ta.po 77.9 KB
Newer Older
1
# translation of ta.po to Tamil
2
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
5 6
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
# I felix <ifelix@redhat.com>, 2007.
7 8 9 10
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2007-12-06 15:41+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-09-24 18:04+0530\n"
13 14
"Last-Translator: I felix <ifelix@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
15 16 17 18 19 20
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Tamil\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 23 24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
25
"\n"
26
"\n"
27 28 29 30
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
31

32
#: src/libvirt.c:507 src/hash.c:666
33 34 35
msgid "allocating connection"
msgstr "இணைப்புகள் ஒதுக்கப்படுகிறது"

36 37 38 39 40 41
#: src/libvirt.c:514
#, fuzzy
msgid "could not parse connection URI"
msgstr " %sஉடன் இணைக்க முடியவில்லை"

#: src/virterror.c:245
42 43 44
msgid "warning"
msgstr "எச்சரிக்கை"

45
#: src/virterror.c:248
46 47 48
msgid "error"
msgstr "பிழை"

49
#: src/virterror.c:371
50 51 52
msgid "No error message provided"
msgstr "பிழையான செய்திகள் கொடுக்கப்படவில்லை"

53
#: src/virterror.c:426
54 55 56 57
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை %s"

58
#: src/virterror.c:428
59 60 61
msgid "internal error"
msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை"

62
#: src/virterror.c:431
63 64 65
msgid "out of memory"
msgstr "நினைவகம் போதவில்லை"

66
#: src/virterror.c:435
67
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
68
msgstr "இந்த செயல்பாடு hypervisorஆல் துணைபுரிவதில்லை"
69

70
#: src/virterror.c:437
71
#, c-format
72
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
73
msgstr "இந்த செயல்பாடு hypervisorஆல் துணைபுரிவதில்லை: %s"
74

75
#: src/virterror.c:441
76 77 78
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "hypervisorஉடன் இணைக்க முடியவில்லை"

79
#: src/virterror.c:443
80 81 82 83
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr " %sஉடன் இணைக்க முடியவில்லை"

84
#: src/virterror.c:447
85 86 87
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "தவறான இணைப்பு புள்ளி"

88
#: src/virterror.c:449
89 90 91 92
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%sஇல் தவறான இணைப்பு புள்ளி"

93
#: src/virterror.c:453
94 95 96
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "தவறான கள புள்ளி"

97
#: src/virterror.c:455
98 99 100 101
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%sஇல் தவறான களப்புள்ளி"

102
#: src/virterror.c:459
103 104 105
msgid "invalid argument in"
msgstr "தவறான அளவுரு"

106
#: src/virterror.c:461
107 108 109 110
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு"

111
#: src/virterror.c:465
112 113 114 115
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

116
#: src/virterror.c:467
117 118 119
msgid "operation failed"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"

120
#: src/virterror.c:471
121 122 123 124
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

125
#: src/virterror.c:473
126 127 128
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"

129
#: src/virterror.c:477
130 131 132 133
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

134
#: src/virterror.c:479
135 136 137
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"

138
#: src/virterror.c:482
139 140 141 142
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "தெரியாத HTTP பிழை குறியீடு %d பெறப்பட்டது"

143
#: src/virterror.c:486
144 145 146 147
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "தெரியாத புரவலன் %s"

148
#: src/virterror.c:488
149 150 151
msgid "unknown host"
msgstr "தெரியாத புரவலன்"

152
#: src/virterror.c:492
153 154 155 156
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Exprஐ வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை: %s"

157
#: src/virterror.c:494
158 159 160
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Expr ஐ வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை"

161
#: src/virterror.c:498
162 163 164
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen hypervisor உள்ளீட்டை பயன்படுத்த முடியவில்லை"

165
#: src/virterror.c:500
166 167 168 169
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "Xen hypervisor உள்ளீடு %sஐ பயன்படுத்த முடியவில்லை"

170
#: src/virterror.c:504
171 172 173
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen Store உடன் இணைக்க முடியவில்லை"

174
#: src/virterror.c:506
175 176 177 178
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen Store %s உடன் இணைக்க முடியவில்லை"

179
#: src/virterror.c:509
180 181 182 183
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "செயலிழக்கப்பட்ட Xen syscall %s %d"

184
#: src/virterror.c:513
185 186 187
msgid "unknown OS type"
msgstr "தெரியாத OS வகை"

188
#: src/virterror.c:515
189 190 191 192
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "தெரியாத OS வகை %s"

193
#: src/virterror.c:518
194 195 196
msgid "missing kernel information"
msgstr "விடுபட்ட கர்னல் தகவல்"

197
#: src/virterror.c:522
198 199 200
msgid "missing root device information"
msgstr "விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்"

201
#: src/virterror.c:524
202 203 204 205
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%s இல் விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்"

206
#: src/virterror.c:528
207 208 209
msgid "missing source information for device"
msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட மூல தகவல்"

210
#: src/virterror.c:530
211 212 213 214
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "சாதனம் %sக்கு விடுபட்ட மூல தகவல்"

215
#: src/virterror.c:534
216 217 218
msgid "missing target information for device"
msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட இலக்கு தகவல்"

219
#: src/virterror.c:536
220 221 222 223
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "சாதனம் %s க்கு விடுபட்ட இலக்கு தகவல்"

224
#: src/virterror.c:540
225 226 227
msgid "missing domain name information"
msgstr "விடுபட்ட செயற்கள பெயர் தகவல்"

228
#: src/virterror.c:542
229 230 231 232
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "%sஇல் விடுபட்ட செயற்கள பெயர் தகவல்"

233
#: src/virterror.c:546
234 235 236
msgid "missing operating system information"
msgstr "விடுபட்ட இயக்கத்தள தகவல்"

237
#: src/virterror.c:548
238 239 240 241
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%sக்கு விடுபட்ட இயக்கத்தள தகவல்"

242
#: src/virterror.c:552
243 244 245
msgid "missing devices information"
msgstr "விடுபட்ட சாதனங்கள் தகவல்"

246
#: src/virterror.c:554
247 248 249 250
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%sக்கு விடுபட்ட சாதனங்கள் தகவல்"

251
#: src/virterror.c:558
252 253 254
msgid "too many drivers registered"
msgstr "பல இயக்கிகள் பதிவு செய்யப்பட்டன"

255
#: src/virterror.c:560
256 257 258 259
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "பல இயக்கிகள் %s இல் பதிவு செய்யப்பட்டன"

260
#: src/virterror.c:564
261 262 263
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "நூலக அழைப்பு செய்ய முடியவில்லை, துணைபுரிய வாய்ப்பில்லை"

264
#: src/virterror.c:566
265 266 267 268
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "நூலக அழைப்பு %s செய்ய முடியவில்லை, துணைபுரிய வாய்ப்பில்லை"

269
#: src/virterror.c:570
270 271 272
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML விவரம் சரியாக அமைக்கப்படவில்லை அல்லது தவறானது"

273
#: src/virterror.c:572
274 275 276 277
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "XML விவரம் %sக்கு சரியாக அமைக்கப்படவில்லை அல்லது தவறானது"

278
#: src/virterror.c:576
279 280 281
msgid "this domain exists already"
msgstr "இந்த செயற்களம் ஏற்கனவே உள்ளது"

282
#: src/virterror.c:578
283 284 285 286
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "செயற்களம் %s ஏற்கனவே உள்ளது"

287
#: src/virterror.c:582
288 289 290
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "வாசிப்பு மட்டும் அணுகலுக்கு செயல்பாடு தடை செய்யப்பட்டுள்ளது"

291
#: src/virterror.c:584
292 293 294 295
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "வாசிப்பு மட்டும் அணுகலுக்கு செயல்பாடு %s தடை செய்யப்பட்டுள்ளது"

296
#: src/virterror.c:588
297 298 299
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "வாசிக்க கட்டமைப்பு கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை"

300
#: src/virterror.c:590
301 302 303 304
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "வாசிக்க %s ஐ திறக்க முடியவில்லை"

305
#: src/virterror.c:594
306 307 308
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை வாசிக்க முடியவில்லை"

309
#: src/virterror.c:596
310 311 312 313
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %s ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"

314
#: src/virterror.c:600
315 316 317
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை"

318
#: src/virterror.c:602
319 320 321 322
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %s ஐ இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை"

323
#: src/virterror.c:606
324 325 326
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு இலக்கண பிழை"

327
#: src/virterror.c:608
328 329 330 331
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு இலக்கண பிழை: %s"

332
#: src/virterror.c:612
333 334 335
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை"

336
#: src/virterror.c:614
337 338 339 340
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s"

341
#: src/virterror.c:618
342
msgid "parser error"
343
msgstr "பிரிப்பு பிழை"
344

345
#: src/virterror.c:624
D
Daniel P. Berrange 已提交
346
msgid "invalid network pointer in"
347
msgstr "தவறான பிணைய சுட்டி"
D
Daniel P. Berrange 已提交
348

349
#: src/virterror.c:626
350
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
351
msgid "invalid network pointer in %s"
352
msgstr "%sஇல் தவறான பிணைய சுட்டி"
D
Daniel P. Berrange 已提交
353

354
#: src/virterror.c:630
D
Daniel P. Berrange 已提交
355
msgid "this network exists already"
356
msgstr "இந்த பிணையம் ஏற்கனவே உள்ளது"
D
Daniel P. Berrange 已提交
357

358
#: src/virterror.c:632
359
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
360
msgid "network %s exists already"
361
msgstr "பிணையம் %s ஏற்கனவே உள்ளது"
D
Daniel P. Berrange 已提交
362

363
#: src/virterror.c:636
364
msgid "system call error"
365 366
msgstr "கணினி அழைப்பு பிழை"

367
#: src/virterror.c:642
368
msgid "RPC error"
369
msgstr "RPC பிழை"
370

371
#: src/virterror.c:648
372
msgid "GNUTLS call error"
373
msgstr "GNUTLS அழைப்பு பிழை"
374

375
#: src/virterror.c:654
376
msgid "Failed to find the network"
377
msgstr "பிணையத்தை காண முடியவில்லை"
378

379
#: src/virterror.c:656
380
#, c-format
381
msgid "Failed to find the network: %s"
382
msgstr "பிணையத்தை காண முடியவில்லை: %s"
383

384
#: src/virterror.c:660
385
msgid "Domain not found"
386
msgstr "செயற்களம் இல்லை"
387

388
#: src/virterror.c:662
389
#, c-format
390
msgid "Domain not found: %s"
391
msgstr "செயற்களம் இல்லை: %s"
392

393
#: src/virterror.c:666
394
msgid "Network not found"
395
msgstr "பிணையம் இல்லை"
396

397
#: src/virterror.c:668
398
#, c-format
399
msgid "Network not found: %s"
400
msgstr "பிணையம் இல்லை: %s"
401

402
#: src/virterror.c:672
403
msgid "invalid MAC adress"
404
msgstr "தவறான MAC முகவரி"
405

406
#: src/virterror.c:674
407
#, c-format
408
msgid "invalid MAC adress: %s"
409
msgstr "தவறான MAC முகவரி: %s"
410

411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421
#: src/virterror.c:678
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"

#: src/virterror.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

#: src/xmlrpc.c:65
422 423 424
msgid "copying node content"
msgstr "முனை உள்ளடக்கத்தை நகலெடுக்கிறது"

425
#: src/xmlrpc.c:165
426 427 428
msgid "allocate value array"
msgstr "மதிப்பளவு வரிசையை ஒதுக்கவும்"

429
#: src/xmlrpc.c:198
430 431 432
msgid "unexpected dict node"
msgstr "எதிர்பாராத dict முனை"

433
#: src/xmlrpc.c:270
434 435 436
msgid "unexpected value node"
msgstr "எதிர்பாராத மதிப்பு முனை"

437
#: src/xmlrpc.c:433
438 439 440
msgid "send request"
msgstr "வேண்டுகோளை அனுப்பவும்"

441
#: src/xmlrpc.c:439
442 443 444
msgid "unexpected mime type"
msgstr "எதிர்பாராத mime வகை"

445
#: src/xmlrpc.c:446
446 447 448
msgid "allocate response"
msgstr "பதிலை ஒதுக்கவும்"

449
#: src/xmlrpc.c:454 src/xmlrpc.c:516
450 451 452
msgid "read response"
msgstr "பதிலை படிக்கவும்"

453
#: src/xmlrpc.c:486 src/xml.c:682
454 455 456
msgid "allocate string array"
msgstr "சர வரிசையை ஒதுக்கவும்"

457
#: src/xmlrpc.c:608
458 459 460
msgid "parse server response failed"
msgstr "parse சேவையகம் பதிலளிக்கவில்லை"

461
#: src/xmlrpc.c:672
462 463 464
msgid "allocate new context"
msgstr "புதிய சூழல் ஒதுக்கீடு"

465
#: src/hash.c:773 src/hash.c:778
466 467 468
msgid "allocating domain"
msgstr "செயற்கள ஒதுக்கீடு"

469
#: src/hash.c:789
470 471 472
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையில் செயற்களத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"

473
#: src/hash.c:841
474 475 476
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட செயற்களம்"

477
#: src/hash.c:906 src/hash.c:911
D
Daniel P. Berrange 已提交
478
msgid "allocating network"
479
msgstr "பிணையம் ஒதுக்கப்படுகிறது"
D
Daniel P. Berrange 已提交
480

481
#: src/hash.c:921
D
Daniel P. Berrange 已提交
482
msgid "failed to add network to connection hash table"
483
msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையில் பிணையத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"
D
Daniel P. Berrange 已提交
484

485
#: src/hash.c:973
D
Daniel P. Berrange 已提交
486
msgid "network missing from connection hash table"
487
msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட பிணையம்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
488

489
#: src/test.c:232 src/test.c:597 src/test.c:1258
490 491 492
msgid "getting time of day"
msgstr "நாளின் நேரத்தைப் பெறுகிறது"

493
#: src/test.c:238 src/test.c:370 src/test.c:396 src/test.c:1533
494 495 496
msgid "domain"
msgstr "செயற்களம்"

497
#: src/test.c:244 src/test.c:430 src/test.c:703
498 499 500
msgid "creating xpath context"
msgstr "xpath சூழலை உருவாக்குகிறது"

501
#: src/test.c:250
502 503 504
msgid "domain name"
msgstr "செயற்களப் பெயர்"

505
#: src/test.c:256 src/test.c:260
506 507 508
msgid "domain uuid"
msgstr "செயற்கள uuid"

509
#: src/test.c:268
510 511 512
msgid "domain memory"
msgstr "செயற்கள நினைவகம்"

513
#: src/test.c:277
514
msgid "domain current memory"
515
msgstr "செயற்களத்தின் நடப்பு நினைவகம்"
516

517
#: src/test.c:287
518 519 520
msgid "domain vcpus"
msgstr "செயற்கள vcpus"

521
#: src/test.c:296
522 523 524
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "செயற்கள மறு துவக்க பண்பு"

525
#: src/test.c:306
526 527 528
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "செயற்கள மின்நிறுத்த பண்பு"

529
#: src/test.c:316
530 531 532
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "செயற்கள அழித்தல் பண்பு"

533
#: src/test.c:389
534 535 536
msgid "load domain definition file"
msgstr "செயற்கள விளக்க கோப்பினை ஏற்றவும்"

537
#: src/test.c:424 src/test.c:548 src/test.c:573
538
msgid "network"
539
msgstr "பிணையம்"
540

541
#: src/test.c:436 src/virsh.c:2753
542 543 544
msgid "network name"
msgstr "பிணைய பெயர்"

545
#: src/test.c:444 src/test.c:448 src/virsh.c:2644
546 547 548
msgid "network uuid"
msgstr "பிணைய uuid"

549
#: src/test.c:456
550
msgid "network forward"
551
msgstr "பிணைய முன்னனுப்புதல்"
552

553
#: src/test.c:465 src/test.c:475 src/test.c:480
554
msgid "ip address"
555
msgstr "ஐபி முகவரி"
556

557
#: src/test.c:470
558
msgid "ip netmask"
559
msgstr "ip netmask"
560

561
#: src/test.c:566
562
msgid "load network definition file"
563
msgstr "பிணைய விளக்க கோப்பினை ஏற்றவும்"
564

565
#: src/test.c:682
566 567 568
msgid "loading host definition file"
msgstr "புரவலன் விளக்க கோப்பு ஏற்றப்படுகிறது"

569
#: src/test.c:689
570 571 572
msgid "host"
msgstr "புரவலன்"

573
#: src/test.c:697
574 575 576
msgid "node"
msgstr "முனை"

577
#: src/test.c:721
578 579 580
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "node cpu numa nodes"

581
#: src/test.c:729
582 583 584
msgid "node cpu sockets"
msgstr "node cpu sockets"

585
#: src/test.c:737
586 587 588
msgid "node cpu cores"
msgstr "node cpu cores"

589
#: src/test.c:745
590 591 592
msgid "node cpu threads"
msgstr "node cpu threads"

593
#: src/test.c:756
594 595 596
msgid "node active cpu"
msgstr "node active cpu"

597
#: src/test.c:763
598 599 600
msgid "node cpu mhz"
msgstr "node cpu mhz"

601
#: src/test.c:778
602 603 604
msgid "node memory"
msgstr "முனை நினைவகம்"

605
#: src/test.c:784
606 607 608
msgid "node domain list"
msgstr "முனை செயற்களப் பட்டியல்"

609
#: src/test.c:794
610 611 612
msgid "resolving domain filename"
msgstr "செயற்கள கோப்புப்பெயர் முடிக்கப்பட்டது"

613
#: src/test.c:819
614
msgid "resolving network filename"
615
msgstr "பிணைய கோப்புப்பெயர் முடிக்கப்பட்டது"
616

617
#: src/test.c:906
618
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
619
msgstr "testOpen: ஒரு பாதையை கொடுக்கவும் அல்லது test:///default ஐ பயன்படுத்தவும்"
620

621
#: src/test.c:1042
622 623 624
msgid "too many domains"
msgstr "அதிகமான செயற்களம்"

625
#: src/test.c:1553
626
msgid "Domain is already running"
627
msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது"
628

629
#: src/test.c:1568
630
msgid "Domain is still running"
631
msgstr "செயற்களம் இன்னும் இயங்குகிறது"
632

633
#: src/test.c:1769 src/test.c:1794
634
msgid "too many networks"
635
msgstr "அதிகமான பிணையங்கள்"
636

637
#: src/test.c:1813
638
msgid "Network is still running"
639
msgstr "பிணையம் இன்னும் இயங்குகிறது"
640

641
#: src/test.c:1827
642
msgid "Network is already running"
643
msgstr "பிணையம் ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது"
644

645
#: src/xml.c:164 src/xml.c:408 src/xml.c:438
646 647 648 649
#, fuzzy
msgid "allocate buffer"
msgstr "புதிய இடையகத்தை ஒதுக்கவும்"

650
#: src/xml.c:297
651 652 653
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr ""

654
#: src/xml.c:398
655 656 657 658
#, fuzzy
msgid "topology syntax error"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு இலக்கண பிழை"

659 660 661 662 663 664 665 666
#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "ஒரு முனையை ஒதுக்க முடியவில்லை"

#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
msgstr "ஒரு சரத்தை நகலெடுக்க முடியவில்லை"

667
#: src/xend_internal.c:287 src/xend_internal.c:290
668 669 670
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "Xen  டீமானிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"

671 672
#: src/xend_internal.c:601 src/xend_internal.c:821 src/xend_internal.c:1552
#: src/xend_internal.c:1571 src/xend_internal.c:1959
673 674 675
msgid "allocate new buffer"
msgstr "புதிய இடையகத்தை ஒதுக்கவும்"

676
#: src/xend_internal.c:1028
677 678 679
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "S-Exprக்கு urlencode செய்ய முடியவில்லை"

680
#: src/xend_internal.c:1069
681 682 683
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட domid"

684
#: src/xend_internal.c:1075
685 686 687
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, domid எண்ணல்ல"

688
#: src/xend_internal.c:1080 src/xend_internal.c:1127
689 690 691
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட uuid"

692
#: src/xend_internal.c:1119 src/xend_internal.c:1398 src/xend_internal.c:1405
693 694 695
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட பெயர்"

696
#: src/xend_internal.c:1293 src/xend_internal.c:1324
697
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
698
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட கர்னல் & துவக்க ஏற்றி"
699

700
#: src/xend_internal.c:1386
701
msgid "domain information incomplete, missing id"
702
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட id"
703

704
#: src/xend_internal.c:1521
705 706 707
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, vbd  dev எதுவும் கொண்டிருக்கவில்லை"

708
#: src/xend_internal.c:1536
709 710 711
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, vbd ஆனது src ஐ கொண்டிருக்கவில்லை"

712
#: src/xend_internal.c:1545
713
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
714
msgstr "vbd கோப்பு பெயரை பிரிக்க முடியவில்லை, இயக்கி பெயர் விடுபட்டுள்ளது"
715

716
#: src/xend_internal.c:1564
717
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
718
msgstr "vbd கோப்பு பெயரை பிரிக்க முடியவில்லை, இயக்கி வகை விடுபட்டுள்ளது"
719

720
#: src/xend_internal.c:1933
721 722 723 724
#, fuzzy
msgid "failed to parse topology information"
msgstr "Xend செயற்கள தகவலை இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை"

725
#: src/xend_internal.c:2014
726 727 728
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend செயற்கள தகவலை இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை"

729
#: src/xend_internal.c:3453
730
#, c-format
731 732 733
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n"

734
#: src/virsh.c:315
735 736 737
msgid "print help"
msgstr "அச்சு உதவி"

738
#: src/virsh.c:316
739 740 741
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "முழுமையான உதவி அல்லது கட்டளை குறிப்பிட்ட உதவியை அச்சிடுகிறது."

742
#: src/virsh.c:322
743
msgid "name of command"
744
msgstr "கட்டளையின் பெயர்"
745

746
#: src/virsh.c:334
747 748 749 750 751 752 753
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"கட்டளைகள்:\n"
"\n"

754
#: src/virsh.c:348
755
msgid "autostart a domain"
756
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை தானாக துவக்கவும்."
757

758
#: src/virsh.c:350
759
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
760 761
msgstr "தானாக துவங்க ஒரு செயற்களத்தை கட்டமைக்கவும்."

762 763 764 765 766 767 768 769
#: src/virsh.c:355 src/virsh.c:456 src/virsh.c:642 src/virsh.c:679
#: src/virsh.c:736 src/virsh.c:803 src/virsh.c:1083 src/virsh.c:1127
#: src/virsh.c:1317 src/virsh.c:1362 src/virsh.c:1401 src/virsh.c:1440
#: src/virsh.c:1479 src/virsh.c:1518 src/virsh.c:1637 src/virsh.c:1724
#: src/virsh.c:1852 src/virsh.c:1909 src/virsh.c:1966 src/virsh.c:2087
#: src/virsh.c:2227 src/virsh.c:2928 src/virsh.c:3006 src/virsh.c:3069
#: src/virsh.c:3123 src/virsh.c:3177 src/virsh.c:3293 src/virsh.c:3414
#: src/virsh.c:3579
770 771 772
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "செயற்களத்தின் பெயர், id or uuid"

773
#: src/virsh.c:356 src/virsh.c:2291
774
msgid "disable autostarting"
775
msgstr "தானாக துவக்குதலை செயல்நீக்கவும்"
776

777
#: src/virsh.c:377
778
#, c-format
779
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
780
msgstr ""
781

782
#: src/virsh.c:380
783
#, fuzzy, c-format
784
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
785
msgstr "%smark லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை தானாக துவக்க முடியவில்லை"
786

787
#: src/virsh.c:387
788
#, c-format
789
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
790
msgstr "செயற்களம் %s தானாக துவக்க குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n"
791

792
#: src/virsh.c:389
793 794
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
795
msgstr "செயற்களம் %s %s தானாக துவக்க குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n"
796

797
#: src/virsh.c:400
798 799 800
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "hypervisor உடன் (மறு)இணைப்பு செய்யப்படுகிறது"

801
#: src/virsh.c:402
802 803 804 805 806
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"உள்ளமை hypervisor உடன் இணைக்கிறது. இது ஷெல் துவக்கத்தில் உள் கட்டப்பட்ட கட்டளையாகும்."

807
#: src/virsh.c:407
808 809 810
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "hypervisor இணைப்பு URI"

811
#: src/virsh.c:408
812 813 814
msgid "read-only connection"
msgstr "வாசிப்பு மட்டும் இணைப்புகள்"

815
#: src/virsh.c:420
816 817 818
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "hypervisor இலிருந்து துண்டிக்க முடியவில்லை"

819
#: src/virsh.c:439
820 821 822
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "hypervisor உடன் இணைக்க முடியவில்லை"

823
#: src/virsh.c:449
D
Daniel P. Berrange 已提交
824
msgid "connect to the guest console"
825
msgstr "விருந்தினர் பணியகத்துடன் இணைக்கவும்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
826

827
#: src/virsh.c:451
D
Daniel P. Berrange 已提交
828
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
829
msgstr "விருந்தினருக்கு மெய்நிகர் தொடர் பணியகத்தை இணைக்கவும்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
830

831
#: src/virsh.c:496
D
Daniel P. Berrange 已提交
832
msgid "No console available for domain\n"
833
msgstr "செயற்களத்திற்கு பணியகம் எதுவும் இல்லை\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
834

835
#: src/virsh.c:514
836 837 838
msgid "list domains"
msgstr "செயற்கள பட்டியல்"

839
#: src/virsh.c:515
840 841 842
msgid "Returns list of domains."
msgstr "செயற்களங்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது."

843
#: src/virsh.c:520
844 845 846
msgid "list inactive domains"
msgstr "செயலிலில்லாத செயற்களங்களை பட்டியலிடவும்"

847
#: src/virsh.c:521
848 849 850
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "செயலற்ற & செயலிலுள்ள செயற்களங்களை பட்டியலிடவும்"

851
#: src/virsh.c:543 src/virsh.c:550
852 853 854
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"

855
#: src/virsh.c:561 src/virsh.c:570
856 857 858
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "செயலற்ற செயற்களங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"

859
#: src/virsh.c:580
860 861 862
msgid "Id"
msgstr "Id"

863
#: src/virsh.c:580 src/virsh.c:2576
864 865 866
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"

867
#: src/virsh.c:580 src/virsh.c:2576
868 869 870
msgid "State"
msgstr "நிலை"

871
#: src/virsh.c:593 src/virsh.c:615 src/virsh.c:4360 src/virsh.c:4376
872 873 874
msgid "no state"
msgstr "நிலையில்லை"

875
#: src/virsh.c:636
876 877 878
msgid "domain state"
msgstr "செயற்கள நிலை"

879
#: src/virsh.c:637
880 881 882
msgid "Returns state about a running domain."
msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தின் நிலையை கொடுக்கிறது"

883
#: src/virsh.c:673
884 885 886
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr ""

887
#: src/virsh.c:674
888 889 890 891
#, fuzzy
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தின் நிலையை கொடுக்கிறது"

892
#: src/virsh.c:680
893
msgid "block device"
894
msgstr "தடுக்கப்பட்ட சாதனம்"
895

896
#: src/virsh.c:701
897 898 899 900
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

901
#: src/virsh.c:730
902 903 904 905
#, fuzzy
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "பிணைய பெயர்"

906
#: src/virsh.c:731
907 908 909 910
#, fuzzy
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தின் நிலையை கொடுக்கிறது"

911
#: src/virsh.c:737
912
msgid "interface device"
913
msgstr "முகப்பு சாதனம்"
914

915
#: src/virsh.c:758
916 917 918 919
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "முனை தகவலை பெறுவதில் தோல்வி"

920
#: src/virsh.c:797
921 922 923
msgid "suspend a domain"
msgstr "செயற்களத்தின் தற்காலிக நிறுத்தம்"

924
#: src/virsh.c:798
925 926 927
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "இயக்கத்திலுள்ள செயற்களத்தின் தற்காலிக நீக்கம்."

928
#: src/virsh.c:821
929 930 931 932
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "செயற்களம் %s தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்டது\n"

933
#: src/virsh.c:823
934 935 936 937
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ தற்காலிகமாக நிறுத்த முடியவில்லை"

938
#: src/virsh.c:836
939 940 941
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்கவும்"

942
#: src/virsh.c:837
943 944 945
msgid "Create a domain."
msgstr "செயற்களத்தை உருவாக்கவும்."

946
#: src/virsh.c:842 src/virsh.c:950
947 948
#, fuzzy
msgid "file containing an XML domain description"
949 950
msgstr "XML செயற்கள விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு"

951
#: src/virsh.c:857
952
#, c-format
953
msgid "Failed to open '%s': %s"
954
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
955

956
#: src/virsh.c:877
957
#, c-format
958
msgid "Failed to open '%s': read: %s"
959
msgstr "'%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை: வாசித்தல்: %s"
960

961
#: src/virsh.c:895
962
#, c-format
963
msgid "Error allocating memory: %s"
964
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்குவதில் பிழை: %s"
965

966
#: src/virsh.c:929
967 968 969 970
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n"

971
#: src/virsh.c:933
972 973 974 975
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"

976
#: src/virsh.c:944
977 978 979
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க வேண்டாம்)"

980
#: src/virsh.c:945
981 982 983
msgid "Define a domain."
msgstr "செயற்களத்தை வரையறுக்கவும்"

984
#: src/virsh.c:977
985 986 987 988
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n"

989
#: src/virsh.c:981
990 991 992 993
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை"

994
#: src/virsh.c:992
995 996 997
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு செயலற்ற செயற்களம்"

998
#: src/virsh.c:993
999 1000 1001
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்திற்கு வரையறுக்கப்படாத கட்டமைப்பு."

1002
#: src/virsh.c:998 src/virsh.c:2156
1003 1004 1005
msgid "domain name or uuid"
msgstr "செயற்களப் பெயர் அல்லது uuid"

1006
#: src/virsh.c:1016
1007 1008 1009 1010
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "செயற்களம் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n"

1011
#: src/virsh.c:1018
1012 1013 1014 1015
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை"

1016
#: src/virsh.c:1032
1017 1018 1019
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்தை ஆரம்பிக்கவும் (முன்பு வரையறுக்கப்பட்டது)"

1020
#: src/virsh.c:1033
1021 1022 1023
msgid "Start a domain."
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை துவக்கவும்."

1024
#: src/virsh.c:1038
1025 1026 1027
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "செயலற்ற செயற்களப் பெயர்"

1028
#: src/virsh.c:1055
1029 1030 1031
msgid "Domain is already active"
msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது"

1032
#: src/virsh.c:1061
1033 1034 1035 1036
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "செயற்களம் %s தொடங்கப்பட்டது\n"

1037
#: src/virsh.c:1064
1038 1039 1040 1041
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "செயற்களம் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"

1042
#: src/virsh.c:1077
1043 1044 1045
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "செயற்களத்தின் நிலையை கோப்பாக சேமிக்கவும்"

1046
#: src/virsh.c:1078
1047 1048 1049
msgid "Save a running domain."
msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தை சேமிக்கவும்."

1050
#: src/virsh.c:1084
1051 1052 1053
msgid "where to save the data"
msgstr "தரவினை எங்கே சேமிக்க வேண்டும்"

1054
#: src/virsh.c:1106
1055 1056 1057 1058
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s %s இல் சேமிக்கப்பட்டது\n"

1059
#: src/virsh.c:1108
1060 1061 1062 1063
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

1064
#: src/virsh.c:1121
1065
msgid "show/set scheduler parameters"
1066
msgstr "திட்டமிடும் மதிப்புகளை காட்டுதல்/அமைத்தல்"
1067

1068
#: src/virsh.c:1122
1069
msgid "Show/Set scheduler parameters."
1070
msgstr "திட்டமிடும் மதிப்புகளை காட்டுதல்/அமைத்தல்."
1071

1072
#: src/virsh.c:1128
1073
msgid "weight for XEN_CREDIT"
1074
msgstr "XEN_CREDIT இன் எடை"
1075

1076
#: src/virsh.c:1129
1077
msgid "cap for XEN_CREDIT"
1078
msgstr "XEN_CREDIT க்கு cap"
1079

1080
#: src/virsh.c:1161
1081 1082 1083 1084
#, fuzzy
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "தவறான %dஇன் நினைவக அளவு "

1085
#: src/virsh.c:1171
1086 1087 1088 1089
#, fuzzy
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "தவறான %dஇன் நினைவக அளவு "

1090
#: src/virsh.c:1213 src/virsh.c:1217
1091
msgid "Scheduler"
1092
msgstr "திட்ட மேலாளர்"
1093

1094
#: src/virsh.c:1217
1095
msgid "Unknown"
1096
msgstr "தெரியாதது"
1097

1098
#: src/virsh.c:1273
1099 1100 1101
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "ஒரு கோப்பில் சேமிக்கப்பட்ட நிலையிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்"

1102
#: src/virsh.c:1274
1103 1104 1105
msgid "Restore a domain."
msgstr "செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்."

1106
#: src/virsh.c:1279
1107 1108 1109
msgid "the state to restore"
msgstr "நிலையினை மீட்டெடுக்கவும்"

1110
#: src/virsh.c:1298
1111 1112 1113 1114
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "%sலிருந்து செயற்களம் மீட்டெடுக்கப்பட்டது\n"

1115
#: src/virsh.c:1300
1116 1117 1118 1119
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "%s லிருந்து செயற்களத்தை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை"

1120
#: src/virsh.c:1311
1121
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
1122
msgstr "செயற்களத்தை ஆய்வு செய்ய ஒரு கோப்பில் கோர் சேமிக்கவும்"
1123

1124
#: src/virsh.c:1312
1125
msgid "Core dump a domain."
1126
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை கோரில் சேமிக்கவும்"
1127

1128
#: src/virsh.c:1318
1129
msgid "where to dump the core"
1130
msgstr "கோரை எங்கு சேமிக்க வேண்டும்"
1131

1132
#: src/virsh.c:1340
1133
#, c-format
1134 1135 1136
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s %s இல் சேமிக்கப்பட்டது\n"

1137
#: src/virsh.c:1342
1138
#, c-format
1139
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
1140
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை கோர் சேமிக்க முடியவில்லை"
1141

1142
#: src/virsh.c:1356
1143 1144 1145
msgid "resume a domain"
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை மீண்டும் தொடங்குகிறது"

1146
#: src/virsh.c:1357
1147 1148 1149
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "முன்பு தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்ட செயற்களும் மீண்டும் தொடரப்படுகிறது."

1150
#: src/virsh.c:1380
1151 1152 1153 1154
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "செயற்களம் %s மீண்டும் தொடரப்படுகிறது\n"

1155
#: src/virsh.c:1382
1156 1157 1158 1159
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ மீண்டும் தொடர செய்ய முடியவில்லை"

1160
#: src/virsh.c:1395
1161 1162 1163
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை பணிநிறுத்தம் செய்யவும்"

1164
#: src/virsh.c:1396
1165 1166 1167
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "இலக்கு செயற்களத்தில் பணிநிறுத்தத்தை இயக்கவும்"

1168
#: src/virsh.c:1419
1169 1170 1171 1172
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "செயற்களம் %s பணி நிறுத்தம் செய்யப்படுகிறது\n"

1173
#: src/virsh.c:1421
1174 1175 1176 1177
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ பணி நிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை"

1178
#: src/virsh.c:1434
1179 1180 1181
msgid "reboot a domain"
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை மறு துவக்கம் செய்கிறது"

1182
#: src/virsh.c:1435
1183 1184 1185
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "இலக்கு செயற்களத்தில் மறு துவக்க கட்டளையை இயக்கவும்."

1186
#: src/virsh.c:1458
1187 1188 1189 1190
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "செயற்களம் %s மறு துவக்கப்படுகிறது\n"

1191
#: src/virsh.c:1460
1192 1193 1194 1195
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை"

1196
#: src/virsh.c:1473
1197 1198 1199
msgid "destroy a domain"
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை சேதப்படுத்தவும்"

1200
#: src/virsh.c:1474
1201 1202 1203
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட செயற்களத்தை சேதப்படுத்தவும்."

1204
#: src/virsh.c:1497
1205 1206 1207 1208
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "செயற்களம் %s சேதப்படுத்தப்பட்டது\n"

1209
#: src/virsh.c:1499
1210 1211 1212 1213
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"

1214
#: src/virsh.c:1512
1215 1216 1217
msgid "domain information"
msgstr "செயற்கள தகவல்"

1218
#: src/virsh.c:1513
1219 1220 1221
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "செயற்களம் பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது."

1222
#: src/virsh.c:1539 src/virsh.c:1541
1223 1224 1225
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

1226
#: src/virsh.c:1542
1227 1228 1229
msgid "Name:"
msgstr "பெயர்:"

1230
#: src/virsh.c:1545
1231 1232 1233
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

1234
#: src/virsh.c:1548
1235 1236 1237
msgid "OS Type:"
msgstr "OS வகை:"

1238
#: src/virsh.c:1553 src/virsh.c:1681
1239 1240 1241
msgid "State:"
msgstr "நிலை:"

1242
#: src/virsh.c:1556 src/virsh.c:2038
1243 1244 1245
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"

1246
#: src/virsh.c:1563 src/virsh.c:1688
1247 1248 1249
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU நேரம்:"

1250
#: src/virsh.c:1567 src/virsh.c:1570
1251 1252 1253
msgid "Max memory:"
msgstr "அதிகபட்ச நினைவகம்:"

1254
#: src/virsh.c:1571
1255
msgid "no limit"
1256
msgstr "வரையறை இல்லை"
1257

1258
#: src/virsh.c:1573
1259 1260 1261
msgid "Used memory:"
msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட நினைவகம்:"

1262
#: src/virsh.c:1589
1263 1264 1265 1266
#, fuzzy
msgid "NUMA free memory"
msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட நினைவகம்:"

1267
#: src/virsh.c:1590
1268 1269 1270
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr ""

1271
#: src/virsh.c:1595
1272 1273 1274 1275
#, fuzzy
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA கலங்கள்:"

1276
#: src/virsh.c:1619
1277 1278 1279
msgid "Total"
msgstr ""

1280
#: src/virsh.c:1631
1281 1282 1283
msgid "domain vcpu information"
msgstr "vcpu செயற்கள தகவல்"

1284
#: src/virsh.c:1632
1285 1286 1287
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "செயற்களம் மெய்நிகர் CPUகள் பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது."

1288
#: src/virsh.c:1679
1289 1290 1291
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU :"

1292
#: src/virsh.c:1680
1293 1294 1295
msgid "CPU:"
msgstr "CPU :"

1296
#: src/virsh.c:1690
1297 1298 1299
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU Affinity:"

1300
#: src/virsh.c:1702
1301 1302 1303
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr ""

1304
#: src/virsh.c:1718
1305 1306 1307
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "செயற்கள vcpu உறவினை கட்டுப்படுத்தவும்"

1308
#: src/virsh.c:1719
1309 1310 1311
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "Pin செயற்கள VCPUகள் பருநிலை CPUகளை நிறுவுகிறது."

1312
#: src/virsh.c:1725
1313 1314 1315
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu எண்"

1316
#: src/virsh.c:1726
1317 1318 1319
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "புரவலன் cpu எண்(கள்) (அரைப்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்டுள்ளது)"

1320
#: src/virsh.c:1781
1321 1322 1323
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr ""

1324
#: src/virsh.c:1791
1325 1326 1327 1328 1329
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""

1330
#: src/virsh.c:1801
1331 1332 1333 1334 1335 1336
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""

1337
#: src/virsh.c:1808
1338 1339 1340 1341
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr ""

1342
#: src/virsh.c:1822
1343
#, c-format
1344
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
1345
msgstr "பருநிலை CPU %d இல்லை."
1346

1347
#: src/virsh.c:1846
1348 1349 1350
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr " CPUகள் மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை மாற்றவும்"

1351
#: src/virsh.c:1847
1352 1353 1354
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் செயலிலுள்ள மெய்நிகர் CPUக்களின் எண்ணிக்கையை மாற்றவும்"

1355
#: src/virsh.c:1853
1356 1357 1358
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "மெய்நிகர் CPUகளின் எண்ணிக்கை"

1359
#: src/virsh.c:1873
1360
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
1361
msgstr "மெய்நிகர் CPUகளின் தவறான எண்ணிக்கை."
1362

1363
#: src/virsh.c:1885
1364
msgid "Too many virtual CPUs."
1365
msgstr "நிறைய மெய்நிகர் CPUகள் உள்ளன."
1366

1367
#: src/virsh.c:1903
1368 1369 1370
msgid "change memory allocation"
msgstr "நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்"

1371
#: src/virsh.c:1904
1372 1373 1374
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் நடப்பு நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்."

1375
#: src/virsh.c:1910
1376
msgid "number of kilobytes of memory"
1377
msgstr "நினைவகத்தின் கிலோபைட்டுகளின் எண்ணிக்கை"
1378

1379
#: src/virsh.c:1931 src/virsh.c:1943 src/virsh.c:1988
1380 1381
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
1382
msgstr "தவறான %dஇன் நினைவக அளவு "
1383

1384
#: src/virsh.c:1937
1385 1386 1387
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr ""

1388
#: src/virsh.c:1960
1389 1390 1391
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "அதிகபட்ச நினைவக வரையறையை மாற்றவும்"

1392
#: src/virsh.c:1961
1393 1394 1395
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் அதிகபட்ச நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்."

1396
#: src/virsh.c:1967
1397
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
1398
msgstr "அதிகபட்ச நினைவக வரையறை கிலோபைட்டுகளில்"
1399

1400
#: src/virsh.c:1994
1401 1402 1403
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr ""

1404
#: src/virsh.c:2001
1405 1406 1407 1408
#, fuzzy
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "செயற்களத்தின் நடப்பு நினைவகம்"

1409
#: src/virsh.c:2007
1410 1411 1412
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr ""

1413
#: src/virsh.c:2020
1414 1415 1416
msgid "node information"
msgstr "முனை தகவல்"

1417
#: src/virsh.c:2021
1418 1419 1420
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "முனை பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது"

1421
#: src/virsh.c:2034
1422 1423 1424
msgid "failed to get node information"
msgstr "முனை தகவலை பெறுவதில் தோல்வி"

1425
#: src/virsh.c:2037
1426 1427 1428
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU மாதிர:"

1429
#: src/virsh.c:2039
1430 1431 1432
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU அலைவரிசை:"

1433
#: src/virsh.c:2040
1434 1435 1436
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU சாக்கெட்(கள்):"

1437
#: src/virsh.c:2041
1438 1439 1440
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "சாக்கெட்டுக்கான கோர்கள்:"

1441
#: src/virsh.c:2042
1442 1443 1444
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "கோருக்கான த்ரட்(கள்):"

1445
#: src/virsh.c:2043
1446 1447 1448
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA கலங்கள்:"

1449
#: src/virsh.c:2044
1450 1451 1452
msgid "Memory size:"
msgstr "நினைவக அளவு:"

1453
#: src/virsh.c:2054
1454
msgid "capabilities"
1455
msgstr "செயல்திறன்கள்"
1456

1457
#: src/virsh.c:2055
1458
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
1459
msgstr "hypervisor/இயக்கியின் செயல்திறனை கொடுக்கிறது."
1460

1461
#: src/virsh.c:2068
1462
msgid "failed to get capabilities"
1463
msgstr "செயல்திறனை பெற முடியவில்லை"
1464

1465
#: src/virsh.c:2081
1466 1467 1468
msgid "domain information in XML"
msgstr " XML பற்றிய செயற்கள தகவல்"

1469
#: src/virsh.c:2082
1470 1471
#, fuzzy
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
1472 1473
msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு செயற்கள தகவலின் வெளியீடு."

1474
#: src/virsh.c:2121
1475 1476 1477
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "செயற்கள ஐடி அல்லது UUIDஐ செயற்கள பெயருக்கு மாற்றவும்"

1478
#: src/virsh.c:2126
1479 1480 1481
msgid "domain id or uuid"
msgstr "செயற்களம் id அல்லது uuid"

1482
#: src/virsh.c:2151
1483 1484 1485
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "செயற்கள பெயரை மாற்றவும் அல்லது UUID ஐ செயற்களம் ஐடிக்கு மாற்றவும்"

1486
#: src/virsh.c:2186
1487 1488 1489
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "செயற்கள பெயர் அல்லது idஐ செயற்களம் UUIDக்கு மாற்றவும்"

1490
#: src/virsh.c:2191
1491 1492 1493
msgid "domain id or name"
msgstr "செயற்களம் ஐடி அல்லது பெயர்"

1494
#: src/virsh.c:2210
1495 1496 1497
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "UUID செயற்களத்தை பெற முடியவில்லை"

1498
#: src/virsh.c:2220
1499 1500 1501
msgid "migrate domain to another host"
msgstr ""

1502
#: src/virsh.c:2221
1503 1504 1505
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr ""

1506
#: src/virsh.c:2226
1507
#, fuzzy
1508
msgid "live migration"
1509
msgstr "முனை தகவல்"
1510

1511
#: src/virsh.c:2228
1512 1513 1514 1515
#, fuzzy
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "விருந்தினர் பணியகத்துடன் இணைக்கவும்"

1516
#: src/virsh.c:2229
1517 1518 1519
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr ""

1520
#: src/virsh.c:2251
1521 1522 1523
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr ""

1524
#: src/virsh.c:2283
1525
msgid "autostart a network"
1526
msgstr "ஒரு பிணையத்தை தானாக துவக்கவும்"
1527

1528
#: src/virsh.c:2285
1529
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
1530
msgstr "தானாக துவங்க ஒரு பிணையத்தைக் கட்டமைக்கவும்"
1531

1532
#: src/virsh.c:2290 src/virsh.c:2715
1533
msgid "network name or uuid"
1534
msgstr "பிணைய பெயர் அல்லது uuid"
1535

1536
#: src/virsh.c:2312
1537
#, fuzzy, c-format
1538
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
1539
msgstr "%s ஐ குறிக்க பிணையம் %sஐ தானாக துவக்க முடியவில்லை"
1540

1541
#: src/virsh.c:2315
1542
#, fuzzy, c-format
1543
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
1544
msgstr "%s ஐ குறிக்க பிணையம் %sஐ தானாக துவக்க முடியவில்லை"
1545

1546
#: src/virsh.c:2322
1547 1548
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
1549
msgstr "பிணையம் %s %s தானாக துவக்குவதாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n"
1550

1551
#: src/virsh.c:2324
1552 1553
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
1554
msgstr "பிணையம் %s %s தானாக துவக்குவதாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n"
1555

1556
#: src/virsh.c:2334
D
Daniel P. Berrange 已提交
1557
msgid "create a network from an XML file"
1558
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பிணையத்தை உருவாக்கவும்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1559

1560
#: src/virsh.c:2335
D
Daniel P. Berrange 已提交
1561
msgid "Create a network."
1562
msgstr "பிணையத்தை உருவாக்கவும்."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1563

1564
#: src/virsh.c:2340 src/virsh.c:2388
D
Daniel P. Berrange 已提交
1565
msgid "file containing an XML network description"
1566
msgstr "XML பிணைய விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1567

1568
#: src/virsh.c:2367
1569
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1570
msgid "Network %s created from %s\n"
1571
msgstr "பிணைய %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1572

1573
#: src/virsh.c:2370
1574
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1575
msgid "Failed to create network from %s"
1576
msgstr " %s லிருந்து பிணையத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1577

1578
#: src/virsh.c:2382
D
Daniel P. Berrange 已提交
1579
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
1580
msgstr "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பிணையத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க வேண்டாம்)"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1581

1582
#: src/virsh.c:2383
D
Daniel P. Berrange 已提交
1583
msgid "Define a network."
1584
msgstr "பிணையத்தை வரையறுக்கவும்."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1585

1586
#: src/virsh.c:2415
1587
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1588
msgid "Network %s defined from %s\n"
1589
msgstr "பிணையம் %s %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1590

1591
#: src/virsh.c:2418
1592
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1593
msgid "Failed to define network from %s"
1594
msgstr " %s லிருந்து பிணையத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1595

1596
#: src/virsh.c:2430
D
Daniel P. Berrange 已提交
1597
msgid "destroy a network"
1598
msgstr "ஒரு பிணையத்தை அழிக்கவும்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1599

1600
#: src/virsh.c:2431
D
Daniel P. Berrange 已提交
1601
msgid "Destroy a given network."
1602
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பிணையத்தை அழிக்கவும்."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1603

1604
#: src/virsh.c:2436 src/virsh.c:2476
D
Daniel P. Berrange 已提交
1605
msgid "network name, id or uuid"
1606
msgstr "பிணையத்தின் பெயர், id அல்லது uuid"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1607

1608
#: src/virsh.c:2454
1609
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1610
msgid "Network %s destroyed\n"
1611
msgstr "பிணையம் %s அழிக்கப்பட்டது\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1612

1613
#: src/virsh.c:2456
1614
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1615
msgid "Failed to destroy network %s"
1616
msgstr "பிணையம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1617

1618
#: src/virsh.c:2470
D
Daniel P. Berrange 已提交
1619
msgid "network information in XML"
1620
msgstr " XML பற்றிய பிணைய தகவல்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1621

1622
#: src/virsh.c:2471
D
Daniel P. Berrange 已提交
1623
#, fuzzy
1624
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
1625
msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு பிணைய தகவலின் வெளிப்பாடு."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1626

1627
#: src/virsh.c:2511
D
Daniel P. Berrange 已提交
1628
msgid "list networks"
1629
msgstr "பட்டியல் பிணையங்கள்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1630

1631
#: src/virsh.c:2512
D
Daniel P. Berrange 已提交
1632
msgid "Returns list of networks."
1633
msgstr "பிணையங்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1634

1635
#: src/virsh.c:2517
D
Daniel P. Berrange 已提交
1636
msgid "list inactive networks"
1637
msgstr "செயலிலில்லாத பிணையங்களை பட்டியலிடவும்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1638

1639
#: src/virsh.c:2518
D
Daniel P. Berrange 已提交
1640
msgid "list inactive & active networks"
1641
msgstr "செயலற்ற & செயலிலுள்ள பிணையங்களை பட்டியலிடவும்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1642

1643
#: src/virsh.c:2538 src/virsh.c:2546
D
Daniel P. Berrange 已提交
1644
msgid "Failed to list active networks"
1645
msgstr "செயலிலுள்ள பிணையங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1646

1647
#: src/virsh.c:2557 src/virsh.c:2566
D
Daniel P. Berrange 已提交
1648
msgid "Failed to list inactive networks"
1649
msgstr "செயலற்ற பிணையங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1650

1651
#: src/virsh.c:2576
1652
msgid "Autostart"
1653
msgstr "தானாக துவக்கம்"
1654

1655
#: src/virsh.c:2591 src/virsh.c:2614
1656
msgid "no autostart"
1657
msgstr "தானாக துவக்கம் இல்லை"
1658

1659
#: src/virsh.c:2597
1660
msgid "active"
1661
msgstr "செயலிலுள்ளது"
1662

1663
#: src/virsh.c:2620
1664
msgid "inactive"
1665
msgstr "செயலில்லாதது"
1666

1667
#: src/virsh.c:2639
D
Daniel P. Berrange 已提交
1668
msgid "convert a network UUID to network name"
1669
msgstr "பிணைய ஐடி அல்லது UUIDஐ பிணைய பெயருக்கு மாற்றவும்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1670

1671
#: src/virsh.c:2670
D
Daniel P. Berrange 已提交
1672
msgid "start a (previously defined) inactive network"
1673
msgstr "ஒரு செயலற்ற பிணையத்தை ஆரம்பிக்கவும் (முன்பு வரையறுக்கப்பட்டது)"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1674

1675
#: src/virsh.c:2671
D
Daniel P. Berrange 已提交
1676
msgid "Start a network."
1677
msgstr "ஒரு பிணையத்தை துவக்கவும்."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1678

1679
#: src/virsh.c:2676
D
Daniel P. Berrange 已提交
1680
msgid "name of the inactive network"
1681
msgstr "செயலற்ற பிணைய பெயர்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1682

1683
#: src/virsh.c:2693
1684
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1685
msgid "Network %s started\n"
1686
msgstr "பிணைய %s தொடங்கப்பட்டது\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1687

1688
#: src/virsh.c:2696
1689
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1690
msgid "Failed to start network %s"
1691
msgstr "பிணைய %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1692

1693
#: src/virsh.c:2709
D
Daniel P. Berrange 已提交
1694
msgid "undefine an inactive network"
1695
msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு செயலற்ற பிணையமக"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1696

1697
#: src/virsh.c:2710
D
Daniel P. Berrange 已提交
1698
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
1699
msgstr "ஒரு செயலற்ற பிணையத்திற்கு வரையறுக்கப்படாத கட்டமைப்பு."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1700

1701
#: src/virsh.c:2733
1702
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1703
msgid "Network %s has been undefined\n"
1704
msgstr "பிணையம் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1705

1706
#: src/virsh.c:2735
1707
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1708
msgid "Failed to undefine network %s"
1709
msgstr "பிணையம் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1710

1711
#: src/virsh.c:2748
D
Daniel P. Berrange 已提交
1712
msgid "convert a network name to network UUID"
1713
msgstr "பிணையப் பெயர் அல்லது idஐ பிணையம் UUIDக்கு மாற்றவும்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1714

1715
#: src/virsh.c:2773
D
Daniel P. Berrange 已提交
1716
msgid "failed to get network UUID"
1717
msgstr "UUID பிணையத்தைப் பெற முடியவில்லை"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1718

1719
#: src/virsh.c:2784
1720 1721 1722
msgid "show version"
msgstr "பதிப்பை காட்டவும்"

1723
#: src/virsh.c:2785
1724 1725 1726
msgid "Display the system version information."
msgstr "கணினி பதிப்பு தகவலை காட்டவும்"

1727
#: src/virsh.c:2808
1728 1729 1730
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "hypervisor வகையை பெற முடியவில்லை"

1731
#: src/virsh.c:2817
1732 1733 1734 1735
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "நூலகத்திற்கு எதிரான மொழிமாற்றம்: libvir %d.%d.%d\n"

1736
#: src/virsh.c:2822
1737 1738 1739
msgid "failed to get the library version"
msgstr "நூலக பதிப்பை பெற முடியவில்லை"

1740
#: src/virsh.c:2829
1741 1742 1743 1744
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "நூலகத்தை பயன்படுத்துதல்: libvir %d.%d.%d\n"

1745
#: src/virsh.c:2836
1746 1747 1748 1749
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "API பயன்படுத்துதல்: %s %d.%d.%d\n"

1750
#: src/virsh.c:2841
1751 1752 1753
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "hypervisor பதிப்பை பெற முடியவில்லை"

1754
#: src/virsh.c:2846
1755 1756 1757 1758
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "இயங்கும் %s hypervisor பதிப்பினை பிரித்தெடுக்க முடியாது\n"

1759
#: src/virsh.c:2853
1760 1761 1762 1763
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "இயங்கும் hypervisor: %s %d.%d.%d\n"

1764
#: src/virsh.c:2864
1765 1766 1767 1768
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "hypervisor வகையை பெற முடியவில்லை"

1769
#: src/virsh.c:2878
1770 1771 1772 1773
#, fuzzy
msgid "failed to get hostname"
msgstr "hypervisor வகையை பெற முடியவில்லை"

1774
#: src/virsh.c:2893
1775 1776 1777 1778
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "hypervisor இணைப்பு URI"

1779
#: src/virsh.c:2907
1780 1781 1782 1783
#, fuzzy
msgid "failed to get URI"
msgstr "UUID செயற்களத்தை பெற முடியவில்லை"

1784
#: src/virsh.c:2922
D
Daniel P. Berrange 已提交
1785
msgid "vnc display"
1786
msgstr "vnc காட்சி"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1787

1788
#: src/virsh.c:2923
1789
#, fuzzy
1790
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
1791 1792
msgstr "VNC காட்சிக்கு IP முகவரி மற்றும் துறை எண்ணின் வெளிப்பாடு."

1793
#: src/virsh.c:3000
1794 1795 1796
msgid "tty console"
msgstr ""

1797
#: src/virsh.c:3001
1798 1799 1800
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr ""

1801
#: src/virsh.c:3063
1802 1803 1804 1805
#, fuzzy
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்கவும்"

1806
#: src/virsh.c:3064
1807 1808 1809 1810
#, fuzzy
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்கவும்"

1811
#: src/virsh.c:3070 src/virsh.c:3124
1812
msgid "XML file"
1813
msgstr "XML கோப்பு"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1814

1815
#: src/virsh.c:3102
1816 1817 1818 1819
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"

1820
#: src/virsh.c:3117
1821 1822 1823 1824
#, fuzzy
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்கவும்"

1825
#: src/virsh.c:3118
1826
msgid "Detach device from an XML <file>"
1827
msgstr "ஒரு XML <file>இலிருந்து சாதனத்தை நீக்கவும்"
1828

1829
#: src/virsh.c:3156
1830
#, c-format
1831
msgid "Failed to detach device from %s"
1832
msgstr " %s லிருந்து சாதனத்தை நீக்க முடியவில்லை"
1833

1834
#: src/virsh.c:3171
1835
msgid "attach network interface"
1836
msgstr "பிணைய முகப்பை இணைத்தல்"
1837

1838
#: src/virsh.c:3172
1839
msgid "Attach new network interface."
1840
msgstr "புதிய பிணைய முகப்பை இணைக்கவும்"
1841

1842
#: src/virsh.c:3178 src/virsh.c:3294
1843
msgid "network interface type"
1844
msgstr "பிணைய முகப்பு வகை"
1845

1846
#: src/virsh.c:3179
1847
msgid "source of network interface"
1848
msgstr "பிணைய முகப்பினை மூலம்"
1849

1850
#: src/virsh.c:3180
1851
msgid "target network name"
1852
msgstr "இலக்கு பிணைய பெயர்"
1853

1854
#: src/virsh.c:3181 src/virsh.c:3295
1855
msgid "MAC adress"
1856
msgstr "MAC முகவரி"
1857

1858
#: src/virsh.c:3182
1859 1860 1861
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr ""

1862
#: src/virsh.c:3214
1863 1864
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
1865
msgstr "%s 'attach-interface' கட்டளையில் சேவையில்லை"
1866

1867
#: src/virsh.c:3287
1868
msgid "detach network interface"
1869
msgstr "பிணைய முகப்பை நீக்கவும்"
1870

1871
#: src/virsh.c:3288
1872
msgid "Detach network interface."
1873
msgstr "பிணைய முகப்பை துண்டிக்கவும்"
1874

1875
#: src/virsh.c:3333 src/virsh.c:3338
1876
msgid "Failed to get interface information"
1877
msgstr "முகப்பு தகவலை பெற முடியவில்லை"
1878

1879
#: src/virsh.c:3346
1880 1881
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
1882
msgstr "%s வகையிலுள்ள முகப்பு இல்லை"
1883

1884
#: src/virsh.c:3368
1885 1886 1887 1888
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr ""

1889
#: src/virsh.c:3374 src/virsh.c:3652
1890
msgid "Failed to allocate memory"
1891
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
1892

1893
#: src/virsh.c:3379 src/virsh.c:3657
1894
msgid "Failed to create XML"
1895
msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
1896

1897
#: src/virsh.c:3408
1898 1899 1900
msgid "attach disk device"
msgstr ""

1901
#: src/virsh.c:3409
1902 1903 1904
msgid "Attach new disk device."
msgstr ""

1905
#: src/virsh.c:3415
1906 1907 1908
msgid "source of disk device"
msgstr ""

1909
#: src/virsh.c:3416 src/virsh.c:3580
1910 1911 1912
msgid "target of disk device"
msgstr ""

1913
#: src/virsh.c:3417
1914 1915 1916
msgid "driver of disk device"
msgstr ""

1917
#: src/virsh.c:3418
1918 1919 1920
msgid "subdriver of disk device"
msgstr ""

1921
#: src/virsh.c:3419
1922 1923 1924
msgid "target device type"
msgstr ""

1925
#: src/virsh.c:3420
1926 1927 1928
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr ""

1929
#: src/virsh.c:3451 src/virsh.c:3460 src/virsh.c:3467
1930 1931 1932 1933
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""

1934
#: src/virsh.c:3573
1935 1936 1937
msgid "detach disk device"
msgstr ""

1938
#: src/virsh.c:3574
1939 1940 1941
msgid "Detach disk device."
msgstr ""

1942
#: src/virsh.c:3615 src/virsh.c:3620 src/virsh.c:3627
1943
msgid "Failed to get disk information"
1944
msgstr "வட்டு தகவலை பெற முடியவில்லை"
1945

1946
#: src/virsh.c:3646
1947 1948 1949 1950
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr ""

1951
#: src/virsh.c:3686
1952 1953 1954
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "இந்த இடைச்செயல் முனையத்தை விட்டு வெளயேறவும்"

1955
#: src/virsh.c:3827
1956 1957 1958 1959
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "கட்டளை '%s' க்கு <%s> விருப்பம் தேவைப்படுகிறது"

1960
#: src/virsh.c:3828
1961 1962 1963 1964
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "கட்டளை '%s' க்கு --%s விருப்பம் தேவைப்படுகிறது"

1965
#: src/virsh.c:3855
1966 1967 1968 1969
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "கட்டளை '%s' இல்லை"

1970
#: src/virsh.c:3863
1971 1972 1973
msgid "  NAME\n"
msgstr "  பெயர்\n"

1974
#: src/virsh.c:3867
1975 1976 1977 1978 1979
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
1980
"  SYNOPSIS\n"
1981

1982
#: src/virsh.c:3874
1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  விளக்கம்\n"

1990
#: src/virsh.c:3878
1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
" விருப்பங்கள்\n"

1998
#: src/virsh.c:3885
1999 2000 2001 2002
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"

2003
#: src/virsh.c:3887
2004 2005 2006 2007
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"

2008
#: src/virsh.c:4006
2009 2010 2011
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "வரையறுக்கப்படாத செயற்கள பெயர் அல்லது id"

2012
#: src/virsh.c:4038
2013 2014 2015 2016
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "செயற்களம் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"

2017
#: src/virsh.c:4051
D
Daniel P. Berrange 已提交
2018
msgid "undefined network name"
2019
msgstr "வரையறுக்கப்படாத பிணைய பெயர் அல்லது id"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2020

2021
#: src/virsh.c:4075
2022
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
2023
msgid "failed to get network '%s'"
2024
msgstr "பிணையம் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2025

2026
#: src/virsh.c:4103
2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(நேரம்: %.3f ms)\n"
"\n"

2037
#: src/virsh.c:4177
2038 2039 2040
msgid "missing \""
msgstr "விடுபட்ட \""

2041
#: src/virsh.c:4238
2042 2043 2044 2045
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "எதிர்பாராத டோக்கன் (கட்டளை பெயர்): '%s'"

2046
#: src/virsh.c:4243
2047 2048 2049 2050
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "தெரியாத கட்டளை: '%s'"

2051
#: src/virsh.c:4250
2052 2053 2054 2055
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "கட்டளை '%s'  --%sவிருப்பத்திற்கு துணை புரியாது"

2056
#: src/virsh.c:4265
2057 2058 2059 2060
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "எதிர்பார்த்த இலக்கணம்: --%s <%s>"

2061
#: src/virsh.c:4268
2062 2063 2064
msgid "number"
msgstr "எண்"

2065
#: src/virsh.c:4268
2066 2067 2068
msgid "string"
msgstr "சரம்"

2069
#: src/virsh.c:4274
2070 2071 2072 2073
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "எதிர்பாராத தரவு '%s'"

2074
#: src/virsh.c:4296
2075 2076 2077
msgid "OPTION"
msgstr "விருப்பம்"

2078
#: src/virsh.c:4296
2079 2080 2081
msgid "DATA"
msgstr "தகவல்"

2082
#: src/virsh.c:4346 src/virsh.c:4372
2083 2084 2085
msgid "running"
msgstr "இயங்குகிறது"

2086
#: src/virsh.c:4348 src/virsh.c:4370
2087 2088 2089
msgid "blocked"
msgstr "தடுக்கப்பட்டது"

2090
#: src/virsh.c:4350
2091 2092 2093
msgid "paused"
msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"

2094
#: src/virsh.c:4352
2095 2096 2097
msgid "in shutdown"
msgstr "பணி நிறுத்தத்தில்"

2098
#: src/virsh.c:4354
2099 2100 2101
msgid "shut off"
msgstr "பணி நிறுத்தம்"

2102
#: src/virsh.c:4356
2103 2104 2105
msgid "crashed"
msgstr "முறிவுற்றது"

2106
#: src/virsh.c:4368
2107 2108 2109
msgid "offline"
msgstr "இணைப்பில் இல்லாமல்"

2110
#: src/virsh.c:4387
2111 2112 2113
msgid "no valid connection"
msgstr "சரியான இணைப்பு இல்லை"

2114
#: src/virsh.c:4434
2115 2116 2117 2118
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: பிழை: "

2119
#: src/virsh.c:4436
2120 2121 2122
msgid "error: "
msgstr "பிழை: "

2123
#: src/virsh.c:4458 src/virsh.c:4470 src/virsh.c:4483
2124 2125 2126 2127
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d பைட்டுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"

2128
#: src/virsh.c:4497
2129
#, c-format
2130
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
2131
msgstr "%s: %d: %lu பைட்டுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"
2132

2133
#: src/virsh.c:4533
2134 2135 2136
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "hypervisor உடன் இணைக்க முடியவில்லை"

2137
#: src/virsh.c:4559
2138
msgid "failed to get the log file information"
2139
msgstr "பதிவுக் கோப்பு தகவலை பெற முடியவில்லை"
2140

2141
#: src/virsh.c:4564
2142 2143 2144
msgid "the log path is not a file"
msgstr ""

2145
#: src/virsh.c:4570
2146 2147 2148
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""

2149
#: src/virsh.c:4638
2150
msgid "failed to write the log file"
2151
msgstr "பதிவு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை"
2152

2153 2154 2155 2156 2157 2158
#: src/virsh.c:4653
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "பதிவு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை"

#: src/virsh.c:4849
2159
#, c-format
2160 2161 2162 2163 2164 2165
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
2166
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
2167 2168 2169 2170
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
2171
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
2181
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
2182 2183 2184 2185
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
2186
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
2187 2188 2189 2190
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"

2191
#: src/virsh.c:4867
2192
#, c-format
2193 2194
msgid ""
"\n"
2195
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
2196 2197 2198
"\n"
msgstr ""
"\n"
2199
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
2200 2201
"\n"

2202
#: src/virsh.c:4963
2203 2204 2205 2206
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "துணையில்லாத விருப்பம் '-%c'. --help ஐ பார்க்கவும்."

2207
#: src/virsh.c:5049
2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"%sக்கு வரவேற்கப்படுகிறீர்கள், மெய்நிகராக்க இடைச்செயல் முனையம்.\n"
"\n"

2216
#: src/virsh.c:5052
2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"வகை:  'help' கட்டளைகளுடன் உதவி\n"
"       'quit' வெளியேறுதல்\n"
"\n"

2226 2227
#: src/conf.c:157 src/conf.c:206 src/conf.c:491 src/conf.c:528 src/conf.c:556
#: src/conf.c:634
2228 2229 2230
msgid "allocating configuration"
msgstr "கட்டமைப்பினை ஒதுக்குகிறது"

2231
#: src/conf.c:341
2232 2233 2234
msgid "unterminated number"
msgstr "முடிவுறாத எண்"

2235
#: src/conf.c:375 src/conf.c:392 src/conf.c:404
2236 2237 2238
msgid "unterminated string"
msgstr "முடிவுறாத சரம்"

2239
#: src/conf.c:432 src/conf.c:485
2240 2241 2242
msgid "expecting a value"
msgstr "எதிர்பார்த்த ஒரு மதிப்பு"

2243
#: src/conf.c:452
2244 2245 2246
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "பட்டியலில் பிரிப்பி எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"

2247
#: src/conf.c:475
2248 2249 2250
msgid "list is not closed with ] "
msgstr "பட்டியல்] ஆல் மூடப்படவில்லை"

2251
#: src/conf.c:521
2252 2253 2254
msgid "expecting a name"
msgstr "எதிர்பார்த்த பெயர்"

2255
#: src/conf.c:584
2256 2257 2258
msgid "expecting a separator"
msgstr "எதிர்பார்த்த ஒரு பிரிப்பி"

2259
#: src/conf.c:616
2260 2261 2262
msgid "expecting an assignment"
msgstr "திட்டம் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"

2263
#: src/conf.c:890 src/conf.c:944
2264
msgid "failed to allocate buffer"
2265
msgstr "இடையகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
2266

2267
#: src/conf.c:902
2268 2269 2270
msgid "failed to open file"
msgstr "கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை"

2271
#: src/conf.c:910
2272 2273 2274
msgid "failed to save content"
msgstr "உள்ளடக்கத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

2275
#: src/xs_internal.c:353
2276 2277 2278
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Xen Store உடன் இணைக்க முடியவில்லை"

2279
#: src/proxy_internal.c:194
2280 2281 2282 2283
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "%s ஐ இயக்க முடியவில்லை\n"

2284
#: src/proxy_internal.c:288
2285 2286 2287 2288
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "சாக்கெட் %dஐ மூட முடியவில்லை\n"

2289
#: src/proxy_internal.c:321
2290 2291 2292 2293
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "சாக்கெட் %dஐ வாசிக்க முடியவில்லை\n"

2294
#: src/proxy_internal.c:355
2295 2296 2297 2298
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "சாக்கெட் %dஐ எழுத முடியவில்லை\n"

2299
#: src/proxy_internal.c:447 src/proxy_internal.c:468 src/proxy_internal.c:488
2300 2301 2302 2303
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "பதிலாளுடன் தொடர்பு பிழை: %d பைட்டில் %d பெறப்பட்டது\n"

2304
#: src/proxy_internal.c:455
2305 2306 2307 2308
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "பதிலாளுடன் தொடர்பு பிழை: எதிர்பார்த்த %d பைட்டுகள் %dஐ பெற்றன\n"

2309
#: src/proxy_internal.c:477
2310 2311 2312 2313
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "பதிலாளுடன் தொடர்பு பிழை: %d பைட்டுகள் பாக்கெட் பெறப்பட்டது\n"

2314
#: src/proxy_internal.c:501
2315 2316 2317 2318
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "பதிலாளுடன் தொடர்பு பிழை: தவறான பாக்கெட்\n"

2319
#: src/proxy_internal.c:507
2320 2321 2322 2323
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "ஒருங்கிணைக்கப்படாத பாக்கெட் எண் %d பெறப்பட்டது\n"

2324
#: src/xen_internal.c:1323
2325 2326 2327 2328
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""

2329
#: src/xen_internal.c:1333
2330 2331 2332 2333
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr ""

2334
#: src/xen_internal.c:2483
2335 2336 2337
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "%d செயற்களத் தகவல் ஒதுக்கப்படுகிறது"