ta.po 181.2 KB
Newer Older
1
# translation of ta.po to Tamil
2
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
5 6
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
# I felix <ifelix@redhat.com>, 2007.
7 8 9 10
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
D
Daniel Veillard 已提交
11
"POT-Creation-Date: 2008-04-08 18:09+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-09-24 18:04+0530\n"
13 14
"Last-Translator: I felix <ifelix@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
15 16 17 18 19 20
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Tamil\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 23 24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
25
"\n"
26
"\n"
27 28 29 30
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
31

32 33 34
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:44
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr ""
35

36 37 38
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:45
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
39

40 41 42
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:46
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
43

44 45 46
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:47
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
47

48 49 50 51
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:48
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
msgstr "நூலக அழைப்பு செய்ய முடியவில்லை, துணைபுரிய வாய்ப்பில்லை"
52

53 54 55 56
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:49
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்"
57

58 59 60
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:50
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
61

62 63 64
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:51
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
65

66 67 68
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:52
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
69

70 71 72
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:53
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr ""
73

74 75 76 77
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:54
#, fuzzy
msgid "System error"
msgstr "கணினி அழைப்பு பிழை"
78

79 80 81
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:55
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
82

83 84 85
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
86

87 88 89
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
msgid "Request canceled"
msgstr ""
90

91 92 93
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
94

95 96 97
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
msgid "All requests done"
msgstr ""
98

99 100 101
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
102

103 104 105
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
106

107 108 109 110
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "தெரியாதது"
111

D
Daniel Veillard 已提交
112
#: qemud/qemud.c:140 src/remote_internal.c:888
113
#, c-format
114 115
msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
msgstr ""
116

117
#: qemud/qemud.c:157
118
#, c-format
119 120
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr ""
121

122
#: qemud/qemud.c:170
123
#, c-format
124 125
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr ""
126

127
#: qemud/qemud.c:184
128
#, c-format
129 130
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr ""
131

132
#: qemud/qemud.c:202
133
#, c-format
134 135
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr ""
136

137 138 139 140
#: qemud/qemud.c:215
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr ""
141

142
#: qemud/qemud.c:221
143
#, c-format
144 145
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr ""
146

147 148 149 150
#: qemud/qemud.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "Xen  டீமானிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
151

152 153 154 155
#: qemud/qemud.c:248
#, fuzzy
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "கட்டமைப்பினை ஒதுக்குகிறது"
156

157 158 159 160
#: qemud/qemud.c:250
#, fuzzy
msgid "Error while reloading drivers"
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்குவதில் பிழை: %s"
161

162
#: qemud/qemud.c:256
163
#, c-format
164 165
msgid "Shutting down on signal %d"
msgstr ""
166

D
Daniel Veillard 已提交
167
#: qemud/qemud.c:278 src/qemu_driver.c:79 src/util.c:143 src/util.c:155
168 169
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr ""
170

D
Daniel Veillard 已提交
171
#: qemud/qemud.c:293 src/qemu_driver.c:94 src/util.c:139 src/util.c:151
172 173
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
174

D
Daniel Veillard 已提交
175
#: qemud/qemud.c:434
176 177 178
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
179

D
Daniel Veillard 已提交
180
#: qemud/qemud.c:440
181 182 183
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
184

D
Daniel Veillard 已提交
185
#: qemud/qemud.c:447
186 187 188
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
189

D
Daniel Veillard 已提交
190
#: qemud/qemud.c:454
191 192 193
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
194

D
Daniel Veillard 已提交
195
#: qemud/qemud.c:471
196 197 198
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
199

D
Daniel Veillard 已提交
200
#: qemud/qemud.c:481
201 202 203
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "சாக்கெட் %dஐ வாசிக்க முடியவில்லை\n"
204

D
Daniel Veillard 已提交
205
#: qemud/qemud.c:503
206 207 208
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
209

D
Daniel Veillard 已提交
210
#: qemud/qemud.c:512
211 212 213
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
214

D
Daniel Veillard 已提交
215
#: qemud/qemud.c:521 qemud/qemud.c:651
216 217
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr ""
218

D
Daniel Veillard 已提交
219
#: qemud/qemud.c:550
220
#, c-format
221 222
msgid "getaddrinfo: %s\n"
msgstr ""
223

D
Daniel Veillard 已提交
224
#: qemud/qemud.c:559
225 226 227
#, c-format
msgid "socket: %s"
msgstr ""
228

D
Daniel Veillard 已提交
229
#: qemud/qemud.c:568
230
#, c-format
231 232
msgid "bind: %s"
msgstr ""
233

D
Daniel Veillard 已提交
234
#: qemud/qemud.c:575
235 236 237
#, c-format
msgid "listen: %s"
msgstr ""
238

D
Daniel Veillard 已提交
239
#: qemud/qemud.c:612
240
#, c-format
241 242
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr ""
243

D
Daniel Veillard 已提交
244
#: qemud/qemud.c:643
245 246 247
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr ""
248

D
Daniel Veillard 已提交
249
#: qemud/qemud.c:685 src/qemu_driver.c:182
250
#, fuzzy, c-format
251 252
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s"
msgstr "பிணையத்தை காண முடியவில்லை: %s"
253

D
Daniel Veillard 已提交
254 255
#: qemud/qemud.c:702
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
256
msgstr ""
257

D
Daniel Veillard 已提交
258
#: qemud/qemud.c:710
259 260 261
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
262

D
Daniel Veillard 已提交
263
#: qemud/qemud.c:754
264 265 266
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "பிணையத்தை காண முடியவில்லை: %s"
267

D
Daniel Veillard 已提交
268
#: qemud/qemud.c:769
269 270 271
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "hypervisor உடன் இணைக்க முடியவில்லை"
272

D
Daniel Veillard 已提交
273
#: qemud/qemud.c:880
274 275 276
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr ""
277

D
Daniel Veillard 已提交
278
#: qemud/qemud.c:897
279 280 281
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
msgstr ""
282

D
Daniel Veillard 已提交
283
#: qemud/qemud.c:916
284 285 286
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr ""
287

D
Daniel Veillard 已提交
288
#: qemud/qemud.c:932
289 290 291
#, fuzzy, c-format
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"
292

D
Daniel Veillard 已提交
293
#: qemud/qemud.c:940
294 295
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
msgstr ""
296

D
Daniel Veillard 已提交
297
#: qemud/qemud.c:945
298 299
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr ""
300

D
Daniel Veillard 已提交
301
#: qemud/qemud.c:950
302 303
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr ""
304

D
Daniel Veillard 已提交
305
#: qemud/qemud.c:956
306 307 308
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""
309

D
Daniel Veillard 已提交
310
#: qemud/qemud.c:965
311 312
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
msgstr ""
313

D
Daniel Veillard 已提交
314
#: qemud/qemud.c:970
315 316
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
msgstr ""
317

D
Daniel Veillard 已提交
318
#: qemud/qemud.c:981
319 320
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
321

D
Daniel Veillard 已提交
322
#: qemud/qemud.c:991
323 324
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
325

D
Daniel Veillard 已提交
326
#: qemud/qemud.c:998
327 328
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
329

D
Daniel Veillard 已提交
330
#: qemud/qemud.c:1007
331 332 333 334 335 336
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""
337

D
Daniel Veillard 已提交
338
#: qemud/qemud.c:1024
339 340
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr ""
341

D
Daniel Veillard 已提交
342
#: qemud/qemud.c:1028
343 344 345 346
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""
347

D
Daniel Veillard 已提交
348 349 350 351 352 353
#: qemud/qemud.c:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "முனை தகவலை பெறுவதில் தோல்வி"

#: qemud/qemud.c:1075
354 355 356
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "பிணைய %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"
357

D
Daniel Veillard 已提交
358 359 360 361 362 363
#: qemud/qemud.c:1114
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
msgstr ""

#: qemud/qemud.c:1153 qemud/qemud.c:1390 qemud/qemud.c:1528
364 365 366
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "GET செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"
367

D
Daniel Veillard 已提交
368
#: qemud/qemud.c:1218
369 370 371
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr ""
372

D
Daniel Veillard 已提交
373
#: qemud/qemud.c:1231
374 375 376
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr ""
377

D
Daniel Veillard 已提交
378
#: qemud/qemud.c:1414
379 380 381
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr ""
382

D
Daniel Veillard 已提交
383
#: qemud/qemud.c:1424
384 385 386
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr ""
387

D
Daniel Veillard 已提交
388
#: qemud/qemud.c:1636
389 390 391
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr ""
392

D
Daniel Veillard 已提交
393
#: qemud/qemud.c:1733 qemud/qemud.c:1755
394 395 396
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
397

D
Daniel Veillard 已提交
398
#: qemud/qemud.c:1740 qemud/qemud.c:1772
399 400 401
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
402

D
Daniel Veillard 已提交
403
#: qemud/qemud.c:1760 qemud/qemud.c:1783
404 405 406
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
msgstr ""
407

D
Daniel Veillard 已提交
408
#: qemud/qemud.c:1800
409 410 411
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr ""
412

D
Daniel Veillard 已提交
413
#: qemud/qemud.c:1821
414 415 416
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
msgstr ""
417

D
Daniel Veillard 已提交
418
#: qemud/qemud.c:1865
419 420 421
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
msgstr ""
422

D
Daniel Veillard 已提交
423
#: qemud/qemud.c:1941
424 425
msgid "Cannot set group when not running as root"
msgstr ""
426

D
Daniel Veillard 已提交
427
#: qemud/qemud.c:1945
428 429 430
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
431

D
Daniel Veillard 已提交
432
#: qemud/qemud.c:1958 qemud/qemud.c:1969
433 434 435
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
436

D
Daniel Veillard 已提交
437
#: qemud/qemud.c:2144
438 439 440
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
441

D
Daniel Veillard 已提交
442
#: qemud/qemud.c:2162
443 444 445
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ மீண்டும் தொடர செய்ய முடியவில்லை"
446

D
Daniel Veillard 已提交
447
#: qemud/qemud.c:2195
448 449
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr ""
450

D
Daniel Veillard 已提交
451 452 453
#: qemud/remote.c:104
msgid "xdr_remote_message_header"
msgstr ""
454

D
Daniel Veillard 已提交
455 456 457 458
#: qemud/remote.c:112
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
459

D
Daniel Veillard 已提交
460 461 462 463
#: qemud/remote.c:119
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
464

D
Daniel Veillard 已提交
465 466 467 468
#: qemud/remote.c:125
#, c-format
msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL"
msgstr ""
469

D
Daniel Veillard 已提交
470 471 472 473
#: qemud/remote.c:131
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
msgstr ""
474

D
Daniel Veillard 已提交
475
#: qemud/remote.c:147
476
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
477 478
msgid "authentication required"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"
479

D
Daniel Veillard 已提交
480
#: qemud/remote.c:160
481
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
482 483
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "தெரியாத HTTP பிழை குறியீடு %d பெறப்பட்டது"
484

D
Daniel Veillard 已提交
485 486 487 488 489 490
#: qemud/remote.c:168
#, fuzzy
msgid "parse args failed"
msgstr "parse சேவையகம் பதிலளிக்கவில்லை"

#: qemud/remote.c:184
491
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
492
msgid "internal error - dispatch function returned invalid code %d"
493
msgstr ""
494

D
Daniel Veillard 已提交
495 496
#: qemud/remote.c:206
msgid "dummy length"
497
msgstr ""
498

D
Daniel Veillard 已提交
499 500
#: qemud/remote.c:213
msgid "serialise reply header"
501
msgstr ""
502

D
Daniel Veillard 已提交
503 504
#: qemud/remote.c:222
msgid "serialise return struct"
505 506
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
507 508
#: qemud/remote.c:277
msgid "serialise return error"
509
msgstr ""
510

D
Daniel Veillard 已提交
511 512 513
#: qemud/remote.c:286
msgid "xdr_setpos"
msgstr ""
514

D
Daniel Veillard 已提交
515 516 517
#: qemud/remote.c:292
msgid "serialise return length"
msgstr ""
518

D
Daniel Veillard 已提交
519 520 521
#: qemud/remote.c:426
msgid "connection already open"
msgstr ""
522

D
Daniel Veillard 已提交
523 524 525 526
#: qemud/remote.c:452
#, fuzzy
msgid "connection not open"
msgstr "தவறான இணைப்பு புள்ளி"
527

D
Daniel Veillard 已提交
528 529 530 531
#: qemud/remote.c:499
#, fuzzy
msgid "out of memory in strdup"
msgstr "நினைவகம் போதவில்லை"
532

D
Daniel Veillard 已提交
533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544
#: qemud/remote.c:613 qemud/remote.c:656 qemud/remote.c:765 qemud/remote.c:791
#: qemud/remote.c:822 qemud/remote.c:854 qemud/remote.c:878 qemud/remote.c:940
#: qemud/remote.c:962 qemud/remote.c:987 qemud/remote.c:1013
#: qemud/remote.c:1038 qemud/remote.c:1070 qemud/remote.c:1095
#: qemud/remote.c:1120 qemud/remote.c:1149 qemud/remote.c:1249
#: qemud/remote.c:1395 qemud/remote.c:1428 qemud/remote.c:1467
#: qemud/remote.c:1491 qemud/remote.c:1515 qemud/remote.c:1539
#: qemud/remote.c:1563 qemud/remote.c:1587 qemud/remote.c:1611
#: qemud/remote.c:1635 qemud/remote.c:1659 qemud/remote.c:1683
#, fuzzy
msgid "domain not found"
msgstr "செயற்களம் இல்லை"
545

D
Daniel Veillard 已提交
546 547 548
#: qemud/remote.c:644 qemud/remote.c:731
msgid "nparams too large"
msgstr ""
549

D
Daniel Veillard 已提交
550 551
#: qemud/remote.c:649 qemud/remote.c:736 qemud/remote.c:2422
#: qemud/remote.c:2503 src/remote_internal.c:2223
552
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
553 554
msgid "out of memory allocating array"
msgstr "நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்"
555

D
Daniel Veillard 已提交
556
#: qemud/remote.c:675 qemud/remote.c:686
557
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
558 559
msgid "out of memory allocating return array"
msgstr "நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்"
560

D
Daniel Veillard 已提交
561
#: qemud/remote.c:706
562
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
563 564
msgid "unknown type"
msgstr "தெரியாத OS வகை"
565

D
Daniel Veillard 已提交
566 567 568
#: qemud/remote.c:1155
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr ""
569

D
Daniel Veillard 已提交
570 571 572
#: qemud/remote.c:1161
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr ""
573

D
Daniel Veillard 已提交
574 575 576
#: qemud/remote.c:1298
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
577

D
Daniel Veillard 已提交
578 579 580
#: qemud/remote.c:1401
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr ""
581

D
Daniel Veillard 已提交
582
#: qemud/remote.c:1706 qemud/remote.c:1757 qemud/remote.c:2715
D
Daniel Veillard 已提交
583 584
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
585

D
Daniel Veillard 已提交
586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713
#: qemud/remote.c:1732
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:1784 qemud/remote.c:1844 qemud/remote.c:1868
#: qemud/remote.c:1894 qemud/remote.c:1918 qemud/remote.c:1980
#: qemud/remote.c:2004
#, fuzzy
msgid "network not found"
msgstr "பிணையம் இல்லை"

#: qemud/remote.c:2095 src/remote_internal.c:3565
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

#: qemud/remote.c:2102
#, fuzzy
msgid "cannot allocate address"
msgstr "பதிலை ஒதுக்கவும்"

#: qemud/remote.c:2136
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2145 src/remote_internal.c:3795
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get sock address %d (%s)"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

#: qemud/remote.c:2156 src/remote_internal.c:3807
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get peer address %d (%s)"
msgstr "முனை தகவலை பெறுவதில் தோல்வி"

#: qemud/remote.c:2177
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2191
msgid "cannot TLS get cipher size"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2201
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2230
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2247
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2257
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2282 src/remote_internal.c:4073
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2292
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2322
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2330
msgid "no client username was found"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2340
#, fuzzy
msgid "out of memory copying username"
msgstr "நினைவகம் போதவில்லை"

#: qemud/remote.c:2359
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2385 qemud/remote.c:2466
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2401
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2409
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2481
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2490
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2541
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2553
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2565
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
714
#: qemud/remote.c:2595
D
Daniel Veillard 已提交
715 716 717
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
718
#: qemud/remote.c:2601
D
Daniel Veillard 已提交
719 720 721
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
722
#: qemud/remote.c:2606
D
Daniel Veillard 已提交
723 724 725 726
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
727
#: qemud/remote.c:2611
D
Daniel Veillard 已提交
728 729 730 731
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
732
#: qemud/remote.c:2619
D
Daniel Veillard 已提交
733 734 735 736
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n"

D
Daniel Veillard 已提交
737
#: qemud/remote.c:2629
D
Daniel Veillard 已提交
738 739 740 741
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n"

D
Daniel Veillard 已提交
742
#: qemud/remote.c:2649
D
Daniel Veillard 已提交
743 744 745 746
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
747
#: qemud/remote.c:2665
D
Daniel Veillard 已提交
748 749 750 751
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
752
#: qemud/remote.c:2673
D
Daniel Veillard 已提交
753 754 755 756
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
757
#: qemud/remote.c:2692
D
Daniel Veillard 已提交
758 759 760
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
761
#: qemud/remote.c:2741
D
Daniel Veillard 已提交
762 763 764
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
765 766 767 768 769
#: qemud/remote.c:2768 qemud/remote.c:2828 qemud/remote.c:2853
#: qemud/remote.c:2877 qemud/remote.c:2901 qemud/remote.c:2926
#: qemud/remote.c:2957 qemud/remote.c:2983 qemud/remote.c:3066
#: qemud/remote.c:3090 qemud/remote.c:3150 qemud/remote.c:3179
#: qemud/remote.c:3210 qemud/remote.c:3346
D
Daniel Veillard 已提交
770 771 772 773
#, fuzzy
msgid "storage_pool not found"
msgstr "பிணையம் இல்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
774
#: qemud/remote.c:3144
D
Daniel Veillard 已提交
775 776 777
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
778 779
#: qemud/remote.c:3236 qemud/remote.c:3261 qemud/remote.c:3291
#: qemud/remote.c:3318
D
Daniel Veillard 已提交
780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863
#, fuzzy
msgid "storage_vol not found"
msgstr "பிணையம் இல்லை"

#: src/conf.c:158 src/conf.c:207 src/conf.c:492 src/conf.c:528 src/conf.c:556
#: src/conf.c:634
msgid "allocating configuration"
msgstr "கட்டமைப்பினை ஒதுக்குகிறது"

#: src/conf.c:342
msgid "unterminated number"
msgstr "முடிவுறாத எண்"

#: src/conf.c:376 src/conf.c:393 src/conf.c:405
msgid "unterminated string"
msgstr "முடிவுறாத சரம்"

#: src/conf.c:433 src/conf.c:486
msgid "expecting a value"
msgstr "எதிர்பார்த்த ஒரு மதிப்பு"

#: src/conf.c:453
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "பட்டியலில் பிரிப்பி எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"

#: src/conf.c:476
#, fuzzy
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "பட்டியல்] ஆல் மூடப்படவில்லை"

#: src/conf.c:521
msgid "expecting a name"
msgstr "எதிர்பார்த்த பெயர்"

#: src/conf.c:584
msgid "expecting a separator"
msgstr "எதிர்பார்த்த ஒரு பிரிப்பி"

#: src/conf.c:616
msgid "expecting an assignment"
msgstr "திட்டம் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"

#: src/conf.c:890 src/conf.c:944
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr "இடையகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"

#: src/conf.c:902
msgid "failed to open file"
msgstr "கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை"

#: src/conf.c:910
msgid "failed to save content"
msgstr "உள்ளடக்கத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

#: src/console.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

#: src/console.c:86
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:95
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:130
#, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:145
#, c-format
msgid "failure reading input: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:167
#, c-format
msgid "failure writing output: %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
864
#: src/hash.c:695 src/libvirt.c:724
D
Daniel Veillard 已提交
865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956
msgid "allocating connection"
msgstr "இணைப்புகள் ஒதுக்கப்படுகிறது"

#: src/hash.c:830 src/hash.c:835
msgid "allocating domain"
msgstr "செயற்கள ஒதுக்கீடு"

#: src/hash.c:846
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையில் செயற்களத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"

#: src/hash.c:884
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட செயற்களம்"

#: src/hash.c:968 src/hash.c:973
msgid "allocating network"
msgstr "பிணையம் ஒதுக்கப்படுகிறது"

#: src/hash.c:983
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையில் பிணையத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"

#: src/hash.c:1021
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட பிணையம்"

#: src/hash.c:1106 src/hash.c:1111
#, fuzzy
msgid "allocating storage pool"
msgstr "பிணையம் ஒதுக்கப்படுகிறது"

#: src/hash.c:1121
#, fuzzy
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையில் பிணையத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"

#: src/hash.c:1160
#, fuzzy
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட செயற்களம்"

#: src/hash.c:1238 src/hash.c:1243 src/hash.c:1248
#, fuzzy
msgid "allocating storage vol"
msgstr "பிணையம் ஒதுக்கப்படுகிறது"

#: src/hash.c:1258
#, fuzzy
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையில் பிணையத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"

#: src/hash.c:1298
#, fuzzy
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட செயற்களம்"

#: src/iptables.c:103
#, fuzzy
msgid "Failed to run '"
msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை"

#: src/iptables.c:151
#, fuzzy
msgid "Failed to read "
msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை"

#: src/iptables.c:179
#, fuzzy
msgid "Failed to write to "
msgstr "சாக்கெட் %dஐ எழுத முடியவில்லை\n"

#: src/iptables.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s : %s"
msgstr " %s லிருந்து பிணையத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"

#: src/iptables.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

#: src/iptables.c:591
#, c-format
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""

#: src/iptables.c:600
#, c-format
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
957
#: src/libvirt.c:731
D
Daniel Veillard 已提交
958 959 960 961
#, fuzzy
msgid "could not parse connection URI"
msgstr " %sஉடன் இணைக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
962
#: src/libvirt.c:749
D
Daniel Veillard 已提交
963 964 965 966
#, fuzzy
msgid "allocating conn->name"
msgstr "இணைப்புகள் ஒதுக்கப்படுகிறது"

D
Daniel Veillard 已提交
967
#: src/libvirt.c:2170
D
Daniel Veillard 已提交
968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, domid எண்ணல்ல"

#: src/lxc_conf.c:87
msgid "missing filesystem type"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:93
msgid "invalid filesystem type"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:115
#, fuzzy
msgid "missing mount source"
msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட மூல தகவல்"

#: src/lxc_conf.c:122
msgid "empty or invalid mount source"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:131
#, fuzzy
msgid "missing mount target"
msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட இலக்கு தகவல்"

#: src/lxc_conf.c:138
msgid "empty or invalid mount target"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:179
#, fuzzy
msgid "failed to generate uuid"
msgstr "பிணைய பெயர் அல்லது uuid"

#: src/lxc_conf.c:185
#, fuzzy
msgid "invalid uuid element"
msgstr "தவறான அளவுரு"

#: src/lxc_conf.c:248
#, fuzzy
msgid "invalid or missing init element"
msgstr "விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்"

#: src/lxc_conf.c:254
msgid "init string too long"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:293
#, fuzzy
msgid "invalid memory value"
msgstr "தவறான %dஇன் நினைவக அளவு "

#: src/lxc_conf.c:320
#, fuzzy
msgid "invalid root element"
msgstr "விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்"

#: src/lxc_conf.c:333
#, fuzzy
msgid "missing domain type"
msgstr "விடுபட்ட செயற்கள பெயர் தகவல்"

#: src/lxc_conf.c:339
#, fuzzy
msgid "invalid domain type"
msgstr "தவறான கள புள்ளி"

#: src/lxc_conf.c:348
#, fuzzy
msgid "invalid domain id"
msgstr "தவறான கள புள்ளி"

#: src/lxc_conf.c:432
#, c-format
msgid "Can't redefine active VM with name %s"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:505 src/qemu_conf.c:2022 src/qemu_conf.c:2248
#: src/storage_conf.c:1190
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config file %s: %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s"

#: src/lxc_conf.c:513 src/qemu_conf.c:2030 src/qemu_conf.c:2256
#: src/storage_conf.c:1198
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write config file %s: %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s"

#: src/lxc_conf.c:520 src/qemu_conf.c:2037 src/qemu_conf.c:2263
#: src/storage_conf.c:1205
#, c-format
msgid "cannot save config file %s: %s"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:547 src/qemu_conf.c:2200 src/qemu_conf.c:2239
#: src/qemu_conf.c:2661 src/storage_conf.c:1145
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s: %s"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:555 src/qemu_conf.c:2208 src/qemu_conf.c:2669
#: src/storage_conf.c:1153
msgid "cannot construct config file path"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open config directory %s: %s"
msgstr " %s லிருந்து பிணையத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"

#: src/lxc_conf.c:874 src/qemu_conf.c:3246 src/storage_conf.c:1226
#, fuzzy, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு இலக்கண பிழை: %s"

#: src/lxc_conf.c:880 src/qemu_conf.c:3252 src/storage_conf.c:1232
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr ""

#: src/lxc_driver.c:309 src/lxc_driver.c:338 src/lxc_driver.c:371
#: src/openvz_driver.c:177 src/openvz_driver.c:219 src/openvz_driver.c:529
D
Daniel Veillard 已提交
1093 1094 1095
#: src/qemu_driver.c:1824 src/qemu_driver.c:1902 src/qemu_driver.c:2244
#: src/qemu_driver.c:2289 src/qemu_driver.c:2327 src/qemu_driver.c:2405
#: src/qemu_driver.c:2458 src/qemu_driver.c:2474
D
Daniel Veillard 已提交
1096 1097 1098 1099
#, fuzzy
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "செயற்களம் id அல்லது uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
1100
#: src/lxc_driver.c:315 src/openvz_driver.c:534 src/qemu_driver.c:2333
D
Daniel Veillard 已提交
1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134
#, fuzzy
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "செயலற்ற செயற்களப் பெயர்"

#: src/openvz_conf.c:241
#, c-format
msgid "Error already an active OPENVZ VM having id '%s'"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:311 src/qemu_conf.c:1040 src/qemu_conf.c:2447
#, fuzzy
msgid "incorrect root element"
msgstr "தெரியாத புரவலன் %s"

#: src/openvz_conf.c:323 src/qemu_conf.c:1055
#, fuzzy
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "விடுபட்ட செயற்கள பெயர் தகவல்"

#: src/openvz_conf.c:328 src/qemu_conf.c:1067
#, fuzzy
msgid "invalid domain type attribute"
msgstr "தவறான கள புள்ளி"

#: src/openvz_conf.c:338
#, fuzzy
msgid "invalid domain name"
msgstr "தவறான கள புள்ளி"

#: src/openvz_conf.c:345
msgid "VPS ID Error (must be an integer greater than 100"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:358
1135
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1136 1137
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
1138

D
Daniel Veillard 已提交
1139 1140 1141 1142
#: src/openvz_conf.c:362 src/qemu_conf.c:1102 src/qemu_conf.c:2487
#: src/storage_conf.c:265
msgid "malformed uuid element"
msgstr ""
1143

D
Daniel Veillard 已提交
1144 1145 1146 1147
#: src/openvz_conf.c:388
#, c-format
msgid "No IP address in the given xml config file '%s'"
msgstr ""
1148

D
Daniel Veillard 已提交
1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158
#: src/openvz_conf.c:395
msgid "ipaddress length too long"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:401
#, fuzzy
msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ip' structure"
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"

#: src/openvz_conf.c:413
1159
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1160
msgid "No Netmask address in the given xml config file '%s'"
1161
msgstr ""
1162

D
Daniel Veillard 已提交
1163 1164 1165 1166 1167
#: src/openvz_conf.c:420
msgid "netmask length too long"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:432
1168
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191
msgid "No hostname in the given xml config file '%s'"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:439
msgid "hostname length too long"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:451
#, c-format
msgid "No Gateway address in the given xml config file '%s'"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:458
msgid "gateway length too long"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:470
#, c-format
msgid "No Nameserver address inthe given xml config file '%s'"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:477
msgid "nameserver length too long"
1192
msgstr ""
1193

D
Daniel Veillard 已提交
1194
#: src/openvz_conf.c:483
1195
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1196 1197 1198 1199 1200 1201
msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ns' structure"
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"

#: src/openvz_conf.c:501
msgid "profile length too long"
msgstr ""
1202

D
Daniel Veillard 已提交
1203
#: src/openvz_conf.c:537
1204
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1205 1206
msgid "popen failed"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"
1207

D
Daniel Veillard 已提交
1208
#: src/openvz_conf.c:544 src/openvz_conf.c:573
1209
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261
msgid "calloc failed"
msgstr "மதிப்பளவு வரிசையை ஒதுக்கவும்"

#: src/openvz_conf.c:553
#, fuzzy
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

#: src/openvz_conf.c:583
#, fuzzy
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு இலக்கண பிழை: %s"

#: src/openvz_driver.c:149 src/openvz_driver.c:243 src/openvz_driver.c:288
#: src/openvz_driver.c:483
msgid "no domain with matching id"
msgstr ""

#: src/openvz_driver.c:198
#, fuzzy
msgid "no domain with matching name"
msgstr "செயற்களம் ஐடி அல்லது பெயர்"

#: src/openvz_driver.c:249 src/openvz_driver.c:294
#, fuzzy
msgid "domain is not in running state"
msgstr "செயற்களம் இன்னும் இயங்குகிறது"

#: src/openvz_driver.c:256 src/openvz_driver.c:301 src/openvz_driver.c:360
#: src/openvz_driver.c:428 src/openvz_driver.c:444 src/openvz_driver.c:498
#: src/openvz_driver.c:541
msgid "Error in parsing Options to OPENVZ"
msgstr ""

#: src/openvz_driver.c:331
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
msgstr ""

#: src/openvz_driver.c:337 src/openvz_driver.c:404
msgid "Error creating OPENVZ VM"
msgstr ""

#: src/openvz_driver.c:399
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%d'"
msgstr ""

#: src/openvz_driver.c:489
#, fuzzy
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "செயற்களம் இன்னும் இயங்குகிறது"
1262

D
Daniel Veillard 已提交
1263
#: src/proxy_internal.c:197
1264 1265 1266
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "%s ஐ இயக்க முடியவில்லை\n"
1267

D
Daniel Veillard 已提交
1268
#: src/proxy_internal.c:291
1269 1270 1271
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "சாக்கெட் %dஐ மூட முடியவில்லை\n"
1272

D
Daniel Veillard 已提交
1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520
#: src/proxy_internal.c:324
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "சாக்கெட் %dஐ வாசிக்க முடியவில்லை\n"

#: src/proxy_internal.c:351
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "சாக்கெட் %dஐ எழுத முடியவில்லை\n"

#: src/proxy_internal.c:443 src/proxy_internal.c:464 src/proxy_internal.c:484
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "பதிலாளுடன் தொடர்பு பிழை: %d பைட்டில் %d பெறப்பட்டது\n"

#: src/proxy_internal.c:451
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "பதிலாளுடன் தொடர்பு பிழை: எதிர்பார்த்த %d பைட்டுகள் %dஐ பெற்றன\n"

#: src/proxy_internal.c:473
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "பதிலாளுடன் தொடர்பு பிழை: %d பைட்டுகள் பாக்கெட் பெறப்பட்டது\n"

#: src/proxy_internal.c:497
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "பதிலாளுடன் தொடர்பு பிழை: தவறான பாக்கெட்\n"

#: src/proxy_internal.c:503
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "ஒருங்கிணைக்கப்படாத பாக்கெட் எண் %d பெறப்பட்டது\n"

#: src/qemu_conf.c:85 src/qemu_conf.c:120
#, fuzzy
msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
msgstr "இடையகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"

#: src/qemu_conf.c:499
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:508
#, c-format
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:533 src/qemu_conf.c:1645
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

#: src/qemu_conf.c:617
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "தவறான கள புள்ளி"

#: src/qemu_conf.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cdrom device name: %s"
msgstr "%sஇல் தவறான களப்புள்ளி"

#: src/qemu_conf.c:639
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid device type: %s"
msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு"

#: src/qemu_conf.c:802
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:806
#, fuzzy, c-format
msgid "Network name '%s' too long"
msgstr "பிணைய பெயர் அல்லது uuid"

#: src/qemu_conf.c:821 src/qemu_conf.c:849 src/qemu_conf.c:880
#, c-format
msgid "TAP interface name '%s' is too long"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:837
#, c-format
msgid "TAP script path '%s' is too long"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:863
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:867
#, c-format
msgid "TAP bridge path '%s' is too long"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:896
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:902
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:912
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:917
#, c-format
msgid "IP address '%s' is too long"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:960
#, fuzzy
msgid "missing input device type"
msgstr "விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்"

#: src/qemu_conf.c:970
#, c-format
msgid "unsupported input device type %s"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:979
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:988
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:1032 src/qemu_conf.c:1047
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
msgstr "ஒரு முனையை ஒதுக்க முடியவில்லை"

#: src/qemu_conf.c:1083
#, fuzzy
msgid "domain name length too long"
msgstr "செயற்களப் பெயர் அல்லது uuid"

#: src/qemu_conf.c:1097 src/qemu_conf.c:2482
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to generate UUID: %s"
msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை"

#: src/qemu_conf.c:1113
#, fuzzy
msgid "missing memory element"
msgstr "விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்"

#: src/qemu_conf.c:1120 src/qemu_conf.c:1139
#, fuzzy
msgid "malformed memory information"
msgstr "முனை தகவல்"

#: src/qemu_conf.c:1155
#, fuzzy
msgid "malformed vcpu information"
msgstr "vcpu செயற்கள தகவல்"

#: src/qemu_conf.c:1202
#, fuzzy
msgid "no OS type"
msgstr "தெரியாத OS வகை"

#: src/qemu_conf.c:1220 src/qemu_conf.c:1247
msgid "unsupported architecture"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:1225 src/qemu_conf.c:1232 src/qemu_conf.c:1259
msgid "architecture type too long"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:1252
msgid "machine type too long"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:1272
msgid "kernel path too long"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:1285
msgid "initrd path too long"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:1298
msgid "cmdline arguments too long"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:1323
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "தெரியாத OS வகை %s"

#: src/qemu_conf.c:1349
#, fuzzy
msgid "unsupported guest type"
msgstr "எதிர்பாராத mime வகை"

#: src/qemu_conf.c:1356
msgid "emulator path too long"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:1391
#, c-format
msgid "Unsupported graphics type %s"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:1408
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for disk string"
msgstr "ஒரு முனையை ஒதுக்க முடியவில்லை"

#: src/qemu_conf.c:1437
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for net string"
msgstr "ஒரு முனையை ஒதுக்க முடியவில்லை"

#: src/qemu_conf.c:1465 src/qemu_conf.c:1506
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for input string"
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"

#: src/qemu_conf.c:1549
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "பிணையம் இல்லை"

#: src/qemu_conf.c:1554
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not active"
msgstr "பிணைய %s தொடங்கப்பட்டது\n"

#: src/qemu_conf.c:1575
#, fuzzy, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "பிணைய %s தொடங்கப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1521
#: src/qemu_conf.c:1581 src/qemu_driver.c:1212
D
Daniel Veillard 已提交
1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

#: src/qemu_conf.c:1589
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

#: src/qemu_conf.c:1612
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for tapfds string"
msgstr "ஒரு முனையை ஒதுக்க முடியவில்லை"

#: src/qemu_conf.c:1988
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for argv string"
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"

#: src/qemu_conf.c:2072 src/storage_conf.c:395 src/storage_conf.c:783
#, fuzzy
msgid "missing root element"
msgstr "விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்"

#: src/qemu_conf.c:2086
#, fuzzy
msgid "unknown device type"
msgstr "தெரியாத OS வகை"
1550

D
Daniel Veillard 已提交
1551 1552 1553 1554
#: src/qemu_conf.c:2146
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for vm string"
msgstr "ஒரு முனையை ஒதுக்க முடியவில்லை"
1555

D
Daniel Veillard 已提交
1556 1557 1558
#: src/qemu_conf.c:2215 src/qemu_conf.c:2676 src/storage_conf.c:1165
msgid "cannot construct autostart link path"
msgstr ""
1559

D
Daniel Veillard 已提交
1560 1561 1562 1563
#: src/qemu_conf.c:2346
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for range string"
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
1564

D
Daniel Veillard 已提交
1565 1566 1567 1568
#: src/qemu_conf.c:2439
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network_def string"
msgstr "ஒரு முனையை ஒதுக்க முடியவில்லை"
1569

D
Daniel Veillard 已提交
1570 1571 1572 1573
#: src/qemu_conf.c:2454
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext string"
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
1574

D
Daniel Veillard 已提交
1575 1576 1577 1578
#: src/qemu_conf.c:2468
#, fuzzy
msgid "network name length too long"
msgstr "பிணைய பெயர் அல்லது uuid"
1579

D
Daniel Veillard 已提交
1580 1581
#: src/qemu_conf.c:2519
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
1582 1583
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1584
#: src/qemu_conf.c:2541
1585
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1586
msgid "forward device name '%s' is too long"
1587
msgstr ""
1588

D
Daniel Veillard 已提交
1589 1590 1591 1592 1593 1594
#: src/qemu_conf.c:2613
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network string"
msgstr "ஒரு முனையை ஒதுக்க முடியவில்லை"

#: src/qemu_conf.c:2697
1595 1596 1597
#, c-format
msgid "Error parsing QEMU guest config '%s' : %s"
msgstr ""
1598

D
Daniel Veillard 已提交
1599
#: src/qemu_conf.c:2699
1600 1601
msgid "BUG: unknown error - please report it\n"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1602

D
Daniel Veillard 已提交
1603
#: src/qemu_conf.c:2705
1604 1605 1606
#, c-format
msgid "QEMU guest config filename '%s' does not match guest name '%s'"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1607

D
Daniel Veillard 已提交
1608
#: src/qemu_conf.c:2714
1609 1610 1611
#, c-format
msgid "Failed to load QEMU guest config '%s': out of memory"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1612

D
Daniel Veillard 已提交
1613
#: src/qemu_conf.c:2742
1614 1615
#, c-format
msgid "Error parsing network config '%s' : %s"
1616 1617
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1618
#: src/qemu_conf.c:2749
1619 1620 1621
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
1622

D
Daniel Veillard 已提交
1623
#: src/qemu_conf.c:2758
1624 1625 1626
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load network config '%s': out of memory"
msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையில் பிணையத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"
1627

D
Daniel Veillard 已提交
1628
#: src/qemu_conf.c:2785
1629 1630 1631
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
1632

D
Daniel Veillard 已提交
1633
#: src/qemu_conf.c:2802
1634 1635 1636
#, c-format
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
msgstr ""
1637

D
Daniel Veillard 已提交
1638
#: src/qemu_conf.c:2809
1639 1640 1641
#, c-format
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
msgstr ""
1642

D
Daniel Veillard 已提交
1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652
#: src/qemu_conf.c:2873
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "எதிர்பாராத mime வகை"

#: src/qemu_conf.c:3142 src/qemu_conf.c:3234
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML: out of memory"
msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
1653
#: src/qemu_driver.c:132
1654 1655 1656
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart network '%s': %s"
msgstr "பிணைய %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"
1657

D
Daniel Veillard 已提交
1658
#: src/qemu_driver.c:147
1659 1660 1661
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
1662

D
Daniel Veillard 已提交
1663
#: src/qemu_driver.c:192
1664 1665 1666
#, fuzzy
msgid "out of memory in asprintf"
msgstr "நினைவகம் போதவில்லை"
1667

D
Daniel Veillard 已提交
1668 1669 1670 1671
#: src/qemu_driver.c:238
msgid "Resulting path to long for buffer in qemudInitPaths()"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1672
#: src/qemu_driver.c:243
1673 1674 1675
#, fuzzy
msgid "qemudStartup: out of memory"
msgstr "நினைவகம் போதவில்லை"
1676

D
Daniel Veillard 已提交
1677
#: src/qemu_driver.c:262
1678 1679
msgid "Reloading iptables rules"
msgstr ""
1680

D
Daniel Veillard 已提交
1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720
#: src/qemu_driver.c:395
#, c-format
msgid ""
"QEMU quit during %s startup\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:405 src/qemu_driver.c:418
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output: %s"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:413
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s startup output"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:429
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:441
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s startup output"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

#: src/qemu_driver.c:477
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:482
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1721 1722
#: src/qemu_driver.c:560 src/qemu_driver.c:754 src/qemu_driver.c:1446
#: src/qemu_driver.c:1456
1723 1724 1725
#, c-format
msgid "Unable to log VM console data: %s"
msgstr ""
1726

D
Daniel Veillard 已提交
1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755
#: src/qemu_driver.c:611
#, fuzzy
msgid "VM is already active"
msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது"

#: src/qemu_driver.c:619
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:632
#, c-format
msgid "config file path too long: %s/%s.log"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create log directory %s: %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s"

#: src/qemu_driver.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create logfile %s: %s"
msgstr "பதிவு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை"

#: src/qemu_driver.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag %s"
msgstr "பதிவு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
1756
#: src/qemu_driver.c:673 src/qemu_driver.c:676 src/qemu_driver.c:681
1757 1758 1759
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s"
msgstr "பதிவு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை"
1760

D
Daniel Veillard 已提交
1761
#: src/qemu_driver.c:768
1762 1763
#, c-format
msgid "Shutting down VM '%s'"
1764 1765
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1766
#: src/qemu_driver.c:779
1767
#, fuzzy, c-format
1768 1769
msgid "Unable to close logfile %d: %s"
msgstr "பதிவு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை"
1770

D
Daniel Veillard 已提交
1771
#: src/qemu_driver.c:794
1772
#, fuzzy
1773 1774
msgid "Got unexpected pid, damn"
msgstr "எதிர்பாராத dict முனை"
1775

D
Daniel Veillard 已提交
1776
#: src/qemu_driver.c:923
D
Daniel Veillard 已提交
1777 1778 1779 1780
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
msgstr "ஒரு முனையை ஒதுக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
1781
#: src/qemu_driver.c:937
D
Daniel Veillard 已提交
1782 1783 1784
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1785
#: src/qemu_driver.c:965
D
Daniel Veillard 已提交
1786 1787 1788 1789
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
1790
#: src/qemu_driver.c:976
D
Daniel Veillard 已提交
1791 1792 1793 1794
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
1795
#: src/qemu_driver.c:986
D
Daniel Veillard 已提交
1796 1797 1798 1799
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
1800
#: src/qemu_driver.c:1018
D
Daniel Veillard 已提交
1801 1802 1803 1804
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
1805
#: src/qemu_driver.c:1029
D
Daniel Veillard 已提交
1806 1807 1808 1809
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
1810
#: src/qemu_driver.c:1054
D
Daniel Veillard 已提交
1811 1812 1813 1814
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for IP tables support"
msgstr "ஒரு முனையை ஒதுக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
1815
#: src/qemu_driver.c:1062 src/qemu_driver.c:1069
D
Daniel Veillard 已提交
1816 1817 1818 1819
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
1820
#: src/qemu_driver.c:1077 src/qemu_driver.c:1084
D
Daniel Veillard 已提交
1821 1822 1823 1824
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
1825
#: src/qemu_driver.c:1094
D
Daniel Veillard 已提交
1826 1827 1828 1829
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
1830
#: src/qemu_driver.c:1101
D
Daniel Veillard 已提交
1831 1832 1833 1834
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
1835
#: src/qemu_driver.c:1109
D
Daniel Veillard 已提交
1836 1837 1838 1839
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
1840
#: src/qemu_driver.c:1206
D
Daniel Veillard 已提交
1841 1842 1843 1844
#, fuzzy
msgid "network is already active"
msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது"

D
Daniel Veillard 已提交
1845
#: src/qemu_driver.c:1225
D
Daniel Veillard 已提交
1846 1847 1848 1849
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create bridge '%s' : %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1850
#: src/qemu_driver.c:1233
D
Daniel Veillard 已提交
1851 1852 1853 1854
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bridge forward delay to %d"
msgstr "முனை தகவலை பெறுவதில் தோல்வி"

D
Daniel Veillard 已提交
1855
#: src/qemu_driver.c:1240
D
Daniel Veillard 已提交
1856 1857 1858 1859
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bridge STP to %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1860
#: src/qemu_driver.c:1248
D
Daniel Veillard 已提交
1861 1862 1863 1864
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1865
#: src/qemu_driver.c:1256
D
Daniel Veillard 已提交
1866 1867 1868 1869
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1870
#: src/qemu_driver.c:1264
D
Daniel Veillard 已提交
1871 1872 1873 1874
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1875
#: src/qemu_driver.c:1275
D
Daniel Veillard 已提交
1876 1877 1878 1879
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to enable IP forwarding : %s"
msgstr "வாசிக்க %s ஐ திறக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
1880
#: src/qemu_driver.c:1296 src/qemu_driver.c:1327
1881 1882 1883
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
1884

D
Daniel Veillard 已提交
1885
#: src/qemu_driver.c:1302 src/qemu_driver.c:1332
1886
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1887
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s"
1888
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
1889

D
Daniel Veillard 已提交
1890
#: src/qemu_driver.c:1315
1891
#, fuzzy, c-format
1892 1893
msgid "Shutting down network '%s'"
msgstr "பிணையம் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"
1894

D
Daniel Veillard 已提交
1895
#: src/qemu_driver.c:1341
D
Daniel Veillard 已提交
1896 1897 1898 1899
#, fuzzy
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq"
msgstr "எதிர்பாராத dict முனை"

D
Daniel Veillard 已提交
1900
#: src/qemu_driver.c:1557
D
Daniel Veillard 已提交
1901 1902 1903 1904
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for capabilities support"
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
1905 1906 1907
#: src/qemu_driver.c:1727 src/qemu_driver.c:1756 src/qemu_driver.c:1785
#: src/qemu_driver.c:1805 src/qemu_driver.c:2033 src/qemu_driver.c:2532
#: src/qemu_driver.c:2667
D
Daniel Veillard 已提交
1908 1909 1910 1911
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1912 1913
#: src/qemu_driver.c:1732 src/qemu_driver.c:1761 src/qemu_driver.c:2039
#: src/qemu_driver.c:2537 src/qemu_driver.c:2673
D
Daniel Veillard 已提交
1914 1915 1916 1917
#, fuzzy
msgid "domain is not running"
msgstr "செயற்களம் இன்னும் இயங்குகிறது"

D
Daniel Veillard 已提交
1918
#: src/qemu_driver.c:1740
D
Daniel Veillard 已提交
1919 1920 1921 1922
#, fuzzy
msgid "suspend operation failed"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"

D
Daniel Veillard 已提交
1923
#: src/qemu_driver.c:1768
D
Daniel Veillard 已提交
1924 1925 1926 1927
#, fuzzy
msgid "resume operation failed"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"

D
Daniel Veillard 已提交
1928
#: src/qemu_driver.c:1791
D
Daniel Veillard 已提交
1929 1930 1931 1932
#, fuzzy
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"

D
Daniel Veillard 已提交
1933
#: src/qemu_driver.c:1830
D
Daniel Veillard 已提交
1934 1935 1936 1937
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for ostype"
msgstr "ஒரு முனையை ஒதுக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
1938
#: src/qemu_driver.c:1843 src/qemu_driver.c:1856 src/qemu_driver.c:1876
D
Daniel Veillard 已提交
1939 1940 1941 1942
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1943
#: src/qemu_driver.c:1862
D
Daniel Veillard 已提交
1944 1945 1946
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1947
#: src/qemu_driver.c:1882
D
Daniel Veillard 已提交
1948 1949 1950 1951
#, fuzzy
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "செயலற்ற செயற்களப் பெயர்"

D
Daniel Veillard 已提交
1952
#: src/qemu_driver.c:1888
D
Daniel Veillard 已提交
1953 1954 1955
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1956
#: src/qemu_driver.c:2048
D
Daniel Veillard 已提交
1957 1958 1959 1960
#, fuzzy
msgid "failed to pause domain"
msgstr "செயற்களம் %sஐ தற்காலிகமாக நிறுத்த முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
1961
#: src/qemu_driver.c:2057
D
Daniel Veillard 已提交
1962 1963 1964 1965
#, fuzzy
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "UUID செயற்களத்தை பெற முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
1966
#: src/qemu_driver.c:2065
1967
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1968 1969 1970
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
1971
#: src/qemu_driver.c:2072
D
Daniel Veillard 已提交
1972 1973 1974 1975
#, fuzzy
msgid "failed to write save header"
msgstr "சாக்கெட் %dஐ எழுத முடியவில்லை\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1976
#: src/qemu_driver.c:2080
D
Daniel Veillard 已提交
1977 1978 1979 1980
#, fuzzy
msgid "failed to write xml"
msgstr "சாக்கெட் %dஐ எழுத முடியவில்லை\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1981 1982
#: src/qemu_driver.c:2093 src/qemu_driver.c:2100 src/qemu_driver.c:2166
#: src/qemu_driver.c:2363 src/qemu_driver.c:2371 src/qemu_driver.c:2379
D
Daniel Veillard 已提交
1983 1984 1985 1986
#: src/remote_internal.c:2232 src/virterror.c:435
msgid "out of memory"
msgstr "நினைவகம் போதவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
1987
#: src/qemu_driver.c:2108
D
Daniel Veillard 已提交
1988 1989 1990 1991
#, fuzzy
msgid "migrate operation failed"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"

D
Daniel Veillard 已提交
1992
#: src/qemu_driver.c:2138 src/test.c:1395
D
Daniel Veillard 已提交
1993 1994 1995
#, fuzzy
msgid "cannot read domain image"
msgstr "முனை செயற்களப் பட்டியல்"
1996

D
Daniel Veillard 已提交
1997
#: src/qemu_driver.c:2144
D
Daniel Veillard 已提交
1998 1999 2000 2001
#, fuzzy
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "Xen  டீமானிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
2002
#: src/qemu_driver.c:2151
D
Daniel Veillard 已提交
2003 2004 2005
msgid "image magic is incorrect"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2006
#: src/qemu_driver.c:2158
D
Daniel Veillard 已提交
2007 2008
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
2009
msgstr ""
2010

D
Daniel Veillard 已提交
2011
#: src/qemu_driver.c:2173
D
Daniel Veillard 已提交
2012 2013 2014 2015
#, fuzzy
msgid "failed to read XML"
msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
2016
#: src/qemu_driver.c:2182
D
Daniel Veillard 已提交
2017 2018 2019 2020
#, fuzzy
msgid "failed to parse XML"
msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
2021
#: src/qemu_driver.c:2194
D
Daniel Veillard 已提交
2022 2023 2024 2025
#, fuzzy, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது"

D
Daniel Veillard 已提交
2026
#: src/qemu_driver.c:2201
D
Daniel Veillard 已提交
2027 2028 2029 2030
#, fuzzy
msgid "failed to assign new VM"
msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
2031
#: src/qemu_driver.c:2216
D
Daniel Veillard 已提交
2032 2033 2034 2035
#, fuzzy
msgid "failed to start VM"
msgstr "செயற்களம் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
2036
#: src/qemu_driver.c:2227
D
Daniel Veillard 已提交
2037 2038 2039 2040
#, fuzzy
msgid "failed to resume domain"
msgstr "செயற்களம் %sஐ மீண்டும் தொடர செய்ய முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
2041
#: src/qemu_driver.c:2261 src/qemu_driver.c:2774 src/qemu_driver.c:2802
D
Daniel Veillard 已提交
2042 2043 2044 2045
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for VM name string"
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
2046
#: src/qemu_driver.c:2341 src/qemu_driver.c:2877
2047 2048 2049
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
2050

D
Daniel Veillard 已提交
2051
#: src/qemu_driver.c:2385
D
Daniel Veillard 已提交
2052 2053 2054
msgid "cannot change cdrom media"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2055
#: src/qemu_driver.c:2411
D
Daniel Veillard 已提交
2056 2057 2058 2059
#, fuzzy
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு செயலற்ற செயற்களம்"

D
Daniel Veillard 已提交
2060
#: src/qemu_driver.c:2422
D
Daniel Veillard 已提交
2061 2062 2063
msgid "only CDROM disk devices can be attached"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2064
#: src/qemu_driver.c:2437
D
Daniel Veillard 已提交
2065 2066 2067
msgid "CDROM not attached, cannot change media"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2068
#: src/qemu_driver.c:2488 src/qemu_driver.c:2986 src/storage_driver.c:790
D
Daniel Veillard 已提交
2069
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2070
msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2071 2072
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2073
#: src/qemu_driver.c:2495 src/qemu_driver.c:2993 src/storage_driver.c:797
D
Daniel Veillard 已提交
2074 2075 2076 2077
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
2078
#: src/qemu_driver.c:2502 src/qemu_driver.c:3000 src/storage_driver.c:806
D
Daniel Veillard 已提交
2079 2080 2081
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2082

D
Daniel Veillard 已提交
2083
#: src/qemu_driver.c:2559
D
Daniel Veillard 已提交
2084 2085 2086 2087
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு"

D
Daniel Veillard 已提交
2088
#: src/qemu_driver.c:2567
D
Daniel Veillard 已提交
2089 2090 2091
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2092
#: src/qemu_driver.c:2582
D
Daniel Veillard 已提交
2093 2094 2095
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2096
#: src/qemu_driver.c:2647
D
Daniel Veillard 已提交
2097 2098 2099 2100
#, fuzzy, c-format
msgid "device not found: %s (%s)"
msgstr "செயற்களம் இல்லை: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2101
#: src/qemu_driver.c:2679
D
Daniel Veillard 已提交
2102 2103 2104
msgid "NULL or empty path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2105
#: src/qemu_driver.c:2702
D
Daniel Veillard 已提交
2106 2107 2108 2109
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2110 2111 2112
#: src/qemu_driver.c:2722 src/qemu_driver.c:2869 src/qemu_driver.c:2894
#: src/qemu_driver.c:2908 src/qemu_driver.c:2923 src/qemu_driver.c:2956
#: src/qemu_driver.c:2972
D
Daniel Veillard 已提交
2113 2114 2115
msgid "no network with matching uuid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2116
#: src/qemu_driver.c:2737
D
Daniel Veillard 已提交
2117 2118 2119
msgid "no network with matching name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2120
#: src/qemu_driver.c:2936
D
Daniel Veillard 已提交
2121 2122 2123 2124
#, fuzzy
msgid "no network with matching id"
msgstr " XML பற்றிய பிணைய தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
2125
#: src/qemu_driver.c:2943
D
Daniel Veillard 已提交
2126 2127 2128 2129
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network bridge string"
msgstr "ஒரு முனையை ஒதுக்க முடியவில்லை"

2130 2131 2132
#: src/remote_internal.c:107 src/remote_internal.c:115
msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
msgstr ""
2133

D
Daniel Veillard 已提交
2134
#: src/remote_internal.c:224
2135 2136 2137
#, fuzzy
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "பிணையத்தை காண முடியவில்லை"
2138

D
Daniel Veillard 已提交
2139
#: src/remote_internal.c:331
2140 2141 2142
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
msgstr ""
2143

D
Daniel Veillard 已提交
2144
#: src/remote_internal.c:372
2145
#, fuzzy
2146 2147
msgid "allocating priv->hostname"
msgstr "செயற்கள ஒதுக்கீடு"
2148

D
Daniel Veillard 已提交
2149
#: src/remote_internal.c:455
2150 2151
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr ""
2152

D
Daniel Veillard 已提交
2153
#: src/remote_internal.c:730
2154 2155
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr ""
2156

D
Daniel Veillard 已提交
2157
#: src/remote_internal.c:773
2158 2159
msgid "uri params"
msgstr ""
2160

D
Daniel Veillard 已提交
2161 2162
#: src/remote_internal.c:817 src/remote_internal.c:2355
#: src/remote_internal.c:2761
2163 2164
msgid "struct private_data"
msgstr ""
2165

D
Daniel Veillard 已提交
2166 2167 2168 2169 2170
#: src/remote_internal.c:1027
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:1082
2171 2172
msgid "Certificate type is not X.509"
msgstr ""
2173

D
Daniel Veillard 已提交
2174
#: src/remote_internal.c:1087
2175 2176
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
msgstr ""
2177

D
Daniel Veillard 已提交
2178
#: src/remote_internal.c:1108
2179 2180
msgid "The certificate has expired"
msgstr ""
2181

D
Daniel Veillard 已提交
2182
#: src/remote_internal.c:1114
2183 2184
msgid "The certificate is not yet activated"
msgstr ""
2185

D
Daniel Veillard 已提交
2186 2187 2188
#: src/remote_internal.c:1126
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
2189
msgstr ""
2190

D
Daniel Veillard 已提交
2191 2192 2193 2194
#: src/remote_internal.c:1342 src/remote_internal.c:1356
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "அதிகமான செயற்களம்"
2195

D
Daniel Veillard 已提交
2196 2197 2198
#: src/remote_internal.c:1730
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
2199
msgstr ""
2200

D
Daniel Veillard 已提交
2201 2202 2203
#: src/remote_internal.c:1762
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
2204
msgstr ""
2205

D
Daniel Veillard 已提交
2206 2207 2208
#: src/remote_internal.c:1768
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2209
msgstr ""
2210

D
Daniel Veillard 已提交
2211 2212 2213
#: src/remote_internal.c:1785
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
2214
msgstr ""
2215

D
Daniel Veillard 已提交
2216 2217 2218
#: src/remote_internal.c:1792
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2219
msgstr ""
2220

D
Daniel Veillard 已提交
2221 2222 2223 2224
#: src/remote_internal.c:1954 src/remote_internal.c:1968
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr "அதிகமான செயற்களம்"
2225

D
Daniel Veillard 已提交
2226
#: src/remote_internal.c:2170
2227 2228 2229 2230
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
2231

D
Daniel Veillard 已提交
2232
#: src/remote_internal.c:2198
2233 2234
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr ""
2235

D
Daniel Veillard 已提交
2236
#: src/remote_internal.c:2250
2237 2238 2239
#, fuzzy
msgid "unknown parameter type"
msgstr "தெரியாத OS வகை"
2240

D
Daniel Veillard 已提交
2241 2242 2243 2244 2245
#: src/remote_internal.c:2418 src/remote_internal.c:2432
#: src/remote_internal.c:2477 src/remote_internal.c:2491
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr "அதிகமான பிணையங்கள்"
2246

D
Daniel Veillard 已提交
2247
#: src/remote_internal.c:2823 src/remote_internal.c:2878
2248 2249 2250
#, fuzzy
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "பல இயக்கிகள் பதிவு செய்யப்பட்டன"
2251

D
Daniel Veillard 已提交
2252
#: src/remote_internal.c:2835 src/remote_internal.c:2890
2253 2254 2255
#, fuzzy
msgid "too many storage pools received"
msgstr "பல இயக்கிகள் பதிவு செய்யப்பட்டன"
2256

D
Daniel Veillard 已提交
2257
#: src/remote_internal.c:3235
2258 2259 2260
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "பல இயக்கிகள் பதிவு செய்யப்பட்டன"
2261

D
Daniel Veillard 已提交
2262
#: src/remote_internal.c:3248
2263 2264 2265
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "பல இயக்கிகள் பதிவு செய்யப்பட்டன"
2266

D
Daniel Veillard 已提交
2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345
#: src/remote_internal.c:3484
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "தெரியாத OS வகை %s"

#: src/remote_internal.c:3494
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:3535
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"

#: src/remote_internal.c:3785
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "பிணையத்தை காண முடியவில்லை: %s"

#: src/remote_internal.c:3833
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "செயற்களம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n"

#: src/remote_internal.c:3846
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:3856
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

#: src/remote_internal.c:3875
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

#: src/remote_internal.c:3894
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "இந்த செயல்பாடு hypervisorஆல் துணைபுரிவதில்லை"

#: src/remote_internal.c:3913
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "செயற்களம் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"

#: src/remote_internal.c:3931 src/remote_internal.c:4009
#, fuzzy
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "முனை தகவலை பெறுவதில் தோல்வி"

#: src/remote_internal.c:3955
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:3995
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

#: src/remote_internal.c:4082
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:4136
#, fuzzy
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "முனை தகவலை பெறுவதில் தோல்வி"

#: src/remote_internal.c:4203
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:4209
2346 2347
msgid "marshalling args"
msgstr ""
2348

D
Daniel Veillard 已提交
2349
#: src/remote_internal.c:4226
2350 2351
msgid "xdr_int (length word)"
msgstr ""
2352

D
Daniel Veillard 已提交
2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391
#: src/remote_internal.c:4243
msgid "xdr_int (length word, reply)"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:4253
msgid "packet received from server too large"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:4265
#, fuzzy
msgid "invalid header in reply"
msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு"

#: src/remote_internal.c:4274
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:4282
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:4295
#, c-format
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:4303
#, c-format
msgid "unknown direction (received %x, expected %x)"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:4310
#, c-format
msgid "unknown serial (received %x, expected %x)"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:4323
2392 2393
msgid "unmarshalling ret"
msgstr ""
2394

D
Daniel Veillard 已提交
2395
#: src/remote_internal.c:4333
2396 2397
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr ""
2398

D
Daniel Veillard 已提交
2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415
#: src/remote_internal.c:4353
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:4462 src/remote_internal.c:4479
msgid "socket closed unexpectedly"
msgstr ""

#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "ஒரு முனையை ஒதுக்க முடியவில்லை"

#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
msgstr "ஒரு சரத்தை நகலெடுக்க முடியவில்லை"

2416 2417 2418 2419
#: src/storage_backend.c:81
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr ""
2420

2421 2422 2423 2424
#: src/storage_backend.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %s"
msgstr "தெரியாத OS வகை %s"
2425

2426 2427 2428 2429
#: src/storage_backend.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %d"
msgstr "தெரியாத OS வகை %s"
2430

2431 2432 2433 2434
#: src/storage_backend.c:170 src/storage_backend_fs.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open volume '%s': %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
2435

2436 2437 2438 2439
#: src/storage_backend.c:198
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s': %s"
msgstr ""
2440

2441
#: src/storage_backend.c:226
2442
#, c-format
2443 2444
msgid "cannot seek to end of file '%s':%s"
msgstr ""
2445

D
Daniel Veillard 已提交
2446
#: src/storage_backend.c:245
2447
#, c-format
2448 2449
msgid "cannot get file context of %s: %s"
msgstr ""
2450

D
Daniel Veillard 已提交
2451
#: src/storage_backend.c:254
2452 2453
msgid "context"
msgstr ""
2454

D
Daniel Veillard 已提交
2455
#: src/storage_backend.c:300
2456 2457 2458
#, c-format
msgid "cannot read dir %s: %s"
msgstr ""
2459

D
Daniel Veillard 已提交
2460
#: src/storage_backend.c:314 src/storage_driver.c:1195
2461 2462
msgid "path"
msgstr ""
2463

D
Daniel Veillard 已提交
2464
#: src/storage_backend.c:367
2465 2466
msgid "regex"
msgstr ""
2467

D
Daniel Veillard 已提交
2468
#: src/storage_backend.c:377
2469 2470 2471
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
2472

D
Daniel Veillard 已提交
2473 2474
#: src/storage_backend.c:393 src/storage_backend.c:398
#: src/storage_backend.c:434
2475 2476
msgid "regex groups"
msgstr ""
2477

D
Daniel Veillard 已提交
2478
#: src/storage_backend.c:410 src/storage_backend.c:551
2479 2480
msgid "cannot read fd"
msgstr ""
2481

D
Daniel Veillard 已提交
2482
#: src/storage_backend.c:484 src/storage_backend.c:606
2483 2484 2485
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for command: %s"
msgstr "செயற்களம் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"
2486

D
Daniel Veillard 已提交
2487
#: src/storage_backend.c:491 src/storage_backend.c:613
2488
#, c-format
2489 2490
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr ""
2491

D
Daniel Veillard 已提交
2492
#: src/storage_backend.c:497 src/storage_backend.c:619
2493 2494
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr ""
2495

D
Daniel Veillard 已提交
2496
#: src/storage_backend.c:538
2497 2498
msgid "n_columns too large"
msgstr ""
2499

D
Daniel Veillard 已提交
2500
#: src/storage_backend.c:585
2501 2502 2503
#, fuzzy, c-format
msgid "read error: %s"
msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை %s"
2504

D
Daniel Veillard 已提交
2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516
#: src/storage_backend_disk.c:83 src/storage_backend_logical.c:56
#, c-format
msgid "unsupported pool format %s"
msgstr ""

#: src/storage_backend_disk.c:108 src/storage_backend_logical.c:69
#, c-format
msgid "unsupported pool format %d"
msgstr ""

#: src/storage_backend_disk.c:136 src/storage_backend_fs.c:186
#: src/storage_backend_fs.c:256 src/storage_backend_fs.c:308
2517
#, c-format
2518 2519
msgid "unsupported volume format %s"
msgstr ""
2520

D
Daniel Veillard 已提交
2521 2522
#: src/storage_backend_disk.c:163 src/storage_backend_fs.c:219
#: src/storage_backend_fs.c:291 src/storage_backend_fs.c:323
2523 2524 2525
#, c-format
msgid "unsupported volume format %d"
msgstr ""
2526

D
Daniel Veillard 已提交
2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559
#: src/storage_backend_disk.c:177 src/storage_backend_disk.c:190
#: src/storage_backend_disk.c:197 src/storage_backend_disk.c:220
#: src/storage_backend_fs.c:683 src/storage_backend_iscsi.c:256
#: src/storage_backend_logical.c:116 src/storage_backend_logical.c:121
#: src/storage_backend_logical.c:133 src/storage_backend_logical.c:143
msgid "volume"
msgstr ""

#: src/storage_backend_disk.c:229
msgid "volume extents"
msgstr ""

#: src/storage_backend_disk.c:237
msgid "cannot parse device start location"
msgstr ""

#: src/storage_backend_disk.c:244
msgid "cannot parse device end location"
msgstr ""

#: src/storage_backend_disk.c:250 src/storage_backend_logical.c:154
#: src/storage_backend_logical.c:161
msgid "extents"
msgstr ""

#: src/storage_backend_disk.c:463
msgid "no large enough free extent"
msgstr ""

#: src/storage_backend_disk.c:498
msgid "Disk pools are not yet supported"
msgstr ""

2560
#: src/storage_backend_fs.c:352
2561
#, c-format
2562 2563
msgid "cannot read header '%s': %s"
msgstr ""
2564

2565
#: src/storage_backend_fs.c:460
2566
#, c-format
2567 2568
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr ""
2569

2570
#: src/storage_backend_fs.c:506 src/storage_backend_fs.c:571
D
Daniel Veillard 已提交
2571
#: src/storage_backend_iscsi.c:445
2572 2573 2574
#, fuzzy
msgid "missing source host"
msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட மூல தகவல்"
2575

2576 2577 2578 2579
#: src/storage_backend_fs.c:511 src/storage_conf.c:318
#, fuzzy
msgid "missing source path"
msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட மூல தகவல்"
2580

2581
#: src/storage_backend_fs.c:517 src/storage_backend_fs.c:582
D
Daniel Veillard 已提交
2582
#: src/storage_backend_iscsi.c:452
2583 2584 2585
#, fuzzy
msgid "missing source device"
msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட மூல தகவல்"
2586

2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597
#: src/storage_backend_fs.c:540
msgid "source"
msgstr ""

#: src/storage_backend_fs.c:576
#, fuzzy
msgid "missing source dir"
msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட மூல தகவல்"

#: src/storage_backend_fs.c:648 src/storage_backend_fs.c:842
#: src/storage_backend_fs.c:881
2598
#, c-format
2599 2600
msgid "cannot create path '%s': %s"
msgstr ""
2601

2602 2603 2604 2605
#: src/storage_backend_fs.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%s': %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
2606

2607 2608 2609 2610
#: src/storage_backend_fs.c:691 src/storage_backend_fs.c:702
#, fuzzy
msgid "volume name"
msgstr "செயற்களப் பெயர்"
2611

2612 2613 2614
#: src/storage_backend_fs.c:713
msgid "volume key"
msgstr ""
2615

2616 2617 2618 2619
#: src/storage_backend_fs.c:740
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
msgstr ""
2620

2621 2622 2623 2624
#: src/storage_backend_fs.c:801
#, c-format
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
msgstr ""
2625

2626 2627 2628
#: src/storage_backend_fs.c:825
msgid "target"
msgstr ""
2629

2630 2631 2632
#: src/storage_backend_fs.c:834
msgid "storage vol key"
msgstr ""
2633

2634 2635 2636 2637
#: src/storage_backend_fs.c:859
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s': %s"
msgstr ""
2638

2639 2640 2641 2642
#: src/storage_backend_fs.c:872
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s': %s"
msgstr ""
2643

2644 2645 2646 2647 2648
#: src/storage_backend_fs.c:888 src/storage_backend_fs.c:924
#: src/storage_backend_fs.c:959 src/storage_backend_logical.c:435
#, c-format
msgid "cannot read path '%s': %s"
msgstr ""
2649

2650 2651 2652 2653
#: src/storage_backend_fs.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "தெரியாத OS வகை %s"
2654

2655 2656 2657 2658
#: src/storage_backend_fs.c:939
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr ""
2659

2660 2661
#: src/storage_backend_fs.c:966
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
2662 2663
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2664
#: src/storage_backend_fs.c:976 src/storage_backend_logical.c:444
2665 2666 2667
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
2668

D
Daniel Veillard 已提交
2669
#: src/storage_backend_fs.c:985 src/storage_backend_logical.c:451
2670 2671 2672
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
2673

D
Daniel Veillard 已提交
2674
#: src/storage_backend_fs.c:1001 src/storage_backend_logical.c:458
2675 2676 2677
#, c-format
msgid "cannot close file '%s': %s"
msgstr ""
2678

D
Daniel Veillard 已提交
2679
#: src/storage_backend_fs.c:1024
2680 2681 2682
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
msgstr ""
2683

2684 2685 2686 2687 2688 2689
#: src/storage_backend_iscsi.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

#: src/storage_backend_iscsi.c:66
2690
#, c-format
2691
msgid "no IP address for target %s"
2692 2693
msgstr ""

2694
#: src/storage_backend_iscsi.c:75
2695
#, c-format
2696 2697
msgid "cannot format ip addr for %s"
msgstr ""
2698

2699 2700 2701 2702
#: src/storage_backend_iscsi.c:95
#, fuzzy
msgid "session"
msgstr "பதிப்பை காட்டவும்"
2703

2704 2705 2706
#: src/storage_backend_iscsi.c:136
msgid "cannot find session"
msgstr ""
2707

D
Daniel Veillard 已提交
2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727
#: src/storage_backend_iscsi.c:194
msgid "Failed parsing iscsiadm commands"
msgstr ""

#: src/storage_backend_iscsi.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the sysfs path for %d:%d:%d:%d: %s"
msgstr "பிணையத்தை காண முடியவில்லை: %s"

#: src/storage_backend_iscsi.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path %s: %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

#: src/storage_backend_iscsi.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find SCSI device for %d:%d:%d:%d: %s"
msgstr "பிணையத்தை காண முடியவில்லை: %s"

#: src/storage_backend_iscsi.c:261 src/storage_driver.c:867
2728 2729 2730
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "பெயர்"
2731

D
Daniel Veillard 已提交
2732
#: src/storage_backend_iscsi.c:266
2733 2734
msgid "devpath"
msgstr ""
2735

D
Daniel Veillard 已提交
2736
#: src/storage_backend_iscsi.c:288 src/util.c:114
2737 2738 2739
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
2740

D
Daniel Veillard 已提交
2741
#: src/storage_backend_iscsi.c:314
2742 2743
msgid "key"
msgstr ""
2744

D
Daniel Veillard 已提交
2745
#: src/storage_backend_iscsi.c:426
2746 2747
msgid "portal"
msgstr ""
2748

D
Daniel Veillard 已提交
2749 2750
#: src/storage_backend_logical.c:167
msgid "malformed volume extent offset value"
2751
msgstr ""
2752

D
Daniel Veillard 已提交
2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768
#: src/storage_backend_logical.c:172
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr ""

#: src/storage_backend_logical.c:177
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""

#: src/storage_backend_logical.c:269
#, fuzzy
msgid "command line"
msgstr "செயற்களப் பெயர்"

#: src/storage_backend_logical.c:286
#, c-format
msgid "cannot open device %s"
2769
msgstr ""
2770

D
Daniel Veillard 已提交
2771 2772 2773
#: src/storage_backend_logical.c:292
#, c-format
msgid "cannot clear device header %s"
2774 2775
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2776 2777 2778
#: src/storage_backend_logical.c:299
#, c-format
msgid "cannot close device %s"
2779
msgstr ""
2780

D
Daniel Veillard 已提交
2781 2782 2783
#: src/storage_backend_logical.c:467
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
2784
msgstr ""
2785

2786 2787 2788
#: src/storage_conf.c:156
msgid "missing auth host attribute"
msgstr ""
2789

2790 2791
#: src/storage_conf.c:163
msgid "missing auth passwd attribute"
2792 2793
msgstr ""

2794 2795 2796
#: src/storage_conf.c:186 src/storage_conf.c:565
msgid "malformed octal mode"
msgstr ""
2797

2798 2799
#: src/storage_conf.c:196
msgid "malformed owner element"
2800 2801
msgstr ""

2802 2803 2804
#: src/storage_conf.c:207
msgid "malformed group element"
msgstr ""
2805

2806 2807 2808 2809
#: src/storage_conf.c:235 src/storage_conf.c:690
#, fuzzy
msgid "unknown root element"
msgstr "தெரியாத புரவலன் %s"
2810

2811 2812 2813
#: src/storage_conf.c:251 src/storage_conf.c:697
msgid "missing name element"
msgstr ""
2814

2815 2816 2817 2818
#: src/storage_conf.c:259
#, fuzzy
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "பிணைய பெயர் அல்லது uuid"
2819

2820 2821 2822 2823
#: src/storage_conf.c:284
#, fuzzy
msgid "missing source host name"
msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட மூல தகவல்"
2824

2825 2826 2827 2828
#: src/storage_conf.c:294
#, fuzzy
msgid "cannot extract source devices"
msgstr "முகப்பு சாதனம்"
2829

2830 2831 2832 2833
#: src/storage_conf.c:299
#, fuzzy
msgid "device"
msgstr "தடுக்கப்பட்ட சாதனம்"
2834

2835 2836 2837 2838
#: src/storage_conf.c:307
#, fuzzy
msgid "missing source device path"
msgstr "விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்"
2839

2840 2841 2842 2843
#: src/storage_conf.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "தெரியாத OS வகை %s"
2844

2845 2846 2847 2848
#: src/storage_conf.c:349
#, fuzzy
msgid "missing target path"
msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட இலக்கு தகவல்"
2849

2850 2851 2852
#: src/storage_conf.c:381 src/storage_conf.c:769
msgid "malformed xml document"
msgstr ""
2853

2854 2855 2856
#: src/storage_conf.c:388 src/storage_conf.c:776
msgid "xmlXPathContext"
msgstr ""
2857

2858
#: src/storage_conf.c:432
2859
#, fuzzy
2860 2861
msgid "unexpected pool type"
msgstr "எதிர்பாராத mime வகை"
2862

2863 2864 2865
#: src/storage_conf.c:543 src/storage_conf.c:906
msgid "xml"
msgstr ""
2866

2867 2868 2869
#: src/storage_conf.c:575 src/storage_conf.c:585
msgid "missing owner element"
msgstr ""
2870

2871 2872 2873 2874
#: src/storage_conf.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "தெரியாத புரவலன் %s"
2875

2876 2877 2878
#: src/storage_conf.c:656
msgid "malformed capacity element"
msgstr ""
2879

2880 2881 2882
#: src/storage_conf.c:661
msgid "capacity element value too large"
msgstr ""
2883

2884 2885 2886
#: src/storage_conf.c:708
msgid "missing capacity element"
msgstr ""
2887

2888 2889
#: src/storage_conf.c:1016
msgid "pool"
2890 2891
msgstr ""

2892 2893
#: src/storage_conf.c:1158
msgid "configFile"
2894 2895
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2896
#: src/storage_conf.c:1173
2897 2898
msgid "config file"
msgstr ""
2899

D
Daniel Veillard 已提交
2900
#: src/storage_conf.c:1182
2901 2902 2903
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML"
msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
2904

D
Daniel Veillard 已提交
2905
#: src/storage_driver.c:264 src/storage_driver.c:748 src/storage_driver.c:770
2906 2907
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
2908

2909 2910 2911
#: src/storage_driver.c:282
msgid "no pool with matching name"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
2912

2913 2914 2915 2916
#: src/storage_driver.c:332 src/storage_driver.c:369
#, fuzzy
msgid "names"
msgstr "பெயர்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2917

2918 2919 2920
#: src/storage_driver.c:404
msgid "storage pool already exists"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
2921

D
Daniel Veillard 已提交
2922 2923 2924 2925 2926 2927
#: src/storage_driver.c:477 src/storage_driver.c:514 src/storage_driver.c:553
#: src/storage_driver.c:584 src/storage_driver.c:625 src/storage_driver.c:662
#: src/storage_driver.c:703 src/storage_driver.c:732 src/storage_driver.c:826
#: src/storage_driver.c:851 src/storage_driver.c:896 src/storage_driver.c:980
#: src/storage_driver.c:1034 src/storage_driver.c:1097
#: src/storage_driver.c:1141 src/storage_driver.c:1175
2928 2929
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
2930

D
Daniel Veillard 已提交
2931
#: src/storage_driver.c:483
2932 2933
msgid "pool is still active"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
2934

D
Daniel Veillard 已提交
2935
#: src/storage_driver.c:524
2936 2937 2938
#, fuzzy
msgid "pool already active"
msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2939

D
Daniel Veillard 已提交
2940
#: src/storage_driver.c:563
2941 2942 2943
#, fuzzy
msgid "storage pool is already active"
msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2944

D
Daniel Veillard 已提交
2945 2946 2947 2948
#: src/storage_driver.c:594 src/storage_driver.c:672 src/storage_driver.c:832
#: src/storage_driver.c:857 src/storage_driver.c:902 src/storage_driver.c:986
#: src/storage_driver.c:1040 src/storage_driver.c:1103
#: src/storage_driver.c:1147 src/storage_driver.c:1181
2949 2950
msgid "storage pool is not active"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
2951

D
Daniel Veillard 已提交
2952
#: src/storage_driver.c:635
2953 2954
msgid "storage pool is still active"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
2955

D
Daniel Veillard 已提交
2956
#: src/storage_driver.c:641
2957 2958
msgid "pool does not support volume delete"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
2959

D
Daniel Veillard 已提交
2960
#: src/storage_driver.c:776
2961 2962
msgid "pool has no config file"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
2963

D
Daniel Veillard 已提交
2964 2965 2966
#: src/storage_driver.c:910 src/storage_driver.c:1051
#: src/storage_driver.c:1111 src/storage_driver.c:1155
#: src/storage_driver.c:1189
2967 2968
msgid "no storage vol with matching name"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
2969

D
Daniel Veillard 已提交
2970
#: src/storage_driver.c:939
2971 2972
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
2973

D
Daniel Veillard 已提交
2974
#: src/storage_driver.c:964
2975 2976
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
2977

D
Daniel Veillard 已提交
2978
#: src/storage_driver.c:999
2979 2980
msgid "storage vol already exists"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
2981

D
Daniel Veillard 已提交
2982
#: src/storage_driver.c:1006
2983 2984
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
2985

D
Daniel Veillard 已提交
2986
#: src/storage_driver.c:1057
2987 2988
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr ""
2989

D
Daniel Veillard 已提交
2990
#: src/test.c:247 src/test.c:612 src/test.c:1311
2991 2992
msgid "getting time of day"
msgstr "நாளின் நேரத்தைப் பெறுகிறது"
2993

D
Daniel Veillard 已提交
2994
#: src/test.c:253 src/test.c:386 src/test.c:412 src/test.c:1593
2995 2996
msgid "domain"
msgstr "செயற்களம்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2997

D
Daniel Veillard 已提交
2998
#: src/test.c:259 src/test.c:446 src/test.c:728
2999 3000
msgid "creating xpath context"
msgstr "xpath சூழலை உருவாக்குகிறது"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3001

D
Daniel Veillard 已提交
3002
#: src/test.c:265
3003 3004
msgid "domain name"
msgstr "செயற்களப் பெயர்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3005

D
Daniel Veillard 已提交
3006
#: src/test.c:271 src/test.c:275
3007 3008
msgid "domain uuid"
msgstr "செயற்கள uuid"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3009

D
Daniel Veillard 已提交
3010
#: src/test.c:283
3011 3012
msgid "domain memory"
msgstr "செயற்கள நினைவகம்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3013

D
Daniel Veillard 已提交
3014
#: src/test.c:292
3015 3016
msgid "domain current memory"
msgstr "செயற்களத்தின் நடப்பு நினைவகம்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3017

D
Daniel Veillard 已提交
3018
#: src/test.c:302
3019 3020
msgid "domain vcpus"
msgstr "செயற்கள vcpus"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3021

D
Daniel Veillard 已提交
3022
#: src/test.c:311
3023 3024
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "செயற்கள மறு துவக்க பண்பு"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3025

D
Daniel Veillard 已提交
3026
#: src/test.c:321
3027 3028
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "செயற்கள மின்நிறுத்த பண்பு"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3029

D
Daniel Veillard 已提交
3030
#: src/test.c:331
3031 3032
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "செயற்கள அழித்தல் பண்பு"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3033

D
Daniel Veillard 已提交
3034
#: src/test.c:405
3035 3036
msgid "load domain definition file"
msgstr "செயற்கள விளக்க கோப்பினை ஏற்றவும்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3037

D
Daniel Veillard 已提交
3038
#: src/test.c:440 src/test.c:563 src/test.c:588
3039 3040
msgid "network"
msgstr "பிணையம்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3041

D
Daniel Veillard 已提交
3042
#: src/test.c:452 src/virsh.c:2730
3043 3044
msgid "network name"
msgstr "பிணைய பெயர்"
3045

D
Daniel Veillard 已提交
3046
#: src/test.c:460 src/test.c:464 src/virsh.c:2621
3047 3048
msgid "network uuid"
msgstr "பிணைய uuid"
3049

D
Daniel Veillard 已提交
3050
#: src/test.c:472
3051 3052
msgid "network forward"
msgstr "பிணைய முன்னனுப்புதல்"
3053

D
Daniel Veillard 已提交
3054
#: src/test.c:481 src/test.c:491 src/test.c:496
3055 3056
msgid "ip address"
msgstr "ஐபி முகவரி"
3057

D
Daniel Veillard 已提交
3058
#: src/test.c:486
3059 3060
msgid "ip netmask"
msgstr "ip netmask"
3061

D
Daniel Veillard 已提交
3062
#: src/test.c:581
3063 3064
msgid "load network definition file"
msgstr "பிணைய விளக்க கோப்பினை ஏற்றவும்"
3065

D
Daniel Veillard 已提交
3066
#: src/test.c:707
3067 3068
msgid "loading host definition file"
msgstr "புரவலன் விளக்க கோப்பு ஏற்றப்படுகிறது"
3069

D
Daniel Veillard 已提交
3070
#: src/test.c:714
3071 3072
msgid "host"
msgstr "புரவலன்"
3073

D
Daniel Veillard 已提交
3074
#: src/test.c:722
3075 3076
msgid "node"
msgstr "முனை"
3077

D
Daniel Veillard 已提交
3078
#: src/test.c:747
3079 3080
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "node cpu numa nodes"
3081

D
Daniel Veillard 已提交
3082
#: src/test.c:755
3083 3084
msgid "node cpu sockets"
msgstr "node cpu sockets"
3085

D
Daniel Veillard 已提交
3086
#: src/test.c:763
3087 3088
msgid "node cpu cores"
msgstr "node cpu cores"
3089

D
Daniel Veillard 已提交
3090
#: src/test.c:771
3091 3092
msgid "node cpu threads"
msgstr "node cpu threads"
3093

D
Daniel Veillard 已提交
3094
#: src/test.c:782
3095 3096
msgid "node active cpu"
msgstr "node active cpu"
3097

D
Daniel Veillard 已提交
3098
#: src/test.c:789
3099 3100
msgid "node cpu mhz"
msgstr "node cpu mhz"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3101

D
Daniel Veillard 已提交
3102
#: src/test.c:804
3103 3104
msgid "node memory"
msgstr "முனை நினைவகம்"
3105

D
Daniel Veillard 已提交
3106
#: src/test.c:810
3107 3108
msgid "node domain list"
msgstr "முனை செயற்களப் பட்டியல்"
3109

D
Daniel Veillard 已提交
3110
#: src/test.c:820
3111 3112
msgid "resolving domain filename"
msgstr "செயற்கள கோப்புப்பெயர் முடிக்கப்பட்டது"
3113

D
Daniel Veillard 已提交
3114
#: src/test.c:845
3115 3116
msgid "resolving network filename"
msgstr "பிணைய கோப்புப்பெயர் முடிக்கப்பட்டது"
3117

D
Daniel Veillard 已提交
3118
#: src/test.c:932
3119 3120
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: ஒரு பாதையை கொடுக்கவும் அல்லது test:///default ஐ பயன்படுத்தவும்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3121

D
Daniel Veillard 已提交
3122
#: src/test.c:1095
3123 3124
msgid "too many domains"
msgstr "அதிகமான செயற்களம்"
3125

D
Daniel Veillard 已提交
3126
#: src/test.c:1339
D
Daniel Veillard 已提交
3127 3128 3129
msgid "cannot allocate space for metadata"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3130
#: src/test.c:1345
D
Daniel Veillard 已提交
3131 3132 3133 3134
#, fuzzy
msgid "cannot save domain"
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை தானாக துவக்கவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
3135
#: src/test.c:1351 src/test.c:1456
D
Daniel Veillard 已提交
3136 3137 3138
msgid "cannot write header"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3139
#: src/test.c:1357
D
Daniel Veillard 已提交
3140 3141 3142
msgid "cannot write metadata length"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3143
#: src/test.c:1363
D
Daniel Veillard 已提交
3144 3145 3146
msgid "cannot write metadata"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3147
#: src/test.c:1371 src/test.c:1462
D
Daniel Veillard 已提交
3148 3149 3150 3151
#, fuzzy
msgid "cannot save domain data"
msgstr "முனை செயற்களப் பட்டியல்"

D
Daniel Veillard 已提交
3152
#: src/test.c:1400
D
Daniel Veillard 已提交
3153 3154 3155
msgid "incomplete save header"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3156
#: src/test.c:1406
D
Daniel Veillard 已提交
3157 3158 3159
msgid "mismatched header magic"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3160
#: src/test.c:1412
D
Daniel Veillard 已提交
3161 3162 3163 3164
#, fuzzy
msgid "failed to read metadata length"
msgstr "Xen  டீமானிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
3165
#: src/test.c:1418
D
Daniel Veillard 已提交
3166 3167 3168
msgid "length of metadata out of range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3169
#: src/test.c:1430
D
Daniel Veillard 已提交
3170 3171 3172
msgid "incomplete metdata"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3173
#: src/test.c:1451
D
Daniel Veillard 已提交
3174 3175 3176 3177
#, fuzzy
msgid "cannot save domain core"
msgstr "முனை செயற்களப் பட்டியல்"

D
Daniel Veillard 已提交
3178
#: src/test.c:1617
D
Daniel Veillard 已提交
3179 3180 3181
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3182
#: src/test.c:1636
3183 3184
msgid "Domain is already running"
msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது"
3185

D
Daniel Veillard 已提交
3186
#: src/test.c:1651
3187 3188
msgid "Domain is still running"
msgstr "செயற்களம் இன்னும் இயங்குகிறது"
3189

D
Daniel Veillard 已提交
3190
#: src/test.c:1852 src/test.c:1877
3191 3192
msgid "too many networks"
msgstr "அதிகமான பிணையங்கள்"
3193

D
Daniel Veillard 已提交
3194
#: src/test.c:1896
3195 3196
msgid "Network is still running"
msgstr "பிணையம் இன்னும் இயங்குகிறது"
3197

D
Daniel Veillard 已提交
3198
#: src/test.c:1910
3199 3200
msgid "Network is already running"
msgstr "பிணையம் ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது"
3201

D
Daniel Veillard 已提交
3202
#: src/util.c:122
D
Daniel Veillard 已提交
3203 3204 3205 3206
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create pipe: %s"
msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
3207
#: src/util.c:128
D
Daniel Veillard 已提交
3208 3209 3210 3211
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fork child process: %s"
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3212
#: src/util.c:501
D
Daniel Veillard 已提交
3213 3214 3215 3216
#, c-format
msgid "%s: not implemented"
msgstr ""

3217 3218 3219 3220
#: src/uuid.c:102
#, c-format
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
msgstr ""
3221

D
Daniel Veillard 已提交
3222
#: src/virsh.c:342
3223 3224
msgid "print help"
msgstr "அச்சு உதவி"
3225

D
Daniel Veillard 已提交
3226
#: src/virsh.c:343
3227 3228
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "முழுமையான உதவி அல்லது கட்டளை குறிப்பிட்ட உதவியை அச்சிடுகிறது."
3229

D
Daniel Veillard 已提交
3230
#: src/virsh.c:349
3231 3232
msgid "name of command"
msgstr "கட்டளையின் பெயர்"
3233

D
Daniel Veillard 已提交
3234
#: src/virsh.c:361
3235 3236 3237
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
3238
msgstr ""
3239 3240
"கட்டளைகள்:\n"
"\n"
3241

D
Daniel Veillard 已提交
3242
#: src/virsh.c:375
3243 3244
msgid "autostart a domain"
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை தானாக துவக்கவும்."
3245

D
Daniel Veillard 已提交
3246
#: src/virsh.c:377
3247 3248
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "தானாக துவங்க ஒரு செயற்களத்தை கட்டமைக்கவும்."
3249

D
Daniel Veillard 已提交
3250 3251 3252 3253
#: src/virsh.c:382 src/virsh.c:482 src/virsh.c:676 src/virsh.c:713
#: src/virsh.c:770 src/virsh.c:837 src/virsh.c:1057 src/virsh.c:1101
#: src/virsh.c:1290 src/virsh.c:1335 src/virsh.c:1374 src/virsh.c:1413
#: src/virsh.c:1452 src/virsh.c:1491 src/virsh.c:1610 src/virsh.c:1697
D
Daniel Veillard 已提交
3254 3255 3256 3257
#: src/virsh.c:1831 src/virsh.c:1888 src/virsh.c:1945 src/virsh.c:2067
#: src/virsh.c:2208 src/virsh.c:4322 src/virsh.c:4398 src/virsh.c:4459
#: src/virsh.c:4516 src/virsh.c:4573 src/virsh.c:4687 src/virsh.c:4806
#: src/virsh.c:4969
3258 3259
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "செயற்களத்தின் பெயர், id or uuid"
3260

D
Daniel Veillard 已提交
3261
#: src/virsh.c:383 src/virsh.c:2272 src/virsh.c:2780
3262 3263
msgid "disable autostarting"
msgstr "தானாக துவக்குதலை செயல்நீக்கவும்"
3264

D
Daniel Veillard 已提交
3265
#: src/virsh.c:404
3266
#, c-format
3267 3268 3269
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3270
#: src/virsh.c:407
3271 3272 3273
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "%smark லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை தானாக துவக்க முடியவில்லை"
3274

D
Daniel Veillard 已提交
3275
#: src/virsh.c:414
3276
#, c-format
3277 3278
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "செயற்களம் %s தானாக துவக்க குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n"
3279

D
Daniel Veillard 已提交
3280
#: src/virsh.c:416
3281 3282 3283
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "செயற்களம் %s %s தானாக துவக்க குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n"
3284

D
Daniel Veillard 已提交
3285
#: src/virsh.c:427
3286 3287
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "hypervisor உடன் (மறு)இணைப்பு செய்யப்படுகிறது"
3288

D
Daniel Veillard 已提交
3289
#: src/virsh.c:429
3290 3291
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
3292
msgstr ""
3293
"உள்ளமை hypervisor உடன் இணைக்கிறது. இது ஷெல் துவக்கத்தில் உள் கட்டப்பட்ட கட்டளையாகும்."
3294

D
Daniel Veillard 已提交
3295
#: src/virsh.c:434
3296 3297
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "hypervisor இணைப்பு URI"
3298

D
Daniel Veillard 已提交
3299
#: src/virsh.c:435
3300 3301
msgid "read-only connection"
msgstr "வாசிப்பு மட்டும் இணைப்புகள்"
3302

D
Daniel Veillard 已提交
3303
#: src/virsh.c:447
3304 3305
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "hypervisor இலிருந்து துண்டிக்க முடியவில்லை"
3306

D
Daniel Veillard 已提交
3307
#: src/virsh.c:465
3308 3309
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "hypervisor உடன் இணைக்க முடியவில்லை"
3310

D
Daniel Veillard 已提交
3311
#: src/virsh.c:475
3312 3313
msgid "connect to the guest console"
msgstr "விருந்தினர் பணியகத்துடன் இணைக்கவும்"
3314

D
Daniel Veillard 已提交
3315
#: src/virsh.c:477
3316 3317
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "விருந்தினருக்கு மெய்நிகர் தொடர் பணியகத்தை இணைக்கவும்"
3318

D
Daniel Veillard 已提交
3319
#: src/virsh.c:524
3320 3321
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "செயற்களத்திற்கு பணியகம் எதுவும் இல்லை\n"
3322

D
Daniel Veillard 已提交
3323
#: src/virsh.c:541
3324
msgid "console not implemented on this platform"
3325 3326
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3327
#: src/virsh.c:552
3328 3329
msgid "list domains"
msgstr "செயற்கள பட்டியல்"
3330

D
Daniel Veillard 已提交
3331
#: src/virsh.c:553
3332 3333
msgid "Returns list of domains."
msgstr "செயற்களங்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது."
3334

D
Daniel Veillard 已提交
3335
#: src/virsh.c:558
3336 3337
msgid "list inactive domains"
msgstr "செயலிலில்லாத செயற்களங்களை பட்டியலிடவும்"
3338

D
Daniel Veillard 已提交
3339
#: src/virsh.c:559
3340 3341
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "செயலற்ற & செயலிலுள்ள செயற்களங்களை பட்டியலிடவும்"
3342

D
Daniel Veillard 已提交
3343
#: src/virsh.c:581 src/virsh.c:588
3344 3345
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
3346

D
Daniel Veillard 已提交
3347
#: src/virsh.c:599 src/virsh.c:607
3348 3349
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "செயலற்ற செயற்களங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
3350

D
Daniel Veillard 已提交
3351
#: src/virsh.c:616
3352 3353
msgid "Id"
msgstr "Id"
3354

D
Daniel Veillard 已提交
3355
#: src/virsh.c:616 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3372 src/virsh.c:4038
3356 3357
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
3358

D
Daniel Veillard 已提交
3359
#: src/virsh.c:616 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3372
3360 3361
msgid "State"
msgstr "நிலை"
3362

D
Daniel Veillard 已提交
3363
#: src/virsh.c:629 src/virsh.c:651 src/virsh.c:5895 src/virsh.c:5911
3364 3365
msgid "no state"
msgstr "நிலையில்லை"
3366

D
Daniel Veillard 已提交
3367
#: src/virsh.c:670
3368 3369
msgid "domain state"
msgstr "செயற்கள நிலை"
3370

D
Daniel Veillard 已提交
3371
#: src/virsh.c:671
D
Daniel Veillard 已提交
3372 3373
#, fuzzy
msgid "Returns state about a domain."
3374 3375
msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தின் நிலையை கொடுக்கிறது"

D
Daniel Veillard 已提交
3376
#: src/virsh.c:707
3377
msgid "get device block stats for a domain"
3378 3379
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3380
#: src/virsh.c:708
3381 3382 3383
#, fuzzy
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தின் நிலையை கொடுக்கிறது"
3384

D
Daniel Veillard 已提交
3385
#: src/virsh.c:714
3386 3387
msgid "block device"
msgstr "தடுக்கப்பட்ட சாதனம்"
3388

D
Daniel Veillard 已提交
3389
#: src/virsh.c:735
3390 3391 3392
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
3393

D
Daniel Veillard 已提交
3394
#: src/virsh.c:764
3395 3396 3397
#, fuzzy
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "பிணைய பெயர்"
3398

D
Daniel Veillard 已提交
3399
#: src/virsh.c:765
3400 3401 3402
#, fuzzy
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தின் நிலையை கொடுக்கிறது"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3403

D
Daniel Veillard 已提交
3404
#: src/virsh.c:771
3405 3406 3407
msgid "interface device"
msgstr "முகப்பு சாதனம்"

D
Daniel Veillard 已提交
3408
#: src/virsh.c:792
3409 3410 3411 3412
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "முனை தகவலை பெறுவதில் தோல்வி"

D
Daniel Veillard 已提交
3413
#: src/virsh.c:831
3414 3415
msgid "suspend a domain"
msgstr "செயற்களத்தின் தற்காலிக நிறுத்தம்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3416

D
Daniel Veillard 已提交
3417
#: src/virsh.c:832
3418 3419 3420
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "இயக்கத்திலுள்ள செயற்களத்தின் தற்காலிக நீக்கம்."

D
Daniel Veillard 已提交
3421
#: src/virsh.c:855
3422
#, c-format
3423 3424 3425
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "செயற்களம் %s தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3426
#: src/virsh.c:857
3427 3428 3429 3430
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ தற்காலிகமாக நிறுத்த முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
3431
#: src/virsh.c:870
3432 3433 3434
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
3435
#: src/virsh.c:871
3436 3437 3438
msgid "Create a domain."
msgstr "செயற்களத்தை உருவாக்கவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
3439
#: src/virsh.c:876 src/virsh.c:924
3440 3441 3442 3443
#, fuzzy
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "XML செயற்கள விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு"

D
Daniel Veillard 已提交
3444
#: src/virsh.c:903
3445 3446 3447 3448
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3449
#: src/virsh.c:907
3450 3451 3452 3453
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
3454
#: src/virsh.c:918
3455 3456 3457
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க வேண்டாம்)"

D
Daniel Veillard 已提交
3458
#: src/virsh.c:919
3459 3460 3461
msgid "Define a domain."
msgstr "செயற்களத்தை வரையறுக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
3462
#: src/virsh.c:951
3463 3464 3465 3466
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3467
#: src/virsh.c:955
3468 3469 3470 3471
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
3472
#: src/virsh.c:966
3473 3474 3475
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு செயலற்ற செயற்களம்"

D
Daniel Veillard 已提交
3476
#: src/virsh.c:967
3477 3478 3479
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்திற்கு வரையறுக்கப்படாத கட்டமைப்பு."

D
Daniel Veillard 已提交
3480
#: src/virsh.c:972 src/virsh.c:2136
3481 3482 3483
msgid "domain name or uuid"
msgstr "செயற்களப் பெயர் அல்லது uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
3484
#: src/virsh.c:990
3485 3486 3487 3488
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "செயற்களம் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3489
#: src/virsh.c:992
3490 3491 3492 3493
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
3494
#: src/virsh.c:1006
3495 3496 3497
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்தை ஆரம்பிக்கவும் (முன்பு வரையறுக்கப்பட்டது)"

D
Daniel Veillard 已提交
3498
#: src/virsh.c:1007
3499 3500 3501
msgid "Start a domain."
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை துவக்கவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
3502
#: src/virsh.c:1012
3503 3504 3505
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "செயலற்ற செயற்களப் பெயர்"

D
Daniel Veillard 已提交
3506
#: src/virsh.c:1029
3507 3508 3509
msgid "Domain is already active"
msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது"

D
Daniel Veillard 已提交
3510
#: src/virsh.c:1035
3511 3512 3513 3514
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "செயற்களம் %s தொடங்கப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3515
#: src/virsh.c:1038
3516 3517 3518 3519
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "செயற்களம் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
3520
#: src/virsh.c:1051
3521 3522 3523
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "செயற்களத்தின் நிலையை கோப்பாக சேமிக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
3524
#: src/virsh.c:1052
3525 3526 3527
msgid "Save a running domain."
msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தை சேமிக்கவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
3528
#: src/virsh.c:1058
3529 3530 3531
msgid "where to save the data"
msgstr "தரவினை எங்கே சேமிக்க வேண்டும்"

D
Daniel Veillard 已提交
3532
#: src/virsh.c:1080
3533 3534 3535 3536
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s %s இல் சேமிக்கப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3537
#: src/virsh.c:1082
3538 3539 3540 3541
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
3542
#: src/virsh.c:1095
3543 3544 3545
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "திட்டமிடும் மதிப்புகளை காட்டுதல்/அமைத்தல்"

D
Daniel Veillard 已提交
3546
#: src/virsh.c:1096
3547 3548 3549
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "திட்டமிடும் மதிப்புகளை காட்டுதல்/அமைத்தல்."

D
Daniel Veillard 已提交
3550
#: src/virsh.c:1102
3551 3552 3553
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT இன் எடை"

D
Daniel Veillard 已提交
3554
#: src/virsh.c:1103
3555 3556 3557
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT க்கு cap"

D
Daniel Veillard 已提交
3558
#: src/virsh.c:1135
3559 3560 3561 3562
#, fuzzy
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "தவறான %dஇன் நினைவக அளவு "

D
Daniel Veillard 已提交
3563
#: src/virsh.c:1145
3564 3565 3566 3567
#, fuzzy
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "தவறான %dஇன் நினைவக அளவு "

D
Daniel Veillard 已提交
3568
#: src/virsh.c:1187 src/virsh.c:1191
3569 3570 3571
msgid "Scheduler"
msgstr "திட்ட மேலாளர்"

D
Daniel Veillard 已提交
3572
#: src/virsh.c:1191
3573 3574 3575
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாதது"

D
Daniel Veillard 已提交
3576
#: src/virsh.c:1246
3577 3578 3579
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "ஒரு கோப்பில் சேமிக்கப்பட்ட நிலையிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
3580
#: src/virsh.c:1247
3581 3582 3583
msgid "Restore a domain."
msgstr "செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
3584
#: src/virsh.c:1252
3585 3586 3587
msgid "the state to restore"
msgstr "நிலையினை மீட்டெடுக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
3588
#: src/virsh.c:1271
3589 3590 3591 3592
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "%sலிருந்து செயற்களம் மீட்டெடுக்கப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3593
#: src/virsh.c:1273
3594 3595 3596 3597
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "%s லிருந்து செயற்களத்தை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
3598
#: src/virsh.c:1284
3599 3600 3601
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "செயற்களத்தை ஆய்வு செய்ய ஒரு கோப்பில் கோர் சேமிக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
3602
#: src/virsh.c:1285
3603 3604 3605
msgid "Core dump a domain."
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை கோரில் சேமிக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
3606
#: src/virsh.c:1291
3607 3608 3609
msgid "where to dump the core"
msgstr "கோரை எங்கு சேமிக்க வேண்டும்"

D
Daniel Veillard 已提交
3610
#: src/virsh.c:1313
3611 3612 3613 3614
#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s %s இல் சேமிக்கப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3615
#: src/virsh.c:1315
3616 3617 3618 3619
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை கோர் சேமிக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
3620
#: src/virsh.c:1329
3621 3622 3623
msgid "resume a domain"
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை மீண்டும் தொடங்குகிறது"

D
Daniel Veillard 已提交
3624
#: src/virsh.c:1330
3625 3626 3627
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "முன்பு தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்ட செயற்களும் மீண்டும் தொடரப்படுகிறது."

D
Daniel Veillard 已提交
3628
#: src/virsh.c:1353
3629 3630 3631 3632
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "செயற்களம் %s மீண்டும் தொடரப்படுகிறது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3633
#: src/virsh.c:1355
3634 3635 3636 3637
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ மீண்டும் தொடர செய்ய முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
3638
#: src/virsh.c:1368
3639 3640 3641
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை பணிநிறுத்தம் செய்யவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
3642
#: src/virsh.c:1369
3643 3644 3645
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "இலக்கு செயற்களத்தில் பணிநிறுத்தத்தை இயக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
3646
#: src/virsh.c:1392
3647 3648 3649 3650
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "செயற்களம் %s பணி நிறுத்தம் செய்யப்படுகிறது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3651
#: src/virsh.c:1394
3652 3653 3654 3655
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ பணி நிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
3656
#: src/virsh.c:1407
3657 3658 3659
msgid "reboot a domain"
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை மறு துவக்கம் செய்கிறது"

D
Daniel Veillard 已提交
3660
#: src/virsh.c:1408
3661 3662 3663
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "இலக்கு செயற்களத்தில் மறு துவக்க கட்டளையை இயக்கவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
3664
#: src/virsh.c:1431
3665 3666 3667 3668
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "செயற்களம் %s மறு துவக்கப்படுகிறது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3669
#: src/virsh.c:1433
3670 3671 3672 3673
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
3674
#: src/virsh.c:1446
3675 3676 3677
msgid "destroy a domain"
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை சேதப்படுத்தவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
3678
#: src/virsh.c:1447
3679 3680 3681
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட செயற்களத்தை சேதப்படுத்தவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
3682
#: src/virsh.c:1470
3683 3684 3685 3686
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "செயற்களம் %s சேதப்படுத்தப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3687
#: src/virsh.c:1472
3688 3689 3690 3691
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
3692
#: src/virsh.c:1485
3693 3694 3695
msgid "domain information"
msgstr "செயற்கள தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
3696
#: src/virsh.c:1486
3697 3698 3699
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "செயற்களம் பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது."

D
Daniel Veillard 已提交
3700
#: src/virsh.c:1512 src/virsh.c:1514
3701 3702 3703
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

D
Daniel Veillard 已提交
3704
#: src/virsh.c:1515 src/virsh.c:3477 src/virsh.c:3926
3705 3706 3707
msgid "Name:"
msgstr "பெயர்:"

D
Daniel Veillard 已提交
3708
#: src/virsh.c:1518 src/virsh.c:3480
3709 3710 3711
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

D
Daniel Veillard 已提交
3712
#: src/virsh.c:1521
3713 3714 3715
msgid "OS Type:"
msgstr "OS வகை:"

D
Daniel Veillard 已提交
3716 3717
#: src/virsh.c:1526 src/virsh.c:1654 src/virsh.c:3487 src/virsh.c:3491
#: src/virsh.c:3495 src/virsh.c:3499
3718 3719 3720
msgid "State:"
msgstr "நிலை:"

D
Daniel Veillard 已提交
3721
#: src/virsh.c:1529 src/virsh.c:2017
3722 3723 3724
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"

D
Daniel Veillard 已提交
3725
#: src/virsh.c:1536 src/virsh.c:1661
3726 3727 3728
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU நேரம்:"

D
Daniel Veillard 已提交
3729
#: src/virsh.c:1540 src/virsh.c:1543
3730 3731 3732
msgid "Max memory:"
msgstr "அதிகபட்ச நினைவகம்:"

D
Daniel Veillard 已提交
3733
#: src/virsh.c:1544
3734 3735 3736
msgid "no limit"
msgstr "வரையறை இல்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
3737
#: src/virsh.c:1546
3738 3739 3740
msgid "Used memory:"
msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட நினைவகம்:"

D
Daniel Veillard 已提交
3741
#: src/virsh.c:1562
3742 3743 3744 3745
#, fuzzy
msgid "NUMA free memory"
msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட நினைவகம்:"

D
Daniel Veillard 已提交
3746
#: src/virsh.c:1563
3747 3748 3749
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3750
#: src/virsh.c:1568
3751 3752 3753 3754
#, fuzzy
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA கலங்கள்:"

D
Daniel Veillard 已提交
3755
#: src/virsh.c:1592
3756 3757 3758
msgid "Total"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3759
#: src/virsh.c:1604
3760 3761 3762
msgid "domain vcpu information"
msgstr "vcpu செயற்கள தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
3763
#: src/virsh.c:1605
3764 3765 3766
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "செயற்களம் மெய்நிகர் CPUகள் பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது."

D
Daniel Veillard 已提交
3767
#: src/virsh.c:1652
3768 3769 3770
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU :"

D
Daniel Veillard 已提交
3771
#: src/virsh.c:1653
3772 3773 3774
msgid "CPU:"
msgstr "CPU :"

D
Daniel Veillard 已提交
3775
#: src/virsh.c:1663
3776 3777 3778
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU Affinity:"

D
Daniel Veillard 已提交
3779
#: src/virsh.c:1675
3780 3781 3782
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3783
#: src/virsh.c:1691
3784 3785 3786
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "செயற்கள vcpu உறவினை கட்டுப்படுத்தவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
3787
#: src/virsh.c:1692
3788 3789 3790
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "Pin செயற்கள VCPUகள் பருநிலை CPUகளை நிறுவுகிறது."

D
Daniel Veillard 已提交
3791
#: src/virsh.c:1698
3792 3793 3794
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu எண்"

D
Daniel Veillard 已提交
3795
#: src/virsh.c:1699
3796 3797 3798
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "புரவலன் cpu எண்(கள்) (அரைப்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்டுள்ளது)"

D
Daniel Veillard 已提交
3799
#: src/virsh.c:1727
D
Daniel Veillard 已提交
3800 3801 3802
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3803 3804 3805 3806
#: src/virsh.c:1733
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3807 3808 3809 3810 3811 3812
#: src/virsh.c:1745
#, fuzzy
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "முனை தகவலை பெறுவதில் தோல்வி"

#: src/virsh.c:1751
D
Daniel Veillard 已提交
3813 3814 3815
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3816
#: src/virsh.c:1760
3817 3818 3819
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3820
#: src/virsh.c:1770
3821 3822 3823 3824 3825
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3826
#: src/virsh.c:1780
3827 3828 3829 3830 3831 3832
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3833
#: src/virsh.c:1787
3834 3835 3836 3837
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3838
#: src/virsh.c:1801
3839 3840 3841 3842
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "பருநிலை CPU %d இல்லை."

D
Daniel Veillard 已提交
3843
#: src/virsh.c:1825
3844 3845 3846
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr " CPUகள் மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை மாற்றவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
3847
#: src/virsh.c:1826
D
Daniel Veillard 已提交
3848 3849
#, fuzzy
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
3850 3851
msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் செயலிலுள்ள மெய்நிகர் CPUக்களின் எண்ணிக்கையை மாற்றவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
3852
#: src/virsh.c:1832
3853 3854 3855
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "மெய்நிகர் CPUகளின் எண்ணிக்கை"

D
Daniel Veillard 已提交
3856
#: src/virsh.c:1852
3857 3858 3859
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "மெய்நிகர் CPUகளின் தவறான எண்ணிக்கை."

D
Daniel Veillard 已提交
3860
#: src/virsh.c:1864
3861 3862 3863
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "நிறைய மெய்நிகர் CPUகள் உள்ளன."

D
Daniel Veillard 已提交
3864
#: src/virsh.c:1882
3865 3866 3867
msgid "change memory allocation"
msgstr "நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
3868
#: src/virsh.c:1883
3869 3870 3871
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் நடப்பு நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
3872
#: src/virsh.c:1889
3873 3874 3875
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "நினைவகத்தின் கிலோபைட்டுகளின் எண்ணிக்கை"

D
Daniel Veillard 已提交
3876
#: src/virsh.c:1910 src/virsh.c:1922 src/virsh.c:1967
3877 3878 3879 3880
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "தவறான %dஇன் நினைவக அளவு "

D
Daniel Veillard 已提交
3881
#: src/virsh.c:1916
3882 3883 3884
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3885
#: src/virsh.c:1939
3886 3887 3888
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "அதிகபட்ச நினைவக வரையறையை மாற்றவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
3889
#: src/virsh.c:1940
3890 3891 3892
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் அதிகபட்ச நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
3893
#: src/virsh.c:1946
3894 3895 3896
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "அதிகபட்ச நினைவக வரையறை கிலோபைட்டுகளில்"

D
Daniel Veillard 已提交
3897
#: src/virsh.c:1973
3898 3899 3900
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3901
#: src/virsh.c:1980
3902 3903 3904 3905
#, fuzzy
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "செயற்களத்தின் நடப்பு நினைவகம்"

D
Daniel Veillard 已提交
3906
#: src/virsh.c:1986
3907 3908 3909
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3910
#: src/virsh.c:1999
3911 3912 3913
msgid "node information"
msgstr "முனை தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
3914
#: src/virsh.c:2000
3915 3916 3917
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "முனை பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது"

D
Daniel Veillard 已提交
3918
#: src/virsh.c:2013
3919 3920 3921
msgid "failed to get node information"
msgstr "முனை தகவலை பெறுவதில் தோல்வி"

D
Daniel Veillard 已提交
3922
#: src/virsh.c:2016
3923 3924 3925
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU மாதிர:"

D
Daniel Veillard 已提交
3926
#: src/virsh.c:2018
3927 3928 3929
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU அலைவரிசை:"

D
Daniel Veillard 已提交
3930
#: src/virsh.c:2019
3931 3932 3933
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU சாக்கெட்(கள்):"

D
Daniel Veillard 已提交
3934
#: src/virsh.c:2020
3935 3936 3937
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "சாக்கெட்டுக்கான கோர்கள்:"

D
Daniel Veillard 已提交
3938
#: src/virsh.c:2021
3939 3940 3941
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "கோருக்கான த்ரட்(கள்):"

D
Daniel Veillard 已提交
3942
#: src/virsh.c:2022
3943 3944 3945
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA கலங்கள்:"

D
Daniel Veillard 已提交
3946
#: src/virsh.c:2023
3947 3948 3949
msgid "Memory size:"
msgstr "நினைவக அளவு:"

D
Daniel Veillard 已提交
3950
#: src/virsh.c:2033
3951 3952 3953
msgid "capabilities"
msgstr "செயல்திறன்கள்"

D
Daniel Veillard 已提交
3954
#: src/virsh.c:2034
3955 3956 3957
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "hypervisor/இயக்கியின் செயல்திறனை கொடுக்கிறது."

D
Daniel Veillard 已提交
3958
#: src/virsh.c:2047
3959 3960 3961
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "செயல்திறனை பெற முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
3962
#: src/virsh.c:2061
3963 3964 3965
msgid "domain information in XML"
msgstr " XML பற்றிய செயற்கள தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
3966
#: src/virsh.c:2062
3967 3968 3969 3970
#, fuzzy
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு செயற்கள தகவலின் வெளியீடு."

D
Daniel Veillard 已提交
3971
#: src/virsh.c:2101
3972 3973 3974
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "செயற்கள ஐடி அல்லது UUIDஐ செயற்கள பெயருக்கு மாற்றவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
3975
#: src/virsh.c:2106
3976 3977 3978
msgid "domain id or uuid"
msgstr "செயற்களம் id அல்லது uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
3979
#: src/virsh.c:2131
3980 3981 3982
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "செயற்கள பெயரை மாற்றவும் அல்லது UUID ஐ செயற்களம் ஐடிக்கு மாற்றவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
3983
#: src/virsh.c:2166
3984 3985 3986
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "செயற்கள பெயர் அல்லது idஐ செயற்களம் UUIDக்கு மாற்றவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
3987
#: src/virsh.c:2171
3988 3989 3990
msgid "domain id or name"
msgstr "செயற்களம் ஐடி அல்லது பெயர்"

D
Daniel Veillard 已提交
3991
#: src/virsh.c:2190
3992 3993 3994
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "UUID செயற்களத்தை பெற முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
3995
#: src/virsh.c:2201
3996 3997 3998
msgid "migrate domain to another host"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3999
#: src/virsh.c:2202
4000 4001 4002
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4003
#: src/virsh.c:2207
4004 4005 4006 4007
#, fuzzy
msgid "live migration"
msgstr "முனை தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
4008
#: src/virsh.c:2209
4009 4010 4011 4012
#, fuzzy
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "விருந்தினர் பணியகத்துடன் இணைக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4013
#: src/virsh.c:2210
4014 4015 4016
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4017
#: src/virsh.c:2232
4018 4019 4020
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4021
#: src/virsh.c:2264
4022 4023 4024
msgid "autostart a network"
msgstr "ஒரு பிணையத்தை தானாக துவக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4025
#: src/virsh.c:2266
4026 4027 4028
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "தானாக துவங்க ஒரு பிணையத்தைக் கட்டமைக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4029
#: src/virsh.c:2271 src/virsh.c:2692
4030 4031 4032
msgid "network name or uuid"
msgstr "பிணைய பெயர் அல்லது uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4033
#: src/virsh.c:2293
4034 4035 4036 4037
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "%s ஐ குறிக்க பிணையம் %sஐ தானாக துவக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4038
#: src/virsh.c:2296
4039 4040 4041 4042
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "%s ஐ குறிக்க பிணையம் %sஐ தானாக துவக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4043
#: src/virsh.c:2303
4044 4045 4046 4047
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "பிணையம் %s %s தானாக துவக்குவதாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4048
#: src/virsh.c:2305
4049 4050 4051 4052
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "பிணையம் %s %s தானாக துவக்குவதாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4053
#: src/virsh.c:2315
4054 4055 4056
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பிணையத்தை உருவாக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4057
#: src/virsh.c:2316
4058 4059 4060
msgid "Create a network."
msgstr "பிணையத்தை உருவாக்கவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
4061
#: src/virsh.c:2321 src/virsh.c:2369
4062 4063 4064
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "XML பிணைய விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு"

D
Daniel Veillard 已提交
4065
#: src/virsh.c:2348
4066 4067 4068 4069
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "பிணைய %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4070
#: src/virsh.c:2351
4071 4072 4073 4074
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr " %s லிருந்து பிணையத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4075
#: src/virsh.c:2363
4076 4077 4078
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பிணையத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க வேண்டாம்)"

D
Daniel Veillard 已提交
4079
#: src/virsh.c:2364
4080 4081 4082
msgid "Define a network."
msgstr "பிணையத்தை வரையறுக்கவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
4083
#: src/virsh.c:2396
4084 4085 4086 4087
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "பிணையம் %s %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4088
#: src/virsh.c:2399
4089 4090 4091 4092
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr " %s லிருந்து பிணையத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4093
#: src/virsh.c:2411
4094 4095 4096
msgid "destroy a network"
msgstr "ஒரு பிணையத்தை அழிக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4097
#: src/virsh.c:2412
4098 4099 4100
msgid "Destroy a given network."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பிணையத்தை அழிக்கவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
4101
#: src/virsh.c:2417 src/virsh.c:2457
4102 4103 4104
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "பிணையத்தின் பெயர், id அல்லது uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4105
#: src/virsh.c:2435
4106 4107 4108 4109
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "பிணையம் %s அழிக்கப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4110
#: src/virsh.c:2437
4111 4112 4113 4114
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "பிணையம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4115
#: src/virsh.c:2451
4116 4117 4118
msgid "network information in XML"
msgstr " XML பற்றிய பிணைய தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
4119
#: src/virsh.c:2452
4120 4121 4122 4123
#, fuzzy
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு பிணைய தகவலின் வெளிப்பாடு."

D
Daniel Veillard 已提交
4124
#: src/virsh.c:2492
4125 4126 4127
msgid "list networks"
msgstr "பட்டியல் பிணையங்கள்"

D
Daniel Veillard 已提交
4128
#: src/virsh.c:2493
4129 4130 4131
msgid "Returns list of networks."
msgstr "பிணையங்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது."

D
Daniel Veillard 已提交
4132
#: src/virsh.c:2498
4133 4134 4135
msgid "list inactive networks"
msgstr "செயலிலில்லாத பிணையங்களை பட்டியலிடவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4136
#: src/virsh.c:2499
4137 4138 4139
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "செயலற்ற & செயலிலுள்ள பிணையங்களை பட்டியலிடவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4140
#: src/virsh.c:2519 src/virsh.c:2527
4141 4142 4143
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "செயலிலுள்ள பிணையங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4144
#: src/virsh.c:2538 src/virsh.c:2546
4145 4146 4147
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "செயலற்ற பிணையங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4148
#: src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3372
4149 4150 4151
msgid "Autostart"
msgstr "தானாக துவக்கம்"

D
Daniel Veillard 已提交
4152
#: src/virsh.c:2570 src/virsh.c:2593 src/virsh.c:3387 src/virsh.c:3410
4153 4154 4155
msgid "no autostart"
msgstr "தானாக துவக்கம் இல்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4156
#: src/virsh.c:2576 src/virsh.c:3393
4157 4158 4159
msgid "active"
msgstr "செயலிலுள்ளது"

D
Daniel Veillard 已提交
4160
#: src/virsh.c:2599 src/virsh.c:3416 src/virsh.c:3488
4161 4162 4163
msgid "inactive"
msgstr "செயலில்லாதது"

D
Daniel Veillard 已提交
4164
#: src/virsh.c:2616
4165 4166 4167
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "பிணைய ஐடி அல்லது UUIDஐ பிணைய பெயருக்கு மாற்றவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4168
#: src/virsh.c:2647
4169 4170 4171
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "ஒரு செயலற்ற பிணையத்தை ஆரம்பிக்கவும் (முன்பு வரையறுக்கப்பட்டது)"

D
Daniel Veillard 已提交
4172
#: src/virsh.c:2648
4173 4174 4175
msgid "Start a network."
msgstr "ஒரு பிணையத்தை துவக்கவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
4176
#: src/virsh.c:2653
4177 4178 4179
msgid "name of the inactive network"
msgstr "செயலற்ற பிணைய பெயர்"

D
Daniel Veillard 已提交
4180
#: src/virsh.c:2670
4181 4182 4183 4184
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "பிணைய %s தொடங்கப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4185
#: src/virsh.c:2673
4186 4187 4188 4189
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "பிணைய %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4190
#: src/virsh.c:2686
4191 4192 4193
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு செயலற்ற பிணையமக"

D
Daniel Veillard 已提交
4194
#: src/virsh.c:2687
4195 4196 4197
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "ஒரு செயலற்ற பிணையத்திற்கு வரையறுக்கப்படாத கட்டமைப்பு."

D
Daniel Veillard 已提交
4198
#: src/virsh.c:2710
4199 4200 4201 4202
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "பிணையம் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4203
#: src/virsh.c:2712
4204 4205 4206 4207
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "பிணையம் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4208
#: src/virsh.c:2725
4209 4210 4211
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "பிணையப் பெயர் அல்லது idஐ பிணையம் UUIDக்கு மாற்றவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4212
#: src/virsh.c:2750
4213 4214 4215
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "UUID பிணையத்தைப் பெற முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4216
#: src/virsh.c:2772
4217 4218 4219 4220
#, fuzzy
msgid "autostart a pool"
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை தானாக துவக்கவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
4221
#: src/virsh.c:2774
4222 4223 4224 4225
#, fuzzy
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "தானாக துவங்க ஒரு செயற்களத்தை கட்டமைக்கவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
4226 4227 4228 4229
#: src/virsh.c:2779 src/virsh.c:3114 src/virsh.c:3154 src/virsh.c:3194
#: src/virsh.c:3234 src/virsh.c:3274 src/virsh.c:3459 src/virsh.c:3730
#: src/virsh.c:3866 src/virsh.c:3908 src/virsh.c:3960 src/virsh.c:4002
#: src/virsh.c:4146
4230 4231 4232 4233
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid"
msgstr "செயற்களப் பெயர் அல்லது uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4234
#: src/virsh.c:2801
4235 4236 4237 4238
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "%s ஐ குறிக்க பிணையம் %sஐ தானாக துவக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4239
#: src/virsh.c:2804
4240 4241 4242 4243
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "%s ஐ குறிக்க பிணையம் %sஐ தானாக துவக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4244
#: src/virsh.c:2811
4245 4246 4247 4248
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "செயற்களம் %s தானாக துவக்க குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4249
#: src/virsh.c:2813
4250 4251 4252 4253
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "செயற்களம் %s %s தானாக துவக்க குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4254
#: src/virsh.c:2823
4255 4256 4257 4258
#, fuzzy
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4259
#: src/virsh.c:2824 src/virsh.c:2871
4260 4261 4262 4263
#, fuzzy
msgid "Create a pool."
msgstr "செயற்களத்தை உருவாக்கவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
4264
#: src/virsh.c:2829 src/virsh.c:2971
4265 4266 4267 4268
#, fuzzy
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "XML செயற்கள விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு"

D
Daniel Veillard 已提交
4269
#: src/virsh.c:2856
4270 4271 4272 4273
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4274
#: src/virsh.c:2859
4275 4276 4277 4278
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4279
#: src/virsh.c:2870
4280 4281 4282 4283
#, fuzzy
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4284
#: src/virsh.c:2876 src/virsh.c:3019
4285 4286 4287 4288
#, fuzzy
msgid "name of the pool"
msgstr "செயலற்ற செயற்களப் பெயர்"

D
Daniel Veillard 已提交
4289
#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:3020
4290 4291 4292
msgid "type of the pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4293
#: src/virsh.c:2878 src/virsh.c:3021
4294 4295 4296
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4297
#: src/virsh.c:2879 src/virsh.c:3022
4298 4299 4300
msgid "source path for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4301
#: src/virsh.c:2880 src/virsh.c:3023
4302 4303 4304
msgid "source device for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4305
#: src/virsh.c:2881 src/virsh.c:3024
4306 4307 4308
msgid "target for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4309
#: src/virsh.c:2946
4310 4311 4312 4313
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4314
#: src/virsh.c:2950
4315 4316 4317 4318
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4319
#: src/virsh.c:2965
4320 4321 4322 4323
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க வேண்டாம்)"

D
Daniel Veillard 已提交
4324
#: src/virsh.c:2966 src/virsh.c:3014
4325 4326 4327 4328
#, fuzzy
msgid "Define a pool."
msgstr "செயற்களத்தை வரையறுக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4329
#: src/virsh.c:2998
4330 4331 4332 4333
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4334
#: src/virsh.c:3001
4335 4336 4337 4338
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4339
#: src/virsh.c:3013
4340 4341 4342
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4343
#: src/virsh.c:3089
4344 4345 4346 4347
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4348
#: src/virsh.c:3093
4349 4350 4351 4352
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4353
#: src/virsh.c:3108
4354 4355 4356
msgid "build a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4357
#: src/virsh.c:3109
4358 4359 4360
msgid "Build a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4361
#: src/virsh.c:3132
4362 4363 4364 4365
#, c-format
msgid "Pool %s builded\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4366
#: src/virsh.c:3134
4367 4368 4369 4370
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ தற்காலிகமாக நிறுத்த முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4371
#: src/virsh.c:3148
4372 4373 4374 4375
#, fuzzy
msgid "destroy a pool"
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை சேதப்படுத்தவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4376
#: src/virsh.c:3149
4377 4378 4379 4380
#, fuzzy
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட செயற்களத்தை சேதப்படுத்தவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
4381
#: src/virsh.c:3172
4382 4383 4384 4385
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "செயற்களம் %s சேதப்படுத்தப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4386
#: src/virsh.c:3174
4387 4388 4389 4390
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4391
#: src/virsh.c:3188
4392 4393 4394
msgid "delete a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4395
#: src/virsh.c:3189
4396 4397 4398 4399
#, fuzzy
msgid "Delete a given pool."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட செயற்களத்தை சேதப்படுத்தவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
4400
#: src/virsh.c:3212
D
Daniel Veillard 已提交
4401 4402 4403
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "செயற்களம் %s சேதப்படுத்தப்பட்டது\n"
4404

D
Daniel Veillard 已提交
4405
#: src/virsh.c:3214
4406 4407 4408 4409
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4410
#: src/virsh.c:3228
4411 4412 4413
msgid "refresh a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4414
#: src/virsh.c:3229
4415 4416 4417
msgid "Refresh a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4418
#: src/virsh.c:3252
4419 4420 4421 4422
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "செயற்களம் %s மீண்டும் தொடரப்படுகிறது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4423
#: src/virsh.c:3254
4424 4425 4426 4427
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ மீண்டும் தொடர செய்ய முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4428
#: src/virsh.c:3268
4429 4430 4431 4432
#, fuzzy
msgid "pool information in XML"
msgstr " XML பற்றிய செயற்கள தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
4433
#: src/virsh.c:3269
4434 4435 4436 4437
#, fuzzy
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு செயற்கள தகவலின் வெளியீடு."

D
Daniel Veillard 已提交
4438
#: src/virsh.c:3309
4439 4440 4441 4442
#, fuzzy
msgid "list pools"
msgstr "செயற்கள பட்டியல்"

D
Daniel Veillard 已提交
4443
#: src/virsh.c:3310
4444 4445 4446 4447
#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
msgstr "செயற்களங்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது."

D
Daniel Veillard 已提交
4448
#: src/virsh.c:3315
4449 4450 4451 4452
#, fuzzy
msgid "list inactive pools"
msgstr "செயலிலில்லாத செயற்களங்களை பட்டியலிடவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4453
#: src/virsh.c:3316
4454 4455 4456 4457
#, fuzzy
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "செயலற்ற & செயலிலுள்ள செயற்களங்களை பட்டியலிடவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4458
#: src/virsh.c:3336 src/virsh.c:3344
4459 4460 4461 4462
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4463
#: src/virsh.c:3355 src/virsh.c:3363
4464 4465 4466 4467
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "செயலற்ற செயற்களங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4468
#: src/virsh.c:3453
4469 4470 4471 4472
#, fuzzy
msgid "storage pool information"
msgstr "முனை தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
4473
#: src/virsh.c:3454
4474 4475 4476 4477
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "முனை பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது"

D
Daniel Veillard 已提交
4478
#: src/virsh.c:3492
4479 4480 4481
msgid "building"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4482
#: src/virsh.c:3496 src/virsh.c:5881 src/virsh.c:5907
4483 4484 4485
msgid "running"
msgstr "இயங்குகிறது"

D
Daniel Veillard 已提交
4486
#: src/virsh.c:3500
4487 4488 4489
msgid "degraded"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4490
#: src/virsh.c:3507 src/virsh.c:3936
4491 4492 4493
msgid "Capacity:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4494
#: src/virsh.c:3510 src/virsh.c:3939
4495 4496 4497 4498
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "செயற்கள ஒதுக்கீடு"

D
Daniel Veillard 已提交
4499
#: src/virsh.c:3513
4500 4501 4502
msgid "Available:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4503
#: src/virsh.c:3529
4504 4505 4506 4507
#, fuzzy
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "பிணைய ஐடி அல்லது UUIDஐ பிணைய பெயருக்கு மாற்றவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4508
#: src/virsh.c:3534
4509 4510 4511 4512
#, fuzzy
msgid "pool uuid"
msgstr "செயற்கள uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4513
#: src/virsh.c:3560
4514 4515 4516 4517
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்தை ஆரம்பிக்கவும் (முன்பு வரையறுக்கப்பட்டது)"

D
Daniel Veillard 已提交
4518
#: src/virsh.c:3561
4519 4520 4521 4522
#, fuzzy
msgid "Start a pool."
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை துவக்கவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
4523
#: src/virsh.c:3566
4524 4525 4526 4527
#, fuzzy
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "செயலற்ற செயற்களப் பெயர்"

D
Daniel Veillard 已提交
4528
#: src/virsh.c:3583
4529 4530 4531 4532
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "செயற்களம் %s தொடங்கப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4533
#: src/virsh.c:3586
4534 4535 4536 4537
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "செயற்களம் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4538
#: src/virsh.c:3599
4539
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4540
msgid "create a volume from a set of args"
4541 4542
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4543
#: src/virsh.c:3600 src/virsh.c:3802
4544 4545 4546 4547
#, fuzzy
msgid "Create a vol."
msgstr "செயற்களத்தை உருவாக்கவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
4548
#: src/virsh.c:3605 src/virsh.c:3768 src/virsh.c:3807
4549 4550 4551 4552
#, fuzzy
msgid "pool name"
msgstr "செயற்களப் பெயர்"

D
Daniel Veillard 已提交
4553
#: src/virsh.c:3606
4554
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4555
msgid "name of the volume"
4556 4557
msgstr "செயலற்ற செயற்களப் பெயர்"

D
Daniel Veillard 已提交
4558
#: src/virsh.c:3607
4559 4560 4561
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4562
#: src/virsh.c:3608
4563 4564 4565
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4566
#: src/virsh.c:3609
4567 4568 4569
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4570
#: src/virsh.c:3668 src/virsh.c:3673
4571 4572 4573 4574
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4575
#: src/virsh.c:3704
4576 4577 4578 4579
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4580
#: src/virsh.c:3708
4581 4582 4583 4584
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4585
#: src/virsh.c:3724
4586 4587 4588 4589
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு செயலற்ற செயற்களம்"

D
Daniel Veillard 已提交
4590
#: src/virsh.c:3725
4591 4592 4593 4594
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்திற்கு வரையறுக்கப்படாத கட்டமைப்பு."

D
Daniel Veillard 已提交
4595
#: src/virsh.c:3748
4596 4597 4598 4599
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "செயற்களம் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4600
#: src/virsh.c:3750
4601 4602 4603 4604
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4605
#: src/virsh.c:3763
4606 4607 4608 4609
#, fuzzy
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "பிணையப் பெயர் அல்லது idஐ பிணையம் UUIDக்கு மாற்றவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4610
#: src/virsh.c:3788
4611 4612 4613 4614
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "UUID செயற்களத்தை பெற முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4615
#: src/virsh.c:3801
4616 4617 4618 4619
#, fuzzy
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4620
#: src/virsh.c:3808
4621 4622 4623 4624
#, fuzzy
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "XML செயற்கள விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு"

D
Daniel Veillard 已提交
4625
#: src/virsh.c:3845
4626 4627 4628 4629
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4630
#: src/virsh.c:3849
4631 4632 4633 4634
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4635
#: src/virsh.c:3860
4636 4637 4638
msgid "delete a vol"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4639
#: src/virsh.c:3861
4640 4641 4642 4643
#, fuzzy
msgid "Delete a given vol."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட செயற்களத்தை சேதப்படுத்தவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
4644
#: src/virsh.c:3867 src/virsh.c:3909 src/virsh.c:3961
4645 4646 4647
msgid "vol name, key or path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4648
#: src/virsh.c:3886
4649
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4650
msgid "Vol %s deleted\n"
4651 4652
msgstr "செயற்களம் %s சேதப்படுத்தப்பட்டது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4653
#: src/virsh.c:3888
4654 4655 4656 4657
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4658
#: src/virsh.c:3902
4659 4660 4661 4662
#, fuzzy
msgid "storage vol information"
msgstr "முனை தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
4663
#: src/virsh.c:3903
4664 4665 4666 4667
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "முனை பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது"

D
Daniel Veillard 已提交
4668
#: src/virsh.c:3931
4669 4670 4671 4672
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "OS வகை:"

D
Daniel Veillard 已提交
4673
#: src/virsh.c:3933
4674 4675 4676 4677
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "XML கோப்பு"

D
Daniel Veillard 已提交
4678
#: src/virsh.c:3933
4679 4680 4681 4682
#, fuzzy
msgid "block"
msgstr "தடுக்கப்பட்டது"

D
Daniel Veillard 已提交
4683
#: src/virsh.c:3954
4684 4685 4686 4687
#, fuzzy
msgid "vol information in XML"
msgstr " XML பற்றிய செயற்கள தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
4688
#: src/virsh.c:3955
4689 4690 4691 4692
#, fuzzy
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு செயற்கள தகவலின் வெளியீடு."

D
Daniel Veillard 已提交
4693
#: src/virsh.c:3996
4694 4695 4696 4697
#, fuzzy
msgid "list vols"
msgstr "செயற்கள பட்டியல்"

D
Daniel Veillard 已提交
4698
#: src/virsh.c:3997
4699 4700 4701 4702
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "செயற்களங்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது."

D
Daniel Veillard 已提交
4703
#: src/virsh.c:4022 src/virsh.c:4030
4704 4705 4706 4707
#, fuzzy
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4708
#: src/virsh.c:4038
4709 4710 4711
msgid "Path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4712
#: src/virsh.c:4075
4713 4714 4715 4716
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr "பிணைய ஐடி அல்லது UUIDஐ பிணைய பெயருக்கு மாற்றவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4717
#: src/virsh.c:4080
4718 4719 4720
msgid "vol key or path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4721
#: src/virsh.c:4108
4722 4723 4724 4725
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr "பிணைய ஐடி அல்லது UUIDஐ பிணைய பெயருக்கு மாற்றவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4726
#: src/virsh.c:4113
4727 4728 4729 4730
#, fuzzy
msgid "vol uuid"
msgstr "செயற்கள uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4731
#: src/virsh.c:4141
4732 4733 4734 4735
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr "பிணைய ஐடி அல்லது UUIDஐ பிணைய பெயருக்கு மாற்றவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4736
#: src/virsh.c:4147
4737 4738 4739
msgid "vol name or key"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4740
#: src/virsh.c:4178
4741 4742 4743
msgid "show version"
msgstr "பதிப்பை காட்டவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4744
#: src/virsh.c:4179
4745 4746 4747
msgid "Display the system version information."
msgstr "கணினி பதிப்பு தகவலை காட்டவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4748
#: src/virsh.c:4202
4749 4750 4751
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "hypervisor வகையை பெற முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4752
#: src/virsh.c:4211
4753 4754 4755 4756
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "நூலகத்திற்கு எதிரான மொழிமாற்றம்: libvir %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4757
#: src/virsh.c:4216
4758 4759 4760
msgid "failed to get the library version"
msgstr "நூலக பதிப்பை பெற முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4761
#: src/virsh.c:4223
4762 4763 4764 4765
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "நூலகத்தை பயன்படுத்துதல்: libvir %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4766
#: src/virsh.c:4230
4767 4768 4769 4770
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "API பயன்படுத்துதல்: %s %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4771
#: src/virsh.c:4235
4772 4773 4774
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "hypervisor பதிப்பை பெற முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4775
#: src/virsh.c:4240
4776 4777 4778 4779
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "இயங்கும் %s hypervisor பதிப்பினை பிரித்தெடுக்க முடியாது\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4780
#: src/virsh.c:4247
4781 4782 4783 4784
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "இயங்கும் hypervisor: %s %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4785
#: src/virsh.c:4258
4786 4787 4788 4789
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "hypervisor வகையை பெற முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4790
#: src/virsh.c:4272
4791 4792 4793 4794
#, fuzzy
msgid "failed to get hostname"
msgstr "hypervisor வகையை பெற முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4795
#: src/virsh.c:4287
4796 4797 4798 4799
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "hypervisor இணைப்பு URI"

D
Daniel Veillard 已提交
4800
#: src/virsh.c:4301
4801 4802 4803 4804
#, fuzzy
msgid "failed to get URI"
msgstr "UUID செயற்களத்தை பெற முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4805
#: src/virsh.c:4316
4806 4807 4808
msgid "vnc display"
msgstr "vnc காட்சி"

D
Daniel Veillard 已提交
4809
#: src/virsh.c:4317
4810 4811 4812 4813
#, fuzzy
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "VNC காட்சிக்கு IP முகவரி மற்றும் துறை எண்ணின் வெளிப்பாடு."

D
Daniel Veillard 已提交
4814
#: src/virsh.c:4392
4815 4816 4817
msgid "tty console"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4818
#: src/virsh.c:4393
4819 4820 4821
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4822
#: src/virsh.c:4453
4823 4824 4825 4826
#, fuzzy
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4827
#: src/virsh.c:4454
4828 4829 4830 4831
#, fuzzy
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4832
#: src/virsh.c:4460 src/virsh.c:4517
4833 4834 4835
msgid "XML file"
msgstr "XML கோப்பு"

D
Daniel Veillard 已提交
4836
#: src/virsh.c:4481
D
Daniel Veillard 已提交
4837 4838 4839
msgid "attach-device: Missing <file> option"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4840
#: src/virsh.c:4495
4841 4842 4843 4844
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4845
#: src/virsh.c:4510
4846 4847 4848 4849
#, fuzzy
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4850
#: src/virsh.c:4511
4851 4852 4853
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "ஒரு XML <file>இலிருந்து சாதனத்தை நீக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4854
#: src/virsh.c:4538
D
Daniel Veillard 已提交
4855 4856 4857
msgid "detach-device: Missing <file> option"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4858
#: src/virsh.c:4552
4859 4860 4861 4862
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr " %s லிருந்து சாதனத்தை நீக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4863
#: src/virsh.c:4567
4864 4865 4866
msgid "attach network interface"
msgstr "பிணைய முகப்பை இணைத்தல்"

D
Daniel Veillard 已提交
4867
#: src/virsh.c:4568
4868 4869 4870
msgid "Attach new network interface."
msgstr "புதிய பிணைய முகப்பை இணைக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4871
#: src/virsh.c:4574 src/virsh.c:4688
4872 4873 4874
msgid "network interface type"
msgstr "பிணைய முகப்பு வகை"

D
Daniel Veillard 已提交
4875
#: src/virsh.c:4575
4876 4877 4878
msgid "source of network interface"
msgstr "பிணைய முகப்பினை மூலம்"

D
Daniel Veillard 已提交
4879
#: src/virsh.c:4576
4880 4881 4882
msgid "target network name"
msgstr "இலக்கு பிணைய பெயர்"

D
Daniel Veillard 已提交
4883
#: src/virsh.c:4577 src/virsh.c:4689
D
Daniel Veillard 已提交
4884 4885
#, fuzzy
msgid "MAC address"
4886 4887
msgstr "MAC முகவரி"

D
Daniel Veillard 已提交
4888
#: src/virsh.c:4578
4889 4890 4891
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4892
#: src/virsh.c:4610
4893 4894 4895 4896
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr "%s 'attach-interface' கட்டளையில் சேவையில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4897
#: src/virsh.c:4681
4898 4899 4900
msgid "detach network interface"
msgstr "பிணைய முகப்பை நீக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4901
#: src/virsh.c:4682
4902 4903 4904
msgid "Detach network interface."
msgstr "பிணைய முகப்பை துண்டிக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4905
#: src/virsh.c:4727 src/virsh.c:4732
4906 4907 4908
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "முகப்பு தகவலை பெற முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4909
#: src/virsh.c:4740
4910 4911 4912 4913
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "%s வகையிலுள்ள முகப்பு இல்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4914
#: src/virsh.c:4762
4915 4916 4917 4918
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4919
#: src/virsh.c:4768 src/virsh.c:5042
4920 4921 4922
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4923
#: src/virsh.c:4773 src/virsh.c:5047
4924 4925 4926
msgid "Failed to create XML"
msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4927
#: src/virsh.c:4800
4928 4929 4930
msgid "attach disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4931
#: src/virsh.c:4801
4932 4933 4934
msgid "Attach new disk device."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4935
#: src/virsh.c:4807
4936 4937 4938
msgid "source of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4939
#: src/virsh.c:4808 src/virsh.c:4970
4940 4941 4942
msgid "target of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4943
#: src/virsh.c:4809
4944 4945 4946
msgid "driver of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4947
#: src/virsh.c:4810
4948 4949 4950
msgid "subdriver of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4951
#: src/virsh.c:4811
4952 4953 4954
msgid "target device type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4955
#: src/virsh.c:4812
4956 4957 4958
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4959
#: src/virsh.c:4843 src/virsh.c:4852 src/virsh.c:4859
4960 4961 4962 4963
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4964
#: src/virsh.c:4963
4965 4966 4967
msgid "detach disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4968
#: src/virsh.c:4964
4969 4970 4971
msgid "Detach disk device."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4972
#: src/virsh.c:5005 src/virsh.c:5010 src/virsh.c:5017
4973 4974 4975
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "வட்டு தகவலை பெற முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
4976
#: src/virsh.c:5036
4977 4978 4979 4980
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4981
#: src/virsh.c:5074
4982 4983 4984
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "இந்த இடைச்செயல் முனையத்தை விட்டு வெளயேறவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
4985
#: src/virsh.c:5245
4986 4987 4988 4989
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "கட்டளை '%s' க்கு <%s> விருப்பம் தேவைப்படுகிறது"

D
Daniel Veillard 已提交
4990
#: src/virsh.c:5246
4991 4992 4993 4994
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "கட்டளை '%s' க்கு --%s விருப்பம் தேவைப்படுகிறது"

D
Daniel Veillard 已提交
4995
#: src/virsh.c:5273
4996 4997 4998 4999
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "கட்டளை '%s' இல்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5000
#: src/virsh.c:5281
5001 5002 5003
msgid "  NAME\n"
msgstr "  பெயர்\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5004
#: src/virsh.c:5285
5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5012
#: src/virsh.c:5292
5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  விளக்கம்\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5020
#: src/virsh.c:5296
5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
" விருப்பங்கள்\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5028
#: src/virsh.c:5303
5029 5030 5031 5032
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"

D
Daniel Veillard 已提交
5033
#: src/virsh.c:5305
5034 5035 5036 5037
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"

D
Daniel Veillard 已提交
5038
#: src/virsh.c:5449
5039 5040 5041
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "வரையறுக்கப்படாத செயற்கள பெயர் அல்லது id"

D
Daniel Veillard 已提交
5042
#: src/virsh.c:5481
5043 5044 5045 5046
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "செயற்களம் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5047
#: src/virsh.c:5494
5048 5049 5050
msgid "undefined network name"
msgstr "வரையறுக்கப்படாத பிணைய பெயர் அல்லது id"

D
Daniel Veillard 已提交
5051
#: src/virsh.c:5518
5052 5053 5054 5055
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "பிணையம் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5056
#: src/virsh.c:5531 src/virsh.c:5577
5057 5058 5059 5060
#, fuzzy
msgid "undefined pool name"
msgstr "வரையறுக்கப்படாத பிணைய பெயர் அல்லது id"

D
Daniel Veillard 已提交
5061
#: src/virsh.c:5555
5062 5063 5064 5065
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "செயற்களம் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5066
#: src/virsh.c:5572
5067 5068 5069 5070
#, fuzzy
msgid "undefined vol name"
msgstr "வரையறுக்கப்படாத பிணைய பெயர் அல்லது id"

D
Daniel Veillard 已提交
5071
#: src/virsh.c:5608
5072 5073 5074 5075
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "செயற்களம் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5076
#: src/virsh.c:5639
5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(நேரம்: %.3f ms)\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5087
#: src/virsh.c:5713
5088 5089 5090
msgid "missing \""
msgstr "விடுபட்ட \""

D
Daniel Veillard 已提交
5091
#: src/virsh.c:5774
5092 5093 5094 5095
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "எதிர்பாராத டோக்கன் (கட்டளை பெயர்): '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5096
#: src/virsh.c:5779
5097 5098 5099 5100
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "தெரியாத கட்டளை: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5101
#: src/virsh.c:5786
5102 5103 5104 5105
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "கட்டளை '%s'  --%sவிருப்பத்திற்கு துணை புரியாது"

D
Daniel Veillard 已提交
5106
#: src/virsh.c:5801
5107 5108 5109 5110
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "எதிர்பார்த்த இலக்கணம்: --%s <%s>"

D
Daniel Veillard 已提交
5111
#: src/virsh.c:5804
5112 5113 5114
msgid "number"
msgstr "எண்"

D
Daniel Veillard 已提交
5115
#: src/virsh.c:5804
5116 5117 5118
msgid "string"
msgstr "சரம்"

D
Daniel Veillard 已提交
5119
#: src/virsh.c:5810
5120 5121 5122 5123
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "எதிர்பாராத தரவு '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5124
#: src/virsh.c:5832
5125 5126 5127
msgid "OPTION"
msgstr "விருப்பம்"

D
Daniel Veillard 已提交
5128
#: src/virsh.c:5832
5129 5130 5131
msgid "DATA"
msgstr "தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
5132
#: src/virsh.c:5883 src/virsh.c:5905
5133 5134 5135
msgid "blocked"
msgstr "தடுக்கப்பட்டது"

D
Daniel Veillard 已提交
5136
#: src/virsh.c:5885
5137 5138 5139
msgid "paused"
msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"

D
Daniel Veillard 已提交
5140
#: src/virsh.c:5887
5141 5142 5143
msgid "in shutdown"
msgstr "பணி நிறுத்தத்தில்"

D
Daniel Veillard 已提交
5144
#: src/virsh.c:5889
5145 5146 5147
msgid "shut off"
msgstr "பணி நிறுத்தம்"

D
Daniel Veillard 已提交
5148
#: src/virsh.c:5891
5149 5150 5151
msgid "crashed"
msgstr "முறிவுற்றது"

D
Daniel Veillard 已提交
5152
#: src/virsh.c:5903
5153 5154 5155
msgid "offline"
msgstr "இணைப்பில் இல்லாமல்"

D
Daniel Veillard 已提交
5156
#: src/virsh.c:5922
5157 5158 5159
msgid "no valid connection"
msgstr "சரியான இணைப்பு இல்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5160
#: src/virsh.c:5969
5161 5162 5163 5164
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: பிழை: "

D
Daniel Veillard 已提交
5165
#: src/virsh.c:5971
5166 5167 5168
msgid "error: "
msgstr "பிழை: "

D
Daniel Veillard 已提交
5169
#: src/virsh.c:5993 src/virsh.c:6005 src/virsh.c:6018
5170 5171 5172 5173
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d பைட்டுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5174
#: src/virsh.c:6032
5175 5176 5177 5178
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: %lu பைட்டுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5179
#: src/virsh.c:6065
5180 5181 5182
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "hypervisor உடன் இணைக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5183
#: src/virsh.c:6097
5184 5185 5186
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "பதிவுக் கோப்பு தகவலை பெற முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5187
#: src/virsh.c:6102
5188 5189 5190
msgid "the log path is not a file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5191
#: src/virsh.c:6109
5192 5193 5194
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5195
#: src/virsh.c:6177
5196 5197 5198
msgid "failed to write the log file"
msgstr "பதிவு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5199
#: src/virsh.c:6192
5200 5201 5202 5203
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "பதிவு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5204
#: src/virsh.c:6369
5205 5206 5207 5208
#, fuzzy
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "hypervisor இலிருந்து துண்டிக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5209
#: src/virsh.c:6387
5210 5211
#, c-format
msgid ""
5212
"\n"
5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
5224
"\n"
5225
"  commands (non interactive mode):\n"
5226 5227
msgstr ""
"\n"
5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5242
#: src/virsh.c:6405
5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5252
#: src/virsh.c:6501
5253 5254 5255 5256
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "துணையில்லாத விருப்பம் '-%c'. --help ஐ பார்க்கவும்."

D
Daniel Veillard 已提交
5257
#: src/virsh.c:6587
5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"%sக்கு வரவேற்கப்படுகிறீர்கள், மெய்நிகராக்க இடைச்செயல் முனையம்.\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5266
#: src/virsh.c:6590
5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"வகை:  'help' கட்டளைகளுடன் உதவி\n"
"       'quit' வெளியேறுதல்\n"
5274 5275
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5276
#: src/virterror.c:243
5277 5278 5279
msgid "warning"
msgstr "எச்சரிக்கை"

D
Daniel Veillard 已提交
5280
#: src/virterror.c:246
5281 5282 5283
msgid "error"
msgstr "பிழை"

D
Daniel Veillard 已提交
5284
#: src/virterror.c:375
5285 5286 5287
msgid "No error message provided"
msgstr "பிழையான செய்திகள் கொடுக்கப்படவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5288
#: src/virterror.c:430
5289 5290 5291 5292
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5293
#: src/virterror.c:432
5294 5295 5296
msgid "internal error"
msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை"

D
Daniel Veillard 已提交
5297
#: src/virterror.c:439
5298 5299 5300
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "இந்த செயல்பாடு hypervisorஆல் துணைபுரிவதில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5301
#: src/virterror.c:441
5302 5303 5304 5305
#, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "இந்த செயல்பாடு hypervisorஆல் துணைபுரிவதில்லை: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5306
#: src/virterror.c:445
5307 5308 5309
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "hypervisorஉடன் இணைக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5310
#: src/virterror.c:447
5311 5312 5313 5314
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr " %sஉடன் இணைக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5315
#: src/virterror.c:451
5316 5317 5318
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "தவறான இணைப்பு புள்ளி"

D
Daniel Veillard 已提交
5319
#: src/virterror.c:453
5320 5321 5322 5323
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%sஇல் தவறான இணைப்பு புள்ளி"

D
Daniel Veillard 已提交
5324
#: src/virterror.c:457
5325 5326 5327
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "தவறான கள புள்ளி"

D
Daniel Veillard 已提交
5328
#: src/virterror.c:459
5329 5330 5331 5332
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%sஇல் தவறான களப்புள்ளி"

D
Daniel Veillard 已提交
5333
#: src/virterror.c:463
5334 5335 5336
msgid "invalid argument in"
msgstr "தவறான அளவுரு"

D
Daniel Veillard 已提交
5337
#: src/virterror.c:465
5338 5339 5340 5341
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு"

D
Daniel Veillard 已提交
5342
#: src/virterror.c:469
5343 5344 5345 5346
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5347
#: src/virterror.c:471
5348 5349 5350
msgid "operation failed"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"

D
Daniel Veillard 已提交
5351
#: src/virterror.c:475
5352 5353 5354 5355
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5356
#: src/virterror.c:477
5357 5358 5359
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"

D
Daniel Veillard 已提交
5360
#: src/virterror.c:481
5361 5362 5363 5364
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5365
#: src/virterror.c:483
5366 5367 5368
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"

D
Daniel Veillard 已提交
5369
#: src/virterror.c:486
5370 5371 5372 5373
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "தெரியாத HTTP பிழை குறியீடு %d பெறப்பட்டது"

D
Daniel Veillard 已提交
5374
#: src/virterror.c:490
5375 5376 5377 5378
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "தெரியாத புரவலன் %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5379
#: src/virterror.c:492
5380 5381 5382
msgid "unknown host"
msgstr "தெரியாத புரவலன்"

D
Daniel Veillard 已提交
5383
#: src/virterror.c:496
5384 5385 5386 5387
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Exprஐ வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5388
#: src/virterror.c:498
5389 5390 5391
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Expr ஐ வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5392
#: src/virterror.c:502
5393 5394 5395
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen hypervisor உள்ளீட்டை பயன்படுத்த முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5396
#: src/virterror.c:504
5397 5398 5399 5400
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "Xen hypervisor உள்ளீடு %sஐ பயன்படுத்த முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5401
#: src/virterror.c:508
5402 5403 5404
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen Store உடன் இணைக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5405
#: src/virterror.c:510
5406 5407 5408 5409
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen Store %s உடன் இணைக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5410
#: src/virterror.c:513
5411 5412 5413 5414
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "செயலிழக்கப்பட்ட Xen syscall %s %d"

D
Daniel Veillard 已提交
5415
#: src/virterror.c:517
5416 5417 5418
msgid "unknown OS type"
msgstr "தெரியாத OS வகை"

D
Daniel Veillard 已提交
5419
#: src/virterror.c:519
5420 5421 5422 5423
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "தெரியாத OS வகை %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5424
#: src/virterror.c:522
5425 5426 5427
msgid "missing kernel information"
msgstr "விடுபட்ட கர்னல் தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
5428
#: src/virterror.c:526
5429 5430
msgid "missing root device information"
msgstr "விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்"
5431

D
Daniel Veillard 已提交
5432
#: src/virterror.c:528
5433
#, c-format
5434 5435
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%s இல் விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்"
5436

D
Daniel Veillard 已提交
5437
#: src/virterror.c:532
5438 5439 5440
msgid "missing source information for device"
msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட மூல தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
5441
#: src/virterror.c:534
5442
#, c-format
5443 5444
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "சாதனம் %sக்கு விடுபட்ட மூல தகவல்"
5445

D
Daniel Veillard 已提交
5446
#: src/virterror.c:538
5447 5448 5449
msgid "missing target information for device"
msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட இலக்கு தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
5450
#: src/virterror.c:540
5451
#, c-format
5452 5453
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "சாதனம் %s க்கு விடுபட்ட இலக்கு தகவல்"
5454

D
Daniel Veillard 已提交
5455
#: src/virterror.c:544
5456 5457 5458
msgid "missing domain name information"
msgstr "விடுபட்ட செயற்கள பெயர் தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
5459
#: src/virterror.c:546
5460
#, c-format
5461 5462
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "%sஇல் விடுபட்ட செயற்கள பெயர் தகவல்"
5463

D
Daniel Veillard 已提交
5464
#: src/virterror.c:550
5465 5466
msgid "missing operating system information"
msgstr "விடுபட்ட இயக்கத்தள தகவல்"
5467

D
Daniel Veillard 已提交
5468
#: src/virterror.c:552
5469 5470 5471
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%sக்கு விடுபட்ட இயக்கத்தள தகவல்"
5472

D
Daniel Veillard 已提交
5473
#: src/virterror.c:556
5474 5475 5476
msgid "missing devices information"
msgstr "விடுபட்ட சாதனங்கள் தகவல்"

D
Daniel Veillard 已提交
5477
#: src/virterror.c:558
5478
#, c-format
5479 5480
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%sக்கு விடுபட்ட சாதனங்கள் தகவல்"
5481

D
Daniel Veillard 已提交
5482
#: src/virterror.c:562
5483 5484 5485
msgid "too many drivers registered"
msgstr "பல இயக்கிகள் பதிவு செய்யப்பட்டன"

D
Daniel Veillard 已提交
5486
#: src/virterror.c:564
5487 5488 5489 5490
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "பல இயக்கிகள் %s இல் பதிவு செய்யப்பட்டன"

D
Daniel Veillard 已提交
5491
#: src/virterror.c:568
5492 5493 5494
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "நூலக அழைப்பு செய்ய முடியவில்லை, துணைபுரிய வாய்ப்பில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5495
#: src/virterror.c:570
5496 5497 5498 5499
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "நூலக அழைப்பு %s செய்ய முடியவில்லை, துணைபுரிய வாய்ப்பில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5500
#: src/virterror.c:574
5501 5502 5503
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML விவரம் சரியாக அமைக்கப்படவில்லை அல்லது தவறானது"

D
Daniel Veillard 已提交
5504
#: src/virterror.c:576
5505 5506 5507 5508
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "XML விவரம் %sக்கு சரியாக அமைக்கப்படவில்லை அல்லது தவறானது"

D
Daniel Veillard 已提交
5509
#: src/virterror.c:580
5510 5511 5512
msgid "this domain exists already"
msgstr "இந்த செயற்களம் ஏற்கனவே உள்ளது"

D
Daniel Veillard 已提交
5513
#: src/virterror.c:582
5514 5515 5516 5517
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "செயற்களம் %s ஏற்கனவே உள்ளது"

D
Daniel Veillard 已提交
5518
#: src/virterror.c:586
5519 5520 5521
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "வாசிப்பு மட்டும் அணுகலுக்கு செயல்பாடு தடை செய்யப்பட்டுள்ளது"

D
Daniel Veillard 已提交
5522
#: src/virterror.c:588
5523 5524 5525 5526
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "வாசிப்பு மட்டும் அணுகலுக்கு செயல்பாடு %s தடை செய்யப்பட்டுள்ளது"

D
Daniel Veillard 已提交
5527
#: src/virterror.c:592
5528 5529 5530
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "வாசிக்க கட்டமைப்பு கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5531
#: src/virterror.c:594
5532 5533 5534 5535
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "வாசிக்க %s ஐ திறக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5536
#: src/virterror.c:598
5537 5538 5539
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை வாசிக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5540
#: src/virterror.c:600
5541 5542 5543 5544
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %s ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5545
#: src/virterror.c:604
5546 5547 5548
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5549
#: src/virterror.c:606
5550 5551 5552 5553
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %s ஐ இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5554
#: src/virterror.c:610
5555 5556 5557
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு இலக்கண பிழை"

D
Daniel Veillard 已提交
5558
#: src/virterror.c:612
5559 5560 5561 5562
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு இலக்கண பிழை: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5563
#: src/virterror.c:616
5564 5565 5566
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5567
#: src/virterror.c:618
5568 5569 5570 5571
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5572
#: src/virterror.c:622
5573 5574 5575
msgid "parser error"
msgstr "பிரிப்பு பிழை"

D
Daniel Veillard 已提交
5576
#: src/virterror.c:628
5577 5578 5579
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "தவறான பிணைய சுட்டி"

D
Daniel Veillard 已提交
5580
#: src/virterror.c:630
5581 5582 5583 5584
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%sஇல் தவறான பிணைய சுட்டி"

D
Daniel Veillard 已提交
5585
#: src/virterror.c:634
5586 5587 5588
msgid "this network exists already"
msgstr "இந்த பிணையம் ஏற்கனவே உள்ளது"

D
Daniel Veillard 已提交
5589
#: src/virterror.c:636
5590 5591 5592 5593
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "பிணையம் %s ஏற்கனவே உள்ளது"

D
Daniel Veillard 已提交
5594
#: src/virterror.c:640
5595 5596 5597
msgid "system call error"
msgstr "கணினி அழைப்பு பிழை"

D
Daniel Veillard 已提交
5598
#: src/virterror.c:646
5599 5600 5601
msgid "RPC error"
msgstr "RPC பிழை"

D
Daniel Veillard 已提交
5602
#: src/virterror.c:652
5603 5604 5605
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS அழைப்பு பிழை"

D
Daniel Veillard 已提交
5606
#: src/virterror.c:658
5607 5608 5609
msgid "Failed to find the network"
msgstr "பிணையத்தை காண முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5610
#: src/virterror.c:660
5611 5612 5613 5614
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "பிணையத்தை காண முடியவில்லை: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5615
#: src/virterror.c:664
5616 5617 5618
msgid "Domain not found"
msgstr "செயற்களம் இல்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5619
#: src/virterror.c:666
5620 5621 5622 5623
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "செயற்களம் இல்லை: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5624
#: src/virterror.c:670
5625 5626 5627
msgid "Network not found"
msgstr "பிணையம் இல்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5628
#: src/virterror.c:672
5629 5630 5631 5632
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "பிணையம் இல்லை: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5633
#: src/virterror.c:676
D
Daniel Veillard 已提交
5634 5635
#, fuzzy
msgid "invalid MAC address"
5636 5637
msgstr "தவறான MAC முகவரி"

D
Daniel Veillard 已提交
5638
#: src/virterror.c:678
D
Daniel Veillard 已提交
5639 5640
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
5641 5642
msgstr "தவறான MAC முகவரி: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5643
#: src/virterror.c:682
5644 5645 5646 5647
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"

D
Daniel Veillard 已提交
5648
#: src/virterror.c:684
5649 5650 5651 5652
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5653
#: src/virterror.c:688
5654 5655 5656 5657
#, fuzzy
msgid "Storage pool not found"
msgstr "பிணையம் இல்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5658
#: src/virterror.c:690
5659 5660 5661 5662
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "பிணையம் இல்லை: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5663
#: src/virterror.c:694
5664 5665 5666 5667
#, fuzzy
msgid "Storage volume not found"
msgstr "பிணையம் இல்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5668
#: src/virterror.c:696
5669 5670 5671 5672
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "பிணையம் இல்லை: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5673
#: src/virterror.c:700
5674 5675 5676 5677
#, fuzzy
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "தவறான பிணைய சுட்டி"

D
Daniel Veillard 已提交
5678
#: src/virterror.c:702
5679 5680 5681 5682
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "%sஇல் தவறான பிணைய சுட்டி"

D
Daniel Veillard 已提交
5683
#: src/virterror.c:706
5684 5685 5686 5687
#, fuzzy
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "தவறான பிணைய சுட்டி"

D
Daniel Veillard 已提交
5688
#: src/virterror.c:708
5689 5690 5691 5692
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "%sஇல் தவறான பிணைய சுட்டி"

D
Daniel Veillard 已提交
5693
#: src/virterror.c:712
5694 5695 5696 5697
#, fuzzy
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "பிணையத்தை காண முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5698
#: src/virterror.c:714
5699 5700 5701 5702
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "பிணையத்தை காண முடியவில்லை: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5703
#: src/xen_internal.c:1326
5704 5705 5706 5707
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5708
#: src/xen_internal.c:1336
5709 5710 5711 5712
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5713
#: src/xen_internal.c:2501
5714 5715 5716 5717
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "%d செயற்களத் தகவல் ஒதுக்கப்படுகிறது"

D
Daniel Veillard 已提交
5718
#: src/xend_internal.c:233
5719 5720 5721 5722
#, fuzzy
msgid "failed to create a socket"
msgstr "ஒரு முனையை ஒதுக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5723
#: src/xend_internal.c:255
5724 5725 5726 5727
#, fuzzy
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "Xen Store உடன் இணைக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5728
#: src/xend_internal.c:302 src/xend_internal.c:305
5729 5730 5731
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "Xen  டீமானிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5732 5733
#: src/xend_internal.c:616 src/xend_internal.c:835 src/xend_internal.c:1589
#: src/xend_internal.c:1608
5734 5735 5736
msgid "allocate new buffer"
msgstr "புதிய இடையகத்தை ஒதுக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
5737
#: src/xend_internal.c:1042
5738 5739 5740
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "S-Exprக்கு urlencode செய்ய முடியவில்லை"

D
Daniel Veillard 已提交
5741
#: src/xend_internal.c:1083
5742 5743 5744
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட domid"

D
Daniel Veillard 已提交
5745
#: src/xend_internal.c:1089
5746 5747 5748
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, domid எண்ணல்ல"

D
Daniel Veillard 已提交
5749
#: src/xend_internal.c:1094 src/xend_internal.c:1141
5750 5751
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட uuid"
5752

D
Daniel Veillard 已提交
5753
#: src/xend_internal.c:1133 src/xend_internal.c:1433 src/xend_internal.c:1440
5754 5755
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட பெயர்"
5756

D
Daniel Veillard 已提交
5757
#: src/xend_internal.c:1318
5758 5759 5760
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட பெயர்"
5761

D
Daniel Veillard 已提交
5762
#: src/xend_internal.c:1370
5763 5764
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட கர்னல் & துவக்க ஏற்றி"
5765

D
Daniel Veillard 已提交
5766
#: src/xend_internal.c:1421
5767 5768
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட id"
5769

D
Daniel Veillard 已提交
5770
#: src/xend_internal.c:1558
5771 5772
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, vbd  dev எதுவும் கொண்டிருக்கவில்லை"
5773

D
Daniel Veillard 已提交
5774
#: src/xend_internal.c:1573
5775 5776
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, vbd ஆனது src ஐ கொண்டிருக்கவில்லை"
5777

D
Daniel Veillard 已提交
5778
#: src/xend_internal.c:1582
5779 5780
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "vbd கோப்பு பெயரை பிரிக்க முடியவில்லை, இயக்கி பெயர் விடுபட்டுள்ளது"
5781

D
Daniel Veillard 已提交
5782
#: src/xend_internal.c:1601
5783 5784
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "vbd கோப்பு பெயரை பிரிக்க முடியவில்லை, இயக்கி வகை விடுபட்டுள்ளது"
5785

D
Daniel Veillard 已提交
5786
#: src/xend_internal.c:1994
5787 5788 5789
#, fuzzy
msgid "failed to parse topology information"
msgstr "Xend செயற்கள தகவலை இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை"
5790

D
Daniel Veillard 已提交
5791
#: src/xend_internal.c:2050
D
Daniel Veillard 已提交
5792 5793 5794 5795
#, fuzzy
msgid "topology syntax error"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு இலக்கண பிழை"

D
Daniel Veillard 已提交
5796
#: src/xend_internal.c:2060 src/xml.c:115 src/xml.c:279
D
Daniel Veillard 已提交
5797 5798 5799 5800
#, fuzzy
msgid "allocate buffer"
msgstr "புதிய இடையகத்தை ஒதுக்கவும்"

D
Daniel Veillard 已提交
5801
#: src/xend_internal.c:2114
5802 5803
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend செயற்கள தகவலை இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை"
5804

D
Daniel Veillard 已提交
5805
#: src/xend_internal.c:2594
5806 5807
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByID failed to find this domain"
msgstr ""
5808

D
Daniel Veillard 已提交
5809
#: src/xend_internal.c:2619
5810 5811
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByName failed to find this domain"
msgstr ""
5812

D
Daniel Veillard 已提交
5813
#: src/xend_internal.c:3231 src/xend_internal.c:3540
5814 5815 5816
#, fuzzy
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "Xend செயற்கள தகவலை இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை"
5817

D
Daniel Veillard 已提交
5818
#: src/xend_internal.c:3410
5819 5820 5821 5822
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
msgstr ""
5823

D
Daniel Veillard 已提交
5824
#: src/xend_internal.c:3420
5825 5826 5827 5828
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
msgstr ""
5829

D
Daniel Veillard 已提交
5830
#: src/xend_internal.c:3432
5831
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
5832 5833
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5834
#: src/xend_internal.c:3445
5835
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
5836 5837
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5838
#: src/xend_internal.c:3450
5839 5840
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr ""
5841

D
Daniel Veillard 已提交
5842
#: src/xend_internal.c:3457
5843 5844
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
5845

D
Daniel Veillard 已提交
5846 5847
#: src/xend_internal.c:3464 src/xend_internal.c:3486 src/xend_internal.c:3494
#: src/xend_internal.c:3719 src/xend_internal.c:3726 src/xml.c:331
5848
msgid "strdup failed"
5849 5850
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5851
#: src/xend_internal.c:3477
5852
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
5853 5854
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5855
#: src/xend_internal.c:3550
5856
#, c-format
5857 5858
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n"
5859

D
Daniel Veillard 已提交
5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988
#: src/xend_internal.c:3701 src/xend_internal.c:3777 src/xend_internal.c:3867
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr ""

#: src/xend_internal.c:3713
#, fuzzy
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட பெயர்"

#: src/xend_internal.c:3731 src/xend_internal.c:3825 src/xend_internal.c:3937
#, fuzzy
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "தெரியாதது"

#: src/xend_internal.c:3790 src/xend_internal.c:3880
#, fuzzy
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "hypervisor வகையை பெற முடியவில்லை"

#: src/xend_internal.c:3803 src/xend_internal.c:3916
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட uuid"

#: src/xend_internal.c:3808 src/xend_internal.c:3925
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட uuid"

#: src/xm_internal.c:438
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: name"
msgstr ""

#: src/xm_internal.c:449
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr ""

#: src/xm_internal.c:1260
#, fuzzy
msgid "read only connection"
msgstr "வாசிப்பு மட்டும் இணைப்புகள்"

#: src/xm_internal.c:1265
#, fuzzy
msgid "not inactive domain"
msgstr "செயலிலில்லாத செயற்களங்களை பட்டியலிடவும்"

#: src/xm_internal.c:1270
msgid "virHashLookup"
msgstr ""

#: src/xm_internal.c:1275
#, fuzzy
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s"

#: src/xm_internal.c:1908 src/xm_internal.c:2590 src/xm_internal.c:2612
#: src/xm_internal.c:3012
#, fuzzy
msgid "cannot read XML domain definition"
msgstr "செயற்கள விளக்க கோப்பினை ஏற்றவும்"

#: src/xm_internal.c:1914
#, fuzzy
msgid "missing top level domain element"
msgstr "விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்"

#: src/xm_internal.c:1922
#, fuzzy
msgid "domain type is invalid"
msgstr "செயற்களம் %s ஏற்கனவே உள்ளது"

#: src/xm_internal.c:1930 src/xm_internal.c:2595 src/xm_internal.c:2617
#: src/xm_internal.c:3017
#, fuzzy
msgid "cannot create XPath context"
msgstr "xpath சூழலை உருவாக்குகிறது"

#: src/xm_internal.c:2124 src/xm_internal.c:2190 src/xm_internal.c:2211
#: src/xm_internal.c:2224 src/xm_internal.c:2243 src/xm_internal.c:2255
#: src/xm_internal.c:2394
msgid "config"
msgstr ""

#: src/xm_internal.c:2332
msgid "name config parameter is missing"
msgstr ""

#: src/xm_internal.c:2341
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr ""

#: src/xm_internal.c:2347
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr ""

#: src/xm_internal.c:2353 src/xm_internal.c:2409
msgid "uuid config parameter is missing"
msgstr ""

#: src/xm_internal.c:2363 src/xm_internal.c:2370
#, fuzzy
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "%s லிருந்து செயற்களத்தை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை"

#: src/xm_internal.c:2379
msgid "config file name is too long"
msgstr ""

#: src/xm_internal.c:2389
#, fuzzy
msgid "unable to write config file"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை"

#: src/xm_internal.c:2400
#, fuzzy
msgid "unable to get current time"
msgstr "செயற்களத்தின் நடப்பு நினைவகம்"

#: src/xm_internal.c:2415 src/xm_internal.c:2422
#, fuzzy
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %s ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"

#: src/xm_internal.c:2629
#, fuzzy
msgid "unknown device"
msgstr "தெரியாத OS வகை"

D
Daniel Veillard 已提交
5989
#: src/xml.c:248
5990
msgid "topology cpuset syntax error"
5991 5992
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5993
#: src/xml.c:319
5994 5995
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr ""
5996

D
Daniel Veillard 已提交
5997
#: src/xml.c:354 src/xml.c:389
5998 5999
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr ""
6000

D
Daniel Veillard 已提交
6001
#: src/xml.c:435
6002 6003
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr ""
6004

D
Daniel Veillard 已提交
6005
#: src/xml.c:468
6006 6007
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr ""
6008

D
Daniel Veillard 已提交
6009
#: src/xml.c:504
6010 6011
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr ""
6012

D
Daniel Veillard 已提交
6013
#: src/xml.c:522 src/xmlrpc.c:484
6014 6015
msgid "allocate string array"
msgstr "சர வரிசையை ஒதுக்கவும்"
6016

D
Daniel Veillard 已提交
6017
#: src/xml.c:720
6018 6019 6020
#, fuzzy
msgid "too many boot devices"
msgstr "அதிகமான செயற்களம்"
6021

D
Daniel Veillard 已提交
6022
#: src/xml.c:752
6023 6024 6025
#, fuzzy
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "முனை செயற்களப் பட்டியல்"
6026

D
Daniel Veillard 已提交
6027
#: src/xml.c:846 src/xml.c:863
6028 6029 6030
#, fuzzy
msgid "invalid input device"
msgstr "தவறான கள புள்ளி"
6031

6032 6033 6034 6035
#: src/xmlrpc.c:53
#, fuzzy
msgid "allocate value"
msgstr "மதிப்பளவு வரிசையை ஒதுக்கவும்"
6036

6037 6038 6039
#: src/xmlrpc.c:65
msgid "copying node content"
msgstr "முனை உள்ளடக்கத்தை நகலெடுக்கிறது"
6040

6041 6042 6043
#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
msgstr "மதிப்பளவு வரிசையை ஒதுக்கவும்"
6044

6045 6046 6047 6048
#: src/xmlrpc.c:186
#, fuzzy
msgid "allocate dict"
msgstr "புதிய சூழல் ஒதுக்கீடு"
6049

6050 6051 6052
#: src/xmlrpc.c:197
msgid "unexpected dict node"
msgstr "எதிர்பாராத dict முனை"
6053

6054 6055 6056
#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
msgstr "எதிர்பாராத மதிப்பு முனை"
6057

6058 6059 6060
#: src/xmlrpc.c:431
msgid "send request"
msgstr "வேண்டுகோளை அனுப்பவும்"
6061

6062 6063 6064
#: src/xmlrpc.c:437
msgid "unexpected mime type"
msgstr "எதிர்பாராத mime வகை"
6065

6066 6067 6068
#: src/xmlrpc.c:444
msgid "allocate response"
msgstr "பதிலை ஒதுக்கவும்"
6069

6070 6071 6072
#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
msgid "read response"
msgstr "பதிலை படிக்கவும்"
6073

6074 6075 6076
#: src/xmlrpc.c:606
msgid "parse server response failed"
msgstr "parse சேவையகம் பதிலளிக்கவில்லை"
6077

6078 6079 6080
#: src/xmlrpc.c:670
msgid "allocate new context"
msgstr "புதிய சூழல் ஒதுக்கீடு"
6081

6082 6083 6084
#: src/xs_internal.c:329
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Xen Store உடன் இணைக்க முடியவில்லை"
6085

D
Daniel Veillard 已提交
6086 6087 6088 6089
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
#~ msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"

6090 6091
#~ msgid "Failed to open '%s': read: %s"
#~ msgstr "'%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை: வாசித்தல்: %s"