ta.po 199.8 KB
Newer Older
1
# translation of ta.po to Tamil
2
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
5 6
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
# I felix <ifelix@redhat.com>, 2007.
7 8 9 10
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-06-25 10:54+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-09-24 18:04+0530\n"
13 14
"Last-Translator: I felix <ifelix@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
15 16 17 18 19 20
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Tamil\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 23 24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
25
"\n"
26
"\n"
27 28 29 30
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
31

32 33 34
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:44
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr ""
35

36 37 38
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:45
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
39

40 41 42
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:46
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
43

44 45 46
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:47
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
47

48 49 50 51
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:48
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
msgstr "நூலக அழைப்பு செய்ய முடியவில்லை, துணைபுரிய வாய்ப்பில்லை"
52

53 54 55 56
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:49
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்"
57

58 59 60
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:50
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
61

62 63 64
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:51
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
65

66 67 68
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:52
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
69

70 71 72
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:53
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr ""
73

74 75 76 77
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:54
#, fuzzy
msgid "System error"
msgstr "கணினி அழைப்பு பிழை"
78

79 80 81
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:55
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
82

83 84 85
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
86

87 88 89
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
msgid "Request canceled"
msgstr ""
90

91 92 93
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
94

95 96 97
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
msgid "All requests done"
msgstr ""
98

99 100 101
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
102

103 104 105
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
106

107 108 109 110
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "தெரியாதது"
111

112
#: qemud/qemud.c:142 src/remote_internal.c:885
113
#, c-format
114 115
msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
msgstr ""
116

117
#: qemud/qemud.c:159
118
#, c-format
119 120
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr ""
121

122
#: qemud/qemud.c:172
123
#, c-format
124 125
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr ""
126

127
#: qemud/qemud.c:186
128
#, c-format
129 130
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr ""
131

132
#: qemud/qemud.c:204
133
#, c-format
134 135
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr ""
136

137
#: qemud/qemud.c:217
138 139 140
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr ""
141

142
#: qemud/qemud.c:223
143
#, c-format
144 145
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr ""
146

147
#: qemud/qemud.c:241
148 149 150
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "Xen  டீமானிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
151

152
#: qemud/qemud.c:250
153 154 155
#, fuzzy
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "கட்டமைப்பினை ஒதுக்குகிறது"
156

157
#: qemud/qemud.c:252
158 159 160
#, fuzzy
msgid "Error while reloading drivers"
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்குவதில் பிழை: %s"
161

162
#: qemud/qemud.c:258
163
#, c-format
164 165
msgid "Shutting down on signal %d"
msgstr ""
166

167
#: qemud/qemud.c:264
D
Daniel Veillard 已提交
168 169 170 171
#, c-format
msgid "Received signal %d, dispatching to drivers"
msgstr ""

172
#: qemud/qemud.c:284 src/qemu_driver.c:90 src/util.c:142 src/util.c:154
173 174
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr ""
175

176
#: qemud/qemud.c:299 src/qemu_driver.c:105 src/util.c:138 src/util.c:150
177 178
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
179

180
#: qemud/qemud.c:440
181 182 183
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
184

185
#: qemud/qemud.c:446
186 187 188
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
189

190
#: qemud/qemud.c:453
191 192 193
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
194

195
#: qemud/qemud.c:460
196 197 198
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
199

200
#: qemud/qemud.c:477
201 202 203
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
204

205
#: qemud/qemud.c:487
206 207 208
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "சாக்கெட் %dஐ வாசிக்க முடியவில்லை\n"
209

210
#: qemud/qemud.c:509
211 212 213
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
214

215
#: qemud/qemud.c:518
216 217 218
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
219

220
#: qemud/qemud.c:527 qemud/qemud.c:656
221 222
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr ""
223

224
#: qemud/qemud.c:556
225
#, c-format
226 227
msgid "getaddrinfo: %s\n"
msgstr ""
228

229
#: qemud/qemud.c:565
230 231 232
#, c-format
msgid "socket: %s"
msgstr ""
233

234
#: qemud/qemud.c:574
235
#, c-format
236 237
msgid "bind: %s"
msgstr ""
238

239
#: qemud/qemud.c:581
240 241 242
#, c-format
msgid "listen: %s"
msgstr ""
243

244
#: qemud/qemud.c:617
245
#, c-format
246 247
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr ""
248

249
#: qemud/qemud.c:648
250 251 252
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr ""
253

254
#: qemud/qemud.c:695 src/qemu_driver.c:198
255
#, fuzzy, c-format
256 257
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s"
msgstr "பிணையத்தை காண முடியவில்லை: %s"
258

259
#: qemud/qemud.c:712
D
Daniel Veillard 已提交
260
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
261
msgstr ""
262

263
#: qemud/qemud.c:720
264 265 266
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
267

268
#: qemud/qemud.c:764
269 270 271
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "பிணையத்தை காண முடியவில்லை: %s"
272

273
#: qemud/qemud.c:779
274 275 276
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "hypervisor உடன் இணைக்க முடியவில்லை"
277

278
#: qemud/qemud.c:890
279 280 281
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr ""
282

283
#: qemud/qemud.c:907
284 285 286
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
msgstr ""
287

288
#: qemud/qemud.c:926
289 290 291
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr ""
292

293
#: qemud/qemud.c:942
294 295 296
#, fuzzy, c-format
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"
297

298
#: qemud/qemud.c:950
299 300
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
msgstr ""
301

302
#: qemud/qemud.c:955
303 304
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr ""
305

306
#: qemud/qemud.c:960
307 308
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr ""
309

310
#: qemud/qemud.c:966
311 312 313
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""
314

315
#: qemud/qemud.c:975
316 317
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
msgstr ""
318

319
#: qemud/qemud.c:980
320 321
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
msgstr ""
322

323
#: qemud/qemud.c:991
324 325
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
326

327
#: qemud/qemud.c:1001
328 329
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
330

331
#: qemud/qemud.c:1008
332 333
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
334

335
#: qemud/qemud.c:1017
336 337 338 339 340 341
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""
342

343
#: qemud/qemud.c:1034
344 345
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr ""
346

347
#: qemud/qemud.c:1038
348 349 350 351
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""
352

353
#: qemud/qemud.c:1060
D
Daniel Veillard 已提交
354 355 356 357
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "முனை தகவலை பெறுவதில் தோல்வி"

358
#: qemud/qemud.c:1085
359 360 361
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "பிணைய %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"
362

363
#: qemud/qemud.c:1123
D
Daniel Veillard 已提交
364 365 366 367
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
msgstr ""

368
#: qemud/qemud.c:1162 qemud/qemud.c:1399 qemud/qemud.c:1537
369 370 371
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "GET செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"
372

373
#: qemud/qemud.c:1227
374 375 376
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr ""
377

378
#: qemud/qemud.c:1240
379 380 381
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr ""
382

383
#: qemud/qemud.c:1423
384 385 386
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr ""
387

388
#: qemud/qemud.c:1433
389 390 391
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr ""
392

393
#: qemud/qemud.c:1645
394 395 396
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr ""
397

398
#: qemud/qemud.c:1741 qemud/qemud.c:1762
399 400 401
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
402

403
#: qemud/qemud.c:1748 qemud/qemud.c:1779
404 405 406
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
407

408
#: qemud/qemud.c:1767 qemud/qemud.c:1790
409 410 411
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
msgstr ""
412

413
#: qemud/qemud.c:1807
414 415 416
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr ""
417

418
#: qemud/qemud.c:1828
419 420 421
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
msgstr ""
422

423
#: qemud/qemud.c:1872
424 425 426
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
msgstr ""
427

428
#: qemud/qemud.c:1949
429 430
msgid "Cannot set group when not running as root"
msgstr ""
431

432
#: qemud/qemud.c:1953
433 434 435
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
436

437
#: qemud/qemud.c:1966 qemud/qemud.c:1977
438 439 440
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
441

442
#: qemud/qemud.c:2150
D
Daniel Veillard 已提交
443 444 445 446
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ மீண்டும் தொடர செய்ய முடியவில்லை"

447
#: qemud/qemud.c:2172
448 449 450
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
451

452
#: qemud/qemud.c:2205
453
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
454 455
msgid "Failed to change group ownership of %s"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை கோர் சேமிக்க முடியவில்லை"
456

457
#: qemud/qemud.c:2214
458 459
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr ""
460

461
#: qemud/remote.c:102
D
Daniel Veillard 已提交
462 463
msgid "xdr_remote_message_header"
msgstr ""
464

465
#: qemud/remote.c:110
D
Daniel Veillard 已提交
466 467 468
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
469

470
#: qemud/remote.c:117
D
Daniel Veillard 已提交
471 472 473
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
474

475
#: qemud/remote.c:123
D
Daniel Veillard 已提交
476 477 478
#, c-format
msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL"
msgstr ""
479

480
#: qemud/remote.c:129
D
Daniel Veillard 已提交
481 482 483
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
msgstr ""
484

485
#: qemud/remote.c:145
486
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
487 488
msgid "authentication required"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"
489

490
#: qemud/remote.c:158
491
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
492 493
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "தெரியாத HTTP பிழை குறியீடு %d பெறப்பட்டது"
494

495
#: qemud/remote.c:166
D
Daniel Veillard 已提交
496 497 498 499
#, fuzzy
msgid "parse args failed"
msgstr "parse சேவையகம் பதிலளிக்கவில்லை"

500
#: qemud/remote.c:182
501
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
502
msgid "internal error - dispatch function returned invalid code %d"
503
msgstr ""
504

505
#: qemud/remote.c:204
D
Daniel Veillard 已提交
506
msgid "dummy length"
507
msgstr ""
508

509
#: qemud/remote.c:211
D
Daniel Veillard 已提交
510
msgid "serialise reply header"
511
msgstr ""
512

513
#: qemud/remote.c:220
D
Daniel Veillard 已提交
514
msgid "serialise return struct"
515 516
msgstr ""

517
#: qemud/remote.c:275
D
Daniel Veillard 已提交
518
msgid "serialise return error"
519
msgstr ""
520

521
#: qemud/remote.c:284
D
Daniel Veillard 已提交
522 523
msgid "xdr_setpos"
msgstr ""
524

525
#: qemud/remote.c:290
D
Daniel Veillard 已提交
526 527
msgid "serialise return length"
msgstr ""
528

529
#: qemud/remote.c:424
D
Daniel Veillard 已提交
530 531
msgid "connection already open"
msgstr ""
532

533
#: qemud/remote.c:450
D
Daniel Veillard 已提交
534 535 536
#, fuzzy
msgid "connection not open"
msgstr "தவறான இணைப்பு புள்ளி"
537

538
#: qemud/remote.c:497
D
Daniel Veillard 已提交
539 540 541
#, fuzzy
msgid "out of memory in strdup"
msgstr "நினைவகம் போதவில்லை"
542

543
#: qemud/remote.c:608
D
Daniel Veillard 已提交
544 545 546
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr ""

547 548 549 550 551 552 553 554 555 556
#: qemud/remote.c:663 qemud/remote.c:705 qemud/remote.c:809 qemud/remote.c:835
#: qemud/remote.c:869 qemud/remote.c:908 qemud/remote.c:956
#: qemud/remote.c:1000 qemud/remote.c:1024 qemud/remote.c:1086
#: qemud/remote.c:1110 qemud/remote.c:1135 qemud/remote.c:1161
#: qemud/remote.c:1186 qemud/remote.c:1218 qemud/remote.c:1243
#: qemud/remote.c:1268 qemud/remote.c:1297 qemud/remote.c:1421
#: qemud/remote.c:1574 qemud/remote.c:1607 qemud/remote.c:1646
#: qemud/remote.c:1670 qemud/remote.c:1694 qemud/remote.c:1718
#: qemud/remote.c:1742 qemud/remote.c:1766 qemud/remote.c:1790
#: qemud/remote.c:1814 qemud/remote.c:1838 qemud/remote.c:1862
D
Daniel Veillard 已提交
557 558 559
#, fuzzy
msgid "domain not found"
msgstr "செயற்களம் இல்லை"
560

561
#: qemud/remote.c:694 qemud/remote.c:776
D
Daniel Veillard 已提交
562 563
msgid "nparams too large"
msgstr ""
564

565
#: qemud/remote.c:742
566
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
567 568
msgid "unknown type"
msgstr "தெரியாத OS வகை"
569

570 571 572 573 574
#: qemud/remote.c:919 qemud/remote.c:965
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:1303
D
Daniel Veillard 已提交
575 576
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr ""
577

578
#: qemud/remote.c:1309
D
Daniel Veillard 已提交
579 580
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr ""
581

582
#: qemud/remote.c:1471
D
Daniel Veillard 已提交
583 584
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
585

586
#: qemud/remote.c:1580
D
Daniel Veillard 已提交
587 588
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr ""
589

590
#: qemud/remote.c:1885 qemud/remote.c:1948 qemud/remote.c:2907
D
Daniel Veillard 已提交
591 592
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
593

594
#: qemud/remote.c:1917
D
Daniel Veillard 已提交
595 596 597
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr ""

598 599 600
#: qemud/remote.c:1981 qemud/remote.c:2041 qemud/remote.c:2065
#: qemud/remote.c:2091 qemud/remote.c:2115 qemud/remote.c:2177
#: qemud/remote.c:2201
D
Daniel Veillard 已提交
601 602 603 604
#, fuzzy
msgid "network not found"
msgstr "பிணையம் இல்லை"

605
#: qemud/remote.c:2292 src/remote_internal.c:3702
D
Daniel Veillard 已提交
606 607 608 609
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

610
#: qemud/remote.c:2332
D
Daniel Veillard 已提交
611 612 613
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr ""

614
#: qemud/remote.c:2341 src/remote_internal.c:3930
D
Daniel Veillard 已提交
615 616 617 618
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get sock address %d (%s)"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

619
#: qemud/remote.c:2352 src/remote_internal.c:3942
D
Daniel Veillard 已提交
620 621 622 623
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get peer address %d (%s)"
msgstr "முனை தகவலை பெறுவதில் தோல்வி"

624
#: qemud/remote.c:2373
D
Daniel Veillard 已提交
625 626 627 628
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr ""

629
#: qemud/remote.c:2387
D
Daniel Veillard 已提交
630 631 632
msgid "cannot TLS get cipher size"
msgstr ""

633
#: qemud/remote.c:2397
D
Daniel Veillard 已提交
634 635 636 637
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr ""

638
#: qemud/remote.c:2426
D
Daniel Veillard 已提交
639 640 641 642
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr ""

643
#: qemud/remote.c:2443
D
Daniel Veillard 已提交
644 645 646 647
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr ""

648
#: qemud/remote.c:2453
D
Daniel Veillard 已提交
649 650 651
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr ""

652
#: qemud/remote.c:2478 src/remote_internal.c:4207
D
Daniel Veillard 已提交
653 654 655 656
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr ""

657
#: qemud/remote.c:2488
D
Daniel Veillard 已提交
658 659 660 661
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

662
#: qemud/remote.c:2518
D
Daniel Veillard 已提交
663 664 665 666
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr ""

667
#: qemud/remote.c:2526
D
Daniel Veillard 已提交
668 669 670
msgid "no client username was found"
msgstr ""

671
#: qemud/remote.c:2536
D
Daniel Veillard 已提交
672 673 674 675
#, fuzzy
msgid "out of memory copying username"
msgstr "நினைவகம் போதவில்லை"

676
#: qemud/remote.c:2555
D
Daniel Veillard 已提交
677 678 679 680
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr ""

681
#: qemud/remote.c:2581 qemud/remote.c:2660
D
Daniel Veillard 已提交
682 683 684
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr ""

685
#: qemud/remote.c:2597
D
Daniel Veillard 已提交
686 687 688 689
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr ""

690
#: qemud/remote.c:2605
D
Daniel Veillard 已提交
691 692 693 694
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr ""

695
#: qemud/remote.c:2675
D
Daniel Veillard 已提交
696 697 698 699
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr ""

700
#: qemud/remote.c:2684
D
Daniel Veillard 已提交
701 702 703 704
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr ""

705
#: qemud/remote.c:2733
D
Daniel Veillard 已提交
706 707 708
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr ""

709
#: qemud/remote.c:2745
D
Daniel Veillard 已提交
710 711 712
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr ""

713
#: qemud/remote.c:2757
D
Daniel Veillard 已提交
714 715 716
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr ""

717
#: qemud/remote.c:2787
D
Daniel Veillard 已提交
718 719 720
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr ""

721
#: qemud/remote.c:2793
D
Daniel Veillard 已提交
722 723 724
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr ""

725
#: qemud/remote.c:2798
D
Daniel Veillard 已提交
726 727 728 729
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr ""

730
#: qemud/remote.c:2803
D
Daniel Veillard 已提交
731 732 733 734
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr ""

735
#: qemud/remote.c:2811
D
Daniel Veillard 已提交
736 737 738 739
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n"

740
#: qemud/remote.c:2821
D
Daniel Veillard 已提交
741 742 743 744
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n"

745
#: qemud/remote.c:2841
D
Daniel Veillard 已提交
746 747 748 749
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr ""

750
#: qemud/remote.c:2857
D
Daniel Veillard 已提交
751 752 753 754
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
msgstr ""

755
#: qemud/remote.c:2865
D
Daniel Veillard 已提交
756 757 758 759
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr ""

760
#: qemud/remote.c:2884
D
Daniel Veillard 已提交
761 762 763
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr ""

764
#: qemud/remote.c:2939
D
Daniel Veillard 已提交
765 766 767
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

768 769 770 771 772
#: qemud/remote.c:2972 qemud/remote.c:3032 qemud/remote.c:3057
#: qemud/remote.c:3081 qemud/remote.c:3105 qemud/remote.c:3130
#: qemud/remote.c:3161 qemud/remote.c:3187 qemud/remote.c:3270
#: qemud/remote.c:3294 qemud/remote.c:3354 qemud/remote.c:3390
#: qemud/remote.c:3421 qemud/remote.c:3557
D
Daniel Veillard 已提交
773 774 775 776
#, fuzzy
msgid "storage_pool not found"
msgstr "பிணையம் இல்லை"

777
#: qemud/remote.c:3348
D
Daniel Veillard 已提交
778 779 780
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

781 782
#: qemud/remote.c:3447 qemud/remote.c:3472 qemud/remote.c:3502
#: qemud/remote.c:3529
D
Daniel Veillard 已提交
783 784 785 786
#, fuzzy
msgid "storage_vol not found"
msgstr "பிணையம் இல்லை"

787
#: src/conf.c:155 src/conf.c:203 src/conf.c:488 src/conf.c:525 src/conf.c:553
D
Daniel Veillard 已提交
788
#: src/conf.c:631
D
Daniel Veillard 已提交
789 790 791
msgid "allocating configuration"
msgstr "கட்டமைப்பினை ஒதுக்குகிறது"

792
#: src/conf.c:338
D
Daniel Veillard 已提交
793 794 795
msgid "unterminated number"
msgstr "முடிவுறாத எண்"

796
#: src/conf.c:372 src/conf.c:389 src/conf.c:401
D
Daniel Veillard 已提交
797 798 799
msgid "unterminated string"
msgstr "முடிவுறாத சரம்"

800
#: src/conf.c:429 src/conf.c:483
D
Daniel Veillard 已提交
801 802 803
msgid "expecting a value"
msgstr "எதிர்பார்த்த ஒரு மதிப்பு"

D
Daniel Veillard 已提交
804
#: src/conf.c:450
D
Daniel Veillard 已提交
805 806 807
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "பட்டியலில் பிரிப்பி எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"

D
Daniel Veillard 已提交
808
#: src/conf.c:473
D
Daniel Veillard 已提交
809 810 811 812
#, fuzzy
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "பட்டியல்] ஆல் மூடப்படவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
813
#: src/conf.c:518
D
Daniel Veillard 已提交
814 815 816
msgid "expecting a name"
msgstr "எதிர்பார்த்த பெயர்"

D
Daniel Veillard 已提交
817
#: src/conf.c:581
D
Daniel Veillard 已提交
818 819 820
msgid "expecting a separator"
msgstr "எதிர்பார்த்த ஒரு பிரிப்பி"

D
Daniel Veillard 已提交
821
#: src/conf.c:613
D
Daniel Veillard 已提交
822 823 824
msgid "expecting an assignment"
msgstr "திட்டம் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"

825
#: src/conf.c:894 src/conf.c:950 src/lxc_conf.c:778 src/xend_internal.c:645
826 827
#: src/xend_internal.c:2299 src/xend_internal.c:2522 src/xm_internal.c:1079
#: src/xm_internal.c:1339 src/xml.c:142 src/xml.c:279 src/xml.c:1865
D
Daniel Veillard 已提交
828 829 830 831
#: src/xml.c:1934
#, fuzzy
msgid "allocate buffer"
msgstr "புதிய இடையகத்தை ஒதுக்கவும்"
D
Daniel Veillard 已提交
832

833
#: src/conf.c:901
D
Daniel Veillard 已提交
834 835 836
msgid "failed to open file"
msgstr "கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை"

837
#: src/conf.c:912
D
Daniel Veillard 已提交
838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870
msgid "failed to save content"
msgstr "உள்ளடக்கத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

#: src/console.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

#: src/console.c:86
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:95
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:130
#, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:145
#, c-format
msgid "failure reading input: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:167
#, c-format
msgid "failure writing output: %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
871
#: src/hash.c:691 src/libvirt.c:738
D
Daniel Veillard 已提交
872 873 874
msgid "allocating connection"
msgstr "இணைப்புகள் ஒதுக்கப்படுகிறது"

D
Daniel Veillard 已提交
875
#: src/hash.c:825 src/hash.c:830
D
Daniel Veillard 已提交
876 877 878
msgid "allocating domain"
msgstr "செயற்கள ஒதுக்கீடு"

D
Daniel Veillard 已提交
879
#: src/hash.c:841
D
Daniel Veillard 已提交
880 881 882
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையில் செயற்களத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
883
#: src/hash.c:882
D
Daniel Veillard 已提交
884 885 886
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட செயற்களம்"

D
Daniel Veillard 已提交
887
#: src/hash.c:965 src/hash.c:970
D
Daniel Veillard 已提交
888 889 890
msgid "allocating network"
msgstr "பிணையம் ஒதுக்கப்படுகிறது"

D
Daniel Veillard 已提交
891
#: src/hash.c:980
D
Daniel Veillard 已提交
892 893 894
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையில் பிணையத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
895
#: src/hash.c:1018
D
Daniel Veillard 已提交
896 897 898
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட பிணையம்"

D
Daniel Veillard 已提交
899
#: src/hash.c:1102 src/hash.c:1107
D
Daniel Veillard 已提交
900 901 902 903
#, fuzzy
msgid "allocating storage pool"
msgstr "பிணையம் ஒதுக்கப்படுகிறது"

D
Daniel Veillard 已提交
904
#: src/hash.c:1117
D
Daniel Veillard 已提交
905 906 907 908
#, fuzzy
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையில் பிணையத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
909
#: src/hash.c:1156
D
Daniel Veillard 已提交
910 911 912 913
#, fuzzy
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட செயற்களம்"

D
Daniel Veillard 已提交
914
#: src/hash.c:1233 src/hash.c:1238 src/hash.c:1243
D
Daniel Veillard 已提交
915 916 917 918
#, fuzzy
msgid "allocating storage vol"
msgstr "பிணையம் ஒதுக்கப்படுகிறது"

D
Daniel Veillard 已提交
919
#: src/hash.c:1253
D
Daniel Veillard 已提交
920 921 922 923
#, fuzzy
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையில் பிணையத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
924
#: src/hash.c:1293
D
Daniel Veillard 已提交
925 926 927 928
#, fuzzy
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட செயற்களம்"

929
#: src/iptables.c:104
D
Daniel Veillard 已提交
930 931 932 933
#, fuzzy
msgid "Failed to run '"
msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை"

934
#: src/iptables.c:152
D
Daniel Veillard 已提交
935 936 937 938
#, fuzzy
msgid "Failed to read "
msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை"

939
#: src/iptables.c:180
D
Daniel Veillard 已提交
940 941 942 943
#, fuzzy
msgid "Failed to write to "
msgstr "சாக்கெட் %dஐ எழுத முடியவில்லை\n"

944
#: src/iptables.c:245
D
Daniel Veillard 已提交
945 946 947 948
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s : %s"
msgstr " %s லிருந்து பிணையத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"

949
#: src/iptables.c:251
D
Daniel Veillard 已提交
950 951 952 953
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

954
#: src/iptables.c:583
D
Daniel Veillard 已提交
955 956 957 958
#, c-format
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""

959
#: src/iptables.c:592
D
Daniel Veillard 已提交
960 961 962 963
#, c-format
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
964
#: src/libvirt.c:745
D
Daniel Veillard 已提交
965 966 967 968
#, fuzzy
msgid "could not parse connection URI"
msgstr " %sஉடன் இணைக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
969
#: src/libvirt.c:763
D
Daniel Veillard 已提交
970 971 972 973
#, fuzzy
msgid "allocating conn->name"
msgstr "இணைப்புகள் ஒதுக்கப்படுகிறது"

D
Daniel Veillard 已提交
974
#: src/libvirt.c:2180
D
Daniel Veillard 已提交
975 976 977 978
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, domid எண்ணல்ல"

979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998
#: src/libvirt.c:2648
msgid "path is NULL"
msgstr ""

#: src/libvirt.c:2654
msgid "flags must be zero"
msgstr ""

#: src/libvirt.c:2661
msgid "buffer is NULL"
msgstr ""

#: src/libvirt.c:2744
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL"
msgstr ""

#: src/libvirt.c:2751
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034
#: src/lxc_conf.c:87
msgid "missing filesystem type"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:93
msgid "invalid filesystem type"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:115
#, fuzzy
msgid "missing mount source"
msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட மூல தகவல்"

#: src/lxc_conf.c:122
msgid "empty or invalid mount source"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:131
#, fuzzy
msgid "missing mount target"
msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட இலக்கு தகவல்"

#: src/lxc_conf.c:138
msgid "empty or invalid mount target"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:179
#, fuzzy
msgid "failed to generate uuid"
msgstr "பிணைய பெயர் அல்லது uuid"

#: src/lxc_conf.c:185
#, fuzzy
msgid "invalid uuid element"
msgstr "தவறான அளவுரு"

1035
#: src/lxc_conf.c:247
D
Daniel Veillard 已提交
1036 1037 1038 1039
#, fuzzy
msgid "invalid or missing init element"
msgstr "விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்"

1040
#: src/lxc_conf.c:253
D
Daniel Veillard 已提交
1041 1042 1043
msgid "init string too long"
msgstr ""

1044
#: src/lxc_conf.c:292
D
Daniel Veillard 已提交
1045 1046 1047 1048
#, fuzzy
msgid "invalid memory value"
msgstr "தவறான %dஇன் நினைவக அளவு "

1049
#: src/lxc_conf.c:319
D
Daniel Veillard 已提交
1050 1051 1052 1053
#, fuzzy
msgid "invalid root element"
msgstr "விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்"

1054
#: src/lxc_conf.c:332
D
Daniel Veillard 已提交
1055 1056 1057 1058
#, fuzzy
msgid "missing domain type"
msgstr "விடுபட்ட செயற்கள பெயர் தகவல்"

1059
#: src/lxc_conf.c:338
D
Daniel Veillard 已提交
1060 1061 1062 1063
#, fuzzy
msgid "invalid domain type"
msgstr "தவறான கள புள்ளி"

1064
#: src/lxc_conf.c:346
D
Daniel Veillard 已提交
1065 1066 1067 1068
#, fuzzy
msgid "invalid domain id"
msgstr "தவறான கள புள்ளி"

1069
#: src/lxc_conf.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
1070 1071 1072 1073
#, c-format
msgid "Can't redefine active VM with name %s"
msgstr ""

1074
#: src/lxc_conf.c:488
D
Daniel Veillard 已提交
1075 1076 1077 1078
#, c-format
msgid "error checking container process: %d %s"
msgstr ""

1079
#: src/lxc_conf.c:548 src/qemu_conf.c:2906 src/qemu_conf.c:3140
D
Daniel Veillard 已提交
1080
#: src/storage_conf.c:1134
D
Daniel Veillard 已提交
1081 1082 1083 1084
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config file %s: %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s"

1085
#: src/lxc_conf.c:556 src/qemu_conf.c:2914 src/qemu_conf.c:3148
D
Daniel Veillard 已提交
1086
#: src/storage_conf.c:1142
D
Daniel Veillard 已提交
1087 1088 1089 1090
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write config file %s: %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s"

1091
#: src/lxc_conf.c:563 src/qemu_conf.c:2921 src/qemu_conf.c:3155
D
Daniel Veillard 已提交
1092
#: src/storage_conf.c:1149
D
Daniel Veillard 已提交
1093 1094 1095 1096
#, c-format
msgid "cannot save config file %s: %s"
msgstr ""

1097 1098
#: src/lxc_conf.c:590 src/qemu_conf.c:3092 src/qemu_conf.c:3131
#: src/qemu_conf.c:3551 src/storage_conf.c:1091
D
Daniel Veillard 已提交
1099 1100 1101 1102
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s: %s"
msgstr ""

1103 1104
#: src/lxc_conf.c:598 src/qemu_conf.c:3100 src/qemu_conf.c:3559
#: src/storage_conf.c:1099
D
Daniel Veillard 已提交
1105 1106 1107
msgid "cannot construct config file path"
msgstr ""

1108
#: src/lxc_conf.c:707
D
Daniel Veillard 已提交
1109 1110 1111 1112
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open config directory %s: %s"
msgstr " %s லிருந்து பிணையத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"

1113
#: src/lxc_conf.c:874 src/qemu_conf.c:4214 src/storage_conf.c:1170
D
Daniel Veillard 已提交
1114 1115 1116 1117
#, fuzzy, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு இலக்கண பிழை: %s"

1118
#: src/lxc_conf.c:880 src/qemu_conf.c:4220 src/storage_conf.c:1176
D
Daniel Veillard 已提交
1119 1120 1121 1122
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr ""

1123
#: src/lxc_conf.c:906 src/lxc_conf.c:984
D
Daniel Veillard 已提交
1124 1125 1126 1127
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create lxc state directory %s: %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s"

1128
#: src/lxc_conf.c:914 src/lxc_conf.c:992
D
Daniel Veillard 已提交
1129 1130 1131
msgid "cannot construct tty pid file path"
msgstr ""

1132
#: src/lxc_conf.c:923
D
Daniel Veillard 已提交
1133 1134 1135 1136
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create tty pid file %s: %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s"

1137
#: src/lxc_conf.c:930
D
Daniel Veillard 已提交
1138 1139 1140 1141
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fdopen tty pid file %s: %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

1142
#: src/lxc_conf.c:935 src/lxc_conf.c:955 src/lxc_conf.c:1018
D
Daniel Veillard 已提交
1143 1144 1145 1146
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to close tty pid file %s: %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

1147
#: src/lxc_conf.c:944
D
Daniel Veillard 已提交
1148 1149 1150 1151
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write tty pid file %s: %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s"

1152
#: src/lxc_conf.c:1004
D
Daniel Veillard 已提交
1153 1154 1155 1156
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open tty pid file %s: %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

1157
#: src/lxc_conf.c:1011
D
Daniel Veillard 已提交
1158 1159 1160 1161
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read tty pid file %s: %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s"

1162
#: src/lxc_conf.c:1050
D
Daniel Veillard 已提交
1163 1164 1165 1166
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove ttyPidFile %s: %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s"

1167
#: src/lxc_container.c:60
1168 1169 1170 1171
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to calloc memory for init string: %s"
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"

1172
#: src/lxc_container.c:70
1173 1174 1175 1176
#, fuzzy, c-format
msgid "execl failed to exec init: %s"
msgstr "%s ஐ இயக்க முடியவில்லை\n"

1177
#: src/lxc_container.c:92
1178 1179 1180 1181
#, fuzzy, c-format
msgid "setsid failed: %s"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

1182
#: src/lxc_container.c:99
1183 1184 1185 1186
#, fuzzy, c-format
msgid "open(%s) failed: %s"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

1187
#: src/lxc_container.c:105
1188 1189 1190 1191
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed: %s"
msgstr "மதிப்பளவு வரிசையை ஒதுக்கவும்"

1192
#: src/lxc_container.c:113
1193 1194 1195 1196
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stdin) failed: %s"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

1197
#: src/lxc_container.c:119
1198 1199 1200 1201
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stdout) failed: %s"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

1202
#: src/lxc_container.c:125
1203 1204 1205 1206
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stderr) failed: %s"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

1207
#: src/lxc_container.c:183
1208 1209 1210
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr ""

1211
#: src/lxc_container.c:198
1212 1213 1214 1215
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
msgstr "செயற்களம் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"

1216
#: src/lxc_container.c:208
1217 1218 1219 1220
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount /proc for container: %s"
msgstr "செயற்களம் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"

1221 1222 1223 1224 1225
#: src/lxc_driver.c:316 src/lxc_driver.c:347 src/lxc_driver.c:380
#: src/openvz_driver.c:175 src/openvz_driver.c:217 src/openvz_driver.c:527
#: src/qemu_driver.c:2093 src/qemu_driver.c:2171 src/qemu_driver.c:2698
#: src/qemu_driver.c:2743 src/qemu_driver.c:2781 src/qemu_driver.c:2859
#: src/qemu_driver.c:2912 src/qemu_driver.c:2928 src/qemu_driver.c:3182
D
Daniel Veillard 已提交
1226 1227 1228 1229
#, fuzzy
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "செயற்களம் id அல்லது uuid"

1230
#: src/lxc_driver.c:322 src/openvz_driver.c:532 src/qemu_driver.c:2787
D
Daniel Veillard 已提交
1231 1232 1233 1234
#, fuzzy
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "செயலற்ற செயற்களப் பெயர்"

D
Daniel Veillard 已提交
1235
#: src/lxc_driver.c:409
D
Daniel Veillard 已提交
1236 1237 1238 1239
#, fuzzy
msgid "unable to allocate container stack"
msgstr "ஒரு முனையை ஒதுக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
1240
#: src/lxc_driver.c:422
D
Daniel Veillard 已提交
1241 1242 1243 1244
#, fuzzy, c-format
msgid "clone() failed, %s"
msgstr "மதிப்பளவு வரிசையை ஒதுக்கவும்"

1245 1246 1247 1248 1249 1250
#: src/lxc_driver.c:520
#, fuzzy
msgid "unable to get storage for vm tty name"
msgstr "செயற்களத்தின் நடப்பு நினைவகம்"

#: src/lxc_driver.c:564
D
Daniel Veillard 已提交
1251 1252 1253 1254
#, fuzzy, c-format
msgid "posix_openpt failed: %s"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

1255
#: src/lxc_driver.c:570
D
Daniel Veillard 已提交
1256 1257 1258 1259
#, fuzzy, c-format
msgid "unlockpt failed: %s"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

1260
#: src/lxc_driver.c:576
D
Daniel Veillard 已提交
1261 1262 1263 1264
#, fuzzy, c-format
msgid "ptsname_r failed: %s"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

1265
#: src/lxc_driver.c:582
D
Daniel Veillard 已提交
1266 1267 1268 1269
#, fuzzy
msgid "unable to allocate container name string"
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"

1270
#: src/lxc_driver.c:621
1271 1272 1273 1274
#, fuzzy, c-format
msgid "read of fd %d failed: %s"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

1275
#: src/lxc_driver.c:627
1276 1277 1278 1279
#, fuzzy, c-format
msgid "write to fd %d failed: %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

1280
#: src/lxc_driver.c:675
D
Daniel Veillard 已提交
1281 1282 1283 1284
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_create(2) failed: %s"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

1285
#: src/lxc_driver.c:686
D
Daniel Veillard 已提交
1286 1287 1288 1289
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_ctl(fd1) failed: %s"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

1290
#: src/lxc_driver.c:693
D
Daniel Veillard 已提交
1291 1292 1293 1294
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_ctl(fd2) failed: %s"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

1295
#: src/lxc_driver.c:714
D
Daniel Veillard 已提交
1296 1297 1298 1299
#, c-format
msgid "error event %d"
msgstr ""

1300
#: src/lxc_driver.c:735
D
Daniel Veillard 已提交
1301 1302 1303 1304
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_wait() failed: %s"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

1305
#: src/lxc_driver.c:795
1306 1307 1308 1309
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to fork tty forwarding process: %s"
msgstr "வாசிக்க %s ஐ திறக்க முடியவில்லை"

1310
#: src/lxc_driver.c:914 src/lxc_driver.c:1021
D
Daniel Veillard 已提交
1311 1312 1313 1314
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain with id %d"
msgstr "செயற்களம் id அல்லது uuid"

1315
#: src/lxc_driver.c:921
D
Daniel Veillard 已提交
1316 1317 1318 1319
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGTERM failed: %s"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

1320
#: src/lxc_driver.c:956
1321 1322 1323 1324
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d %s"
msgstr "செயற்களம் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"

1325
#: src/lxc_driver.c:977
1326 1327 1328 1329
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGKILL to tty process failed: %s"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

1330
#: src/lxc_driver.c:989
1331 1332 1333 1334
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed to wait for tty %d: %d %s"
msgstr "செயற்களம் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"

1335
#: src/lxc_driver.c:1028
D
Daniel Veillard 已提交
1336 1337 1338 1339
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGKILL failed: %s"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

1340
#: src/openvz_conf.c:238
D
Daniel Veillard 已提交
1341 1342 1343 1344
#, c-format
msgid "Error already an active OPENVZ VM having id '%s'"
msgstr ""

1345
#: src/openvz_conf.c:308 src/qemu_conf.c:1632 src/qemu_conf.c:3337
D
Daniel Veillard 已提交
1346 1347 1348 1349
#, fuzzy
msgid "incorrect root element"
msgstr "தெரியாத புரவலன் %s"

1350
#: src/openvz_conf.c:320 src/qemu_conf.c:1647
D
Daniel Veillard 已提交
1351 1352 1353 1354
#, fuzzy
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "விடுபட்ட செயற்கள பெயர் தகவல்"

1355
#: src/openvz_conf.c:325 src/qemu_conf.c:1659
D
Daniel Veillard 已提交
1356 1357 1358 1359
#, fuzzy
msgid "invalid domain type attribute"
msgstr "தவறான கள புள்ளி"

1360
#: src/openvz_conf.c:334
D
Daniel Veillard 已提交
1361 1362 1363 1364
#, fuzzy
msgid "invalid domain name"
msgstr "தவறான கள புள்ளி"

1365
#: src/openvz_conf.c:341
D
Daniel Veillard 已提交
1366 1367 1368
msgid "VPS ID Error (must be an integer greater than 100"
msgstr ""

1369
#: src/openvz_conf.c:354
1370
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1371 1372
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
1373

1374 1375
#: src/openvz_conf.c:358 src/qemu_conf.c:1693 src/qemu_conf.c:3377
#: src/storage_conf.c:267
D
Daniel Veillard 已提交
1376 1377
msgid "malformed uuid element"
msgstr ""
1378

1379
#: src/openvz_conf.c:384
D
Daniel Veillard 已提交
1380 1381 1382
#, c-format
msgid "No IP address in the given xml config file '%s'"
msgstr ""
1383

1384
#: src/openvz_conf.c:391
D
Daniel Veillard 已提交
1385 1386 1387
msgid "ipaddress length too long"
msgstr ""

1388
#: src/openvz_conf.c:397
D
Daniel Veillard 已提交
1389 1390 1391 1392
#, fuzzy
msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ip' structure"
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"

1393
#: src/openvz_conf.c:409
1394
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1395
msgid "No Netmask address in the given xml config file '%s'"
1396
msgstr ""
1397

1398
#: src/openvz_conf.c:416
D
Daniel Veillard 已提交
1399 1400 1401
msgid "netmask length too long"
msgstr ""

1402
#: src/openvz_conf.c:428
1403
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1404 1405 1406
msgid "No hostname in the given xml config file '%s'"
msgstr ""

1407
#: src/openvz_conf.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
1408 1409 1410
msgid "hostname length too long"
msgstr ""

1411
#: src/openvz_conf.c:447
D
Daniel Veillard 已提交
1412 1413 1414 1415
#, c-format
msgid "No Gateway address in the given xml config file '%s'"
msgstr ""

1416
#: src/openvz_conf.c:454
D
Daniel Veillard 已提交
1417 1418 1419
msgid "gateway length too long"
msgstr ""

1420
#: src/openvz_conf.c:466
D
Daniel Veillard 已提交
1421 1422 1423 1424
#, c-format
msgid "No Nameserver address inthe given xml config file '%s'"
msgstr ""

1425
#: src/openvz_conf.c:473
D
Daniel Veillard 已提交
1426
msgid "nameserver length too long"
1427
msgstr ""
1428

1429
#: src/openvz_conf.c:479
1430
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1431 1432 1433
msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ns' structure"
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"

1434
#: src/openvz_conf.c:497
D
Daniel Veillard 已提交
1435 1436
msgid "profile length too long"
msgstr ""
1437

1438
#: src/openvz_conf.c:533
1439
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1440 1441
msgid "popen failed"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"
1442

1443
#: src/openvz_conf.c:539 src/openvz_conf.c:567
1444
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1445 1446 1447
msgid "calloc failed"
msgstr "மதிப்பளவு வரிசையை ஒதுக்கவும்"

1448
#: src/openvz_conf.c:548
D
Daniel Veillard 已提交
1449 1450 1451 1452
#, fuzzy
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

1453
#: src/openvz_conf.c:577
D
Daniel Veillard 已提交
1454 1455 1456 1457
#, fuzzy
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு இலக்கண பிழை: %s"

1458 1459
#: src/openvz_driver.c:147 src/openvz_driver.c:241 src/openvz_driver.c:286
#: src/openvz_driver.c:481
D
Daniel Veillard 已提交
1460 1461 1462
msgid "no domain with matching id"
msgstr ""

1463
#: src/openvz_driver.c:196
D
Daniel Veillard 已提交
1464 1465 1466 1467
#, fuzzy
msgid "no domain with matching name"
msgstr "செயற்களம் ஐடி அல்லது பெயர்"

1468
#: src/openvz_driver.c:247 src/openvz_driver.c:292
D
Daniel Veillard 已提交
1469 1470 1471 1472
#, fuzzy
msgid "domain is not in running state"
msgstr "செயற்களம் இன்னும் இயங்குகிறது"

1473 1474 1475
#: src/openvz_driver.c:254 src/openvz_driver.c:299 src/openvz_driver.c:358
#: src/openvz_driver.c:426 src/openvz_driver.c:442 src/openvz_driver.c:496
#: src/openvz_driver.c:539
D
Daniel Veillard 已提交
1476 1477 1478
msgid "Error in parsing Options to OPENVZ"
msgstr ""

1479
#: src/openvz_driver.c:329
D
Daniel Veillard 已提交
1480 1481 1482 1483
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
msgstr ""

1484
#: src/openvz_driver.c:335 src/openvz_driver.c:402
D
Daniel Veillard 已提交
1485 1486 1487
msgid "Error creating OPENVZ VM"
msgstr ""

1488
#: src/openvz_driver.c:397
D
Daniel Veillard 已提交
1489 1490 1491 1492
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%d'"
msgstr ""

1493
#: src/openvz_driver.c:487
D
Daniel Veillard 已提交
1494 1495 1496
#, fuzzy
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "செயற்களம் இன்னும் இயங்குகிறது"
1497

1498
#: src/proxy_internal.c:198
1499 1500 1501
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "%s ஐ இயக்க முடியவில்லை\n"
1502

1503
#: src/proxy_internal.c:292
1504 1505 1506
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "சாக்கெட் %dஐ மூட முடியவில்லை\n"
1507

1508
#: src/proxy_internal.c:325
D
Daniel Veillard 已提交
1509 1510 1511 1512
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "சாக்கெட் %dஐ வாசிக்க முடியவில்லை\n"

1513
#: src/proxy_internal.c:352
D
Daniel Veillard 已提交
1514 1515 1516 1517
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "சாக்கெட் %dஐ எழுத முடியவில்லை\n"

1518
#: src/proxy_internal.c:444 src/proxy_internal.c:465 src/proxy_internal.c:485
D
Daniel Veillard 已提交
1519 1520 1521 1522
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "பதிலாளுடன் தொடர்பு பிழை: %d பைட்டில் %d பெறப்பட்டது\n"

1523
#: src/proxy_internal.c:452
D
Daniel Veillard 已提交
1524 1525 1526 1527
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "பதிலாளுடன் தொடர்பு பிழை: எதிர்பார்த்த %d பைட்டுகள் %dஐ பெற்றன\n"

1528
#: src/proxy_internal.c:474
D
Daniel Veillard 已提交
1529 1530 1531 1532
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "பதிலாளுடன் தொடர்பு பிழை: %d பைட்டுகள் பாக்கெட் பெறப்பட்டது\n"

1533
#: src/proxy_internal.c:498
D
Daniel Veillard 已提交
1534 1535 1536
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "பதிலாளுடன் தொடர்பு பிழை: தவறான பாக்கெட்\n"

1537
#: src/proxy_internal.c:504
D
Daniel Veillard 已提交
1538 1539 1540 1541
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "ஒருங்கிணைக்கப்படாத பாக்கெட் எண் %d பெறப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1542
#: src/qemu_conf.c:92 src/qemu_conf.c:127
D
Daniel Veillard 已提交
1543 1544 1545 1546
#, fuzzy
msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
msgstr "இடையகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
1547
#: src/qemu_conf.c:595
D
Daniel Veillard 已提交
1548 1549 1550 1551
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1552
#: src/qemu_conf.c:604
D
Daniel Veillard 已提交
1553 1554 1555 1556
#, c-format
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
msgstr ""

1557
#: src/qemu_conf.c:629 src/qemu_driver.c:869
D
Daniel Veillard 已提交
1558 1559 1560 1561
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1562
#: src/qemu_conf.c:730
D
Daniel Veillard 已提交
1563 1564 1565 1566
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "தவறான கள புள்ளி"

D
Daniel Veillard 已提交
1567
#: src/qemu_conf.c:738
D
Daniel Veillard 已提交
1568 1569 1570 1571
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cdrom device name: %s"
msgstr "%sஇல் தவறான களப்புள்ளி"

D
Daniel Veillard 已提交
1572
#: src/qemu_conf.c:752
D
Daniel Veillard 已提交
1573 1574 1575 1576
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1577
#: src/qemu_conf.c:773
D
Daniel Veillard 已提交
1578 1579 1580 1581
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid device type: %s"
msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு"

D
Daniel Veillard 已提交
1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592
#: src/qemu_conf.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid bus type: %s"
msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு"

#: src/qemu_conf.c:811
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:954
D
Daniel Veillard 已提交
1593 1594 1595 1596
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1597
#: src/qemu_conf.c:958
D
Daniel Veillard 已提交
1598 1599 1600 1601
#, fuzzy, c-format
msgid "Network name '%s' too long"
msgstr "பிணைய பெயர் அல்லது uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
1602
#: src/qemu_conf.c:973 src/qemu_conf.c:1001 src/qemu_conf.c:1032
D
Daniel Veillard 已提交
1603 1604 1605 1606
#, c-format
msgid "TAP interface name '%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1607
#: src/qemu_conf.c:989
D
Daniel Veillard 已提交
1608 1609 1610 1611
#, c-format
msgid "TAP script path '%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1612
#: src/qemu_conf.c:1015
D
Daniel Veillard 已提交
1613 1614 1615
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1616
#: src/qemu_conf.c:1019
D
Daniel Veillard 已提交
1617 1618 1619 1620
#, c-format
msgid "TAP bridge path '%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1621
#: src/qemu_conf.c:1048
D
Daniel Veillard 已提交
1622 1623 1624
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1625
#: src/qemu_conf.c:1054
D
Daniel Veillard 已提交
1626 1627 1628
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1629
#: src/qemu_conf.c:1064
D
Daniel Veillard 已提交
1630 1631 1632
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1633
#: src/qemu_conf.c:1069
D
Daniel Veillard 已提交
1634 1635 1636 1637
#, c-format
msgid "IP address '%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647
#: src/qemu_conf.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "Model name '%s' is too long"
msgstr "பிணைய பெயர் அல்லது uuid"

#: src/qemu_conf.c:1099
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:1273 src/qemu_conf.c:1367 src/xml.c:825 src/xml.c:886
1648 1649 1650 1651
#, fuzzy
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட மூல தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
1652
#: src/qemu_conf.c:1291 src/qemu_conf.c:1311 src/xml.c:843 src/xml.c:858
1653 1654 1655 1656
#, fuzzy
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட மூல தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
1657 1658
#: src/qemu_conf.c:1296 src/qemu_conf.c:1316 src/qemu_conf.c:1339
#: src/xml.c:848 src/xml.c:863 src/xml.c:874
1659 1660 1661 1662
#, fuzzy
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட மூல தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
1663
#: src/qemu_conf.c:1415
1664 1665 1666 1667
#, fuzzy
msgid "too many character devices"
msgstr "அதிகமான செயற்களம்"

D
Daniel Veillard 已提交
1668
#: src/qemu_conf.c:1424 src/qemu_conf.c:2088
1669 1670 1671 1672
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for char device"
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
1673
#: src/qemu_conf.c:1465
D
Daniel Veillard 已提交
1674 1675 1676 1677
#, fuzzy
msgid "missing input device type"
msgstr "விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
1678
#: src/qemu_conf.c:1475
D
Daniel Veillard 已提交
1679 1680 1681 1682
#, c-format
msgid "unsupported input device type %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1683
#: src/qemu_conf.c:1485
D
Daniel Veillard 已提交
1684 1685 1686 1687
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1688
#: src/qemu_conf.c:1494 src/qemu_conf.c:1508
D
Daniel Veillard 已提交
1689 1690 1691 1692
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708
#: src/qemu_conf.c:1502
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:1592
#, fuzzy
msgid "missing sound model"
msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட மூல தகவல்"

#: src/qemu_conf.c:1597
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid sound model '%s'"
msgstr "%sஇல் தவறான களப்புள்ளி"

#: src/qemu_conf.c:1624 src/qemu_conf.c:1639
D
Daniel Veillard 已提交
1709 1710 1711 1712
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
msgstr "ஒரு முனையை ஒதுக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
1713
#: src/qemu_conf.c:1674
D
Daniel Veillard 已提交
1714 1715 1716 1717
#, fuzzy
msgid "domain name length too long"
msgstr "செயற்களப் பெயர் அல்லது uuid"

1718
#: src/qemu_conf.c:1688 src/qemu_conf.c:3372
D
Daniel Veillard 已提交
1719 1720 1721 1722
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to generate UUID: %s"
msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
1723
#: src/qemu_conf.c:1704
D
Daniel Veillard 已提交
1724 1725 1726 1727
#, fuzzy
msgid "missing memory element"
msgstr "விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
1728
#: src/qemu_conf.c:1711 src/qemu_conf.c:1730
D
Daniel Veillard 已提交
1729 1730 1731 1732
#, fuzzy
msgid "malformed memory information"
msgstr "முனை தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
1733
#: src/qemu_conf.c:1746
D
Daniel Veillard 已提交
1734 1735 1736 1737
#, fuzzy
msgid "malformed vcpu information"
msgstr "vcpu செயற்கள தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
1738 1739 1740 1741 1742 1743
#: src/qemu_conf.c:1765
#, fuzzy
msgid "malformed vcpu mask information"
msgstr "vcpu செயற்கள தகவல்"

#: src/qemu_conf.c:1825
D
Daniel Veillard 已提交
1744 1745 1746 1747
#, fuzzy
msgid "no OS type"
msgstr "தெரியாத OS வகை"

D
Daniel Veillard 已提交
1748
#: src/qemu_conf.c:1846 src/qemu_conf.c:1873
D
Daniel Veillard 已提交
1749 1750 1751
msgid "unsupported architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1752
#: src/qemu_conf.c:1851 src/qemu_conf.c:1858 src/qemu_conf.c:1885
D
Daniel Veillard 已提交
1753 1754 1755
msgid "architecture type too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1756
#: src/qemu_conf.c:1878
D
Daniel Veillard 已提交
1757 1758 1759
msgid "machine type too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1760
#: src/qemu_conf.c:1899
D
Daniel Veillard 已提交
1761 1762 1763
msgid "kernel path too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1764
#: src/qemu_conf.c:1912
D
Daniel Veillard 已提交
1765 1766 1767
msgid "initrd path too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1768
#: src/qemu_conf.c:1925
D
Daniel Veillard 已提交
1769 1770 1771
msgid "cmdline arguments too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1772
#: src/qemu_conf.c:1950
D
Daniel Veillard 已提交
1773 1774 1775 1776
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "தெரியாத OS வகை %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1777 1778 1779 1780 1781 1782
#: src/qemu_conf.c:1970
#, fuzzy
msgid "unknown virt type"
msgstr "தெரியாத OS வகை"

#: src/qemu_conf.c:1979
D
Daniel Veillard 已提交
1783 1784 1785 1786
#, fuzzy
msgid "unsupported guest type"
msgstr "எதிர்பாராத mime வகை"

D
Daniel Veillard 已提交
1787
#: src/qemu_conf.c:1986
D
Daniel Veillard 已提交
1788 1789 1790
msgid "emulator path too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1791
#: src/qemu_conf.c:2021
D
Daniel Veillard 已提交
1792 1793 1794 1795
#, c-format
msgid "Unsupported graphics type %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1796
#: src/qemu_conf.c:2037
D
Daniel Veillard 已提交
1797 1798 1799 1800
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for disk string"
msgstr "ஒரு முனையை ஒதுக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
1801
#: src/qemu_conf.c:2112
D
Daniel Veillard 已提交
1802 1803 1804 1805
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for net string"
msgstr "ஒரு முனையை ஒதுக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
1806
#: src/qemu_conf.c:2140 src/qemu_conf.c:2226
D
Daniel Veillard 已提交
1807 1808 1809 1810
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for input string"
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
1811 1812 1813 1814 1815 1816
#: src/qemu_conf.c:2177
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for sound dev"
msgstr "ஒரு முனையை ஒதுக்க முடியவில்லை"

#: src/qemu_conf.c:2268
D
Daniel Veillard 已提交
1817 1818 1819 1820
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "பிணையம் இல்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
1821
#: src/qemu_conf.c:2273
D
Daniel Veillard 已提交
1822 1823 1824 1825
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not active"
msgstr "பிணைய %s தொடங்கப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1826
#: src/qemu_conf.c:2294
D
Daniel Veillard 已提交
1827 1828 1829 1830
#, fuzzy, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "பிணைய %s தொடங்கப்பட்டது\n"

1831
#: src/qemu_conf.c:2300 src/qemu_driver.c:1426
D
Daniel Veillard 已提交
1832 1833 1834 1835
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1836
#: src/qemu_conf.c:2308
D
Daniel Veillard 已提交
1837 1838 1839 1840
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1841
#: src/qemu_conf.c:2330
D
Daniel Veillard 已提交
1842 1843 1844 1845
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for tapfds string"
msgstr "ஒரு முனையை ஒதுக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
1846 1847 1848 1849 1850
#: src/qemu_conf.c:2593 src/qemu_conf.c:2644
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "எதிர்பாராத mime வகை"

1851
#: src/qemu_conf.c:2843 src/qemu_conf.c:4106
D
Daniel Veillard 已提交
1852 1853 1854 1855
#, fuzzy
msgid "invalid sound model"
msgstr "தவறான கள புள்ளி"

1856
#: src/qemu_conf.c:2868
D
Daniel Veillard 已提交
1857 1858 1859 1860
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for argv string"
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"

1861
#: src/qemu_conf.c:2961 src/storage_conf.c:393 src/storage_conf.c:750
D
Daniel Veillard 已提交
1862 1863 1864 1865
#, fuzzy
msgid "missing root element"
msgstr "விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்"

1866
#: src/qemu_conf.c:2978
D
Daniel Veillard 已提交
1867 1868 1869
#, fuzzy
msgid "unknown device type"
msgstr "தெரியாத OS வகை"
1870

1871
#: src/qemu_conf.c:3038
D
Daniel Veillard 已提交
1872 1873 1874
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for vm string"
msgstr "ஒரு முனையை ஒதுக்க முடியவில்லை"
1875

1876
#: src/qemu_conf.c:3107 src/qemu_conf.c:3566 src/storage_conf.c:1111
D
Daniel Veillard 已提交
1877 1878
msgid "cannot construct autostart link path"
msgstr ""
1879

1880
#: src/qemu_conf.c:3238
D
Daniel Veillard 已提交
1881 1882 1883
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for range string"
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
1884

1885
#: src/qemu_conf.c:3329
D
Daniel Veillard 已提交
1886 1887 1888
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network_def string"
msgstr "ஒரு முனையை ஒதுக்க முடியவில்லை"
1889

1890
#: src/qemu_conf.c:3344
D
Daniel Veillard 已提交
1891 1892 1893
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext string"
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
1894

1895
#: src/qemu_conf.c:3358
D
Daniel Veillard 已提交
1896 1897 1898
#, fuzzy
msgid "network name length too long"
msgstr "பிணைய பெயர் அல்லது uuid"
1899

1900
#: src/qemu_conf.c:3409
D
Daniel Veillard 已提交
1901
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
1902 1903
msgstr ""

1904
#: src/qemu_conf.c:3431
1905
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1906
msgid "forward device name '%s' is too long"
1907
msgstr ""
1908

1909
#: src/qemu_conf.c:3503
D
Daniel Veillard 已提交
1910 1911 1912 1913
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network string"
msgstr "ஒரு முனையை ஒதுக்க முடியவில்லை"

1914
#: src/qemu_conf.c:3587
1915 1916 1917
#, c-format
msgid "Error parsing QEMU guest config '%s' : %s"
msgstr ""
1918

1919
#: src/qemu_conf.c:3589
1920 1921
msgid "BUG: unknown error - please report it\n"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1922

1923
#: src/qemu_conf.c:3595
1924 1925 1926
#, c-format
msgid "QEMU guest config filename '%s' does not match guest name '%s'"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1927

1928
#: src/qemu_conf.c:3604
1929 1930 1931
#, c-format
msgid "Failed to load QEMU guest config '%s': out of memory"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1932

1933
#: src/qemu_conf.c:3632
1934 1935
#, c-format
msgid "Error parsing network config '%s' : %s"
1936 1937
msgstr ""

1938
#: src/qemu_conf.c:3639
1939 1940 1941
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
1942

1943
#: src/qemu_conf.c:3648
1944 1945 1946
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load network config '%s': out of memory"
msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையில் பிணையத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"
1947

1948
#: src/qemu_conf.c:3675
1949 1950 1951
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
1952

1953
#: src/qemu_conf.c:3692
1954 1955 1956
#, c-format
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
msgstr ""
1957

1958
#: src/qemu_conf.c:3699
1959 1960 1961
#, c-format
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
msgstr ""
1962

1963
#: src/qemu_conf.c:3853
D
Daniel Veillard 已提交
1964 1965 1966 1967
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "எதிர்பாராத mime வகை"

1968
#: src/qemu_conf.c:3881
D
Daniel Veillard 已提交
1969 1970 1971 1972
#, fuzzy
msgid "allocating cpu mask"
msgstr "செயற்கள ஒதுக்கீடு"

1973
#: src/qemu_conf.c:4123 src/qemu_conf.c:4201
D
Daniel Veillard 已提交
1974 1975 1976 1977
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML: out of memory"
msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை"

1978
#: src/qemu_driver.c:149
1979 1980 1981
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart network '%s': %s"
msgstr "பிணைய %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"
1982

1983
#: src/qemu_driver.c:164
1984 1985 1986
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
1987

1988
#: src/qemu_driver.c:208
1989 1990 1991
#, fuzzy
msgid "out of memory in asprintf"
msgstr "நினைவகம் போதவில்லை"
1992

1993
#: src/qemu_driver.c:253
D
Daniel Veillard 已提交
1994 1995 1996
msgid "Resulting path to long for buffer in qemudInitPaths()"
msgstr ""

1997
#: src/qemu_driver.c:258
1998 1999 2000
#, fuzzy
msgid "qemudStartup: out of memory"
msgstr "நினைவகம் போதவில்லை"
2001

2002
#: src/qemu_driver.c:276
2003 2004
msgid "Reloading iptables rules"
msgstr ""
2005

2006
#: src/qemu_driver.c:407
D
Daniel Veillard 已提交
2007 2008 2009 2010 2011 2012
#, c-format
msgid ""
"QEMU quit during %s startup\n"
"%s"
msgstr ""

2013
#: src/qemu_driver.c:417 src/qemu_driver.c:430
D
Daniel Veillard 已提交
2014 2015 2016 2017
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output: %s"
msgstr ""

2018
#: src/qemu_driver.c:425
D
Daniel Veillard 已提交
2019 2020 2021 2022
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s startup output"
msgstr ""

2023
#: src/qemu_driver.c:441
D
Daniel Veillard 已提交
2024 2025 2026 2027
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output"
msgstr ""

2028
#: src/qemu_driver.c:453
D
Daniel Veillard 已提交
2029 2030 2031 2032
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s startup output"
msgstr ""

2033
#: src/qemu_driver.c:484
D
Daniel Veillard 已提交
2034 2035 2036 2037
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

2038
#: src/qemu_driver.c:489
D
Daniel Veillard 已提交
2039 2040 2041
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr ""

2042
#: src/qemu_driver.c:494
D
Daniel Veillard 已提交
2043 2044 2045
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr ""

2046 2047
#: src/qemu_driver.c:612 src/qemu_driver.c:959 src/qemu_driver.c:1658
#: src/qemu_driver.c:1668
2048 2049 2050
#, c-format
msgid "Unable to log VM console data: %s"
msgstr ""
2051

2052
#: src/qemu_driver.c:635
D
Daniel Veillard 已提交
2053 2054 2055 2056
#, fuzzy
msgid "allocate cpumap"
msgstr "புதிய சூழல் ஒதுக்கீடு"

2057
#: src/qemu_driver.c:646
D
Daniel Veillard 已提交
2058 2059 2060
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
msgstr ""

2061
#: src/qemu_driver.c:745
D
Daniel Veillard 已提交
2062 2063 2064 2065
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set CPU affinity %s"
msgstr "செயற்களம் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"

2066
#: src/qemu_driver.c:755 src/qemu_driver.c:2037
D
Daniel Veillard 已提交
2067 2068 2069 2070
#, fuzzy
msgid "resume operation failed"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"

2071
#: src/qemu_driver.c:810
D
Daniel Veillard 已提交
2072 2073 2074 2075
#, fuzzy
msgid "VM is already active"
msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது"

2076
#: src/qemu_driver.c:818
D
Daniel Veillard 已提交
2077 2078 2079
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr ""

2080
#: src/qemu_driver.c:831
D
Daniel Veillard 已提交
2081 2082 2083 2084
#, c-format
msgid "config file path too long: %s/%s.log"
msgstr ""

2085
#: src/qemu_driver.c:842
D
Daniel Veillard 已提交
2086 2087 2088 2089
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create log directory %s: %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s"

2090
#: src/qemu_driver.c:850
D
Daniel Veillard 已提交
2091 2092 2093 2094
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create logfile %s: %s"
msgstr "பதிவு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை"

2095
#: src/qemu_driver.c:856
D
Daniel Veillard 已提交
2096 2097 2098 2099
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag %s"
msgstr "பதிவு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை"

2100
#: src/qemu_driver.c:885 src/qemu_driver.c:888 src/qemu_driver.c:893
2101 2102 2103
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s"
msgstr "பதிவு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை"
2104

2105
#: src/qemu_driver.c:973
2106 2107
#, c-format
msgid "Shutting down VM '%s'"
2108 2109
msgstr ""

2110
#: src/qemu_driver.c:984
2111
#, fuzzy, c-format
2112 2113
msgid "Unable to close logfile %d: %s"
msgstr "பதிவு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை"
2114

2115
#: src/qemu_driver.c:999
2116
#, fuzzy
2117 2118
msgid "Got unexpected pid, damn"
msgstr "எதிர்பாராத dict முனை"
2119

2120
#: src/qemu_driver.c:1130
D
Daniel Veillard 已提交
2121 2122 2123 2124
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
msgstr "ஒரு முனையை ஒதுக்க முடியவில்லை"

2125
#: src/qemu_driver.c:1144
D
Daniel Veillard 已提交
2126 2127 2128
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr ""

2129
#: src/qemu_driver.c:1172
D
Daniel Veillard 已提交
2130 2131 2132 2133
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

2134
#: src/qemu_driver.c:1183
D
Daniel Veillard 已提交
2135 2136 2137 2138
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

2139
#: src/qemu_driver.c:1193
D
Daniel Veillard 已提交
2140 2141 2142 2143
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

2144
#: src/qemu_driver.c:1225
D
Daniel Veillard 已提交
2145 2146 2147 2148
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

2149
#: src/qemu_driver.c:1236
D
Daniel Veillard 已提交
2150 2151 2152 2153
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

2154
#: src/qemu_driver.c:1261
D
Daniel Veillard 已提交
2155 2156 2157 2158
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for IP tables support"
msgstr "ஒரு முனையை ஒதுக்க முடியவில்லை"

2159
#: src/qemu_driver.c:1269 src/qemu_driver.c:1276
D
Daniel Veillard 已提交
2160 2161 2162 2163
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

2164
#: src/qemu_driver.c:1284 src/qemu_driver.c:1291
D
Daniel Veillard 已提交
2165 2166 2167 2168
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

2169
#: src/qemu_driver.c:1301
D
Daniel Veillard 已提交
2170 2171 2172 2173
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

2174
#: src/qemu_driver.c:1308
D
Daniel Veillard 已提交
2175 2176 2177 2178
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

2179
#: src/qemu_driver.c:1316
D
Daniel Veillard 已提交
2180 2181 2182 2183
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

2184
#: src/qemu_driver.c:1420
D
Daniel Veillard 已提交
2185 2186 2187 2188
#, fuzzy
msgid "network is already active"
msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது"

2189
#: src/qemu_driver.c:1439
D
Daniel Veillard 已提交
2190 2191 2192 2193
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create bridge '%s' : %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s"

2194
#: src/qemu_driver.c:1447
D
Daniel Veillard 已提交
2195 2196 2197 2198
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bridge forward delay to %d"
msgstr "முனை தகவலை பெறுவதில் தோல்வி"

2199
#: src/qemu_driver.c:1454
D
Daniel Veillard 已提交
2200 2201 2202 2203
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bridge STP to %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

2204
#: src/qemu_driver.c:1462
D
Daniel Veillard 已提交
2205 2206 2207 2208
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

2209
#: src/qemu_driver.c:1470
D
Daniel Veillard 已提交
2210 2211 2212 2213
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

2214
#: src/qemu_driver.c:1478
D
Daniel Veillard 已提交
2215 2216 2217 2218
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

2219
#: src/qemu_driver.c:1489
D
Daniel Veillard 已提交
2220 2221 2222 2223
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to enable IP forwarding : %s"
msgstr "வாசிக்க %s ஐ திறக்க முடியவில்லை"

2224
#: src/qemu_driver.c:1510 src/qemu_driver.c:1541
2225 2226 2227
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
2228

2229
#: src/qemu_driver.c:1516 src/qemu_driver.c:1546
2230
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2231
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s"
2232
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
2233

2234
#: src/qemu_driver.c:1529
2235
#, fuzzy, c-format
2236 2237
msgid "Shutting down network '%s'"
msgstr "பிணையம் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"
2238

2239
#: src/qemu_driver.c:1555
D
Daniel Veillard 已提交
2240 2241 2242 2243
#, fuzzy
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq"
msgstr "எதிர்பாராத dict முனை"

2244
#: src/qemu_driver.c:1755
D
Daniel Veillard 已提交
2245 2246 2247 2248
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "தெரியாத OS வகை %s"

2249
#: src/qemu_driver.c:1771
D
Daniel Veillard 已提交
2250 2251 2252 2253
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for capabilities support"
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"

2254
#: src/qemu_driver.c:1790 src/qemu_driver.c:1816
D
Daniel Veillard 已提交
2255 2256 2257
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr ""

2258
#: src/qemu_driver.c:1801 src/qemu_driver.c:1824
D
Daniel Veillard 已提交
2259 2260 2261 2262
#, fuzzy
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட நினைவகம்:"

2263 2264 2265
#: src/qemu_driver.c:1996 src/qemu_driver.c:2025 src/qemu_driver.c:2054
#: src/qemu_driver.c:2074 src/qemu_driver.c:2302 src/qemu_driver.c:2986
#: src/qemu_driver.c:3121 src/qemu_driver.c:3246
D
Daniel Veillard 已提交
2266 2267 2268 2269
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr ""

2270 2271
#: src/qemu_driver.c:2001 src/qemu_driver.c:2030 src/qemu_driver.c:2308
#: src/qemu_driver.c:2991 src/qemu_driver.c:3127 src/qemu_driver.c:3252
D
Daniel Veillard 已提交
2272 2273 2274 2275
#, fuzzy
msgid "domain is not running"
msgstr "செயற்களம் இன்னும் இயங்குகிறது"

2276
#: src/qemu_driver.c:2009
D
Daniel Veillard 已提交
2277 2278 2279 2280
#, fuzzy
msgid "suspend operation failed"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"

2281
#: src/qemu_driver.c:2060
D
Daniel Veillard 已提交
2282 2283 2284 2285
#, fuzzy
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"

2286
#: src/qemu_driver.c:2099
D
Daniel Veillard 已提交
2287 2288 2289 2290
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for ostype"
msgstr "ஒரு முனையை ஒதுக்க முடியவில்லை"

2291 2292
#: src/qemu_driver.c:2112 src/qemu_driver.c:2125 src/qemu_driver.c:2145
#: src/qemu_driver.c:2401 src/qemu_driver.c:2560
D
Daniel Veillard 已提交
2293 2294 2295 2296
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr ""

2297
#: src/qemu_driver.c:2131
D
Daniel Veillard 已提交
2298 2299 2300
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""

2301
#: src/qemu_driver.c:2151
D
Daniel Veillard 已提交
2302 2303 2304 2305
#, fuzzy
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "செயலற்ற செயற்களப் பெயர்"

2306
#: src/qemu_driver.c:2157
D
Daniel Veillard 已提交
2307 2308 2309
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""

2310
#: src/qemu_driver.c:2317
D
Daniel Veillard 已提交
2311 2312 2313 2314
#, fuzzy
msgid "failed to pause domain"
msgstr "செயற்களம் %sஐ தற்காலிகமாக நிறுத்த முடியவில்லை"

2315
#: src/qemu_driver.c:2326
D
Daniel Veillard 已提交
2316 2317 2318 2319
#, fuzzy
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "UUID செயற்களத்தை பெற முடியவில்லை"

2320
#: src/qemu_driver.c:2334
2321
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2322 2323 2324
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை"

2325
#: src/qemu_driver.c:2341
D
Daniel Veillard 已提交
2326 2327 2328 2329
#, fuzzy
msgid "failed to write save header"
msgstr "சாக்கெட் %dஐ எழுத முடியவில்லை\n"

2330
#: src/qemu_driver.c:2349
D
Daniel Veillard 已提交
2331 2332 2333 2334
#, fuzzy
msgid "failed to write xml"
msgstr "சாக்கெட் %dஐ எழுத முடியவில்லை\n"

2335 2336 2337
#: src/qemu_driver.c:2362 src/qemu_driver.c:2369 src/qemu_driver.c:2620
#: src/qemu_driver.c:2817 src/qemu_driver.c:2825 src/qemu_driver.c:2833
#: src/remote_internal.c:2279 src/virterror.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
2338 2339 2340
msgid "out of memory"
msgstr "நினைவகம் போதவில்லை"

2341
#: src/qemu_driver.c:2377
D
Daniel Veillard 已提交
2342 2343 2344 2345
#, fuzzy
msgid "migrate operation failed"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"

2346
#: src/qemu_driver.c:2407
D
Daniel Veillard 已提交
2347 2348 2349 2350
#, fuzzy
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
msgstr "செயலற்ற செயற்களப் பெயர்"

2351
#: src/qemu_driver.c:2413
D
Daniel Veillard 已提交
2352 2353 2354
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr ""

2355
#: src/qemu_driver.c:2419
D
Daniel Veillard 已提交
2356 2357 2358 2359 2360
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""

2361
#: src/qemu_driver.c:2443 src/qemu_driver.c:2495
D
Daniel Veillard 已提交
2362 2363 2364 2365
#, fuzzy
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு செயலற்ற செயற்களம்"

2366
#: src/qemu_driver.c:2449
D
Daniel Veillard 已提交
2367 2368 2369 2370
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr ""

2371
#: src/qemu_driver.c:2470
D
Daniel Veillard 已提交
2372 2373 2374 2375
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set affinity: %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

2376
#: src/qemu_driver.c:2475
D
Daniel Veillard 已提交
2377 2378 2379 2380
#, fuzzy
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "நூலக அழைப்பு செய்ய முடியவில்லை, துணைபுரிய வாய்ப்பில்லை"

2381
#: src/qemu_driver.c:2532
D
Daniel Veillard 已提交
2382 2383 2384 2385
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get affinity: %s"
msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை"

2386
#: src/qemu_driver.c:2542
D
Daniel Veillard 已提交
2387 2388 2389
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr ""

2390
#: src/qemu_driver.c:2566
D
Daniel Veillard 已提交
2391 2392 2393 2394
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "செயற்கள விளக்க கோப்பினை ஏற்றவும்"

2395
#: src/qemu_driver.c:2592 src/test.c:1398
D
Daniel Veillard 已提交
2396 2397 2398
#, fuzzy
msgid "cannot read domain image"
msgstr "முனை செயற்களப் பட்டியல்"
2399

2400
#: src/qemu_driver.c:2598
D
Daniel Veillard 已提交
2401 2402 2403 2404
#, fuzzy
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "Xen  டீமானிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"

2405
#: src/qemu_driver.c:2605
D
Daniel Veillard 已提交
2406 2407 2408
msgid "image magic is incorrect"
msgstr ""

2409
#: src/qemu_driver.c:2612
D
Daniel Veillard 已提交
2410 2411
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
2412
msgstr ""
2413

2414
#: src/qemu_driver.c:2627
D
Daniel Veillard 已提交
2415 2416 2417 2418
#, fuzzy
msgid "failed to read XML"
msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை"

2419
#: src/qemu_driver.c:2636
D
Daniel Veillard 已提交
2420 2421 2422 2423
#, fuzzy
msgid "failed to parse XML"
msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை"

2424
#: src/qemu_driver.c:2648
D
Daniel Veillard 已提交
2425 2426 2427 2428
#, fuzzy, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது"

2429
#: src/qemu_driver.c:2655
D
Daniel Veillard 已提交
2430 2431 2432 2433
#, fuzzy
msgid "failed to assign new VM"
msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை"

2434
#: src/qemu_driver.c:2670
D
Daniel Veillard 已提交
2435 2436 2437 2438
#, fuzzy
msgid "failed to start VM"
msgstr "செயற்களம் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"

2439
#: src/qemu_driver.c:2681
D
Daniel Veillard 已提交
2440 2441 2442 2443
#, fuzzy
msgid "failed to resume domain"
msgstr "செயற்களம் %sஐ மீண்டும் தொடர செய்ய முடியவில்லை"

2444
#: src/qemu_driver.c:2715 src/qemu_driver.c:3348 src/qemu_driver.c:3376
D
Daniel Veillard 已提交
2445 2446 2447 2448
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for VM name string"
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"

2449
#: src/qemu_driver.c:2795 src/qemu_driver.c:3451
2450 2451 2452
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
2453

2454
#: src/qemu_driver.c:2839
D
Daniel Veillard 已提交
2455 2456 2457
msgid "cannot change cdrom media"
msgstr ""

2458
#: src/qemu_driver.c:2865
D
Daniel Veillard 已提交
2459 2460 2461 2462
#, fuzzy
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு செயலற்ற செயற்களம்"

2463
#: src/qemu_driver.c:2876
D
Daniel Veillard 已提交
2464 2465 2466
msgid "only CDROM disk devices can be attached"
msgstr ""

2467
#: src/qemu_driver.c:2891
D
Daniel Veillard 已提交
2468 2469 2470
msgid "CDROM not attached, cannot change media"
msgstr ""

2471
#: src/qemu_driver.c:2942 src/qemu_driver.c:3560 src/storage_driver.c:792
D
Daniel Veillard 已提交
2472
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2473
msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2474 2475
msgstr ""

2476
#: src/qemu_driver.c:2949 src/qemu_driver.c:3567 src/storage_driver.c:799
D
Daniel Veillard 已提交
2477 2478 2479 2480
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

2481
#: src/qemu_driver.c:2956 src/qemu_driver.c:3574 src/storage_driver.c:808
D
Daniel Veillard 已提交
2482 2483 2484
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2485

2486
#: src/qemu_driver.c:3013
D
Daniel Veillard 已提交
2487 2488 2489 2490
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு"

2491
#: src/qemu_driver.c:3021 src/qemu_driver.c:3267
D
Daniel Veillard 已提交
2492 2493 2494
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr ""

2495
#: src/qemu_driver.c:3036
D
Daniel Veillard 已提交
2496 2497 2498
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr ""

2499
#: src/qemu_driver.c:3101
D
Daniel Veillard 已提交
2500 2501 2502 2503
#, fuzzy, c-format
msgid "device not found: %s (%s)"
msgstr "செயற்களம் இல்லை: %s"

2504
#: src/qemu_driver.c:3133 src/qemu_driver.c:3188
D
Daniel Veillard 已提交
2505 2506 2507
msgid "NULL or empty path"
msgstr ""

2508
#: src/qemu_driver.c:3156
D
Daniel Veillard 已提交
2509 2510 2511 2512
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr ""

2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524
#: src/qemu_driver.c:3197
#, fuzzy
msgid "invalid path"
msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு"

#: src/qemu_driver.c:3240
msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:3296 src/qemu_driver.c:3443 src/qemu_driver.c:3468
#: src/qemu_driver.c:3482 src/qemu_driver.c:3497 src/qemu_driver.c:3530
#: src/qemu_driver.c:3546
D
Daniel Veillard 已提交
2525 2526 2527
msgid "no network with matching uuid"
msgstr ""

2528
#: src/qemu_driver.c:3311
D
Daniel Veillard 已提交
2529 2530 2531
msgid "no network with matching name"
msgstr ""

2532
#: src/qemu_driver.c:3510
D
Daniel Veillard 已提交
2533 2534 2535 2536
#, fuzzy
msgid "no network with matching id"
msgstr " XML பற்றிய பிணைய தகவல்"

2537
#: src/qemu_driver.c:3517
D
Daniel Veillard 已提交
2538 2539 2540 2541
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network bridge string"
msgstr "ஒரு முனையை ஒதுக்க முடியவில்லை"

2542
#: src/remote_internal.c:108 src/remote_internal.c:116
2543 2544
msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
msgstr ""
2545

2546
#: src/remote_internal.c:225
2547 2548 2549
#, fuzzy
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "பிணையத்தை காண முடியவில்லை"
2550

2551
#: src/remote_internal.c:332
2552 2553 2554
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
msgstr ""
2555

2556
#: src/remote_internal.c:373
2557
#, fuzzy
2558 2559
msgid "allocating priv->hostname"
msgstr "செயற்கள ஒதுக்கீடு"
2560

2561
#: src/remote_internal.c:455
2562 2563
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr ""
2564

2565
#: src/remote_internal.c:728
2566 2567
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr ""
2568

2569
#: src/remote_internal.c:771
2570 2571
msgid "uri params"
msgstr ""
2572

2573 2574
#: src/remote_internal.c:814 src/remote_internal.c:2492
#: src/remote_internal.c:2898
2575 2576
msgid "struct private_data"
msgstr ""
2577

2578
#: src/remote_internal.c:1024
D
Daniel Veillard 已提交
2579 2580 2581
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
msgstr ""

2582
#: src/remote_internal.c:1079
2583 2584
msgid "Certificate type is not X.509"
msgstr ""
2585

2586
#: src/remote_internal.c:1084
2587 2588
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
msgstr ""
2589

2590
#: src/remote_internal.c:1105
2591 2592
msgid "The certificate has expired"
msgstr ""
2593

2594
#: src/remote_internal.c:1111
2595 2596
msgid "The certificate is not yet activated"
msgstr ""
2597

2598
#: src/remote_internal.c:1123
D
Daniel Veillard 已提交
2599 2600
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
2601
msgstr ""
2602

2603
#: src/remote_internal.c:1342
D
Daniel Veillard 已提交
2604 2605 2606 2607
#, fuzzy, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "அதிகமான பிணையங்கள்"

2608
#: src/remote_internal.c:1391 src/remote_internal.c:1405
D
Daniel Veillard 已提交
2609 2610 2611
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "அதிகமான செயற்களம்"
2612

2613
#: src/remote_internal.c:1779
D
Daniel Veillard 已提交
2614 2615
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
2616
msgstr ""
2617

2618
#: src/remote_internal.c:1811
D
Daniel Veillard 已提交
2619 2620
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
2621
msgstr ""
2622

2623
#: src/remote_internal.c:1817
D
Daniel Veillard 已提交
2624 2625
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2626
msgstr ""
2627

2628
#: src/remote_internal.c:1834
D
Daniel Veillard 已提交
2629 2630
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
2631
msgstr ""
2632

2633
#: src/remote_internal.c:1841
D
Daniel Veillard 已提交
2634 2635
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2636
msgstr ""
2637

2638
#: src/remote_internal.c:2003 src/remote_internal.c:2017
D
Daniel Veillard 已提交
2639 2640 2641
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr "அதிகமான செயற்களம்"
2642

2643
#: src/remote_internal.c:2219
2644 2645 2646 2647
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
2648

2649
#: src/remote_internal.c:2247
2650 2651
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr ""
2652

2653 2654 2655 2656 2657 2658
#: src/remote_internal.c:2270
#, fuzzy
msgid "out of memory allocating array"
msgstr "நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்"

#: src/remote_internal.c:2297
2659 2660 2661
#, fuzzy
msgid "unknown parameter type"
msgstr "தெரியாத OS வகை"
2662

2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678
#: src/remote_internal.c:2387
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:2408 src/remote_internal.c:2452
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:2432
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:2555 src/remote_internal.c:2569
#: src/remote_internal.c:2614 src/remote_internal.c:2628
D
Daniel Veillard 已提交
2679 2680 2681
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr "அதிகமான பிணையங்கள்"
2682

2683
#: src/remote_internal.c:2960 src/remote_internal.c:3015
2684 2685 2686
#, fuzzy
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "பல இயக்கிகள் பதிவு செய்யப்பட்டன"
2687

2688
#: src/remote_internal.c:2972 src/remote_internal.c:3027
2689 2690 2691
#, fuzzy
msgid "too many storage pools received"
msgstr "பல இயக்கிகள் பதிவு செய்யப்பட்டன"
2692

2693
#: src/remote_internal.c:3372
2694 2695 2696
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "பல இயக்கிகள் பதிவு செய்யப்பட்டன"
2697

2698
#: src/remote_internal.c:3385
2699 2700 2701
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "பல இயக்கிகள் பதிவு செய்யப்பட்டன"
2702

2703
#: src/remote_internal.c:3621
D
Daniel Veillard 已提交
2704 2705 2706 2707
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "தெரியாத OS வகை %s"

2708
#: src/remote_internal.c:3631
D
Daniel Veillard 已提交
2709 2710 2711 2712
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr ""

2713
#: src/remote_internal.c:3672
D
Daniel Veillard 已提交
2714 2715 2716 2717
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"

2718
#: src/remote_internal.c:3920
D
Daniel Veillard 已提交
2719 2720 2721 2722
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "பிணையத்தை காண முடியவில்லை: %s"

2723
#: src/remote_internal.c:3968
D
Daniel Veillard 已提交
2724 2725 2726 2727
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "செயற்களம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n"

2728
#: src/remote_internal.c:3981
D
Daniel Veillard 已提交
2729 2730 2731
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr ""

2732
#: src/remote_internal.c:3991
D
Daniel Veillard 已提交
2733 2734 2735 2736
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

2737
#: src/remote_internal.c:4010
D
Daniel Veillard 已提交
2738 2739 2740 2741
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

2742
#: src/remote_internal.c:4029
D
Daniel Veillard 已提交
2743 2744 2745 2746
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "இந்த செயல்பாடு hypervisorஆல் துணைபுரிவதில்லை"

2747
#: src/remote_internal.c:4048
D
Daniel Veillard 已提交
2748 2749 2750 2751
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "செயற்களம் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"

2752
#: src/remote_internal.c:4066 src/remote_internal.c:4144
D
Daniel Veillard 已提交
2753 2754 2755 2756
#, fuzzy
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "முனை தகவலை பெறுவதில் தோல்வி"

2757
#: src/remote_internal.c:4090
D
Daniel Veillard 已提交
2758 2759 2760 2761
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
msgstr ""

2762
#: src/remote_internal.c:4130
D
Daniel Veillard 已提交
2763 2764 2765 2766
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

2767
#: src/remote_internal.c:4216
D
Daniel Veillard 已提交
2768 2769 2770 2771
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

2772
#: src/remote_internal.c:4270
D
Daniel Veillard 已提交
2773 2774 2775 2776
#, fuzzy
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "முனை தகவலை பெறுவதில் தோல்வி"

2777
#: src/remote_internal.c:4337
D
Daniel Veillard 已提交
2778 2779 2780
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr ""

2781
#: src/remote_internal.c:4343
2782 2783
msgid "marshalling args"
msgstr ""
2784

2785
#: src/remote_internal.c:4360
2786 2787
msgid "xdr_int (length word)"
msgstr ""
2788

2789
#: src/remote_internal.c:4377
D
Daniel Veillard 已提交
2790 2791 2792
msgid "xdr_int (length word, reply)"
msgstr ""

2793
#: src/remote_internal.c:4387
D
Daniel Veillard 已提交
2794 2795 2796
msgid "packet received from server too large"
msgstr ""

2797
#: src/remote_internal.c:4399
D
Daniel Veillard 已提交
2798 2799 2800 2801
#, fuzzy
msgid "invalid header in reply"
msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு"

2802
#: src/remote_internal.c:4408
D
Daniel Veillard 已提交
2803 2804 2805 2806
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr ""

2807
#: src/remote_internal.c:4416
D
Daniel Veillard 已提交
2808 2809 2810 2811
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr ""

2812
#: src/remote_internal.c:4429
D
Daniel Veillard 已提交
2813 2814 2815 2816
#, c-format
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
msgstr ""

2817
#: src/remote_internal.c:4437
D
Daniel Veillard 已提交
2818 2819 2820 2821
#, c-format
msgid "unknown direction (received %x, expected %x)"
msgstr ""

2822
#: src/remote_internal.c:4444
D
Daniel Veillard 已提交
2823 2824 2825 2826
#, c-format
msgid "unknown serial (received %x, expected %x)"
msgstr ""

2827
#: src/remote_internal.c:4457
2828 2829
msgid "unmarshalling ret"
msgstr ""
2830

2831
#: src/remote_internal.c:4467
2832 2833
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr ""
2834

2835
#: src/remote_internal.c:4487
D
Daniel Veillard 已提交
2836 2837 2838 2839
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr ""

2840
#: src/remote_internal.c:4596 src/remote_internal.c:4613
D
Daniel Veillard 已提交
2841 2842 2843
msgid "socket closed unexpectedly"
msgstr ""

2844
#: src/sexpr.c:60
D
Daniel Veillard 已提交
2845 2846 2847
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "ஒரு முனையை ஒதுக்க முடியவில்லை"

2848
#: src/sexpr.c:364 src/sexpr.c:381
D
Daniel Veillard 已提交
2849 2850 2851
msgid "failed to copy a string"
msgstr "ஒரு சரத்தை நகலெடுக்க முடியவில்லை"

2852
#: src/storage_backend.c:84
2853 2854 2855
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr ""
2856

2857
#: src/storage_backend.c:129
2858 2859 2860
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %s"
msgstr "தெரியாத OS வகை %s"
2861

2862
#: src/storage_backend.c:159
2863 2864 2865
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %d"
msgstr "தெரியாத OS வகை %s"
2866

2867
#: src/storage_backend.c:173 src/storage_backend_fs.c:341
2868 2869 2870
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open volume '%s': %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
2871

2872
#: src/storage_backend.c:201
2873 2874 2875
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s': %s"
msgstr ""
2876

2877
#: src/storage_backend.c:229
2878
#, c-format
2879 2880
msgid "cannot seek to end of file '%s':%s"
msgstr ""
2881

D
Daniel Veillard 已提交
2882
#: src/storage_backend.c:247
2883
#, c-format
2884 2885
msgid "cannot get file context of %s: %s"
msgstr ""
2886

D
Daniel Veillard 已提交
2887
#: src/storage_backend.c:256
2888 2889
msgid "context"
msgstr ""
2890

D
Daniel Veillard 已提交
2891
#: src/storage_backend.c:302
2892 2893 2894
#, c-format
msgid "cannot read dir %s: %s"
msgstr ""
2895

2896
#: src/storage_backend.c:315 src/storage_driver.c:1197
2897 2898
msgid "path"
msgstr ""
2899

2900
#: src/storage_backend.c:369
2901 2902
msgid "regex"
msgstr ""
2903

2904
#: src/storage_backend.c:379
2905 2906 2907
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
2908

2909 2910
#: src/storage_backend.c:395 src/storage_backend.c:400
#: src/storage_backend.c:436
2911 2912
msgid "regex groups"
msgstr ""
2913

2914
#: src/storage_backend.c:412 src/storage_backend.c:548
2915 2916
msgid "cannot read fd"
msgstr ""
2917

2918
#: src/storage_backend.c:486 src/storage_backend.c:603
2919 2920 2921
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for command: %s"
msgstr "செயற்களம் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"
2922

2923
#: src/storage_backend.c:495 src/storage_backend.c:616
2924 2925
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr ""
2926

2927
#: src/storage_backend.c:535
2928 2929
msgid "n_columns too large"
msgstr ""
2930

2931
#: src/storage_backend.c:582
2932 2933 2934
#, fuzzy, c-format
msgid "read error: %s"
msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை %s"
2935

2936 2937 2938 2939 2940
#: src/storage_backend.c:610
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr ""

2941
#: src/storage_backend_disk.c:85 src/storage_backend_logical.c:57
D
Daniel Veillard 已提交
2942 2943 2944 2945
#, c-format
msgid "unsupported pool format %s"
msgstr ""

2946
#: src/storage_backend_disk.c:110 src/storage_backend_logical.c:70
D
Daniel Veillard 已提交
2947 2948 2949 2950
#, c-format
msgid "unsupported pool format %d"
msgstr ""

2951 2952
#: src/storage_backend_disk.c:138 src/storage_backend_fs.c:187
#: src/storage_backend_fs.c:257 src/storage_backend_fs.c:309
2953
#, c-format
2954 2955
msgid "unsupported volume format %s"
msgstr ""
2956

2957 2958
#: src/storage_backend_disk.c:165 src/storage_backend_fs.c:220
#: src/storage_backend_fs.c:292 src/storage_backend_fs.c:324
2959 2960 2961
#, c-format
msgid "unsupported volume format %d"
msgstr ""
2962

2963 2964
#: src/storage_backend_disk.c:179 src/storage_backend_disk.c:192
#: src/storage_backend_disk.c:199 src/storage_backend_disk.c:221
2965
#: src/storage_backend_fs.c:685 src/storage_backend_iscsi.c:177
2966 2967
#: src/storage_backend_logical.c:116 src/storage_backend_logical.c:121
#: src/storage_backend_logical.c:133 src/storage_backend_logical.c:143
D
Daniel Veillard 已提交
2968 2969 2970
msgid "volume"
msgstr ""

2971
#: src/storage_backend_disk.c:229
D
Daniel Veillard 已提交
2972 2973 2974
msgid "volume extents"
msgstr ""

2975
#: src/storage_backend_disk.c:237
D
Daniel Veillard 已提交
2976 2977 2978
msgid "cannot parse device start location"
msgstr ""

2979
#: src/storage_backend_disk.c:244
D
Daniel Veillard 已提交
2980 2981 2982
msgid "cannot parse device end location"
msgstr ""

2983 2984
#: src/storage_backend_disk.c:250 src/storage_backend_logical.c:154
#: src/storage_backend_logical.c:160
D
Daniel Veillard 已提交
2985 2986 2987
msgid "extents"
msgstr ""

2988
#: src/storage_backend_disk.c:461
D
Daniel Veillard 已提交
2989 2990 2991
msgid "no large enough free extent"
msgstr ""

2992
#: src/storage_backend_disk.c:495
D
Daniel Veillard 已提交
2993 2994 2995
msgid "Disk pools are not yet supported"
msgstr ""

2996
#: src/storage_backend_fs.c:353
2997
#, c-format
2998 2999
msgid "cannot read header '%s': %s"
msgstr ""
3000

3001
#: src/storage_backend_fs.c:461
3002
#, c-format
3003 3004
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr ""
3005

3006
#: src/storage_backend_fs.c:507 src/storage_backend_fs.c:574
3007
#: src/storage_backend_iscsi.c:573
3008 3009 3010
#, fuzzy
msgid "missing source host"
msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட மூல தகவல்"
3011

3012
#: src/storage_backend_fs.c:512 src/storage_conf.c:319
3013 3014 3015
#, fuzzy
msgid "missing source path"
msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட மூல தகவல்"
3016

3017
#: src/storage_backend_fs.c:518 src/storage_backend_fs.c:585
3018
#: src/storage_backend_iscsi.c:580
3019 3020 3021
#, fuzzy
msgid "missing source device"
msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட மூல தகவல்"
3022

3023
#: src/storage_backend_fs.c:534 src/storage_backend_fs.c:542
3024 3025 3026
msgid "source"
msgstr ""

3027
#: src/storage_backend_fs.c:579
3028 3029 3030 3031
#, fuzzy
msgid "missing source dir"
msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட மூல தகவல்"

3032 3033
#: src/storage_backend_fs.c:651 src/storage_backend_fs.c:842
#: src/storage_backend_fs.c:881
3034
#, c-format
3035 3036
msgid "cannot create path '%s': %s"
msgstr ""
3037

3038
#: src/storage_backend_fs.c:674
3039 3040 3041
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%s': %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
3042

3043
#: src/storage_backend_fs.c:693 src/storage_backend_fs.c:703
3044 3045 3046
#, fuzzy
msgid "volume name"
msgstr "செயற்களப் பெயர்"
3047

3048
#: src/storage_backend_fs.c:714
3049 3050
msgid "volume key"
msgstr ""
3051

3052
#: src/storage_backend_fs.c:741
3053 3054 3055
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
msgstr ""
3056

3057
#: src/storage_backend_fs.c:802
3058 3059 3060
#, c-format
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
msgstr ""
3061

3062
#: src/storage_backend_fs.c:825
3063 3064
msgid "target"
msgstr ""
3065

3066
#: src/storage_backend_fs.c:834
3067 3068
msgid "storage vol key"
msgstr ""
3069

3070
#: src/storage_backend_fs.c:859
3071 3072 3073
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s': %s"
msgstr ""
3074

3075
#: src/storage_backend_fs.c:872
3076 3077 3078
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s': %s"
msgstr ""
3079

3080
#: src/storage_backend_fs.c:888 src/storage_backend_fs.c:924
3081
#: src/storage_backend_fs.c:959 src/storage_backend_logical.c:457
3082 3083 3084
#, c-format
msgid "cannot read path '%s': %s"
msgstr ""
3085

3086
#: src/storage_backend_fs.c:901
3087 3088 3089
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "தெரியாத OS வகை %s"
3090

3091
#: src/storage_backend_fs.c:939
3092 3093 3094
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr ""
3095

3096
#: src/storage_backend_fs.c:966
3097
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
3098 3099
msgstr ""

3100
#: src/storage_backend_fs.c:976 src/storage_backend_logical.c:466
3101 3102 3103
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
3104

3105
#: src/storage_backend_fs.c:985 src/storage_backend_logical.c:473
3106 3107 3108
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
3109

3110
#: src/storage_backend_fs.c:1001 src/storage_backend_logical.c:480
3111 3112 3113
#, c-format
msgid "cannot close file '%s': %s"
msgstr ""
3114

3115
#: src/storage_backend_fs.c:1024
3116 3117 3118
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
msgstr ""
3119

3120
#: src/storage_backend_iscsi.c:61
3121 3122 3123 3124
#, fuzzy, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

3125
#: src/storage_backend_iscsi.c:68
3126
#, c-format
3127
msgid "no IP address for target %s"
3128 3129
msgstr ""

3130
#: src/storage_backend_iscsi.c:77
3131
#, c-format
3132 3133
msgid "cannot format ip addr for %s"
msgstr ""
3134

3135
#: src/storage_backend_iscsi.c:97
3136 3137 3138
#, fuzzy
msgid "session"
msgstr "பதிப்பை காட்டவும்"
3139

3140
#: src/storage_backend_iscsi.c:143
3141 3142
msgid "cannot find session"
msgstr ""
3143

3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150
#: src/storage_backend_iscsi.c:182 src/storage_driver.c:869
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "பெயர்"

#: src/storage_backend_iscsi.c:187
msgid "devpath"
D
Daniel Veillard 已提交
3151 3152
msgstr ""

3153
#: src/storage_backend_iscsi.c:206 src/util.c:113
D
Daniel Veillard 已提交
3154
#, fuzzy, c-format
3155 3156 3157 3158 3159 3160
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

#: src/storage_backend_iscsi.c:231
msgid "key"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3161

3162 3163
#: src/storage_backend_iscsi.c:322 src/storage_backend_iscsi.c:407
#: src/storage_backend_iscsi.c:443
D
Daniel Veillard 已提交
3164 3165 3166 3167
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path %s: %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

3168
#: src/storage_backend_iscsi.c:335
D
Daniel Veillard 已提交
3169
#, fuzzy, c-format
3170 3171
msgid "Failed to parse target from sysfs path %s/%s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3172

3173 3174 3175 3176
#: src/storage_backend_iscsi.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find any LUNs for session %s: %s"
msgstr "பிணையத்தை காண முடியவில்லை: %s"
3177

3178 3179 3180
#: src/storage_backend_iscsi.c:384
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
3181
msgstr ""
3182

3183
#: src/storage_backend_iscsi.c:429
3184
#, fuzzy, c-format
3185 3186
msgid "Failed to find device link for lun %d"
msgstr " %s லிருந்து சாதனத்தை நீக்க முடியவில்லை"
3187

3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196
#: src/storage_backend_iscsi.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse block path %s"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

#: src/storage_backend_iscsi.c:473
#, fuzzy
msgid "Failed allocating memory for scsidev"
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
3197

3198
#: src/storage_backend_iscsi.c:554
3199 3200
msgid "portal"
msgstr ""
3201

3202
#: src/storage_backend_logical.c:166
D
Daniel Veillard 已提交
3203
msgid "malformed volume extent offset value"
3204
msgstr ""
3205

3206
#: src/storage_backend_logical.c:171
D
Daniel Veillard 已提交
3207 3208 3209
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr ""

3210
#: src/storage_backend_logical.c:176
D
Daniel Veillard 已提交
3211 3212 3213
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""

3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224
#: src/storage_backend_logical.c:229
#, fuzzy
msgid "lvs command failed"
msgstr "செயற்களப் பெயர்"

#: src/storage_backend_logical.c:235
#, c-format
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
msgstr ""

#: src/storage_backend_logical.c:284
D
Daniel Veillard 已提交
3225 3226 3227 3228
#, fuzzy
msgid "command line"
msgstr "செயற்களப் பெயர்"

3229
#: src/storage_backend_logical.c:301
D
Daniel Veillard 已提交
3230 3231
#, c-format
msgid "cannot open device %s"
3232
msgstr ""
3233

3234
#: src/storage_backend_logical.c:307
D
Daniel Veillard 已提交
3235 3236
#, c-format
msgid "cannot clear device header %s"
3237 3238
msgstr ""

3239
#: src/storage_backend_logical.c:314
D
Daniel Veillard 已提交
3240 3241
#, c-format
msgid "cannot close device %s"
3242
msgstr ""
3243

3244
#: src/storage_backend_logical.c:489
D
Daniel Veillard 已提交
3245 3246
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
3247
msgstr ""
3248

3249
#: src/storage_conf.c:155
3250 3251
msgid "missing auth host attribute"
msgstr ""
3252

3253
#: src/storage_conf.c:162
3254
msgid "missing auth passwd attribute"
3255 3256
msgstr ""

3257
#: src/storage_conf.c:185 src/storage_conf.c:533
3258 3259
msgid "malformed octal mode"
msgstr ""
3260

3261
#: src/storage_conf.c:195
3262
msgid "malformed owner element"
3263 3264
msgstr ""

3265
#: src/storage_conf.c:206
3266 3267
msgid "malformed group element"
msgstr ""
3268

3269 3270 3271 3272 3273 3274
#: src/storage_conf.c:231
#, fuzzy
msgid "cannot allocate storage pool"
msgstr "பிணையம் ஒதுக்கப்படுகிறது"

#: src/storage_conf.c:237 src/storage_conf.c:661
3275 3276 3277
#, fuzzy
msgid "unknown root element"
msgstr "தெரியாத புரவலன் %s"
3278

3279
#: src/storage_conf.c:253 src/storage_conf.c:668
3280 3281
msgid "missing name element"
msgstr ""
3282

3283
#: src/storage_conf.c:261
3284 3285 3286
#, fuzzy
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "பிணைய பெயர் அல்லது uuid"
3287

3288
#: src/storage_conf.c:285
3289 3290 3291
#, fuzzy
msgid "missing source host name"
msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட மூல தகவல்"
3292

3293
#: src/storage_conf.c:295
3294 3295 3296
#, fuzzy
msgid "cannot extract source devices"
msgstr "முகப்பு சாதனம்"
3297

3298
#: src/storage_conf.c:300
3299 3300 3301
#, fuzzy
msgid "device"
msgstr "தடுக்கப்பட்ட சாதனம்"
3302

3303
#: src/storage_conf.c:308
3304 3305 3306
#, fuzzy
msgid "missing source device path"
msgstr "விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்"
3307

3308
#: src/storage_conf.c:333
3309 3310 3311
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "தெரியாத OS வகை %s"
3312

3313
#: src/storage_conf.c:348
3314 3315 3316
#, fuzzy
msgid "missing target path"
msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட இலக்கு தகவல்"
3317

3318
#: src/storage_conf.c:379 src/storage_conf.c:736
3319 3320
msgid "malformed xml document"
msgstr ""
3321

3322
#: src/storage_conf.c:386 src/storage_conf.c:743
3323 3324
msgid "xmlXPathContext"
msgstr ""
3325

3326
#: src/storage_conf.c:427
3327
#, fuzzy
3328 3329
msgid "unexpected pool type"
msgstr "எதிர்பாராத mime வகை"
3330

3331
#: src/storage_conf.c:511 src/storage_conf.c:851
3332 3333
msgid "xml"
msgstr ""
3334

3335
#: src/storage_conf.c:543 src/storage_conf.c:553
3336 3337
msgid "missing owner element"
msgstr ""
3338

3339
#: src/storage_conf.c:617
3340 3341 3342
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "தெரியாத புரவலன் %s"
3343

3344
#: src/storage_conf.c:624
3345 3346
msgid "malformed capacity element"
msgstr ""
3347

3348
#: src/storage_conf.c:629
3349 3350
msgid "capacity element value too large"
msgstr ""
3351

3352 3353 3354 3355 3356 3357
#: src/storage_conf.c:655
#, fuzzy
msgid "cannot allocate storage vol"
msgstr "பிணையம் ஒதுக்கப்படுகிறது"

#: src/storage_conf.c:679
3358 3359
msgid "missing capacity element"
msgstr ""
3360

3361
#: src/storage_conf.c:962
3362
msgid "pool"
3363 3364
msgstr ""

3365
#: src/storage_conf.c:1104
3366
msgid "configFile"
3367 3368
msgstr ""

3369
#: src/storage_conf.c:1118
3370 3371
msgid "config file"
msgstr ""
3372

D
Daniel Veillard 已提交
3373
#: src/storage_conf.c:1126
3374 3375 3376
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML"
msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
3377

3378
#: src/storage_driver.c:266 src/storage_driver.c:750 src/storage_driver.c:772
3379 3380
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3381

3382
#: src/storage_driver.c:284
3383 3384
msgid "no pool with matching name"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3385

3386
#: src/storage_driver.c:334 src/storage_driver.c:371
3387 3388 3389
#, fuzzy
msgid "names"
msgstr "பெயர்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3390

3391
#: src/storage_driver.c:406
3392 3393
msgid "storage pool already exists"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3394

3395 3396 3397 3398 3399 3400
#: src/storage_driver.c:479 src/storage_driver.c:516 src/storage_driver.c:555
#: src/storage_driver.c:586 src/storage_driver.c:627 src/storage_driver.c:664
#: src/storage_driver.c:705 src/storage_driver.c:734 src/storage_driver.c:828
#: src/storage_driver.c:853 src/storage_driver.c:898 src/storage_driver.c:982
#: src/storage_driver.c:1036 src/storage_driver.c:1099
#: src/storage_driver.c:1143 src/storage_driver.c:1177
3401 3402
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3403

3404
#: src/storage_driver.c:485
3405 3406
msgid "pool is still active"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3407

3408
#: src/storage_driver.c:526
3409 3410 3411
#, fuzzy
msgid "pool already active"
msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3412

3413
#: src/storage_driver.c:565
3414 3415 3416
#, fuzzy
msgid "storage pool is already active"
msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3417

3418 3419 3420 3421
#: src/storage_driver.c:596 src/storage_driver.c:674 src/storage_driver.c:834
#: src/storage_driver.c:859 src/storage_driver.c:904 src/storage_driver.c:988
#: src/storage_driver.c:1042 src/storage_driver.c:1105
#: src/storage_driver.c:1149 src/storage_driver.c:1183
3422 3423
msgid "storage pool is not active"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3424

3425
#: src/storage_driver.c:637
3426 3427
msgid "storage pool is still active"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3428

3429
#: src/storage_driver.c:643
3430 3431
msgid "pool does not support volume delete"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3432

3433
#: src/storage_driver.c:778
3434 3435
msgid "pool has no config file"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3436

3437 3438 3439
#: src/storage_driver.c:912 src/storage_driver.c:1053
#: src/storage_driver.c:1113 src/storage_driver.c:1157
#: src/storage_driver.c:1191
3440 3441
msgid "no storage vol with matching name"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3442

3443
#: src/storage_driver.c:941
3444 3445
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3446

3447
#: src/storage_driver.c:966
3448 3449
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3450

3451
#: src/storage_driver.c:1001
3452 3453
msgid "storage vol already exists"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3454

3455
#: src/storage_driver.c:1008
3456 3457
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3458

3459
#: src/storage_driver.c:1059
3460 3461
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr ""
3462

D
Daniel Veillard 已提交
3463
#: src/test.c:248 src/test.c:613 src/test.c:1314
3464 3465
msgid "getting time of day"
msgstr "நாளின் நேரத்தைப் பெறுகிறது"
3466

D
Daniel Veillard 已提交
3467
#: src/test.c:254 src/test.c:387 src/test.c:413 src/test.c:1591
3468 3469
msgid "domain"
msgstr "செயற்களம்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3470

D
Daniel Veillard 已提交
3471
#: src/test.c:260 src/test.c:447 src/test.c:731
3472 3473
msgid "creating xpath context"
msgstr "xpath சூழலை உருவாக்குகிறது"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3474

D
Daniel Veillard 已提交
3475
#: src/test.c:266
3476 3477
msgid "domain name"
msgstr "செயற்களப் பெயர்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3478

D
Daniel Veillard 已提交
3479
#: src/test.c:272 src/test.c:276
3480 3481
msgid "domain uuid"
msgstr "செயற்கள uuid"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3482

D
Daniel Veillard 已提交
3483
#: src/test.c:284
3484 3485
msgid "domain memory"
msgstr "செயற்கள நினைவகம்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3486

D
Daniel Veillard 已提交
3487
#: src/test.c:293
3488 3489
msgid "domain current memory"
msgstr "செயற்களத்தின் நடப்பு நினைவகம்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3490

D
Daniel Veillard 已提交
3491
#: src/test.c:303
3492 3493
msgid "domain vcpus"
msgstr "செயற்கள vcpus"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3494

D
Daniel Veillard 已提交
3495
#: src/test.c:312
3496 3497
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "செயற்கள மறு துவக்க பண்பு"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3498

D
Daniel Veillard 已提交
3499
#: src/test.c:322
3500 3501
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "செயற்கள மின்நிறுத்த பண்பு"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3502

D
Daniel Veillard 已提交
3503
#: src/test.c:332
3504 3505
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "செயற்கள அழித்தல் பண்பு"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3506

D
Daniel Veillard 已提交
3507
#: src/test.c:406
3508 3509
msgid "load domain definition file"
msgstr "செயற்கள விளக்க கோப்பினை ஏற்றவும்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3510

D
Daniel Veillard 已提交
3511
#: src/test.c:441 src/test.c:564 src/test.c:589
3512 3513
msgid "network"
msgstr "பிணையம்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3514

D
Daniel Veillard 已提交
3515
#: src/test.c:453 src/virsh.c:2730
3516 3517
msgid "network name"
msgstr "பிணைய பெயர்"
3518

D
Daniel Veillard 已提交
3519
#: src/test.c:461 src/test.c:465 src/virsh.c:2621
3520 3521
msgid "network uuid"
msgstr "பிணைய uuid"
3522

D
Daniel Veillard 已提交
3523
#: src/test.c:473
3524 3525
msgid "network forward"
msgstr "பிணைய முன்னனுப்புதல்"
3526

D
Daniel Veillard 已提交
3527
#: src/test.c:482 src/test.c:492 src/test.c:497
3528 3529
msgid "ip address"
msgstr "ஐபி முகவரி"
3530

D
Daniel Veillard 已提交
3531
#: src/test.c:487
3532 3533
msgid "ip netmask"
msgstr "ip netmask"
3534

D
Daniel Veillard 已提交
3535
#: src/test.c:582
3536 3537
msgid "load network definition file"
msgstr "பிணைய விளக்க கோப்பினை ஏற்றவும்"
3538

D
Daniel Veillard 已提交
3539
#: src/test.c:710
3540 3541
msgid "loading host definition file"
msgstr "புரவலன் விளக்க கோப்பு ஏற்றப்படுகிறது"
3542

D
Daniel Veillard 已提交
3543
#: src/test.c:717
3544 3545
msgid "host"
msgstr "புரவலன்"
3546

D
Daniel Veillard 已提交
3547
#: src/test.c:725
3548 3549
msgid "node"
msgstr "முனை"
3550

D
Daniel Veillard 已提交
3551
#: src/test.c:750
3552 3553
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "node cpu numa nodes"
3554

D
Daniel Veillard 已提交
3555
#: src/test.c:758
3556 3557
msgid "node cpu sockets"
msgstr "node cpu sockets"
3558

D
Daniel Veillard 已提交
3559
#: src/test.c:766
3560 3561
msgid "node cpu cores"
msgstr "node cpu cores"
3562

D
Daniel Veillard 已提交
3563
#: src/test.c:774
3564 3565
msgid "node cpu threads"
msgstr "node cpu threads"
3566

D
Daniel Veillard 已提交
3567
#: src/test.c:785
3568 3569
msgid "node active cpu"
msgstr "node active cpu"
3570

D
Daniel Veillard 已提交
3571
#: src/test.c:792
3572 3573
msgid "node cpu mhz"
msgstr "node cpu mhz"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3574

D
Daniel Veillard 已提交
3575
#: src/test.c:807
3576 3577
msgid "node memory"
msgstr "முனை நினைவகம்"
3578

D
Daniel Veillard 已提交
3579
#: src/test.c:813
3580 3581
msgid "node domain list"
msgstr "முனை செயற்களப் பட்டியல்"
3582

D
Daniel Veillard 已提交
3583
#: src/test.c:823
3584 3585
msgid "resolving domain filename"
msgstr "செயற்கள கோப்புப்பெயர் முடிக்கப்பட்டது"
3586

D
Daniel Veillard 已提交
3587
#: src/test.c:848
3588 3589
msgid "resolving network filename"
msgstr "பிணைய கோப்புப்பெயர் முடிக்கப்பட்டது"
3590

D
Daniel Veillard 已提交
3591
#: src/test.c:935
3592 3593
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: ஒரு பாதையை கொடுக்கவும் அல்லது test:///default ஐ பயன்படுத்தவும்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3594

D
Daniel Veillard 已提交
3595
#: src/test.c:1098
3596 3597
msgid "too many domains"
msgstr "அதிகமான செயற்களம்"
3598

D
Daniel Veillard 已提交
3599
#: src/test.c:1342
D
Daniel Veillard 已提交
3600 3601 3602
msgid "cannot allocate space for metadata"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3603
#: src/test.c:1348
D
Daniel Veillard 已提交
3604 3605 3606 3607
#, fuzzy
msgid "cannot save domain"
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை தானாக துவக்கவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
3608
#: src/test.c:1354 src/test.c:1458
D
Daniel Veillard 已提交
3609 3610 3611
msgid "cannot write header"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3612
#: src/test.c:1360
D
Daniel Veillard 已提交
3613 3614 3615
msgid "cannot write metadata length"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3616
#: src/test.c:1366
D
Daniel Veillard 已提交
3617 3618 3619
msgid "cannot write metadata"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3620
#: src/test.c:1374 src/test.c:1464
D
Daniel Veillard 已提交
3621 3622 3623 3624
#, fuzzy
msgid "cannot save domain data"
msgstr "முனை செயற்களப் பட்டியல்"

D
Daniel Veillard 已提交
3625
#: src/test.c:1403
D
Daniel Veillard 已提交
3626 3627 3628
msgid "incomplete save header"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3629
#: src/test.c:1409
D
Daniel Veillard 已提交
3630 3631 3632
msgid "mismatched header magic"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3633
#: src/test.c:1415
D
Daniel Veillard 已提交
3634 3635 3636 3637
#, fuzzy
msgid "failed to read metadata length"
msgstr "Xen  டீமானிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
3638
#: src/test.c:1421
D
Daniel Veillard 已提交
3639 3640 3641
msgid "length of metadata out of range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3642
#: src/test.c:1432
D
Daniel Veillard 已提交
3643 3644 3645
msgid "incomplete metdata"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3646
#: src/test.c:1453
D
Daniel Veillard 已提交
3647 3648 3649 3650
#, fuzzy
msgid "cannot save domain core"
msgstr "முனை செயற்களப் பட்டியல்"

D
Daniel Veillard 已提交
3651
#: src/test.c:1615
D
Daniel Veillard 已提交
3652 3653 3654
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3655
#: src/test.c:1634
3656 3657
msgid "Domain is already running"
msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது"
3658

D
Daniel Veillard 已提交
3659
#: src/test.c:1649
3660 3661
msgid "Domain is still running"
msgstr "செயற்களம் இன்னும் இயங்குகிறது"
3662

D
Daniel Veillard 已提交
3663
#: src/test.c:1850 src/test.c:1875
3664 3665
msgid "too many networks"
msgstr "அதிகமான பிணையங்கள்"
3666

D
Daniel Veillard 已提交
3667
#: src/test.c:1894
3668 3669
msgid "Network is still running"
msgstr "பிணையம் இன்னும் இயங்குகிறது"
3670

D
Daniel Veillard 已提交
3671
#: src/test.c:1908
3672 3673
msgid "Network is already running"
msgstr "பிணையம் ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது"
3674

D
Daniel Veillard 已提交
3675
#: src/util.c:121
D
Daniel Veillard 已提交
3676 3677 3678 3679
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create pipe: %s"
msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
3680
#: src/util.c:127
D
Daniel Veillard 已提交
3681 3682 3683 3684
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fork child process: %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3685
#: src/util.c:495
D
Daniel Veillard 已提交
3686
#, c-format
3687
msgid "%s: not implemented\n"
D
Daniel Veillard 已提交
3688 3689
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3690
#: src/uuid.c:103
3691 3692 3693
#, c-format
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
msgstr ""
3694

D
Daniel Veillard 已提交
3695
#: src/virsh.c:337
3696 3697
msgid "print help"
msgstr "அச்சு உதவி"
3698

D
Daniel Veillard 已提交
3699
#: src/virsh.c:338
3700 3701
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "முழுமையான உதவி அல்லது கட்டளை குறிப்பிட்ட உதவியை அச்சிடுகிறது."
3702

D
Daniel Veillard 已提交
3703
#: src/virsh.c:344
3704 3705
msgid "name of command"
msgstr "கட்டளையின் பெயர்"
3706

D
Daniel Veillard 已提交
3707
#: src/virsh.c:356
3708 3709 3710
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
3711
msgstr ""
3712 3713
"கட்டளைகள்:\n"
"\n"
3714

D
Daniel Veillard 已提交
3715
#: src/virsh.c:370
3716 3717
msgid "autostart a domain"
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை தானாக துவக்கவும்."
3718

D
Daniel Veillard 已提交
3719
#: src/virsh.c:372
3720 3721
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "தானாக துவங்க ஒரு செயற்களத்தை கட்டமைக்கவும்."
3722

D
Daniel Veillard 已提交
3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730
#: src/virsh.c:377 src/virsh.c:477 src/virsh.c:671 src/virsh.c:708
#: src/virsh.c:765 src/virsh.c:832 src/virsh.c:1052 src/virsh.c:1096
#: src/virsh.c:1285 src/virsh.c:1330 src/virsh.c:1369 src/virsh.c:1408
#: src/virsh.c:1447 src/virsh.c:1486 src/virsh.c:1610 src/virsh.c:1697
#: src/virsh.c:1831 src/virsh.c:1888 src/virsh.c:1945 src/virsh.c:2067
#: src/virsh.c:2208 src/virsh.c:4310 src/virsh.c:4386 src/virsh.c:4447
#: src/virsh.c:4504 src/virsh.c:4561 src/virsh.c:4675 src/virsh.c:4794
#: src/virsh.c:4957
3731 3732
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "செயற்களத்தின் பெயர், id or uuid"
3733

D
Daniel Veillard 已提交
3734
#: src/virsh.c:378 src/virsh.c:2272 src/virsh.c:2780
3735 3736
msgid "disable autostarting"
msgstr "தானாக துவக்குதலை செயல்நீக்கவும்"
3737

D
Daniel Veillard 已提交
3738
#: src/virsh.c:399
3739
#, c-format
3740 3741 3742
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3743
#: src/virsh.c:402
3744 3745 3746
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "%smark லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை தானாக துவக்க முடியவில்லை"
3747

D
Daniel Veillard 已提交
3748
#: src/virsh.c:409
3749
#, c-format
3750 3751
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "செயற்களம் %s தானாக துவக்க குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n"
3752

D
Daniel Veillard 已提交
3753
#: src/virsh.c:411
3754 3755 3756
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "செயற்களம் %s %s தானாக துவக்க குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n"
3757

D
Daniel Veillard 已提交
3758
#: src/virsh.c:422
3759 3760
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "hypervisor உடன் (மறு)இணைப்பு செய்யப்படுகிறது"
3761

D
Daniel Veillard 已提交
3762
#: src/virsh.c:424
3763 3764
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
3765
msgstr ""
3766
"உள்ளமை hypervisor உடன் இணைக்கிறது. இது ஷெல் துவக்கத்தில் உள் கட்டப்பட்ட கட்டளையாகும்."
3767

D
Daniel Veillard 已提交
3768
#: src/virsh.c:429
3769 3770
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "hypervisor இணைப்பு URI"
3771

D
Daniel Veillard 已提交
3772
#: src/virsh.c:430
3773 3774
msgid "read-only connection"
msgstr "வாசிப்பு மட்டும் இணைப்புகள்"
3775

D
Daniel Veillard 已提交
3776
#: src/virsh.c:442
3777 3778
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "hypervisor இலிருந்து துண்டிக்க முடியவில்லை"
3779

D
Daniel Veillard 已提交
3780
#: src/virsh.c:460
3781 3782
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "hypervisor உடன் இணைக்க முடியவில்லை"
3783

D
Daniel Veillard 已提交
3784
#: src/virsh.c:470
3785 3786
msgid "connect to the guest console"
msgstr "விருந்தினர் பணியகத்துடன் இணைக்கவும்"
3787

D
Daniel Veillard 已提交
3788
#: src/virsh.c:472
3789 3790
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "விருந்தினருக்கு மெய்நிகர் தொடர் பணியகத்தை இணைக்கவும்"
3791

D
Daniel Veillard 已提交
3792
#: src/virsh.c:519
3793 3794
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "செயற்களத்திற்கு பணியகம் எதுவும் இல்லை\n"
3795

D
Daniel Veillard 已提交
3796
#: src/virsh.c:536
3797
msgid "console not implemented on this platform"
3798 3799
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3800
#: src/virsh.c:547
3801 3802
msgid "list domains"
msgstr "செயற்கள பட்டியல்"
3803

D
Daniel Veillard 已提交
3804
#: src/virsh.c:548
3805 3806
msgid "Returns list of domains."
msgstr "செயற்களங்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது."
3807

D
Daniel Veillard 已提交
3808
#: src/virsh.c:553
3809 3810
msgid "list inactive domains"
msgstr "செயலிலில்லாத செயற்களங்களை பட்டியலிடவும்"
3811

D
Daniel Veillard 已提交
3812
#: src/virsh.c:554
3813 3814
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "செயலற்ற & செயலிலுள்ள செயற்களங்களை பட்டியலிடவும்"
3815

D
Daniel Veillard 已提交
3816
#: src/virsh.c:576 src/virsh.c:583
3817 3818
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
3819

D
Daniel Veillard 已提交
3820
#: src/virsh.c:594 src/virsh.c:602
3821 3822
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "செயலற்ற செயற்களங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
3823

D
Daniel Veillard 已提交
3824
#: src/virsh.c:611
3825 3826
msgid "Id"
msgstr "Id"
3827

D
Daniel Veillard 已提交
3828
#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363 src/virsh.c:4026
3829 3830
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
3831

D
Daniel Veillard 已提交
3832
#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363
3833 3834
msgid "State"
msgstr "நிலை"
3835

D
Daniel Veillard 已提交
3836
#: src/virsh.c:624 src/virsh.c:646 src/virsh.c:5883 src/virsh.c:5899
3837 3838
msgid "no state"
msgstr "நிலையில்லை"
3839

D
Daniel Veillard 已提交
3840
#: src/virsh.c:665
3841 3842
msgid "domain state"
msgstr "செயற்கள நிலை"
3843

D
Daniel Veillard 已提交
3844
#: src/virsh.c:666
D
Daniel Veillard 已提交
3845 3846
#, fuzzy
msgid "Returns state about a domain."
3847 3848
msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தின் நிலையை கொடுக்கிறது"

D
Daniel Veillard 已提交
3849
#: src/virsh.c:702
3850
msgid "get device block stats for a domain"
3851 3852
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3853
#: src/virsh.c:703
3854 3855 3856
#, fuzzy
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தின் நிலையை கொடுக்கிறது"
3857

D
Daniel Veillard 已提交
3858
#: src/virsh.c:709
3859 3860
msgid "block device"
msgstr "தடுக்கப்பட்ட சாதனம்"
3861

D
Daniel Veillard 已提交
3862
#: src/virsh.c:730
3863 3864 3865
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
3866

D
Daniel Veillard 已提交
3867
#: src/virsh.c:759
3868 3869 3870
#, fuzzy
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "பிணைய பெயர்"
3871

D
Daniel Veillard 已提交
3872
#: src/virsh.c:760
3873 3874 3875
#, fuzzy
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தின் நிலையை கொடுக்கிறது"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3876

D
Daniel Veillard 已提交
3877
#: src/virsh.c:766
3878 3879 3880
msgid "interface device"
msgstr "முகப்பு சாதனம்"

D
Daniel Veillard 已提交
3881
#: src/virsh.c:787
3882 3883 3884 3885
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "முனை தகவலை பெறுவதில் தோல்வி"

D
Daniel Veillard 已提交
3886
#: src/virsh.c:826
3887 3888
msgid "suspend a domain"
msgstr "செயற்களத்தின் தற்காலிக நிறுத்தம்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3889

D
Daniel Veillard 已提交
3890
#: src/virsh.c:827
3891 3892 3893
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "இயக்கத்திலுள்ள செயற்களத்தின் தற்காலிக நீக்கம்."

D
Daniel Veillard 已提交
3894
#: src/virsh.c:850
3895
#, c-format
3896 3897 3898
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "செயற்களம் %s தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3899
#: src/virsh.c:852
3900 3901 3902 3903
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ தற்காலிகமாக நிறுத்த முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
3904
#: src/virsh.c:865
3905 3906 3907
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
3908
#: src/virsh.c:866
3909 3910 3911
msgid "Create a domain."
msgstr "செயற்களத்தை உருவாக்கவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
3912
#: src/virsh.c:871 src/virsh.c:919
3913 3914 3915 3916
#, fuzzy
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "XML செயற்கள விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு"

D
Daniel Veillard 已提交
3917
#: src/virsh.c:898
3918 3919 3920 3921
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3922
#: src/virsh.c:902
3923 3924 3925 3926
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
3927
#: src/virsh.c:913
3928 3929 3930
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க வேண்டாம்)"

D
Daniel Veillard 已提交
3931
#: src/virsh.c:914
3932 3933 3934
msgid "Define a domain."
msgstr "செயற்களத்தை வரையறுக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
3935
#: src/virsh.c:946
3936 3937 3938 3939
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3940
#: src/virsh.c:950
3941 3942 3943 3944
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
3945
#: src/virsh.c:961
3946 3947 3948
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு செயலற்ற செயற்களம்"

D
Daniel Veillard 已提交
3949
#: src/virsh.c:962
3950 3951 3952
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்திற்கு வரையறுக்கப்படாத கட்டமைப்பு."

D
Daniel Veillard 已提交
3953
#: src/virsh.c:967 src/virsh.c:2136
3954 3955 3956
msgid "domain name or uuid"
msgstr "செயற்களப் பெயர் அல்லது uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
3957
#: src/virsh.c:985
3958 3959 3960 3961
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "செயற்களம் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3962
#: src/virsh.c:987
3963 3964 3965 3966
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
3967
#: src/virsh.c:1001
3968 3969 3970
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்தை ஆரம்பிக்கவும் (முன்பு வரையறுக்கப்பட்டது)"

D
Daniel Veillard 已提交
3971
#: src/virsh.c:1002
3972 3973 3974
msgid "Start a domain."
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை துவக்கவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
3975
#: src/virsh.c:1007
3976 3977 3978
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "செயலற்ற செயற்களப் பெயர்"

D
Daniel Veillard 已提交
3979
#: src/virsh.c:1024
3980 3981 3982
msgid "Domain is already active"
msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது"

D
Daniel Veillard 已提交
3983
#: src/virsh.c:1030
3984 3985 3986 3987
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "செயற்களம் %s தொடங்கப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3988
#: src/virsh.c:1033
3989 3990 3991 3992
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "செயற்களம் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
3993
#: src/virsh.c:1046
3994 3995 3996
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "செயற்களத்தின் நிலையை கோப்பாக சேமிக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
3997
#: src/virsh.c:1047
3998 3999 4000
msgid "Save a running domain."
msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தை சேமிக்கவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
4001
#: src/virsh.c:1053
4002 4003 4004
msgid "where to save the data"
msgstr "தரவினை எங்கே சேமிக்க வேண்டும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4005
#: src/virsh.c:1075
4006 4007 4008 4009
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s %s இல் சேமிக்கப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4010
#: src/virsh.c:1077
4011 4012 4013 4014
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4015
#: src/virsh.c:1090
4016 4017 4018
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "திட்டமிடும் மதிப்புகளை காட்டுதல்/அமைத்தல்"

D
Daniel Veillard 已提交
4019
#: src/virsh.c:1091
4020 4021 4022
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "திட்டமிடும் மதிப்புகளை காட்டுதல்/அமைத்தல்."

D
Daniel Veillard 已提交
4023
#: src/virsh.c:1097
4024 4025 4026
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT இன் எடை"

D
Daniel Veillard 已提交
4027
#: src/virsh.c:1098
4028 4029 4030
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT க்கு cap"

D
Daniel Veillard 已提交
4031
#: src/virsh.c:1130
4032 4033 4034 4035
#, fuzzy
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "தவறான %dஇன் நினைவக அளவு "

D
Daniel Veillard 已提交
4036
#: src/virsh.c:1140
4037 4038 4039 4040
#, fuzzy
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "தவறான %dஇன் நினைவக அளவு "

D
Daniel Veillard 已提交
4041
#: src/virsh.c:1182 src/virsh.c:1186
4042 4043 4044
msgid "Scheduler"
msgstr "திட்ட மேலாளர்"

D
Daniel Veillard 已提交
4045
#: src/virsh.c:1186
4046 4047 4048
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாதது"

D
Daniel Veillard 已提交
4049
#: src/virsh.c:1241
4050 4051 4052
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "ஒரு கோப்பில் சேமிக்கப்பட்ட நிலையிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4053
#: src/virsh.c:1242
4054 4055 4056
msgid "Restore a domain."
msgstr "செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
4057
#: src/virsh.c:1247
4058 4059 4060
msgid "the state to restore"
msgstr "நிலையினை மீட்டெடுக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4061
#: src/virsh.c:1266
4062 4063 4064 4065
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "%sலிருந்து செயற்களம் மீட்டெடுக்கப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4066
#: src/virsh.c:1268
4067 4068 4069 4070
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "%s லிருந்து செயற்களத்தை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4071
#: src/virsh.c:1279
4072 4073 4074
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "செயற்களத்தை ஆய்வு செய்ய ஒரு கோப்பில் கோர் சேமிக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4075
#: src/virsh.c:1280
4076 4077 4078
msgid "Core dump a domain."
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை கோரில் சேமிக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4079
#: src/virsh.c:1286
4080 4081 4082
msgid "where to dump the core"
msgstr "கோரை எங்கு சேமிக்க வேண்டும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4083
#: src/virsh.c:1308
4084 4085 4086 4087
#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s %s இல் சேமிக்கப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4088
#: src/virsh.c:1310
4089 4090 4091 4092
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை கோர் சேமிக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4093
#: src/virsh.c:1324
4094 4095 4096
msgid "resume a domain"
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை மீண்டும் தொடங்குகிறது"

D
Daniel Veillard 已提交
4097
#: src/virsh.c:1325
4098 4099 4100
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "முன்பு தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்ட செயற்களும் மீண்டும் தொடரப்படுகிறது."

D
Daniel Veillard 已提交
4101
#: src/virsh.c:1348
4102 4103 4104 4105
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "செயற்களம் %s மீண்டும் தொடரப்படுகிறது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4106
#: src/virsh.c:1350
4107 4108 4109 4110
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ மீண்டும் தொடர செய்ய முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4111
#: src/virsh.c:1363
4112 4113 4114
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை பணிநிறுத்தம் செய்யவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4115
#: src/virsh.c:1364
4116 4117 4118
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "இலக்கு செயற்களத்தில் பணிநிறுத்தத்தை இயக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4119
#: src/virsh.c:1387
4120 4121 4122 4123
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "செயற்களம் %s பணி நிறுத்தம் செய்யப்படுகிறது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4124
#: src/virsh.c:1389
4125 4126 4127 4128
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ பணி நிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4129
#: src/virsh.c:1402
4130 4131 4132
msgid "reboot a domain"
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை மறு துவக்கம் செய்கிறது"

D
Daniel Veillard 已提交
4133
#: src/virsh.c:1403
4134 4135 4136
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "இலக்கு செயற்களத்தில் மறு துவக்க கட்டளையை இயக்கவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
4137
#: src/virsh.c:1426
4138 4139 4140 4141
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "செயற்களம் %s மறு துவக்கப்படுகிறது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4142
#: src/virsh.c:1428
4143 4144 4145 4146
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4147
#: src/virsh.c:1441
4148 4149 4150
msgid "destroy a domain"
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை சேதப்படுத்தவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4151
#: src/virsh.c:1442
4152 4153 4154
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட செயற்களத்தை சேதப்படுத்தவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
4155
#: src/virsh.c:1465
4156 4157 4158 4159
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "செயற்களம் %s சேதப்படுத்தப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4160
#: src/virsh.c:1467
4161 4162 4163 4164
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4165
#: src/virsh.c:1480
4166 4167 4168
msgid "domain information"
msgstr "செயற்கள தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
4169
#: src/virsh.c:1481
4170 4171 4172
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "செயற்களம் பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது."

D
Daniel Veillard 已提交
4173
#: src/virsh.c:1507 src/virsh.c:1509
4174 4175 4176
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

D
Daniel Veillard 已提交
4177
#: src/virsh.c:1510 src/virsh.c:3468 src/virsh.c:3914
4178 4179 4180
msgid "Name:"
msgstr "பெயர்:"

D
Daniel Veillard 已提交
4181
#: src/virsh.c:1513 src/virsh.c:3471
4182 4183 4184
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

D
Daniel Veillard 已提交
4185
#: src/virsh.c:1516
4186 4187 4188
msgid "OS Type:"
msgstr "OS வகை:"

D
Daniel Veillard 已提交
4189 4190
#: src/virsh.c:1521 src/virsh.c:1654 src/virsh.c:3478 src/virsh.c:3482
#: src/virsh.c:3486 src/virsh.c:3490
4191 4192 4193
msgid "State:"
msgstr "நிலை:"

D
Daniel Veillard 已提交
4194
#: src/virsh.c:1524 src/virsh.c:2017
4195 4196 4197
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"

D
Daniel Veillard 已提交
4198
#: src/virsh.c:1531 src/virsh.c:1661
4199 4200 4201
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU நேரம்:"

D
Daniel Veillard 已提交
4202
#: src/virsh.c:1535 src/virsh.c:1538
4203 4204 4205
msgid "Max memory:"
msgstr "அதிகபட்ச நினைவகம்:"

D
Daniel Veillard 已提交
4206
#: src/virsh.c:1539
4207 4208 4209
msgid "no limit"
msgstr "வரையறை இல்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4210
#: src/virsh.c:1541
4211 4212 4213
msgid "Used memory:"
msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட நினைவகம்:"

D
Daniel Veillard 已提交
4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228
#: src/virsh.c:1549
#, fuzzy
msgid "Autostart:"
msgstr "தானாக துவக்கம்"

#: src/virsh.c:1550
#, fuzzy
msgid "enable"
msgstr "பெயர்"

#: src/virsh.c:1550
msgid "disable"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1562
4229 4230 4231 4232
#, fuzzy
msgid "NUMA free memory"
msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட நினைவகம்:"

D
Daniel Veillard 已提交
4233
#: src/virsh.c:1563
4234 4235 4236
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4237
#: src/virsh.c:1568
4238 4239 4240 4241
#, fuzzy
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA கலங்கள்:"

D
Daniel Veillard 已提交
4242
#: src/virsh.c:1592
4243 4244 4245
msgid "Total"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4246
#: src/virsh.c:1604
4247 4248 4249
msgid "domain vcpu information"
msgstr "vcpu செயற்கள தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
4250
#: src/virsh.c:1605
4251 4252 4253
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "செயற்களம் மெய்நிகர் CPUகள் பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது."

D
Daniel Veillard 已提交
4254
#: src/virsh.c:1652
4255 4256 4257
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU :"

D
Daniel Veillard 已提交
4258
#: src/virsh.c:1653
4259 4260 4261
msgid "CPU:"
msgstr "CPU :"

D
Daniel Veillard 已提交
4262
#: src/virsh.c:1663
4263 4264 4265
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU Affinity:"

D
Daniel Veillard 已提交
4266
#: src/virsh.c:1675
4267 4268 4269
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4270
#: src/virsh.c:1691
4271 4272 4273
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "செயற்கள vcpu உறவினை கட்டுப்படுத்தவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4274
#: src/virsh.c:1692
4275 4276 4277
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "Pin செயற்கள VCPUகள் பருநிலை CPUகளை நிறுவுகிறது."

D
Daniel Veillard 已提交
4278
#: src/virsh.c:1698
4279 4280 4281
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu எண்"

D
Daniel Veillard 已提交
4282
#: src/virsh.c:1699
4283 4284 4285
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "புரவலன் cpu எண்(கள்) (அரைப்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்டுள்ளது)"

D
Daniel Veillard 已提交
4286
#: src/virsh.c:1727
D
Daniel Veillard 已提交
4287 4288 4289
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4290
#: src/virsh.c:1733
D
Daniel Veillard 已提交
4291 4292 4293
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4294
#: src/virsh.c:1745
D
Daniel Veillard 已提交
4295 4296 4297 4298
#, fuzzy
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "முனை தகவலை பெறுவதில் தோல்வி"

D
Daniel Veillard 已提交
4299
#: src/virsh.c:1751
D
Daniel Veillard 已提交
4300 4301 4302
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4303
#: src/virsh.c:1760
4304 4305 4306
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4307
#: src/virsh.c:1770
4308 4309 4310 4311 4312
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4313
#: src/virsh.c:1780
4314 4315 4316 4317 4318 4319
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4320
#: src/virsh.c:1787
4321 4322 4323 4324
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4325
#: src/virsh.c:1801
4326 4327 4328 4329
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "பருநிலை CPU %d இல்லை."

D
Daniel Veillard 已提交
4330
#: src/virsh.c:1825
4331 4332 4333
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr " CPUகள் மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை மாற்றவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4334
#: src/virsh.c:1826
D
Daniel Veillard 已提交
4335 4336
#, fuzzy
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
4337 4338
msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் செயலிலுள்ள மெய்நிகர் CPUக்களின் எண்ணிக்கையை மாற்றவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4339
#: src/virsh.c:1832
4340 4341 4342
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "மெய்நிகர் CPUகளின் எண்ணிக்கை"

D
Daniel Veillard 已提交
4343
#: src/virsh.c:1852
4344 4345 4346
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "மெய்நிகர் CPUகளின் தவறான எண்ணிக்கை."

D
Daniel Veillard 已提交
4347
#: src/virsh.c:1864
4348 4349 4350
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "நிறைய மெய்நிகர் CPUகள் உள்ளன."

D
Daniel Veillard 已提交
4351
#: src/virsh.c:1882
4352 4353 4354
msgid "change memory allocation"
msgstr "நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4355
#: src/virsh.c:1883
4356 4357 4358
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் நடப்பு நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
4359
#: src/virsh.c:1889
4360 4361 4362
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "நினைவகத்தின் கிலோபைட்டுகளின் எண்ணிக்கை"

D
Daniel Veillard 已提交
4363
#: src/virsh.c:1910 src/virsh.c:1922 src/virsh.c:1967
4364 4365 4366 4367
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "தவறான %dஇன் நினைவக அளவு "

D
Daniel Veillard 已提交
4368
#: src/virsh.c:1916
4369 4370 4371
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4372
#: src/virsh.c:1939
4373 4374 4375
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "அதிகபட்ச நினைவக வரையறையை மாற்றவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4376
#: src/virsh.c:1940
4377 4378 4379
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் அதிகபட்ச நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
4380
#: src/virsh.c:1946
4381 4382 4383
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "அதிகபட்ச நினைவக வரையறை கிலோபைட்டுகளில்"

D
Daniel Veillard 已提交
4384
#: src/virsh.c:1973
4385 4386 4387
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4388
#: src/virsh.c:1980
4389 4390 4391 4392
#, fuzzy
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "செயற்களத்தின் நடப்பு நினைவகம்"

D
Daniel Veillard 已提交
4393
#: src/virsh.c:1986
4394 4395 4396
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4397
#: src/virsh.c:1999
4398 4399 4400
msgid "node information"
msgstr "முனை தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
4401
#: src/virsh.c:2000
4402 4403 4404
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "முனை பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது"

D
Daniel Veillard 已提交
4405
#: src/virsh.c:2013
4406 4407 4408
msgid "failed to get node information"
msgstr "முனை தகவலை பெறுவதில் தோல்வி"

D
Daniel Veillard 已提交
4409
#: src/virsh.c:2016
4410 4411 4412
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU மாதிர:"

D
Daniel Veillard 已提交
4413
#: src/virsh.c:2018
4414 4415 4416
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU அலைவரிசை:"

D
Daniel Veillard 已提交
4417
#: src/virsh.c:2019
4418 4419 4420
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU சாக்கெட்(கள்):"

D
Daniel Veillard 已提交
4421
#: src/virsh.c:2020
4422 4423 4424
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "சாக்கெட்டுக்கான கோர்கள்:"

D
Daniel Veillard 已提交
4425
#: src/virsh.c:2021
4426 4427 4428
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "கோருக்கான த்ரட்(கள்):"

D
Daniel Veillard 已提交
4429
#: src/virsh.c:2022
4430 4431 4432
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA கலங்கள்:"

D
Daniel Veillard 已提交
4433
#: src/virsh.c:2023
4434 4435 4436
msgid "Memory size:"
msgstr "நினைவக அளவு:"

D
Daniel Veillard 已提交
4437
#: src/virsh.c:2033
4438 4439 4440
msgid "capabilities"
msgstr "செயல்திறன்கள்"

D
Daniel Veillard 已提交
4441
#: src/virsh.c:2034
4442 4443 4444
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "hypervisor/இயக்கியின் செயல்திறனை கொடுக்கிறது."

D
Daniel Veillard 已提交
4445
#: src/virsh.c:2047
4446 4447 4448
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "செயல்திறனை பெற முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4449
#: src/virsh.c:2061
4450 4451 4452
msgid "domain information in XML"
msgstr " XML பற்றிய செயற்கள தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
4453
#: src/virsh.c:2062
4454 4455 4456 4457
#, fuzzy
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு செயற்கள தகவலின் வெளியீடு."

D
Daniel Veillard 已提交
4458
#: src/virsh.c:2101
4459 4460 4461
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "செயற்கள ஐடி அல்லது UUIDஐ செயற்கள பெயருக்கு மாற்றவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4462
#: src/virsh.c:2106
4463 4464 4465
msgid "domain id or uuid"
msgstr "செயற்களம் id அல்லது uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4466
#: src/virsh.c:2131
4467 4468 4469
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "செயற்கள பெயரை மாற்றவும் அல்லது UUID ஐ செயற்களம் ஐடிக்கு மாற்றவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4470
#: src/virsh.c:2166
4471 4472 4473
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "செயற்கள பெயர் அல்லது idஐ செயற்களம் UUIDக்கு மாற்றவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4474
#: src/virsh.c:2171
4475 4476 4477
msgid "domain id or name"
msgstr "செயற்களம் ஐடி அல்லது பெயர்"

D
Daniel Veillard 已提交
4478
#: src/virsh.c:2190
4479 4480 4481
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "UUID செயற்களத்தை பெற முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4482
#: src/virsh.c:2201
4483 4484 4485
msgid "migrate domain to another host"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4486
#: src/virsh.c:2202
4487 4488 4489
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4490
#: src/virsh.c:2207
4491 4492 4493 4494
#, fuzzy
msgid "live migration"
msgstr "முனை தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
4495
#: src/virsh.c:2209
4496 4497 4498 4499
#, fuzzy
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "விருந்தினர் பணியகத்துடன் இணைக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4500
#: src/virsh.c:2210
4501 4502 4503
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4504
#: src/virsh.c:2232
4505 4506 4507
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4508
#: src/virsh.c:2264
4509 4510 4511
msgid "autostart a network"
msgstr "ஒரு பிணையத்தை தானாக துவக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4512
#: src/virsh.c:2266
4513 4514 4515
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "தானாக துவங்க ஒரு பிணையத்தைக் கட்டமைக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4516
#: src/virsh.c:2271 src/virsh.c:2692
4517 4518 4519
msgid "network name or uuid"
msgstr "பிணைய பெயர் அல்லது uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4520
#: src/virsh.c:2293
4521 4522 4523 4524
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "%s ஐ குறிக்க பிணையம் %sஐ தானாக துவக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4525
#: src/virsh.c:2296
4526 4527 4528 4529
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "%s ஐ குறிக்க பிணையம் %sஐ தானாக துவக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4530
#: src/virsh.c:2303
4531 4532 4533 4534
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "பிணையம் %s %s தானாக துவக்குவதாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4535
#: src/virsh.c:2305
4536 4537 4538 4539
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "பிணையம் %s %s தானாக துவக்குவதாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4540
#: src/virsh.c:2315
4541 4542 4543
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பிணையத்தை உருவாக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4544
#: src/virsh.c:2316
4545 4546 4547
msgid "Create a network."
msgstr "பிணையத்தை உருவாக்கவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
4548
#: src/virsh.c:2321 src/virsh.c:2369
4549 4550 4551
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "XML பிணைய விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு"

D
Daniel Veillard 已提交
4552
#: src/virsh.c:2348
4553 4554 4555 4556
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "பிணைய %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4557
#: src/virsh.c:2351
4558 4559 4560 4561
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr " %s லிருந்து பிணையத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4562
#: src/virsh.c:2363
4563 4564 4565
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பிணையத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க வேண்டாம்)"

D
Daniel Veillard 已提交
4566
#: src/virsh.c:2364
4567 4568 4569
msgid "Define a network."
msgstr "பிணையத்தை வரையறுக்கவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
4570
#: src/virsh.c:2396
4571 4572 4573 4574
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "பிணையம் %s %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4575
#: src/virsh.c:2399
4576 4577 4578 4579
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr " %s லிருந்து பிணையத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4580
#: src/virsh.c:2411
4581 4582 4583
msgid "destroy a network"
msgstr "ஒரு பிணையத்தை அழிக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4584
#: src/virsh.c:2412
4585 4586 4587
msgid "Destroy a given network."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பிணையத்தை அழிக்கவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
4588
#: src/virsh.c:2417 src/virsh.c:2457
4589 4590 4591
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "பிணையத்தின் பெயர், id அல்லது uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4592
#: src/virsh.c:2435
4593 4594 4595 4596
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "பிணையம் %s அழிக்கப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4597
#: src/virsh.c:2437
4598 4599 4600 4601
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "பிணையம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4602
#: src/virsh.c:2451
4603 4604 4605
msgid "network information in XML"
msgstr " XML பற்றிய பிணைய தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
4606
#: src/virsh.c:2452
4607 4608 4609 4610
#, fuzzy
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு பிணைய தகவலின் வெளிப்பாடு."

D
Daniel Veillard 已提交
4611
#: src/virsh.c:2492
4612 4613 4614
msgid "list networks"
msgstr "பட்டியல் பிணையங்கள்"

D
Daniel Veillard 已提交
4615
#: src/virsh.c:2493
4616 4617 4618
msgid "Returns list of networks."
msgstr "பிணையங்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது."

D
Daniel Veillard 已提交
4619
#: src/virsh.c:2498
4620 4621 4622
msgid "list inactive networks"
msgstr "செயலிலில்லாத பிணையங்களை பட்டியலிடவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4623
#: src/virsh.c:2499
4624 4625 4626
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "செயலற்ற & செயலிலுள்ள பிணையங்களை பட்டியலிடவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4627
#: src/virsh.c:2519 src/virsh.c:2527
4628 4629 4630
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "செயலிலுள்ள பிணையங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4631
#: src/virsh.c:2538 src/virsh.c:2546
4632 4633 4634
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "செயலற்ற பிணையங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4635
#: src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363
4636 4637 4638
msgid "Autostart"
msgstr "தானாக துவக்கம்"

D
Daniel Veillard 已提交
4639
#: src/virsh.c:2570 src/virsh.c:2593 src/virsh.c:3378 src/virsh.c:3401
4640 4641 4642
msgid "no autostart"
msgstr "தானாக துவக்கம் இல்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4643
#: src/virsh.c:2576 src/virsh.c:3384
4644 4645 4646
msgid "active"
msgstr "செயலிலுள்ளது"

D
Daniel Veillard 已提交
4647
#: src/virsh.c:2599 src/virsh.c:3407 src/virsh.c:3479
4648 4649 4650
msgid "inactive"
msgstr "செயலில்லாதது"

D
Daniel Veillard 已提交
4651
#: src/virsh.c:2616
4652 4653 4654
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "பிணைய ஐடி அல்லது UUIDஐ பிணைய பெயருக்கு மாற்றவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4655
#: src/virsh.c:2647
4656 4657 4658
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "ஒரு செயலற்ற பிணையத்தை ஆரம்பிக்கவும் (முன்பு வரையறுக்கப்பட்டது)"

D
Daniel Veillard 已提交
4659
#: src/virsh.c:2648
4660 4661 4662
msgid "Start a network."
msgstr "ஒரு பிணையத்தை துவக்கவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
4663
#: src/virsh.c:2653
4664 4665 4666
msgid "name of the inactive network"
msgstr "செயலற்ற பிணைய பெயர்"

D
Daniel Veillard 已提交
4667
#: src/virsh.c:2670
4668 4669 4670 4671
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "பிணைய %s தொடங்கப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4672
#: src/virsh.c:2673
4673 4674 4675 4676
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "பிணைய %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4677
#: src/virsh.c:2686
4678 4679 4680
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு செயலற்ற பிணையமக"

D
Daniel Veillard 已提交
4681
#: src/virsh.c:2687
4682 4683 4684
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "ஒரு செயலற்ற பிணையத்திற்கு வரையறுக்கப்படாத கட்டமைப்பு."

D
Daniel Veillard 已提交
4685
#: src/virsh.c:2710
4686 4687 4688 4689
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "பிணையம் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4690
#: src/virsh.c:2712
4691 4692 4693 4694
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "பிணையம் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4695
#: src/virsh.c:2725
4696 4697 4698
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "பிணையப் பெயர் அல்லது idஐ பிணையம் UUIDக்கு மாற்றவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4699
#: src/virsh.c:2750
4700 4701 4702
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "UUID பிணையத்தைப் பெற முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4703
#: src/virsh.c:2772
4704 4705 4706 4707
#, fuzzy
msgid "autostart a pool"
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை தானாக துவக்கவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
4708
#: src/virsh.c:2774
4709 4710 4711 4712
#, fuzzy
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "தானாக துவங்க ஒரு செயற்களத்தை கட்டமைக்கவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
4713 4714 4715 4716
#: src/virsh.c:2779 src/virsh.c:3105 src/virsh.c:3145 src/virsh.c:3185
#: src/virsh.c:3225 src/virsh.c:3265 src/virsh.c:3450 src/virsh.c:3718
#: src/virsh.c:3854 src/virsh.c:3896 src/virsh.c:3948 src/virsh.c:3990
#: src/virsh.c:4134
4717 4718 4719 4720
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid"
msgstr "செயற்களப் பெயர் அல்லது uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4721
#: src/virsh.c:2801
4722 4723 4724 4725
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "%s ஐ குறிக்க பிணையம் %sஐ தானாக துவக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4726
#: src/virsh.c:2804
4727 4728 4729 4730
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "%s ஐ குறிக்க பிணையம் %sஐ தானாக துவக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4731
#: src/virsh.c:2811
4732 4733 4734 4735
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "செயற்களம் %s தானாக துவக்க குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4736
#: src/virsh.c:2813
4737 4738 4739 4740
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "செயற்களம் %s %s தானாக துவக்க குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4741
#: src/virsh.c:2823
4742 4743 4744 4745
#, fuzzy
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4746
#: src/virsh.c:2824 src/virsh.c:2871
4747 4748 4749 4750
#, fuzzy
msgid "Create a pool."
msgstr "செயற்களத்தை உருவாக்கவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
4751
#: src/virsh.c:2829 src/virsh.c:2967
4752 4753 4754 4755
#, fuzzy
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "XML செயற்கள விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு"

D
Daniel Veillard 已提交
4756
#: src/virsh.c:2856
4757 4758 4759 4760
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4761
#: src/virsh.c:2859
4762 4763 4764 4765
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4766
#: src/virsh.c:2870
4767 4768 4769 4770
#, fuzzy
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4771
#: src/virsh.c:2876 src/virsh.c:3015
4772 4773 4774 4775
#, fuzzy
msgid "name of the pool"
msgstr "செயலற்ற செயற்களப் பெயர்"

D
Daniel Veillard 已提交
4776
#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:3016
4777 4778 4779
msgid "type of the pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4780
#: src/virsh.c:2878 src/virsh.c:3017
4781 4782 4783
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4784
#: src/virsh.c:2879 src/virsh.c:3018
4785 4786 4787
msgid "source path for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4788
#: src/virsh.c:2880 src/virsh.c:3019
4789 4790 4791
msgid "source device for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4792
#: src/virsh.c:2881 src/virsh.c:3020
4793 4794 4795
msgid "target for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4796 4797 4798 4799 4800 4801
#: src/virsh.c:2933 src/virsh.c:3071 src/virsh.c:3683
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "இடையகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"

#: src/virsh.c:2942
4802 4803 4804 4805
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4806
#: src/virsh.c:2946
4807 4808 4809 4810
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4811
#: src/virsh.c:2961
4812 4813 4814 4815
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க வேண்டாம்)"

D
Daniel Veillard 已提交
4816
#: src/virsh.c:2962 src/virsh.c:3010
4817 4818 4819 4820
#, fuzzy
msgid "Define a pool."
msgstr "செயற்களத்தை வரையறுக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4821
#: src/virsh.c:2994
4822 4823 4824 4825
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4826
#: src/virsh.c:2997
4827 4828 4829 4830
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4831
#: src/virsh.c:3009
4832 4833 4834
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4835
#: src/virsh.c:3080
4836 4837 4838 4839
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4840
#: src/virsh.c:3084
4841 4842 4843 4844
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4845
#: src/virsh.c:3099
4846 4847 4848
msgid "build a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4849
#: src/virsh.c:3100
4850 4851 4852
msgid "Build a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4853
#: src/virsh.c:3123
4854 4855 4856 4857
#, c-format
msgid "Pool %s builded\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4858
#: src/virsh.c:3125
4859 4860 4861 4862
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ தற்காலிகமாக நிறுத்த முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4863
#: src/virsh.c:3139
4864 4865 4866 4867
#, fuzzy
msgid "destroy a pool"
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை சேதப்படுத்தவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4868
#: src/virsh.c:3140
4869 4870 4871 4872
#, fuzzy
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட செயற்களத்தை சேதப்படுத்தவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
4873
#: src/virsh.c:3163
4874 4875 4876 4877
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "செயற்களம் %s சேதப்படுத்தப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4878
#: src/virsh.c:3165
4879 4880 4881 4882
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4883
#: src/virsh.c:3179
4884 4885 4886
msgid "delete a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4887
#: src/virsh.c:3180
4888 4889 4890 4891
#, fuzzy
msgid "Delete a given pool."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட செயற்களத்தை சேதப்படுத்தவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
4892
#: src/virsh.c:3203
D
Daniel Veillard 已提交
4893 4894 4895
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "செயற்களம் %s சேதப்படுத்தப்பட்டது\n"
4896

D
Daniel Veillard 已提交
4897
#: src/virsh.c:3205
4898 4899 4900 4901
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4902
#: src/virsh.c:3219
4903 4904 4905
msgid "refresh a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4906
#: src/virsh.c:3220
4907 4908 4909
msgid "Refresh a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4910
#: src/virsh.c:3243
4911 4912 4913 4914
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "செயற்களம் %s மீண்டும் தொடரப்படுகிறது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4915
#: src/virsh.c:3245
4916 4917 4918 4919
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ மீண்டும் தொடர செய்ய முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4920
#: src/virsh.c:3259
4921 4922 4923 4924
#, fuzzy
msgid "pool information in XML"
msgstr " XML பற்றிய செயற்கள தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
4925
#: src/virsh.c:3260
4926 4927 4928 4929
#, fuzzy
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு செயற்கள தகவலின் வெளியீடு."

D
Daniel Veillard 已提交
4930
#: src/virsh.c:3300
4931 4932 4933 4934
#, fuzzy
msgid "list pools"
msgstr "செயற்கள பட்டியல்"

D
Daniel Veillard 已提交
4935
#: src/virsh.c:3301
4936 4937 4938 4939
#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
msgstr "செயற்களங்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது."

D
Daniel Veillard 已提交
4940
#: src/virsh.c:3306
4941 4942 4943 4944
#, fuzzy
msgid "list inactive pools"
msgstr "செயலிலில்லாத செயற்களங்களை பட்டியலிடவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4945
#: src/virsh.c:3307
4946 4947 4948 4949
#, fuzzy
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "செயலற்ற & செயலிலுள்ள செயற்களங்களை பட்டியலிடவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4950
#: src/virsh.c:3327 src/virsh.c:3335
4951 4952 4953 4954
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4955
#: src/virsh.c:3346 src/virsh.c:3354
4956 4957 4958 4959
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "செயலற்ற செயற்களங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4960
#: src/virsh.c:3444
4961 4962 4963 4964
#, fuzzy
msgid "storage pool information"
msgstr "முனை தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
4965
#: src/virsh.c:3445
4966 4967 4968 4969
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "முனை பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது"

D
Daniel Veillard 已提交
4970
#: src/virsh.c:3483
4971 4972 4973
msgid "building"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4974
#: src/virsh.c:3487 src/virsh.c:5869 src/virsh.c:5895
4975 4976 4977
msgid "running"
msgstr "இயங்குகிறது"

D
Daniel Veillard 已提交
4978
#: src/virsh.c:3491
4979 4980 4981
msgid "degraded"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4982
#: src/virsh.c:3498 src/virsh.c:3924
4983 4984 4985
msgid "Capacity:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4986
#: src/virsh.c:3501 src/virsh.c:3927
4987 4988 4989 4990
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "செயற்கள ஒதுக்கீடு"

D
Daniel Veillard 已提交
4991
#: src/virsh.c:3504
4992 4993 4994
msgid "Available:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4995
#: src/virsh.c:3520
4996 4997 4998 4999
#, fuzzy
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "பிணைய ஐடி அல்லது UUIDஐ பிணைய பெயருக்கு மாற்றவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
5000
#: src/virsh.c:3525
5001 5002 5003 5004
#, fuzzy
msgid "pool uuid"
msgstr "செயற்கள uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
5005
#: src/virsh.c:3551
5006 5007 5008 5009
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்தை ஆரம்பிக்கவும் (முன்பு வரையறுக்கப்பட்டது)"

D
Daniel Veillard 已提交
5010
#: src/virsh.c:3552
5011 5012 5013 5014
#, fuzzy
msgid "Start a pool."
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை துவக்கவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
5015
#: src/virsh.c:3557
5016 5017 5018 5019
#, fuzzy
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "செயலற்ற செயற்களப் பெயர்"

D
Daniel Veillard 已提交
5020
#: src/virsh.c:3574
5021 5022 5023 5024
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "செயற்களம் %s தொடங்கப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5025
#: src/virsh.c:3577
5026 5027 5028 5029
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "செயற்களம் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5030
#: src/virsh.c:3590
5031
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5032
msgid "create a volume from a set of args"
5033 5034
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
5035
#: src/virsh.c:3591 src/virsh.c:3790
5036 5037 5038 5039
#, fuzzy
msgid "Create a vol."
msgstr "செயற்களத்தை உருவாக்கவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
5040
#: src/virsh.c:3596 src/virsh.c:3756 src/virsh.c:3795
5041 5042 5043 5044
#, fuzzy
msgid "pool name"
msgstr "செயற்களப் பெயர்"

D
Daniel Veillard 已提交
5045
#: src/virsh.c:3597
5046
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5047
msgid "name of the volume"
5048 5049
msgstr "செயலற்ற செயற்களப் பெயர்"

D
Daniel Veillard 已提交
5050
#: src/virsh.c:3598
5051 5052 5053
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5054
#: src/virsh.c:3599
5055 5056 5057
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5058
#: src/virsh.c:3600
5059 5060 5061
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5062
#: src/virsh.c:3658 src/virsh.c:3663
5063 5064 5065 5066
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5067
#: src/virsh.c:3692
5068 5069 5070 5071
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5072
#: src/virsh.c:3696
5073 5074 5075 5076
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5077
#: src/virsh.c:3712
5078 5079 5080 5081
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு செயலற்ற செயற்களம்"

D
Daniel Veillard 已提交
5082
#: src/virsh.c:3713
5083 5084 5085 5086
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்திற்கு வரையறுக்கப்படாத கட்டமைப்பு."

D
Daniel Veillard 已提交
5087
#: src/virsh.c:3736
5088 5089 5090 5091
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "செயற்களம் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5092
#: src/virsh.c:3738
5093 5094 5095 5096
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5097
#: src/virsh.c:3751
5098 5099 5100 5101
#, fuzzy
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "பிணையப் பெயர் அல்லது idஐ பிணையம் UUIDக்கு மாற்றவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
5102
#: src/virsh.c:3776
5103 5104 5105 5106
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "UUID செயற்களத்தை பெற முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5107
#: src/virsh.c:3789
5108 5109 5110 5111
#, fuzzy
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
5112
#: src/virsh.c:3796
5113 5114 5115 5116
#, fuzzy
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "XML செயற்கள விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு"

D
Daniel Veillard 已提交
5117
#: src/virsh.c:3833
5118 5119 5120 5121
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5122
#: src/virsh.c:3837
5123 5124 5125 5126
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5127
#: src/virsh.c:3848
5128 5129 5130
msgid "delete a vol"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5131
#: src/virsh.c:3849
5132 5133 5134 5135
#, fuzzy
msgid "Delete a given vol."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட செயற்களத்தை சேதப்படுத்தவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
5136
#: src/virsh.c:3855 src/virsh.c:3897 src/virsh.c:3949
5137 5138 5139
msgid "vol name, key or path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5140
#: src/virsh.c:3874
5141
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5142
msgid "Vol %s deleted\n"
5143 5144
msgstr "செயற்களம் %s சேதப்படுத்தப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5145
#: src/virsh.c:3876
5146 5147 5148 5149
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5150
#: src/virsh.c:3890
5151 5152 5153 5154
#, fuzzy
msgid "storage vol information"
msgstr "முனை தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
5155
#: src/virsh.c:3891
5156 5157 5158 5159
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "முனை பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது"

D
Daniel Veillard 已提交
5160
#: src/virsh.c:3919
5161 5162 5163 5164
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "OS வகை:"

D
Daniel Veillard 已提交
5165
#: src/virsh.c:3921
5166 5167 5168 5169
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "XML கோப்பு"

D
Daniel Veillard 已提交
5170
#: src/virsh.c:3921
5171 5172 5173 5174
#, fuzzy
msgid "block"
msgstr "தடுக்கப்பட்டது"

D
Daniel Veillard 已提交
5175
#: src/virsh.c:3942
5176 5177 5178 5179
#, fuzzy
msgid "vol information in XML"
msgstr " XML பற்றிய செயற்கள தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
5180
#: src/virsh.c:3943
5181 5182 5183 5184
#, fuzzy
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு செயற்கள தகவலின் வெளியீடு."

D
Daniel Veillard 已提交
5185
#: src/virsh.c:3984
5186 5187 5188 5189
#, fuzzy
msgid "list vols"
msgstr "செயற்கள பட்டியல்"

D
Daniel Veillard 已提交
5190
#: src/virsh.c:3985
5191 5192 5193 5194
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "செயற்களங்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது."

D
Daniel Veillard 已提交
5195
#: src/virsh.c:4010 src/virsh.c:4018
5196 5197 5198 5199
#, fuzzy
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5200
#: src/virsh.c:4026
5201 5202 5203
msgid "Path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5204
#: src/virsh.c:4063
5205 5206 5207 5208
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr "பிணைய ஐடி அல்லது UUIDஐ பிணைய பெயருக்கு மாற்றவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
5209
#: src/virsh.c:4068
5210 5211 5212
msgid "vol key or path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5213
#: src/virsh.c:4096
5214 5215 5216 5217
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr "பிணைய ஐடி அல்லது UUIDஐ பிணைய பெயருக்கு மாற்றவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
5218
#: src/virsh.c:4101
5219 5220 5221 5222
#, fuzzy
msgid "vol uuid"
msgstr "செயற்கள uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
5223
#: src/virsh.c:4129
5224 5225 5226 5227
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr "பிணைய ஐடி அல்லது UUIDஐ பிணைய பெயருக்கு மாற்றவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
5228
#: src/virsh.c:4135
5229 5230 5231
msgid "vol name or key"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5232
#: src/virsh.c:4166
5233 5234 5235
msgid "show version"
msgstr "பதிப்பை காட்டவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
5236
#: src/virsh.c:4167
5237 5238 5239
msgid "Display the system version information."
msgstr "கணினி பதிப்பு தகவலை காட்டவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
5240
#: src/virsh.c:4190
5241 5242 5243
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "hypervisor வகையை பெற முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5244
#: src/virsh.c:4199
5245 5246 5247 5248
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "நூலகத்திற்கு எதிரான மொழிமாற்றம்: libvir %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5249
#: src/virsh.c:4204
5250 5251 5252
msgid "failed to get the library version"
msgstr "நூலக பதிப்பை பெற முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5253
#: src/virsh.c:4211
5254 5255 5256 5257
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "நூலகத்தை பயன்படுத்துதல்: libvir %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5258
#: src/virsh.c:4218
5259 5260 5261 5262
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "API பயன்படுத்துதல்: %s %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5263
#: src/virsh.c:4223
5264 5265 5266
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "hypervisor பதிப்பை பெற முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5267
#: src/virsh.c:4228
5268 5269 5270 5271
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "இயங்கும் %s hypervisor பதிப்பினை பிரித்தெடுக்க முடியாது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5272
#: src/virsh.c:4235
5273 5274 5275 5276
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "இயங்கும் hypervisor: %s %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5277
#: src/virsh.c:4246
5278 5279 5280 5281
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "hypervisor வகையை பெற முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5282
#: src/virsh.c:4260
5283 5284 5285 5286
#, fuzzy
msgid "failed to get hostname"
msgstr "hypervisor வகையை பெற முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5287
#: src/virsh.c:4275
5288 5289 5290 5291
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "hypervisor இணைப்பு URI"

D
Daniel Veillard 已提交
5292
#: src/virsh.c:4289
5293 5294 5295 5296
#, fuzzy
msgid "failed to get URI"
msgstr "UUID செயற்களத்தை பெற முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5297
#: src/virsh.c:4304
5298 5299 5300
msgid "vnc display"
msgstr "vnc காட்சி"

D
Daniel Veillard 已提交
5301
#: src/virsh.c:4305
5302 5303 5304 5305
#, fuzzy
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "VNC காட்சிக்கு IP முகவரி மற்றும் துறை எண்ணின் வெளிப்பாடு."

D
Daniel Veillard 已提交
5306
#: src/virsh.c:4380
5307 5308 5309
msgid "tty console"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5310
#: src/virsh.c:4381
5311 5312 5313
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5314
#: src/virsh.c:4441
5315 5316 5317 5318
#, fuzzy
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
5319
#: src/virsh.c:4442
5320 5321 5322 5323
#, fuzzy
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
5324
#: src/virsh.c:4448 src/virsh.c:4505
5325 5326 5327
msgid "XML file"
msgstr "XML கோப்பு"

D
Daniel Veillard 已提交
5328
#: src/virsh.c:4469
D
Daniel Veillard 已提交
5329 5330 5331
msgid "attach-device: Missing <file> option"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5332
#: src/virsh.c:4483
5333 5334 5335 5336
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5337
#: src/virsh.c:4498
5338 5339 5340 5341
#, fuzzy
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
5342
#: src/virsh.c:4499
5343 5344 5345
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "ஒரு XML <file>இலிருந்து சாதனத்தை நீக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
5346
#: src/virsh.c:4526
D
Daniel Veillard 已提交
5347 5348 5349
msgid "detach-device: Missing <file> option"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5350
#: src/virsh.c:4540
5351 5352 5353 5354
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr " %s லிருந்து சாதனத்தை நீக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5355
#: src/virsh.c:4555
5356 5357 5358
msgid "attach network interface"
msgstr "பிணைய முகப்பை இணைத்தல்"

D
Daniel Veillard 已提交
5359
#: src/virsh.c:4556
5360 5361 5362
msgid "Attach new network interface."
msgstr "புதிய பிணைய முகப்பை இணைக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
5363
#: src/virsh.c:4562 src/virsh.c:4676
5364 5365 5366
msgid "network interface type"
msgstr "பிணைய முகப்பு வகை"

D
Daniel Veillard 已提交
5367
#: src/virsh.c:4563
5368 5369 5370
msgid "source of network interface"
msgstr "பிணைய முகப்பினை மூலம்"

D
Daniel Veillard 已提交
5371
#: src/virsh.c:4564
5372 5373 5374
msgid "target network name"
msgstr "இலக்கு பிணைய பெயர்"

D
Daniel Veillard 已提交
5375
#: src/virsh.c:4565 src/virsh.c:4677
D
Daniel Veillard 已提交
5376 5377
#, fuzzy
msgid "MAC address"
5378 5379
msgstr "MAC முகவரி"

D
Daniel Veillard 已提交
5380
#: src/virsh.c:4566
5381 5382 5383
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5384
#: src/virsh.c:4598
5385 5386 5387 5388
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr "%s 'attach-interface' கட்டளையில் சேவையில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5389
#: src/virsh.c:4669
5390 5391 5392
msgid "detach network interface"
msgstr "பிணைய முகப்பை நீக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
5393
#: src/virsh.c:4670
5394 5395 5396
msgid "Detach network interface."
msgstr "பிணைய முகப்பை துண்டிக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
5397
#: src/virsh.c:4715 src/virsh.c:4720
5398 5399 5400
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "முகப்பு தகவலை பெற முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5401
#: src/virsh.c:4728
5402 5403 5404 5405
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "%s வகையிலுள்ள முகப்பு இல்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5406
#: src/virsh.c:4750
5407 5408 5409 5410
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5411
#: src/virsh.c:4756 src/virsh.c:5030
5412 5413 5414
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5415
#: src/virsh.c:4761 src/virsh.c:5035
5416 5417 5418
msgid "Failed to create XML"
msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5419
#: src/virsh.c:4788
5420 5421 5422
msgid "attach disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5423
#: src/virsh.c:4789
5424 5425 5426
msgid "Attach new disk device."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5427
#: src/virsh.c:4795
5428 5429 5430
msgid "source of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5431
#: src/virsh.c:4796 src/virsh.c:4958
5432 5433 5434
msgid "target of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5435
#: src/virsh.c:4797
5436 5437 5438
msgid "driver of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5439
#: src/virsh.c:4798
5440 5441 5442
msgid "subdriver of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5443
#: src/virsh.c:4799
5444 5445 5446
msgid "target device type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5447
#: src/virsh.c:4800
5448 5449 5450
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5451
#: src/virsh.c:4831 src/virsh.c:4840 src/virsh.c:4847
5452 5453 5454 5455
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5456
#: src/virsh.c:4951
5457 5458 5459
msgid "detach disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5460
#: src/virsh.c:4952
5461 5462 5463
msgid "Detach disk device."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5464
#: src/virsh.c:4993 src/virsh.c:4998 src/virsh.c:5005
5465 5466 5467
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "வட்டு தகவலை பெற முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5468
#: src/virsh.c:5024
5469 5470 5471 5472
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5473
#: src/virsh.c:5062
5474 5475 5476
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "இந்த இடைச்செயல் முனையத்தை விட்டு வெளயேறவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
5477
#: src/virsh.c:5233
5478 5479 5480 5481
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "கட்டளை '%s' க்கு <%s> விருப்பம் தேவைப்படுகிறது"

D
Daniel Veillard 已提交
5482
#: src/virsh.c:5234
5483 5484 5485 5486
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "கட்டளை '%s' க்கு --%s விருப்பம் தேவைப்படுகிறது"

D
Daniel Veillard 已提交
5487
#: src/virsh.c:5261
5488 5489 5490 5491
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "கட்டளை '%s' இல்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5492
#: src/virsh.c:5269
5493 5494 5495
msgid "  NAME\n"
msgstr "  பெயர்\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5496
#: src/virsh.c:5273
5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5504
#: src/virsh.c:5280
5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  விளக்கம்\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5512
#: src/virsh.c:5284
5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
" விருப்பங்கள்\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5520
#: src/virsh.c:5291
5521 5522 5523 5524
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"

D
Daniel Veillard 已提交
5525
#: src/virsh.c:5293
5526 5527 5528 5529
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"

D
Daniel Veillard 已提交
5530
#: src/virsh.c:5437
5531 5532 5533
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "வரையறுக்கப்படாத செயற்கள பெயர் அல்லது id"

D
Daniel Veillard 已提交
5534
#: src/virsh.c:5469
5535 5536 5537 5538
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "செயற்களம் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5539
#: src/virsh.c:5482
5540 5541 5542
msgid "undefined network name"
msgstr "வரையறுக்கப்படாத பிணைய பெயர் அல்லது id"

D
Daniel Veillard 已提交
5543
#: src/virsh.c:5506
5544 5545 5546 5547
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "பிணையம் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5548
#: src/virsh.c:5519 src/virsh.c:5565
5549 5550 5551 5552
#, fuzzy
msgid "undefined pool name"
msgstr "வரையறுக்கப்படாத பிணைய பெயர் அல்லது id"

D
Daniel Veillard 已提交
5553
#: src/virsh.c:5543
5554 5555 5556 5557
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "செயற்களம் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5558
#: src/virsh.c:5560
5559 5560 5561 5562
#, fuzzy
msgid "undefined vol name"
msgstr "வரையறுக்கப்படாத பிணைய பெயர் அல்லது id"

D
Daniel Veillard 已提交
5563
#: src/virsh.c:5596
5564 5565 5566 5567
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "செயற்களம் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5568
#: src/virsh.c:5627
5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(நேரம்: %.3f ms)\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5579
#: src/virsh.c:5701
5580 5581 5582
msgid "missing \""
msgstr "விடுபட்ட \""

D
Daniel Veillard 已提交
5583
#: src/virsh.c:5762
5584 5585 5586 5587
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "எதிர்பாராத டோக்கன் (கட்டளை பெயர்): '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5588
#: src/virsh.c:5767
5589 5590 5591 5592
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "தெரியாத கட்டளை: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5593
#: src/virsh.c:5774
5594 5595 5596 5597
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "கட்டளை '%s'  --%sவிருப்பத்திற்கு துணை புரியாது"

D
Daniel Veillard 已提交
5598
#: src/virsh.c:5789
5599 5600 5601 5602
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "எதிர்பார்த்த இலக்கணம்: --%s <%s>"

D
Daniel Veillard 已提交
5603
#: src/virsh.c:5792
5604 5605 5606
msgid "number"
msgstr "எண்"

D
Daniel Veillard 已提交
5607
#: src/virsh.c:5792
5608 5609 5610
msgid "string"
msgstr "சரம்"

D
Daniel Veillard 已提交
5611
#: src/virsh.c:5798
5612 5613 5614 5615
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "எதிர்பாராத தரவு '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5616
#: src/virsh.c:5820
5617 5618 5619
msgid "OPTION"
msgstr "விருப்பம்"

D
Daniel Veillard 已提交
5620
#: src/virsh.c:5820
5621 5622 5623
msgid "DATA"
msgstr "தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
5624
#: src/virsh.c:5871 src/virsh.c:5893
5625 5626 5627
msgid "blocked"
msgstr "தடுக்கப்பட்டது"

D
Daniel Veillard 已提交
5628
#: src/virsh.c:5873
5629 5630 5631
msgid "paused"
msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"

D
Daniel Veillard 已提交
5632
#: src/virsh.c:5875
5633 5634 5635
msgid "in shutdown"
msgstr "பணி நிறுத்தத்தில்"

D
Daniel Veillard 已提交
5636
#: src/virsh.c:5877
5637 5638 5639
msgid "shut off"
msgstr "பணி நிறுத்தம்"

D
Daniel Veillard 已提交
5640
#: src/virsh.c:5879
5641 5642 5643
msgid "crashed"
msgstr "முறிவுற்றது"

D
Daniel Veillard 已提交
5644
#: src/virsh.c:5891
5645 5646 5647
msgid "offline"
msgstr "இணைப்பில் இல்லாமல்"

D
Daniel Veillard 已提交
5648
#: src/virsh.c:5910
5649 5650 5651
msgid "no valid connection"
msgstr "சரியான இணைப்பு இல்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5652
#: src/virsh.c:5957
5653 5654 5655 5656
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: பிழை: "

D
Daniel Veillard 已提交
5657
#: src/virsh.c:5959
5658 5659 5660
msgid "error: "
msgstr "பிழை: "

D
Daniel Veillard 已提交
5661
#: src/virsh.c:5981 src/virsh.c:5993 src/virsh.c:6006
5662 5663 5664 5665
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d பைட்டுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5666
#: src/virsh.c:6020
5667 5668 5669 5670
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: %lu பைட்டுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5671
#: src/virsh.c:6049
5672 5673 5674
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "hypervisor உடன் இணைக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5675
#: src/virsh.c:6081
5676 5677 5678
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "பதிவுக் கோப்பு தகவலை பெற முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5679
#: src/virsh.c:6086
5680 5681 5682
msgid "the log path is not a file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5683
#: src/virsh.c:6093
5684 5685 5686
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5687
#: src/virsh.c:6161
5688 5689 5690
msgid "failed to write the log file"
msgstr "பதிவு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5691
#: src/virsh.c:6176
5692 5693 5694 5695
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "பதிவு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5696
#: src/virsh.c:6353
5697 5698 5699 5700
#, fuzzy
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "hypervisor இலிருந்து துண்டிக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5701
#: src/virsh.c:6371
5702 5703
#, c-format
msgid ""
5704
"\n"
5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
5716
"\n"
5717
"  commands (non interactive mode):\n"
5718 5719
msgstr ""
"\n"
5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5734
#: src/virsh.c:6389
5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5744
#: src/virsh.c:6485
5745 5746 5747 5748
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "துணையில்லாத விருப்பம் '-%c'. --help ஐ பார்க்கவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
5749
#: src/virsh.c:6571
5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"%sக்கு வரவேற்கப்படுகிறீர்கள், மெய்நிகராக்க இடைச்செயல் முனையம்.\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5758
#: src/virsh.c:6574
5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"வகை:  'help' கட்டளைகளுடன் உதவி\n"
"       'quit' வெளியேறுதல்\n"
5766 5767
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5768
#: src/virterror.c:243
5769 5770 5771
msgid "warning"
msgstr "எச்சரிக்கை"

D
Daniel Veillard 已提交
5772
#: src/virterror.c:246
5773 5774 5775
msgid "error"
msgstr "பிழை"

D
Daniel Veillard 已提交
5776
#: src/virterror.c:375
5777 5778 5779
msgid "No error message provided"
msgstr "பிழையான செய்திகள் கொடுக்கப்படவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5780
#: src/virterror.c:430
5781 5782 5783 5784
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5785
#: src/virterror.c:432
5786 5787 5788
msgid "internal error"
msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை"

D
Daniel Veillard 已提交
5789
#: src/virterror.c:439
5790 5791 5792
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "இந்த செயல்பாடு hypervisorஆல் துணைபுரிவதில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5793
#: src/virterror.c:441
5794 5795 5796 5797
#, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "இந்த செயல்பாடு hypervisorஆல் துணைபுரிவதில்லை: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5798
#: src/virterror.c:445
5799 5800 5801
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "hypervisorஉடன் இணைக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5802
#: src/virterror.c:447
5803 5804 5805 5806
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr " %sஉடன் இணைக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5807
#: src/virterror.c:451
5808 5809 5810
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "தவறான இணைப்பு புள்ளி"

D
Daniel Veillard 已提交
5811
#: src/virterror.c:453
5812 5813 5814 5815
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%sஇல் தவறான இணைப்பு புள்ளி"

D
Daniel Veillard 已提交
5816
#: src/virterror.c:457
5817 5818 5819
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "தவறான கள புள்ளி"

D
Daniel Veillard 已提交
5820
#: src/virterror.c:459
5821 5822 5823 5824
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%sஇல் தவறான களப்புள்ளி"

D
Daniel Veillard 已提交
5825
#: src/virterror.c:463
5826 5827 5828
msgid "invalid argument in"
msgstr "தவறான அளவுரு"

D
Daniel Veillard 已提交
5829
#: src/virterror.c:465
5830 5831 5832 5833
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு"

D
Daniel Veillard 已提交
5834
#: src/virterror.c:469
5835 5836 5837 5838
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5839
#: src/virterror.c:471
5840 5841 5842
msgid "operation failed"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"

D
Daniel Veillard 已提交
5843
#: src/virterror.c:475
5844 5845 5846 5847
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5848
#: src/virterror.c:477
5849 5850 5851
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"

D
Daniel Veillard 已提交
5852
#: src/virterror.c:481
5853 5854 5855 5856
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5857
#: src/virterror.c:483
5858 5859 5860
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"

D
Daniel Veillard 已提交
5861
#: src/virterror.c:486
5862 5863 5864 5865
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "தெரியாத HTTP பிழை குறியீடு %d பெறப்பட்டது"

D
Daniel Veillard 已提交
5866
#: src/virterror.c:490
5867 5868 5869 5870
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "தெரியாத புரவலன் %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5871
#: src/virterror.c:492
5872 5873 5874
msgid "unknown host"
msgstr "தெரியாத புரவலன்"

D
Daniel Veillard 已提交
5875
#: src/virterror.c:496
5876 5877 5878 5879
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Exprஐ வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5880
#: src/virterror.c:498
5881 5882 5883
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Expr ஐ வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5884
#: src/virterror.c:502
5885 5886 5887
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen hypervisor உள்ளீட்டை பயன்படுத்த முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5888
#: src/virterror.c:504
5889 5890 5891 5892
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "Xen hypervisor உள்ளீடு %sஐ பயன்படுத்த முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5893
#: src/virterror.c:508
5894 5895 5896
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen Store உடன் இணைக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5897
#: src/virterror.c:510
5898 5899 5900 5901
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen Store %s உடன் இணைக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5902
#: src/virterror.c:513
5903 5904 5905 5906
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "செயலிழக்கப்பட்ட Xen syscall %s %d"

D
Daniel Veillard 已提交
5907
#: src/virterror.c:517
5908 5909 5910
msgid "unknown OS type"
msgstr "தெரியாத OS வகை"

D
Daniel Veillard 已提交
5911
#: src/virterror.c:519
5912 5913 5914 5915
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "தெரியாத OS வகை %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5916
#: src/virterror.c:522
5917 5918 5919
msgid "missing kernel information"
msgstr "விடுபட்ட கர்னல் தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
5920
#: src/virterror.c:526
5921 5922
msgid "missing root device information"
msgstr "விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்"
5923

D
Daniel Veillard 已提交
5924
#: src/virterror.c:528
5925
#, c-format
5926 5927
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%s இல் விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்"
5928

D
Daniel Veillard 已提交
5929
#: src/virterror.c:532
5930 5931 5932
msgid "missing source information for device"
msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட மூல தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
5933
#: src/virterror.c:534
5934
#, c-format
5935 5936
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "சாதனம் %sக்கு விடுபட்ட மூல தகவல்"
5937

D
Daniel Veillard 已提交
5938
#: src/virterror.c:538
5939 5940 5941
msgid "missing target information for device"
msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட இலக்கு தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
5942
#: src/virterror.c:540
5943
#, c-format
5944 5945
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "சாதனம் %s க்கு விடுபட்ட இலக்கு தகவல்"
5946

D
Daniel Veillard 已提交
5947
#: src/virterror.c:544
5948 5949 5950
msgid "missing domain name information"
msgstr "விடுபட்ட செயற்கள பெயர் தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
5951
#: src/virterror.c:546
5952
#, c-format
5953 5954
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "%sஇல் விடுபட்ட செயற்கள பெயர் தகவல்"
5955

D
Daniel Veillard 已提交
5956
#: src/virterror.c:550
5957 5958
msgid "missing operating system information"
msgstr "விடுபட்ட இயக்கத்தள தகவல்"
5959

D
Daniel Veillard 已提交
5960
#: src/virterror.c:552
5961 5962 5963
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%sக்கு விடுபட்ட இயக்கத்தள தகவல்"
5964

D
Daniel Veillard 已提交
5965
#: src/virterror.c:556
5966 5967 5968
msgid "missing devices information"
msgstr "விடுபட்ட சாதனங்கள் தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
5969
#: src/virterror.c:558
5970
#, c-format
5971 5972
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%sக்கு விடுபட்ட சாதனங்கள் தகவல்"
5973

D
Daniel Veillard 已提交
5974
#: src/virterror.c:562
5975 5976 5977
msgid "too many drivers registered"
msgstr "பல இயக்கிகள் பதிவு செய்யப்பட்டன"

D
Daniel Veillard 已提交
5978
#: src/virterror.c:564
5979 5980 5981 5982
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "பல இயக்கிகள் %s இல் பதிவு செய்யப்பட்டன"

D
Daniel Veillard 已提交
5983
#: src/virterror.c:568
5984 5985 5986
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "நூலக அழைப்பு செய்ய முடியவில்லை, துணைபுரிய வாய்ப்பில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5987
#: src/virterror.c:570
5988 5989 5990 5991
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "நூலக அழைப்பு %s செய்ய முடியவில்லை, துணைபுரிய வாய்ப்பில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5992
#: src/virterror.c:574
5993 5994 5995
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML விவரம் சரியாக அமைக்கப்படவில்லை அல்லது தவறானது"

D
Daniel Veillard 已提交
5996
#: src/virterror.c:576
5997 5998 5999 6000
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "XML விவரம் %sக்கு சரியாக அமைக்கப்படவில்லை அல்லது தவறானது"

D
Daniel Veillard 已提交
6001
#: src/virterror.c:580
6002 6003 6004
msgid "this domain exists already"
msgstr "இந்த செயற்களம் ஏற்கனவே உள்ளது"

D
Daniel Veillard 已提交
6005
#: src/virterror.c:582
6006 6007 6008 6009
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "செயற்களம் %s ஏற்கனவே உள்ளது"

D
Daniel Veillard 已提交
6010
#: src/virterror.c:586
6011 6012 6013
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "வாசிப்பு மட்டும் அணுகலுக்கு செயல்பாடு தடை செய்யப்பட்டுள்ளது"

D
Daniel Veillard 已提交
6014
#: src/virterror.c:588
6015 6016 6017 6018
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "வாசிப்பு மட்டும் அணுகலுக்கு செயல்பாடு %s தடை செய்யப்பட்டுள்ளது"

D
Daniel Veillard 已提交
6019
#: src/virterror.c:592
6020 6021 6022
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "வாசிக்க கட்டமைப்பு கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
6023
#: src/virterror.c:594
6024 6025 6026 6027
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "வாசிக்க %s ஐ திறக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
6028
#: src/virterror.c:598
6029 6030 6031
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை வாசிக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
6032
#: src/virterror.c:600
6033 6034 6035 6036
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %s ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
6037
#: src/virterror.c:604
6038 6039 6040
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
6041
#: src/virterror.c:606
6042 6043 6044 6045
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %s ஐ இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
6046
#: src/virterror.c:610
6047 6048 6049
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு இலக்கண பிழை"

D
Daniel Veillard 已提交
6050
#: src/virterror.c:612
6051 6052 6053 6054
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு இலக்கண பிழை: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6055
#: src/virterror.c:616
6056 6057 6058
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
6059
#: src/virterror.c:618
6060 6061 6062 6063
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6064
#: src/virterror.c:622
6065 6066 6067
msgid "parser error"
msgstr "பிரிப்பு பிழை"

D
Daniel Veillard 已提交
6068
#: src/virterror.c:628
6069 6070 6071
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "தவறான பிணைய சுட்டி"

D
Daniel Veillard 已提交
6072
#: src/virterror.c:630
6073 6074 6075 6076
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%sஇல் தவறான பிணைய சுட்டி"

D
Daniel Veillard 已提交
6077
#: src/virterror.c:634
6078 6079 6080
msgid "this network exists already"
msgstr "இந்த பிணையம் ஏற்கனவே உள்ளது"

D
Daniel Veillard 已提交
6081
#: src/virterror.c:636
6082 6083 6084 6085
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "பிணையம் %s ஏற்கனவே உள்ளது"

D
Daniel Veillard 已提交
6086
#: src/virterror.c:640
6087 6088 6089
msgid "system call error"
msgstr "கணினி அழைப்பு பிழை"

D
Daniel Veillard 已提交
6090
#: src/virterror.c:646
6091 6092 6093
msgid "RPC error"
msgstr "RPC பிழை"

D
Daniel Veillard 已提交
6094
#: src/virterror.c:652
6095 6096 6097
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS அழைப்பு பிழை"

D
Daniel Veillard 已提交
6098
#: src/virterror.c:658
6099 6100 6101
msgid "Failed to find the network"
msgstr "பிணையத்தை காண முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
6102
#: src/virterror.c:660
6103 6104 6105 6106
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "பிணையத்தை காண முடியவில்லை: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6107
#: src/virterror.c:664
6108 6109 6110
msgid "Domain not found"
msgstr "செயற்களம் இல்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
6111
#: src/virterror.c:666
6112 6113 6114 6115
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "செயற்களம் இல்லை: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6116
#: src/virterror.c:670
6117 6118 6119
msgid "Network not found"
msgstr "பிணையம் இல்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
6120
#: src/virterror.c:672
6121 6122 6123 6124
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "பிணையம் இல்லை: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6125
#: src/virterror.c:676
D
Daniel Veillard 已提交
6126 6127
#, fuzzy
msgid "invalid MAC address"
6128 6129
msgstr "தவறான MAC முகவரி"

D
Daniel Veillard 已提交
6130
#: src/virterror.c:678
D
Daniel Veillard 已提交
6131 6132
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
6133 6134
msgstr "தவறான MAC முகவரி: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6135
#: src/virterror.c:682
6136 6137 6138 6139
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"

D
Daniel Veillard 已提交
6140
#: src/virterror.c:684
6141 6142 6143 6144
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6145
#: src/virterror.c:688
6146 6147 6148 6149
#, fuzzy
msgid "Storage pool not found"
msgstr "பிணையம் இல்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
6150
#: src/virterror.c:690
6151 6152 6153 6154
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "பிணையம் இல்லை: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6155
#: src/virterror.c:694
6156 6157 6158 6159
#, fuzzy
msgid "Storage volume not found"
msgstr "பிணையம் இல்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
6160
#: src/virterror.c:696
6161 6162 6163 6164
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "பிணையம் இல்லை: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6165
#: src/virterror.c:700
6166 6167 6168 6169
#, fuzzy
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "தவறான பிணைய சுட்டி"

D
Daniel Veillard 已提交
6170
#: src/virterror.c:702
6171 6172 6173 6174
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "%sஇல் தவறான பிணைய சுட்டி"

D
Daniel Veillard 已提交
6175
#: src/virterror.c:706
6176 6177 6178 6179
#, fuzzy
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "தவறான பிணைய சுட்டி"

D
Daniel Veillard 已提交
6180
#: src/virterror.c:708
6181 6182 6183 6184
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "%sஇல் தவறான பிணைய சுட்டி"

D
Daniel Veillard 已提交
6185
#: src/virterror.c:712
6186 6187 6188 6189
#, fuzzy
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "பிணையத்தை காண முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
6190
#: src/virterror.c:714
6191 6192 6193 6194
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "பிணையத்தை காண முடியவில்லை: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6195
#: src/xen_internal.c:1326
6196 6197 6198 6199
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6200
#: src/xen_internal.c:1336
6201 6202 6203 6204
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr ""

6205
#: src/xen_internal.c:2502
6206 6207 6208 6209
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "%d செயற்களத் தகவல் ஒதுக்கப்படுகிறது"

6210
#: src/xend_internal.c:246
6211 6212 6213 6214
#, fuzzy
msgid "failed to create a socket"
msgstr "ஒரு முனையை ஒதுக்க முடியவில்லை"

6215
#: src/xend_internal.c:268
6216 6217 6218 6219
#, fuzzy
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "Xen Store உடன் இணைக்க முடியவில்லை"

6220
#: src/xend_internal.c:315 src/xend_internal.c:318
6221 6222 6223
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "Xen  டீமானிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"

6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234
#: src/xend_internal.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "xend_get: error from xen daemon: %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ மீண்டும் தொடர செய்ய முடியவில்லை"

#: src/xend_internal.c:556 src/xend_internal.c:559 src/xend_internal.c:567
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
msgstr ""

#: src/xend_internal.c:851 src/xend_internal.c:1818 src/xend_internal.c:1836
6235 6236 6237
msgid "allocate new buffer"
msgstr "புதிய இடையகத்தை ஒதுக்கவும்"

6238 6239 6240 6241 6242 6243
#: src/xend_internal.c:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "gethostbyname failed: %s"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

#: src/xend_internal.c:1167
6244 6245 6246
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "S-Exprக்கு urlencode செய்ய முடியவில்லை"

6247
#: src/xend_internal.c:1208
6248 6249 6250
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட domid"

6251
#: src/xend_internal.c:1214
6252 6253 6254
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, domid எண்ணல்ல"

6255
#: src/xend_internal.c:1219 src/xend_internal.c:1266
6256 6257
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட uuid"
6258

6259
#: src/xend_internal.c:1258 src/xend_internal.c:1988 src/xend_internal.c:1995
6260 6261
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட பெயர்"
6262

6263
#: src/xend_internal.c:1441
6264 6265 6266
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட பெயர்"
6267

6268
#: src/xend_internal.c:1493
6269 6270
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட கர்னல் & துவக்க ஏற்றி"
6271

6272
#: src/xend_internal.c:1555
6273 6274 6275 6276
#, fuzzy
msgid "Unknown char device type"
msgstr "தெரியாத OS வகை"

6277
#: src/xend_internal.c:1589 src/xend_internal.c:1629 src/xend_internal.c:1645
6278 6279 6280
msgid "malformed char device string"
msgstr ""

6281
#: src/xend_internal.c:1712
6282 6283 6284
msgid "no memory for char device config"
msgstr ""

6285
#: src/xend_internal.c:1788
6286 6287
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, vbd  dev எதுவும் கொண்டிருக்கவில்லை"
6288

6289
#: src/xend_internal.c:1803
6290 6291
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, vbd ஆனது src ஐ கொண்டிருக்கவில்லை"
6292

6293
#: src/xend_internal.c:1812
6294 6295
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "vbd கோப்பு பெயரை பிரிக்க முடியவில்லை, இயக்கி பெயர் விடுபட்டுள்ளது"
6296

6297
#: src/xend_internal.c:1830
6298 6299
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "vbd கோப்பு பெயரை பிரிக்க முடியவில்லை, இயக்கி வகை விடுபட்டுள்ளது"
6300

6301 6302 6303 6304
#: src/xend_internal.c:1976
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட id"

6305
#: src/xend_internal.c:2288 src/xm_internal.c:1068
D
Daniel Veillard 已提交
6306 6307 6308
msgid "parsing soundhw string failed."
msgstr ""

6309
#: src/xend_internal.c:2458
6310 6311 6312
#, fuzzy
msgid "failed to parse topology information"
msgstr "Xend செயற்கள தகவலை இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை"
6313

6314
#: src/xend_internal.c:2512
D
Daniel Veillard 已提交
6315 6316 6317 6318
#, fuzzy
msgid "topology syntax error"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு இலக்கண பிழை"

6319
#: src/xend_internal.c:2576
6320 6321
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend செயற்கள தகவலை இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை"
6322

6323
#: src/xend_internal.c:3056
6324 6325
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByID failed to find this domain"
msgstr ""
6326

6327
#: src/xend_internal.c:3081
6328 6329
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByName failed to find this domain"
msgstr ""
6330

6331
#: src/xend_internal.c:3696 src/xend_internal.c:4116
6332 6333 6334
#, fuzzy
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "Xend செயற்கள தகவலை இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை"
6335

6336
#: src/xend_internal.c:3842
D
Daniel Veillard 已提交
6337 6338 6339
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""

6340
#: src/xend_internal.c:3883
D
Daniel Veillard 已提交
6341 6342 6343
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""

6344
#: src/xend_internal.c:3891
D
Daniel Veillard 已提交
6345 6346 6347 6348
#, fuzzy
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "எதிர்பாராத மதிப்பு முனை"

6349
#: src/xend_internal.c:3902
D
Daniel Veillard 已提交
6350 6351 6352 6353
#, fuzzy
msgid "no memory"
msgstr "முனை நினைவகம்"

6354
#: src/xend_internal.c:3908
D
Daniel Veillard 已提交
6355 6356 6357 6358
#, fuzzy
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"

6359
#: src/xend_internal.c:3913
D
Daniel Veillard 已提交
6360 6361 6362 6363
#, fuzzy
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "செயற்களம் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை"

6364
#: src/xend_internal.c:3918
D
Daniel Veillard 已提交
6365 6366 6367
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr ""

6368
#: src/xend_internal.c:3949
6369 6370 6371 6372
#, fuzzy, c-format
msgid "gethostname failed: %s"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

6373
#: src/xend_internal.c:3955
6374 6375 6376 6377
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to strdup hostname: %s"
msgstr "hypervisor வகையை பெற முடியவில்லை"

6378
#: src/xend_internal.c:3986
6379 6380 6381 6382
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
msgstr ""
6383

6384
#: src/xend_internal.c:3996
6385 6386 6387 6388
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
msgstr ""
6389

6390
#: src/xend_internal.c:4008
6391
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
6392 6393
msgstr ""

6394
#: src/xend_internal.c:4021
6395
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
6396 6397
msgstr ""

6398
#: src/xend_internal.c:4026
6399 6400
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr ""
6401

6402
#: src/xend_internal.c:4033
6403 6404
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
6405

6406 6407
#: src/xend_internal.c:4040 src/xend_internal.c:4062 src/xend_internal.c:4070
#: src/xend_internal.c:4298 src/xend_internal.c:4305 src/xml.c:405
6408
msgid "strdup failed"
6409 6410
msgstr ""

6411
#: src/xend_internal.c:4053
6412
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
6413 6414
msgstr ""

6415
#: src/xend_internal.c:4126
6416
#, c-format
6417 6418
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n"
6419

6420
#: src/xend_internal.c:4280 src/xend_internal.c:4356 src/xend_internal.c:4446
D
Daniel Veillard 已提交
6421 6422 6423
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr ""

6424
#: src/xend_internal.c:4292
D
Daniel Veillard 已提交
6425 6426 6427 6428
#, fuzzy
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட பெயர்"

6429
#: src/xend_internal.c:4310 src/xend_internal.c:4404 src/xend_internal.c:4516
D
Daniel Veillard 已提交
6430 6431 6432 6433
#, fuzzy
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "தெரியாதது"

6434
#: src/xend_internal.c:4369 src/xend_internal.c:4459
D
Daniel Veillard 已提交
6435 6436 6437 6438
#, fuzzy
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "hypervisor வகையை பெற முடியவில்லை"

6439
#: src/xend_internal.c:4382 src/xend_internal.c:4495
D
Daniel Veillard 已提交
6440 6441 6442 6443
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட uuid"

6444
#: src/xend_internal.c:4387 src/xend_internal.c:4504
D
Daniel Veillard 已提交
6445 6446 6447 6448
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட uuid"

6449
#: src/xend_internal.c:4584
6450 6451 6452
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr ""

6453
#: src/xend_internal.c:4603
6454 6455 6456 6457
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid path"
msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு"

6458
#: src/xend_internal.c:4611
6459 6460 6461 6462
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open for reading: %s: %s"
msgstr "வாசிக்க %s ஐ திறக்க முடியவில்லை"

6463
#: src/xend_internal.c:4623
6464 6465 6466 6467
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s: %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6468
#: src/xm_internal.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
6469 6470 6471
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6472
#: src/xm_internal.c:446
D
Daniel Veillard 已提交
6473 6474 6475
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr ""

6476
#: src/xm_internal.c:1306
D
Daniel Veillard 已提交
6477 6478 6479 6480
#, fuzzy
msgid "read only connection"
msgstr "வாசிப்பு மட்டும் இணைப்புகள்"

6481
#: src/xm_internal.c:1311
D
Daniel Veillard 已提交
6482 6483 6484 6485
#, fuzzy
msgid "not inactive domain"
msgstr "செயலிலில்லாத செயற்களங்களை பட்டியலிடவும்"

6486
#: src/xm_internal.c:1316
D
Daniel Veillard 已提交
6487 6488 6489
msgid "virHashLookup"
msgstr ""

6490
#: src/xm_internal.c:1321
D
Daniel Veillard 已提交
6491 6492 6493 6494
#, fuzzy
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s"

6495 6496
#: src/xm_internal.c:1947 src/xm_internal.c:2675 src/xm_internal.c:2697
#: src/xm_internal.c:3094
D
Daniel Veillard 已提交
6497 6498 6499 6500
#, fuzzy
msgid "cannot read XML domain definition"
msgstr "செயற்கள விளக்க கோப்பினை ஏற்றவும்"

6501
#: src/xm_internal.c:1953
D
Daniel Veillard 已提交
6502 6503 6504 6505
#, fuzzy
msgid "missing top level domain element"
msgstr "விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்"

6506
#: src/xm_internal.c:1961
D
Daniel Veillard 已提交
6507 6508 6509 6510
#, fuzzy
msgid "domain type is invalid"
msgstr "செயற்களம் %s ஏற்கனவே உள்ளது"

6511 6512
#: src/xm_internal.c:1969 src/xm_internal.c:2680 src/xm_internal.c:2702
#: src/xm_internal.c:3099
D
Daniel Veillard 已提交
6513 6514 6515 6516
#, fuzzy
msgid "cannot create XPath context"
msgstr "xpath சூழலை உருவாக்குகிறது"

6517 6518 6519
#: src/xm_internal.c:2161 src/xm_internal.c:2235 src/xm_internal.c:2256
#: src/xm_internal.c:2272 src/xm_internal.c:2291 src/xm_internal.c:2306
#: src/xm_internal.c:2479
D
Daniel Veillard 已提交
6520 6521 6522
msgid "config"
msgstr ""

6523
#: src/xm_internal.c:2417
D
Daniel Veillard 已提交
6524 6525 6526
msgid "name config parameter is missing"
msgstr ""

6527
#: src/xm_internal.c:2426
D
Daniel Veillard 已提交
6528 6529 6530
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr ""

6531
#: src/xm_internal.c:2432
D
Daniel Veillard 已提交
6532 6533 6534
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr ""

6535
#: src/xm_internal.c:2438 src/xm_internal.c:2494
D
Daniel Veillard 已提交
6536 6537 6538
msgid "uuid config parameter is missing"
msgstr ""

6539
#: src/xm_internal.c:2448 src/xm_internal.c:2455
D
Daniel Veillard 已提交
6540 6541 6542 6543
#, fuzzy
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "%s லிருந்து செயற்களத்தை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை"

6544
#: src/xm_internal.c:2464
D
Daniel Veillard 已提交
6545 6546 6547
msgid "config file name is too long"
msgstr ""

6548
#: src/xm_internal.c:2474
D
Daniel Veillard 已提交
6549 6550 6551 6552
#, fuzzy
msgid "unable to write config file"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை"

6553
#: src/xm_internal.c:2485
D
Daniel Veillard 已提交
6554 6555 6556 6557
#, fuzzy
msgid "unable to get current time"
msgstr "செயற்களத்தின் நடப்பு நினைவகம்"

6558
#: src/xm_internal.c:2500 src/xm_internal.c:2507
D
Daniel Veillard 已提交
6559 6560 6561 6562
#, fuzzy
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %s ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"

6563
#: src/xm_internal.c:2714
D
Daniel Veillard 已提交
6564 6565 6566 6567
#, fuzzy
msgid "unknown device"
msgstr "தெரியாத OS வகை"

D
Daniel Veillard 已提交
6568
#: src/xml.c:248
6569
msgid "topology cpuset syntax error"
6570 6571
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586
#: src/xml.c:314
#, fuzzy
msgid "failed to allocate sound string"
msgstr "ஒரு முனையை ஒதுக்க முடியவில்லை"

#: src/xml.c:328
msgid "no model for sound device"
msgstr ""

#: src/xml.c:334
#, fuzzy
msgid "unknown sound model type"
msgstr "தெரியாத OS வகை %s"

#: src/xml.c:393
6587 6588
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr ""
6589

D
Daniel Veillard 已提交
6590
#: src/xml.c:428 src/xml.c:463
6591 6592
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr ""
6593

D
Daniel Veillard 已提交
6594
#: src/xml.c:509
6595 6596
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr ""
6597

D
Daniel Veillard 已提交
6598
#: src/xml.c:542
6599 6600
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr ""
6601

D
Daniel Veillard 已提交
6602
#: src/xml.c:578
6603 6604
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr ""
6605

6606
#: src/xml.c:595 src/xmlrpc.c:479
6607 6608
msgid "allocate string array"
msgstr "சர வரிசையை ஒதுக்கவும்"
6609

D
Daniel Veillard 已提交
6610
#: src/xml.c:966
6611 6612 6613
#, fuzzy
msgid "too many boot devices"
msgstr "அதிகமான செயற்களம்"
6614

D
Daniel Veillard 已提交
6615
#: src/xml.c:998
6616 6617 6618
#, fuzzy
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "முனை செயற்களப் பட்டியல்"
6619

D
Daniel Veillard 已提交
6620
#: src/xml.c:1091 src/xml.c:1108
6621 6622 6623
#, fuzzy
msgid "invalid input device"
msgstr "தவறான கள புள்ளி"
6624

6625 6626 6627 6628
#: src/xmlrpc.c:53
#, fuzzy
msgid "allocate value"
msgstr "மதிப்பளவு வரிசையை ஒதுக்கவும்"
6629

6630 6631 6632
#: src/xmlrpc.c:65
msgid "copying node content"
msgstr "முனை உள்ளடக்கத்தை நகலெடுக்கிறது"
6633

6634
#: src/xmlrpc.c:162
6635 6636
msgid "allocate value array"
msgstr "மதிப்பளவு வரிசையை ஒதுக்கவும்"
6637

6638
#: src/xmlrpc.c:185
6639 6640 6641
#, fuzzy
msgid "allocate dict"
msgstr "புதிய சூழல் ஒதுக்கீடு"
6642

6643
#: src/xmlrpc.c:196
6644 6645
msgid "unexpected dict node"
msgstr "எதிர்பாராத dict முனை"
6646

6647
#: src/xmlrpc.c:267
6648 6649
msgid "unexpected value node"
msgstr "எதிர்பாராத மதிப்பு முனை"
6650

6651
#: src/xmlrpc.c:427
6652 6653
msgid "send request"
msgstr "வேண்டுகோளை அனுப்பவும்"
6654

6655
#: src/xmlrpc.c:433
6656 6657
msgid "unexpected mime type"
msgstr "எதிர்பாராத mime வகை"
6658

6659
#: src/xmlrpc.c:439
6660 6661
msgid "allocate response"
msgstr "பதிலை ஒதுக்கவும்"
6662

6663
#: src/xmlrpc.c:447 src/xmlrpc.c:509
6664 6665
msgid "read response"
msgstr "பதிலை படிக்கவும்"
6666

6667
#: src/xmlrpc.c:602
6668 6669
msgid "parse server response failed"
msgstr "parse சேவையகம் பதிலளிக்கவில்லை"
6670

6671
#: src/xmlrpc.c:663
6672 6673
msgid "allocate new context"
msgstr "புதிய சூழல் ஒதுக்கீடு"
6674

6675 6676 6677
#: src/xs_internal.c:329
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Xen Store உடன் இணைக்க முடியவில்லை"
6678

6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find the sysfs path for %d:%d:%d:%d: %s"
#~ msgstr "பிணையத்தை காண முடியவில்லை: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find SCSI device for %d:%d:%d:%d: %s"
#~ msgstr "பிணையத்தை காண முடியவில்லை: %s"

6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694
#, fuzzy
#~ msgid "out of memory allocating return array"
#~ msgstr "நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot allocate address"
#~ msgstr "பதிலை ஒதுக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702
#, fuzzy
#~ msgid "poll returned error: %s"
#~ msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot allocate memory for buffer"
#~ msgstr "புதிய இடையகத்தை ஒதுக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
6703 6704 6705 6706
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
#~ msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

6707 6708
#~ msgid "Failed to open '%s': read: %s"
#~ msgstr "'%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை: வாசித்தல்: %s"