgstr "Izrada domene."
D
Daniel Veillard 已提交
30515

D
Daniel Veillard 已提交
30516
#: tools/virsh-volume.c:855
D
Daniel Veillard 已提交
30517 30518 30519
#, fuzzy
msgid "Resizes a storage volume."
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"
30520

D
Daniel Veillard 已提交
30521
#: tools/virsh-volume.c:862
D
Daniel Veillard 已提交
30522
msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
D
Daniel Veillard 已提交
30523
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
30524

D
Daniel Veillard 已提交
30525
#: tools/virsh-volume.c:865
D
Daniel Veillard 已提交
30526
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
D
Daniel Veillard 已提交
30527 30528
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30529
#: tools/virsh-volume.c:867
D
Daniel Veillard 已提交
30530
msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
D
Daniel Veillard 已提交
30531 30532
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30533
#: tools/virsh-volume.c:868
D
Daniel Veillard 已提交
30534 30535 30536
msgid "allow the resize to shrink the volume"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30537
#: tools/virsh-volume.c:904
D
Daniel Veillard 已提交
30538
msgid "negative size requires --delta and --shrink"
30539
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
30540

D
Daniel Veillard 已提交
30541
#: tools/virsh-volume.c:915
D
Daniel Veillard 已提交
30542
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
30543
msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
30544 30545
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30546
#: tools/virsh-volume.c:916
D
Daniel Veillard 已提交
30547
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
30548
msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
30549 30550
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30551
#: tools/virsh-volume.c:921
D
Daniel Veillard 已提交
30552 30553 30554
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n"
msgstr "Izbacivanje jezgre domene %s u %s nije uspjelo."
D
Daniel Veillard 已提交
30555

D
Daniel Veillard 已提交
30556
#: tools/virsh-volume.c:922
D
Daniel Veillard 已提交
30557 30558 30559
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n"
msgstr "Izbacivanje jezgre domene %s u %s nije uspjelo."
D
Daniel Veillard 已提交
30560

D
Daniel Veillard 已提交
30561
#: tools/virsh-volume.c:936
D
Daniel Veillard 已提交
30562 30563 30564 30565
#, fuzzy
msgid "vol information in XML"
msgstr "podaci domene u XML-u"

D
Daniel Veillard 已提交
30566
#: tools/virsh-volume.c:937
D
Daniel Veillard 已提交
30567 30568 30569 30570
#, fuzzy
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispis podataka domene u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."

D
Daniel Veillard 已提交
30571 30572 30573 30574 30575 30576 30577 30578 30579 30580 30581
#: tools/virsh-volume.c:1033
#, fuzzy
msgid "Failed to list volumes"
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"

#: tools/virsh-volume.c:1042 tools/virsh-volume.c:1054
#, fuzzy
msgid "Failed to list storage volumes"
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"

#: tools/virsh-volume.c:1098
D
Daniel Veillard 已提交
30582 30583 30584 30585
#, fuzzy
msgid "list vols"
msgstr "ispiši domene"

D
Daniel Veillard 已提交
30586
#: tools/virsh-volume.c:1099
D
Daniel Veillard 已提交
30587 30588 30589 30590
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "Ispisivanje popisa domena."

D
Daniel Veillard 已提交
30591
#: tools/virsh-volume.c:1105
D
Daniel Veillard 已提交
30592
msgid "display extended details for volumes"
30593
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
30594

D
Daniel Veillard 已提交
30595 30596
#: tools/virsh-volume.c:1239 tools/virsh-volume.c:1259
#: tools/virsh-volume.c:1304
D
Daniel Veillard 已提交
30597
msgid "Path"
D
Daniel Veillard 已提交
30598 30599
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30600
#: tools/virsh-volume.c:1367
D
Daniel Veillard 已提交
30601
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
D
Daniel Veillard 已提交
30602 30603
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30604
#: tools/virsh-volume.c:1373 tools/virsh-volume.c:1402
D
Daniel Veillard 已提交
30605
msgid "volume key or path"
D
Daniel Veillard 已提交
30606 30607
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30608
#: tools/virsh-volume.c:1395
D
Daniel Veillard 已提交
30609
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
D
Daniel Veillard 已提交
30610 30611
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30612
#: tools/virsh-volume.c:1401
D
Daniel Veillard 已提交
30613 30614
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
30615

D
Daniel Veillard 已提交
30616
#: tools/virsh-volume.c:1447
D
Daniel Veillard 已提交
30617 30618
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
30619

D
Daniel Veillard 已提交
30620
#: tools/virsh-volume.c:1453
D
Daniel Veillard 已提交
30621 30622
msgid "volume name or path"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
30623

D
Daniel Veillard 已提交
30624
#: tools/virsh-volume.c:1475
D
Daniel Veillard 已提交
30625
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
30626 30627
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
30628
#: tools/virsh-volume.c:1481
D
Daniel Veillard 已提交
30629
msgid "volume name or key"
30630
msgstr ""
30631

D
Daniel Veillard 已提交
30632 30633 30634 30635 30636 30637 30638 30639 30640 30641 30642 30643 30644 30645 30646 30647 30648 30649 30650 30651 30652 30653 30654 30655 30656 30657 30658 30659 30660 30661 30662 30663 30664 30665 30666 30667 30668 30669 30670 30671 30672 30673 30674 30675 30676 30677 30678 30679 30680 30681 30682 30683 30684 30685 30686 30687 30688 30689 30690 30691 30692 30693 30694 30695 30696 30697 30698 30699 30700 30701 30702 30703 30704 30705 30706 30707 30708
#: tools/virt-host-validate-common.c:59
#, c-format
msgid "%6s: Checking %-60s: "
msgstr ""

#: tools/virt-host-validate-common.c:81 tools/virt-host-validate-common.c:83
msgid "PASS"
msgstr ""

#: tools/virt-host-validate-common.c:88
msgid "FAIL"
msgstr ""

#: tools/virt-host-validate-common.c:89
msgid "WARN"
msgstr ""

#: tools/virt-host-validate-common.c:90
msgid "NOTE"
msgstr ""

#: tools/virt-host-validate-common.c:168
#, c-format
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
msgstr ""

#: tools/virt-host-validate-lxc.c:33
msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
msgstr ""

#: tools/virt-host-validate-qemu.c:37
msgid ""
"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
"enabled virtualization"
msgstr ""

#: tools/virt-host-validate-qemu.c:42
msgid ""
"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
msgstr ""

#: tools/virt-host-validate-qemu.c:47
msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
msgstr ""

#: tools/virt-host-validate-qemu.c:53
msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests"
msgstr ""

#: tools/virt-host-validate.c:45
#, c-format
msgid ""
"\n"
"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
"\n"
" Hypervisor types:\n"
"\n"
"   - qemu\n"
"   - lxc\n"
"\n"
" Options:\n"
"   -h, --help     Display command line help\n"
"   -v, --version  Display command version\n"
"   -q, --quiet    Don't display progress information\n"
"\n"
msgstr ""

#: tools/virt-host-validate.c:118
#, c-format
msgid "%s: too many command line arguments\n"
msgstr ""

#: tools/virt-host-validate.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

C
Cole Robinson 已提交
30709 30710 30711 30712 30713 30714 30715 30716 30717 30718 30719 30720
#, fuzzy
#~ msgid "input too large: 1 * %d"
#~ msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "pool already active"
#~ msgstr "Domena je aktivna"

#, fuzzy
#~ msgid "storage pool is already active"
#~ msgstr "Domena je aktivna"

D
Daniel Veillard 已提交
30721 30722 30723 30724 30725 30726 30727 30728 30729 30730 30731 30732 30733 30734 30735 30736 30737 30738 30739 30740 30741 30742 30743 30744 30745 30746 30747 30748 30749 30750 30751 30752 30753 30754 30755 30756 30757 30758 30759 30760 30761 30762 30763 30764 30765 30766 30767 30768 30769 30770 30771 30772 30773 30774 30775 30776 30777 30778 30779 30780 30781 30782 30783 30784 30785 30786 30787 30788 30789 30790 30791 30792 30793 30794 30795 30796 30797 30798 30799 30800 30801 30802 30803 30804 30805 30806 30807 30808 30809 30810 30811 30812 30813 30814 30815 30816 30817 30818 30819 30820 30821 30822 30823 30824 30825 30826 30827 30828 30829 30830 30831 30832 30833 30834 30835 30836 30837 30838 30839 30840 30841 30842 30843 30844 30845 30846 30847 30848 30849 30850 30851 30852 30853 30854 30855 30856 30857 30858 30859 30860 30861 30862 30863 30864 30865 30866 30867 30868 30869 30870 30871 30872 30873 30874 30875 30876 30877 30878 30879 30880 30881 30882 30883 30884 30885 30886 30887 30888 30889 30890 30891 30892 30893 30894 30895 30896
#, fuzzy
#~ msgid "cannot get status info"
#~ msgstr "bez stanja"

#, fuzzy
#~ msgid "system shutdown operation failed"
#~ msgstr "operacija nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "set_link operation failed"
#~ msgstr "operacija POST nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "system reset operation failed"
#~ msgstr "operacija nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "could not query kvm status"
#~ msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "could not query memory balloon allocation"
#~ msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"

#, fuzzy
#~ msgid "info block command failed"
#~ msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to resize block"
#~ msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "setting password failed"
#~ msgstr "operacija nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "expiring password failed"
#~ msgstr "operacija nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "could not balloon memory allocation"
#~ msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"

#, fuzzy
#~ msgid "could not change CPU online status"
#~ msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#, fuzzy
#~ msgid "could not eject media on %s"
#~ msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#, fuzzy
#~ msgid "could not change media on %s"
#~ msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#, fuzzy
#~ msgid "could not save memory region to '%s'"
#~ msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store %s"

#, fuzzy
#~ msgid "could not restrict migration speed"
#~ msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to start migration to %s"
#~ msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot run monitor command to relocate graphics client"
#~ msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to add NIC with '%s'"
#~ msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to remove PCI device"
#~ msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'"
#~ msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to close fd in qemu with '%s'"
#~ msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to add host net with '%s'"
#~ msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to remove host network in qemu with '%s'"
#~ msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to add netdev with '%s'"
#~ msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to remove netdev in qemu with '%s'"
#~ msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to attach drive '%s'"
#~ msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to add drive '%s'"
#~ msgstr "Čitanje datoteke opisa %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot delete %s drive"
#~ msgstr "naziv neaktivne domene"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to set disk password"
#~ msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to take snapshot using command '%s'"
#~ msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to restore snapshot using command '%s'"
#~ msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to delete snapshot using command '%s'"
#~ msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to run cmd '%s'"
#~ msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to inject NMI using command '%s'"
#~ msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to send key using command '%s'"
#~ msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "taking screenshot failed"
#~ msgstr "operacija nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "adding graphics client failed"
#~ msgstr "učitavanje datoteke definicija računala"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot run monitor command"
#~ msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to locate libvirtd daemon in $PATH"
#~ msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "security label for DAC not found in domain %s"
#~ msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse uid and gid for DAC security driver: %s"
#~ msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to execute command %s"
#~ msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to list active vols"
#~ msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
30897 30898 30899 30900
#, fuzzy
#~ msgid "cgroup cpu is not active"
#~ msgstr "stanje domene"

D
Daniel Veillard 已提交
30901 30902 30903 30904 30905 30906 30907 30908 30909 30910 30911 30912 30913 30914 30915 30916 30917 30918 30919 30920 30921 30922 30923 30924 30925 30926 30927 30928 30929 30930 30931 30932 30933 30934 30935 30936 30937 30938 30939 30940 30941 30942 30943 30944 30945 30946 30947 30948 30949 30950 30951 30952 30953 30954 30955 30956 30957 30958 30959 30960 30961 30962 30963 30964 30965 30966 30967 30968 30969 30970 30971 30972 30973 30974 30975 30976 30977 30978 30979 30980 30981 30982 30983 30984 30985 30986 30987 30988 30989 30990 30991 30992 30993 30994 30995 30996 30997 30998 30999 31000 31001 31002 31003 31004 31005 31006 31007 31008 31009 31010 31011 31012 31013 31014 31015 31016 31017 31018 31019 31020 31021 31022 31023 31024 31025 31026 31027 31028 31029 31030 31031 31032 31033 31034 31035 31036 31037 31038 31039 31040 31041 31042 31043 31044 31045 31046 31047 31048 31049 31050 31051 31052 31053 31054 31055 31056 31057 31058 31059 31060 31061 31062 31063 31064 31065 31066 31067 31068 31069 31070 31071 31072 31073 31074 31075 31076 31077 31078 31079 31080 31081 31082 31083 31084
#, fuzzy
#~ msgid "missing name"
#~ msgstr "ID domene ili naziv"

#, fuzzy
#~ msgid "missing uuid"
#~ msgstr "nedostaje \""

#, fuzzy
#~ msgid "bad domain or no connection"
#~ msgstr "povezivanje samo za čitanje"

#, fuzzy
#~ msgid "bad network or no connection"
#~ msgstr "povezivanje samo za čitanje"

#, fuzzy
#~ msgid "bad interface or no connection"
#~ msgstr "dodavanje domene u tablica presjeka veza nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "bad storage pool or no connection"
#~ msgstr "dodavanje domene u tablica presjeka veza nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "missing key"
#~ msgstr "nedostaje \""

#, fuzzy
#~ msgid "bad storage volume or no connection"
#~ msgstr "neispravan pokazivač veze pri"

#, fuzzy
#~ msgid "missing usageID"
#~ msgstr "nedostaje \""

#, fuzzy
#~ msgid "bad secret or no connection"
#~ msgstr "nije valjana veza"

#, fuzzy
#~ msgid "bad nwfilter or no connection"
#~ msgstr "povezivanje samo za čitanje"

#, fuzzy
#~ msgid "not a snapshot"
#~ msgstr "Izrada domene."

#, fuzzy
#~ msgid "Tried to register an internal Xen driver"
#~ msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Readonly leases are not supported"
#~ msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Shareable leases are not supported"
#~ msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to query file context on /"
#~ msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to create server socket '%s'"
#~ msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to bind server socket '%s'"
#~ msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to listen server socket %s"
#~ msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read from monitor client"
#~ msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to accept monitor client"
#~ msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to watch client socket"
#~ msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create signal pipe"
#~ msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to watch signal pipe"
#~ msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to watch monitor socket"
#~ msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to query file context on %s"
#~ msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to accept a connection from driver"
#~ msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create client socket"
#~ msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to connect to client socket"
#~ msgstr "uspostavljanje veze sa Xen Store nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot copy %s"
#~ msgstr "Domena je obnovljena iz %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid stats count"
#~ msgstr "neispravan argument pri"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to update or add vcpupin xml of a running domain"
#~ msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot modify bridge network device configuration"
#~ msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot read total_bytes_sec"
#~ msgstr "bez stanja"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot read read_bytes_sec"
#~ msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot read write_bytes_sec"
#~ msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot read total_iops_sec"
#~ msgstr "bez stanja"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot read read_iops_sec"
#~ msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot read write_iops_sec"
#~ msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "could not initialize random generator"
#~ msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Shutting down $name: "
#~ msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to shutdown in time"
#~ msgstr "Gašenje domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to determine domain's persistent state"
#~ msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Suspend a running domain for a given time duration."
#~ msgstr "Obustavljanje izvršavanja domene."

#, fuzzy
#~ msgid "name of the inactive network"
#~ msgstr "naziv neaktivne domene"

#, fuzzy
#~ msgid "missing support"
#~ msgstr "nedostaje \""

D
Daniel Veillard 已提交
31085 31086 31087 31088
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
#~ msgstr "Uspostavljanje veze s hypervisorom nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
31089
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
31090 31091 31092 31093 31094 31095 31096 31097 31098 31099 31100 31101 31102 31103 31104 31105 31106 31107 31108 31109 31110 31111 31112 31113 31114 31115 31116 31117 31118 31119 31120 31121 31122 31123 31124 31125 31126 31127 31128 31129 31130 31131 31132 31133 31134 31135 31136 31137 31138 31139 31140 31141 31142
#~ msgid "missing type in hostdev"
#~ msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown node %s"
#~ msgstr "nepoznato računalo %s"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown size units '%s'"
#~ msgstr "nepoznato računalo %s"

#, fuzzy
#~ msgid "could not parse connection URI %s"
#~ msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Device not found"
#~ msgstr "naziv domene ili uuid"

#, fuzzy
#~ msgid "pciGetVirtualFunctions is not supported on non-linux platforms"
#~ msgstr "nema podrške za hypervisor"

#, fuzzy
#~ msgid "pciDeviceIsVirtualFunction is not supported on non-linux platforms"
#~ msgstr "nema podrške za hypervisor"

#, fuzzy
#~ msgid "pciGetVirtualFunctionIndex is not supported on non-linux platforms"
#~ msgstr "nema podrške za hypervisor"

#, fuzzy
#~ msgid "pciDeviceNetName is not supported on non-linux platforms"
#~ msgstr "nema podrške za hypervisor"

#, fuzzy
#~ msgid "virNetlinkCommand is not supported on non-linux platforms"
#~ msgstr "nema podrške za hypervisor"

#~ msgid "missing domain name information"
#~ msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"

#, fuzzy
#~ msgid "persist interface state"
#~ msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "maximum memory limit in kilobytes"
#~ msgstr "najviše ograničenje memorije u bajtovima"

#, fuzzy
#~ msgid "Max memory in kilobytes"
#~ msgstr "najviše ograničenje memorije u bajtovima"
D
Daniel Veillard 已提交
31143 31144 31145 31146 31147 31148 31149 31150 31151 31152 31153 31154 31155 31156 31157 31158 31159 31160 31161 31162 31163 31164 31165 31166 31167 31168 31169 31170 31171 31172 31173 31174 31175 31176 31177 31178 31179 31180 31181 31182 31183 31184 31185 31186 31187

#, fuzzy
#~ msgid "unable to seek %s"
#~ msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "missing rom bar attribute"
#~ msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown field '%s'"
#~ msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Field %s too big for destination"
#~ msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid parameter `%s'"
#~ msgstr "neispravan argument pri %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot query persistent config of a transient domain"
#~ msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

#, fuzzy
#~ msgid "Field '%s' too long for destination"
#~ msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "no info for device '%s'"
#~ msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj %s"

#, fuzzy
#~ msgid "interface with address '%s' not found"
#~ msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

#, fuzzy
#~ msgid "Interface with address '%s' not found."
#~ msgstr "naziv domene ili uuid"

#, fuzzy
#~ msgid "no such device in %s"
#~ msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
31188 31189 31190 31191 31192 31193 31194 31195 31196 31197 31198 31199 31200 31201 31202 31203 31204 31205 31206 31207 31208 31209 31210 31211 31212 31213 31214 31215 31216 31217 31218 31219 31220 31221 31222 31223 31224 31225 31226 31227 31228 31229 31230 31231 31232 31233 31234 31235 31236 31237 31238 31239 31240 31241 31242 31243 31244 31245 31246 31247 31248 31249 31250 31251 31252 31253 31254 31255
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to initialize bridging"
#~ msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to add %s device to %s"
#~ msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to set cpu_shares=%llu"
#~ msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to enable '%s'"
#~ msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot set forward delay on bridge '%s'"
#~ msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot set STP '%s' on bridge '%s'"
#~ msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot write string to file"
#~ msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'"
#~ msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "could not find path for descriptor"
#~ msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Cleanup failed %d"
#~ msgstr "operacija nije uspjela: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "interface %s does not exist"
#~ msgstr "naredba '%s' ne postoji"

#, fuzzy
#~ msgid "ifaceMacvtapLinkAdd is not supported on non-linux platforms"
#~ msgstr "nema podrške za hypervisor"

#, fuzzy
#~ msgid "ifaceMacvtapLinkDump is not supported on non-linux platforms"
#~ msgstr "nema podrške za hypervisor"

#, fuzzy
#~ msgid "ifaceGetNthParent is not supported on non-linux platforms"
#~ msgstr "nema podrške za hypervisor"

#, fuzzy
#~ msgid "ifaceIsVirtualFunction is not supported on non-linux platforms"
#~ msgstr "nema podrške za hypervisor"

#, fuzzy
#~ msgid "ifaceGetVirtualFunctionIndex is not supported on non-linux platforms"
#~ msgstr "nema podrške za hypervisor"

#, fuzzy
#~ msgid "ifaceGetPhysicalFunction is not supported on non-linux platforms"
#~ msgstr "nema podrške za hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
31256 31257 31258 31259 31260 31261 31262 31263 31264 31265 31266 31267 31268 31269 31270 31271 31272 31273 31274 31275 31276 31277 31278 31279 31280 31281 31282 31283 31284 31285 31286 31287 31288 31289 31290 31291 31292 31293 31294 31295 31296 31297 31298 31299 31300 31301 31302 31303 31304 31305 31306 31307 31308 31309 31310 31311 31312 31313 31314 31315 31316 31317 31318 31319 31320 31321 31322 31323 31324 31325 31326 31327 31328 31329 31330
#, fuzzy
#~ msgid "cannot create config file '%s'"
#~ msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot create config file %s"
#~ msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot write config file %s"
#~ msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
#~ msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Field weight too long for destination"
#~ msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write snapshot data to %s"
#~ msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "Field blkio weight too long for destination"
#~ msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Field cpu_shares too long for destination"
#~ msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Field vcpu_period too long for destination"
#~ msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Field vcpu_quota too long for destination"
#~ msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Field write bytes too long for destination"
#~ msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Field write requests too long for destination"
#~ msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Field read bytes too long for destination"
#~ msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Field read requests too long for destination"
#~ msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Field flush requests too long for destination"
#~ msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Field write total times too long for destination"
#~ msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Field read total times too long for destination"
#~ msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Field flush total times too long for destination"
#~ msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

#~ msgid "undefine an inactive domain"
#~ msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
31331 31332 31333 31334 31335 31336 31337 31338 31339 31340 31341 31342 31343 31344 31345 31346 31347 31348 31349 31350 31351 31352 31353 31354 31355 31356 31357 31358 31359 31360 31361 31362 31363 31364 31365 31366 31367 31368 31369 31370 31371 31372 31373 31374 31375 31376 31377 31378 31379 31380 31381 31382 31383 31384 31385 31386 31387
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
#~ msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
#~ msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: Failed to close pid file '%s' : %s"
#~ msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot delete active domain"
#~ msgstr "naziv neaktivne domene"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot create logger for libxenlight"
#~ msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot undefine active domain"
#~ msgstr "naziv neaktivne domene"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to allocate memory for PCI device name"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid path"
#~ msgstr "neispravan argument pri"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to change group ID of '%s' to %u"
#~ msgstr "Izbacivanje jezgre domene %s u %s nije uspjelo."

#~ msgid "creating xpath context"
#~ msgstr "izrada xpath konteksta"

#, fuzzy
#~ msgid "Domain '%s' is still running"
#~ msgstr "Domena je aktivna"

#~ msgid "invalid argument in"
#~ msgstr "neispravan argument pri"

#~ msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
#~ msgstr "urlencode za izradu S-Expr nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Domain snapshot %s created\n"
#~ msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "missing monitor command"
#~ msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
31388 31389 31390 31391 31392 31393 31394 31395 31396 31397 31398 31399 31400 31401 31402 31403 31404 31405 31406 31407 31408 31409 31410
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to mount /proc"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to clear cloexec flag"
#~ msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "can't save config"
#~ msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

#~ msgid "Destroy a given domain."
#~ msgstr "Uništavanje date domene."

#, fuzzy
#~ msgid "Destroy a given pool."
#~ msgstr "Uništavanje date domene."

#, fuzzy
#~ msgid "Missing required option '%s'"
#~ msgstr "nedostaju podaci o korijenskom uređaju pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
31411 31412 31413 31414 31415 31416 31417 31418 31419 31420 31421 31422 31423 31424 31425 31426 31427 31428 31429 31430 31431 31432 31433 31434 31435 31436 31437 31438 31439 31440 31441 31442 31443 31444 31445 31446 31447 31448 31449 31450 31451 31452 31453 31454 31455 31456 31457 31458 31459 31460 31461 31462 31463 31464 31465 31466 31467 31468 31469 31470 31471 31472 31473 31474 31475 31476 31477 31478 31479 31480 31481 31482 31483 31484 31485 31486 31487 31488 31489 31490 31491 31492 31493 31494 31495 31496 31497 31498 31499 31500 31501 31502 31503 31504 31505 31506 31507 31508 31509 31510 31511 31512 31513 31514 31515 31516 31517 31518 31519 31520 31521 31522 31523 31524 31525 31526 31527 31528 31529 31530 31531 31532 31533 31534 31535 31536 31537 31538 31539 31540 31541 31542 31543 31544 31545 31546 31547 31548 31549 31550
#, fuzzy
#~ msgid "parse args failed"
#~ msgstr "raščlanjivanje odgovora poslužitelja nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to serialize reply header"
#~ msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to change XDR reply offset"
#~ msgstr "uspostavljanje veze sa Xen Store nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to update reply length header"
#~ msgstr "urlencode za izradu S-Expr nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy socket address: %s"
#~ msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
#~ msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
#~ msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to accept connection: %s"
#~ msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to format addresss: out of memory"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Out of memory allocating clients"
#~ msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to allocate workers"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to allocate memory for buffer"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to lookup group '%s'"
#~ msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to get sock address: %s"
#~ msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to get peer address: %s"
#~ msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "out of memory copying username"
#~ msgstr "nedovoljno memorije"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to find libvirtd binary"
#~ msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to connect to libvirtd at '%s'"
#~ msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to auto-detect URI"
#~ msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to load private key '%s' and/or certificate '%s': %s"
#~ msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to get sock address"
#~ msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to get peer address"
#~ msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
#~ msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to demarshal RTC change event"
#~ msgstr "dodavanje domene u tablica presjeka veza nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to demarshal watchdog event"
#~ msgstr "dodavanje domene u tablica presjeka veza nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to demarshal IO error event"
#~ msgstr "dodavanje domene u tablica presjeka veza nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to read from TLS socket %s"
#~ msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "server closed connection"
#~ msgstr "nije valjana veza"

#, fuzzy
#~ msgid "server closed connection: %s"
#~ msgstr "URI povezivanja hypervisora"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid header in reply"
#~ msgstr "neispravan argument pri %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to wake up polling thread: %s"
#~ msgstr "Izbacivanje jezgre domene %s u %s nije uspjelo."

#, fuzzy
#~ msgid "'%s' exited unexpectedly: %s"
#~ msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"

D
Daniel Veillard 已提交
31551 31552 31553 31554 31555 31556 31557 31558 31559 31560 31561 31562 31563 31564 31565 31566 31567 31568 31569 31570 31571 31572 31573 31574 31575 31576 31577 31578 31579 31580 31581 31582 31583 31584 31585 31586 31587 31588 31589 31590 31591 31592 31593 31594 31595 31596 31597 31598 31599 31600 31601 31602 31603 31604 31605 31606 31607 31608 31609 31610 31611 31612 31613 31614 31615 31616 31617 31618 31619 31620 31621 31622 31623 31624 31625 31626 31627 31628 31629 31630 31631 31632 31633 31634 31635 31636 31637 31638 31639 31640 31641 31642 31643 31644 31645 31646 31647 31648 31649 31650 31651 31652 31653 31654 31655 31656 31657 31658 31659 31660 31661 31662 31663 31664 31665 31666 31667 31668 31669 31670 31671 31672 31673 31674 31675 31676 31677 31678 31679 31680 31681 31682 31683 31684 31685 31686 31687 31688 31689 31690 31691 31692 31693 31694 31695 31696 31697 31698 31699 31700 31701 31702 31703 31704 31705 31706 31707 31708 31709 31710 31711 31712 31713 31714 31715 31716 31717 31718 31719 31720 31721 31722 31723 31724 31725 31726 31727 31728 31729 31730 31731 31732 31733 31734 31735 31736 31737 31738 31739
#, fuzzy
#~ msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
#~ msgstr "dodjeljivanje konfiguracije"

#, fuzzy
#~ msgid "Received unexpected signal %d"
#~ msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown type"
#~ msgstr "nepoznata vrsta OS"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot extract smartcard devices"
#~ msgstr "Nije moguće izvući hypervisor verziju pokrenutog %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot extract input devices"
#~ msgstr "Nije moguće izvući hypervisor verziju pokrenutog %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot extract graphics devices"
#~ msgstr "Nije moguće izvući hypervisor verziju pokrenutog %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to undefine interface %s (netcf: %s - %s)"
#~ msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Starting up network '%s'"
#~ msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Shutting down network '%s'"
#~ msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating network '%s'"
#~ msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Defining network '%s'"
#~ msgstr "Definiranje domene."

#, fuzzy
#~ msgid "Undefining network '%s'"
#~ msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not exec %s"
#~ msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Defining domain '%s'"
#~ msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating domain '%s'"
#~ msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Undefining domain '%s'"
#~ msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write migration data to remote libvirtd"
#~ msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
#~ msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
#~ msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "too many remote domain names: %d > %d"
#~ msgstr "previše domena"

#, fuzzy
#~ msgid "too many remote networks: %d > %d"
#~ msgstr "previše povezivanja"

#, fuzzy
#~ msgid "too many storage pools requested"
#~ msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"

#, fuzzy
#~ msgid "too many storage pools received"
#~ msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"

#, fuzzy
#~ msgid "too many storage volumes requested"
#~ msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"

#, fuzzy
#~ msgid "too many storage volumes received"
#~ msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"

#, fuzzy
#~ msgid "too many device names received"
#~ msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"

#, fuzzy
#~ msgid "too many capability names requested"
#~ msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"

#, fuzzy
#~ msgid "marking cb for deletion"
#~ msgstr "vcpu podaci domene"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to reap virt-aa-helper pid %lu"
#~ msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "could not get XML error"
#~ msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to wait for command '%s'"
#~ msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Defining storage pool '%s'"
#~ msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Undefining storage pool '%s'"
#~ msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Starting up storage pool '%s'"
#~ msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Shutting down storage pool '%s'"
#~ msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Deleting storage pool '%s'"
#~ msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating volume '%s' in storage pool '%s'"
#~ msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

#~ msgid "node cpu numa nodes"
#~ msgstr "čvor, cpu, broj čvorova"

#~ msgid "node cpu cores"
#~ msgstr "čvor, cpu jezgre"

#~ msgid "node active cpu"
#~ msgstr "čvor, aktivan cpu"

#~ msgid "node cpu mhz"
#~ msgstr "čvor, cpu mhz"

#~ msgid "node memory"
#~ msgstr "čvor, memorija"

#~ msgid "node domain list"
#~ msgstr "čvor, popis domena"

#, fuzzy
#~ msgid "node network list"
#~ msgstr "čvor, popis domena"

#, fuzzy
#~ msgid "node interface list"
#~ msgstr "čvor, popis domena"

#, fuzzy
#~ msgid "node pool list"
#~ msgstr "čvor, popis domena"

#, fuzzy
#~ msgid "sysconf failed"
#~ msgstr "operacija nije uspjela"

#~ msgid "XML description not well formed or invalid"
#~ msgstr "XML opis nije pravilno oblikovan ili nije ispravan"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown device"
#~ msgstr "nepoznata vrsta OS"

D
Daniel Veillard 已提交
31740 31741 31742 31743
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to shrink current MemorySize"
#~ msgstr "memorija domene"

D
Daniel Veillard 已提交
31744 31745 31746 31747 31748 31749 31750 31751 31752 31753 31754 31755 31756 31757 31758 31759 31760 31761 31762 31763 31764 31765 31766 31767
#, fuzzy
#~ msgid "failed to fork child to read '%s'"
#~ msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot open '%s' as uid %d"
#~ msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "child failed reading from '%s'"
#~ msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to wait for process reading '%s'"
#~ msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to close new file '%s'"
#~ msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "child failed to close new file '%s'"
#~ msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

31768 31769 31770 31771 31772 31773 31774 31775 31776 31777 31778 31779 31780 31781
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set group ID to %d"
#~ msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to restore group ID to %d"
#~ msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"

#~ msgid "failed to add domain to connection hash table"
#~ msgstr "dodavanje domene u tablica presjeka veza nije uspjelo"

#~ msgid "domain missing from connection hash table"
#~ msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"

D
Daniel Veillard 已提交
31782
#, fuzzy
31783 31784 31785 31786 31787 31788 31789 31790 31791 31792 31793 31794 31795 31796 31797 31798 31799 31800 31801 31802 31803 31804 31805 31806 31807 31808 31809 31810 31811 31812 31813 31814 31815 31816 31817 31818 31819 31820 31821 31822 31823 31824 31825 31826 31827 31828 31829 31830 31831 31832 31833 31834 31835 31836 31837 31838 31839
#~ msgid "failed to add network to connection hash table"
#~ msgstr "dodavanje domene u tablica presjeka veza nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "network missing from connection hash table"
#~ msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"

#, fuzzy
#~ msgid "interface missing from connection hash table"
#~ msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"

#, fuzzy
#~ msgid "pool missing from connection hash table"
#~ msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
#~ msgstr "dodavanje domene u tablica presjeka veza nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "vol missing from connection hash table"
#~ msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to add node dev to conn hash table"
#~ msgstr "dodavanje domene u tablica presjeka veza nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "dev missing from connection hash table"
#~ msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to add secret to conn hash table"
#~ msgstr "dodavanje domene u tablica presjeka veza nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "secret missing from connection hash table"
#~ msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to add network filter pool to connection hash table"
#~ msgstr "dodavanje domene u tablica presjeka veza nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to add snapshot to domain hash table"
#~ msgstr "dodavanje domene u tablica presjeka veza nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "snapshot missing from domain hash table"
#~ msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to kill pid %d"
#~ msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create veth device pair '%s', '%s': %d"
D
Daniel Veillard 已提交
31840 31841 31842
#~ msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

#, fuzzy
31843 31844
#~ msgid "Failed to move '%s' into NS(pid=%d) (%d)"
#~ msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
31845

D
Daniel Veillard 已提交
31846
#, fuzzy
31847 31848
#~ msgid "Failed to find SCSI device type %d"
#~ msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
31849 31850 31851 31852 31853

#, fuzzy
#~ msgid "virAsprintf failed"
#~ msgstr "operacija nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
31854
#, fuzzy
31855 31856
#~ msgid "Failed to run '%s' to create snapshot '%s' from disk '%s'"
#~ msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
31857 31858 31859

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to run command '%s' with action '%s'"
31860 31861 31862 31863 31864
#~ msgstr "Izbacivanje jezgre domene %s u %s nije uspjelo."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to execute %s hook script"
#~ msgstr "izvršavanje %s nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
31865 31866

#, fuzzy
31867 31868
#~ msgid "Failed to wait for '%s'"
#~ msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
31869 31870 31871

#, fuzzy
#~ msgid "failed to write proxy request"
31872
#~ msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
31873 31874 31875 31876 31877 31878 31879 31880 31881 31882 31883 31884 31885 31886 31887 31888 31889 31890 31891 31892 31893 31894 31895 31896 31897 31898 31899 31900 31901 31902

#, fuzzy
#~ msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d"
#~ msgstr "Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Dobiveno bajtova: %d od %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d"
#~ msgstr ""
#~ "Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Očekivano bajtova: %d, dobiveno: %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet"
#~ msgstr "Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Dobiveno paketa bajtova: %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Communication error with proxy: malformed packet"
#~ msgstr ""
#~ "Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Paket je neispravno oblikovan.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to open tty %s: %s"
#~ msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "network name, id or uuid"
#~ msgstr "naziv domene, id ili uuid"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
#~ msgstr "Prekidanje veze s hypervisorom nije uspjelo"