ta.po 77.3 KB
Newer Older
1
# translation of ta.po to Tamil
2
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
5 6
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
# I felix <ifelix@redhat.com>, 2007.
7 8 9 10
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2007-11-07 14:28+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-09-24 18:04+0530\n"
13 14
"Last-Translator: I felix <ifelix@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
15 16 17 18 19 20
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Tamil\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 23 24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
25
"\n"
26
"\n"
27 28 29 30
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
31

32
#: src/libvirt.c:416 src/hash.c:664
33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
msgid "allocating connection"
msgstr "இணைப்புகள் ஒதுக்கப்படுகிறது"

#: src/virterror.c:243
msgid "warning"
msgstr "எச்சரிக்கை"

#: src/virterror.c:246
msgid "error"
msgstr "பிழை"

44
#: src/virterror.c:350
45 46 47
msgid "No error message provided"
msgstr "பிழையான செய்திகள் கொடுக்கப்படவில்லை"

48
#: src/virterror.c:405
49 50 51 52
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை %s"

53
#: src/virterror.c:407
54 55 56
msgid "internal error"
msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை"

57
#: src/virterror.c:410
58 59 60
msgid "out of memory"
msgstr "நினைவகம் போதவில்லை"

61
#: src/virterror.c:414
62
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
63
msgstr "இந்த செயல்பாடு hypervisorஆல் துணைபுரிவதில்லை"
64

65
#: src/virterror.c:416
66
#, c-format
67
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
68
msgstr "இந்த செயல்பாடு hypervisorஆல் துணைபுரிவதில்லை: %s"
69

70
#: src/virterror.c:420
71 72 73
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "hypervisorஉடன் இணைக்க முடியவில்லை"

74
#: src/virterror.c:422
75 76 77 78
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr " %sஉடன் இணைக்க முடியவில்லை"

79
#: src/virterror.c:426
80 81 82
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "தவறான இணைப்பு புள்ளி"

83
#: src/virterror.c:428
84 85 86 87
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%sஇல் தவறான இணைப்பு புள்ளி"

88
#: src/virterror.c:432
89 90 91
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "தவறான கள புள்ளி"

92
#: src/virterror.c:434
93 94 95 96
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%sஇல் தவறான களப்புள்ளி"

97
#: src/virterror.c:438
98 99 100
msgid "invalid argument in"
msgstr "தவறான அளவுரு"

101
#: src/virterror.c:440
102 103 104 105
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு"

106
#: src/virterror.c:444
107 108 109 110
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

111
#: src/virterror.c:446
112 113 114
msgid "operation failed"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"

115
#: src/virterror.c:450
116 117 118 119
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

120
#: src/virterror.c:452
121 122 123
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"

124
#: src/virterror.c:456
125 126 127 128
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

129
#: src/virterror.c:458
130 131 132
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"

133
#: src/virterror.c:461
134 135 136 137
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "தெரியாத HTTP பிழை குறியீடு %d பெறப்பட்டது"

138
#: src/virterror.c:465
139 140 141 142
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "தெரியாத புரவலன் %s"

143
#: src/virterror.c:467
144 145 146
msgid "unknown host"
msgstr "தெரியாத புரவலன்"

147
#: src/virterror.c:471
148 149 150 151
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Exprஐ வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை: %s"

152
#: src/virterror.c:473
153 154 155
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Expr ஐ வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை"

156
#: src/virterror.c:477
157 158 159
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen hypervisor உள்ளீட்டை பயன்படுத்த முடியவில்லை"

160
#: src/virterror.c:479
161 162 163 164
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "Xen hypervisor உள்ளீடு %sஐ பயன்படுத்த முடியவில்லை"

165
#: src/virterror.c:483
166 167 168
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen Store உடன் இணைக்க முடியவில்லை"

169
#: src/virterror.c:485
170 171 172 173
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen Store %s உடன் இணைக்க முடியவில்லை"

174
#: src/virterror.c:488
175 176 177 178
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "செயலிழக்கப்பட்ட Xen syscall %s %d"

179
#: src/virterror.c:492
180 181 182
msgid "unknown OS type"
msgstr "தெரியாத OS வகை"

183
#: src/virterror.c:494
184 185 186 187
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "தெரியாத OS வகை %s"

188
#: src/virterror.c:497
189 190 191
msgid "missing kernel information"
msgstr "விடுபட்ட கர்னல் தகவல்"

192
#: src/virterror.c:501
193 194 195
msgid "missing root device information"
msgstr "விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்"

196
#: src/virterror.c:503
197 198 199 200
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%s இல் விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்"

201
#: src/virterror.c:507
202 203 204
msgid "missing source information for device"
msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட மூல தகவல்"

205
#: src/virterror.c:509
206 207 208 209
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "சாதனம் %sக்கு விடுபட்ட மூல தகவல்"

210
#: src/virterror.c:513
211 212 213
msgid "missing target information for device"
msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட இலக்கு தகவல்"

214
#: src/virterror.c:515
215 216 217 218
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "சாதனம் %s க்கு விடுபட்ட இலக்கு தகவல்"

219
#: src/virterror.c:519
220 221 222
msgid "missing domain name information"
msgstr "விடுபட்ட செயற்கள பெயர் தகவல்"

223
#: src/virterror.c:521
224 225 226 227
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "%sஇல் விடுபட்ட செயற்கள பெயர் தகவல்"

228
#: src/virterror.c:525
229 230 231
msgid "missing operating system information"
msgstr "விடுபட்ட இயக்கத்தள தகவல்"

232
#: src/virterror.c:527
233 234 235 236
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%sக்கு விடுபட்ட இயக்கத்தள தகவல்"

237
#: src/virterror.c:531
238 239 240
msgid "missing devices information"
msgstr "விடுபட்ட சாதனங்கள் தகவல்"

241
#: src/virterror.c:533
242 243 244 245
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%sக்கு விடுபட்ட சாதனங்கள் தகவல்"

246
#: src/virterror.c:537
247 248 249
msgid "too many drivers registered"
msgstr "பல இயக்கிகள் பதிவு செய்யப்பட்டன"

250
#: src/virterror.c:539
251 252 253 254
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "பல இயக்கிகள் %s இல் பதிவு செய்யப்பட்டன"

255
#: src/virterror.c:543
256 257 258
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "நூலக அழைப்பு செய்ய முடியவில்லை, துணைபுரிய வாய்ப்பில்லை"

259
#: src/virterror.c:545
260 261 262 263
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "நூலக அழைப்பு %s செய்ய முடியவில்லை, துணைபுரிய வாய்ப்பில்லை"

264
#: src/virterror.c:549
265 266 267
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML விவரம் சரியாக அமைக்கப்படவில்லை அல்லது தவறானது"

268
#: src/virterror.c:551
269 270 271 272
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "XML விவரம் %sக்கு சரியாக அமைக்கப்படவில்லை அல்லது தவறானது"

273
#: src/virterror.c:555
274 275 276
msgid "this domain exists already"
msgstr "இந்த செயற்களம் ஏற்கனவே உள்ளது"

277
#: src/virterror.c:557
278 279 280 281
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "செயற்களம் %s ஏற்கனவே உள்ளது"

282
#: src/virterror.c:561
283 284 285
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "வாசிப்பு மட்டும் அணுகலுக்கு செயல்பாடு தடை செய்யப்பட்டுள்ளது"

286
#: src/virterror.c:563
287 288 289 290
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "வாசிப்பு மட்டும் அணுகலுக்கு செயல்பாடு %s தடை செய்யப்பட்டுள்ளது"

291
#: src/virterror.c:567
292 293 294
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "வாசிக்க கட்டமைப்பு கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை"

295
#: src/virterror.c:569
296 297 298 299
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "வாசிக்க %s ஐ திறக்க முடியவில்லை"

300
#: src/virterror.c:573
301 302 303
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை வாசிக்க முடியவில்லை"

304
#: src/virterror.c:575
305 306 307 308
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %s ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"

309
#: src/virterror.c:579
310 311 312
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை"

313
#: src/virterror.c:581
314 315 316 317
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %s ஐ இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை"

318
#: src/virterror.c:585
319 320 321
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு இலக்கண பிழை"

322
#: src/virterror.c:587
323 324 325 326
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு இலக்கண பிழை: %s"

327
#: src/virterror.c:591
328 329 330
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை"

331
#: src/virterror.c:593
332 333 334 335
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s"

336
#: src/virterror.c:597
337
msgid "parser error"
338
msgstr "பிரிப்பு பிழை"
339

340
#: src/virterror.c:603
D
Daniel P. Berrange 已提交
341
msgid "invalid network pointer in"
342
msgstr "தவறான பிணைய சுட்டி"
D
Daniel P. Berrange 已提交
343

344 345
#: src/virterror.c:605
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
346
msgid "invalid network pointer in %s"
347
msgstr "%sஇல் தவறான பிணைய சுட்டி"
D
Daniel P. Berrange 已提交
348

349
#: src/virterror.c:609
D
Daniel P. Berrange 已提交
350
msgid "this network exists already"
351
msgstr "இந்த பிணையம் ஏற்கனவே உள்ளது"
D
Daniel P. Berrange 已提交
352

353 354
#: src/virterror.c:611
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
355
msgid "network %s exists already"
356
msgstr "பிணையம் %s ஏற்கனவே உள்ளது"
D
Daniel P. Berrange 已提交
357

358
#: src/virterror.c:615
359
msgid "system call error"
360 361 362 363
msgstr "கணினி அழைப்பு பிழை"

#: src/virterror.c:621
msgid "RPC error"
364
msgstr "RPC பிழை"
365 366 367

#: src/virterror.c:627
msgid "GNUTLS call error"
368
msgstr "GNUTLS அழைப்பு பிழை"
369

370 371
#: src/virterror.c:633
msgid "Failed to find the network"
372
msgstr "பிணையத்தை காண முடியவில்லை"
373 374

#: src/virterror.c:635
375
#, c-format
376
msgid "Failed to find the network: %s"
377
msgstr "பிணையத்தை காண முடியவில்லை: %s"
378

379 380
#: src/virterror.c:639
msgid "Domain not found"
381
msgstr "செயற்களம் இல்லை"
382 383

#: src/virterror.c:641
384
#, c-format
385
msgid "Domain not found: %s"
386
msgstr "செயற்களம் இல்லை: %s"
387 388 389

#: src/virterror.c:645
msgid "Network not found"
390
msgstr "பிணையம் இல்லை"
391 392

#: src/virterror.c:647
393
#, c-format
394
msgid "Network not found: %s"
395
msgstr "பிணையம் இல்லை: %s"
396

397 398
#: src/virterror.c:651
msgid "invalid MAC adress"
399
msgstr "தவறான MAC முகவரி"
400 401

#: src/virterror.c:653
402
#, c-format
403
msgid "invalid MAC adress: %s"
404
msgstr "தவறான MAC முகவரி: %s"
405

406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437
#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
msgstr "முனை உள்ளடக்கத்தை நகலெடுக்கிறது"

#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
msgstr "மதிப்பளவு வரிசையை ஒதுக்கவும்"

#: src/xmlrpc.c:196
msgid "unexpected dict node"
msgstr "எதிர்பாராத dict முனை"

#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
msgstr "எதிர்பாராத மதிப்பு முனை"

#: src/xmlrpc.c:431
msgid "send request"
msgstr "வேண்டுகோளை அனுப்பவும்"

#: src/xmlrpc.c:437
msgid "unexpected mime type"
msgstr "எதிர்பாராத mime வகை"

#: src/xmlrpc.c:444
msgid "allocate response"
msgstr "பதிலை ஒதுக்கவும்"

#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
msgid "read response"
msgstr "பதிலை படிக்கவும்"

438
#: src/xmlrpc.c:484 src/xml.c:678
439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449
msgid "allocate string array"
msgstr "சர வரிசையை ஒதுக்கவும்"

#: src/xmlrpc.c:606
msgid "parse server response failed"
msgstr "parse சேவையகம் பதிலளிக்கவில்லை"

#: src/xmlrpc.c:670
msgid "allocate new context"
msgstr "புதிய சூழல் ஒதுக்கீடு"

450
#: src/hash.c:770 src/hash.c:775
451 452 453
msgid "allocating domain"
msgstr "செயற்கள ஒதுக்கீடு"

454
#: src/hash.c:786
455 456 457
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையில் செயற்களத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"

458
#: src/hash.c:838
459 460 461
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட செயற்களம்"

462
#: src/hash.c:903 src/hash.c:908
D
Daniel P. Berrange 已提交
463
msgid "allocating network"
464
msgstr "பிணையம் ஒதுக்கப்படுகிறது"
D
Daniel P. Berrange 已提交
465

466
#: src/hash.c:918
D
Daniel P. Berrange 已提交
467
msgid "failed to add network to connection hash table"
468
msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையில் பிணையத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"
D
Daniel P. Berrange 已提交
469

470
#: src/hash.c:970
D
Daniel P. Berrange 已提交
471
msgid "network missing from connection hash table"
472
msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட பிணையம்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
473

474
#: src/test.c:232 src/test.c:597 src/test.c:1271
475 476 477
msgid "getting time of day"
msgstr "நாளின் நேரத்தைப் பெறுகிறது"

478
#: src/test.c:238 src/test.c:370 src/test.c:396 src/test.c:1546
479 480 481
msgid "domain"
msgstr "செயற்களம்"

482
#: src/test.c:244 src/test.c:430 src/test.c:703
483 484 485
msgid "creating xpath context"
msgstr "xpath சூழலை உருவாக்குகிறது"

486
#: src/test.c:250
487 488 489
msgid "domain name"
msgstr "செயற்களப் பெயர்"

490
#: src/test.c:256 src/test.c:260
491 492 493
msgid "domain uuid"
msgstr "செயற்கள uuid"

494
#: src/test.c:268
495 496 497
msgid "domain memory"
msgstr "செயற்கள நினைவகம்"

498
#: src/test.c:277
499
msgid "domain current memory"
500
msgstr "செயற்களத்தின் நடப்பு நினைவகம்"
501

502
#: src/test.c:287
503 504 505
msgid "domain vcpus"
msgstr "செயற்கள vcpus"

506
#: src/test.c:296
507 508 509
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "செயற்கள மறு துவக்க பண்பு"

510
#: src/test.c:306
511 512 513
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "செயற்கள மின்நிறுத்த பண்பு"

514
#: src/test.c:316
515 516 517
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "செயற்கள அழித்தல் பண்பு"

518
#: src/test.c:389
519 520 521
msgid "load domain definition file"
msgstr "செயற்கள விளக்க கோப்பினை ஏற்றவும்"

522
#: src/test.c:424 src/test.c:548 src/test.c:573
523
msgid "network"
524
msgstr "பிணையம்"
525

526
#: src/test.c:436 src/virsh.c:2747
527 528 529
msgid "network name"
msgstr "பிணைய பெயர்"

530
#: src/test.c:444 src/test.c:448 src/virsh.c:2638
531 532 533
msgid "network uuid"
msgstr "பிணைய uuid"

534
#: src/test.c:456
535
msgid "network forward"
536
msgstr "பிணைய முன்னனுப்புதல்"
537

538
#: src/test.c:465 src/test.c:475 src/test.c:480
539
msgid "ip address"
540
msgstr "ஐபி முகவரி"
541

542
#: src/test.c:470
543
msgid "ip netmask"
544
msgstr "ip netmask"
545

546
#: src/test.c:566
547
msgid "load network definition file"
548
msgstr "பிணைய விளக்க கோப்பினை ஏற்றவும்"
549

550
#: src/test.c:682
551 552 553
msgid "loading host definition file"
msgstr "புரவலன் விளக்க கோப்பு ஏற்றப்படுகிறது"

554
#: src/test.c:689
555 556 557
msgid "host"
msgstr "புரவலன்"

558
#: src/test.c:697
559 560 561
msgid "node"
msgstr "முனை"

562
#: src/test.c:721
563 564 565
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "node cpu numa nodes"

566
#: src/test.c:729
567 568 569
msgid "node cpu sockets"
msgstr "node cpu sockets"

570
#: src/test.c:737
571 572 573
msgid "node cpu cores"
msgstr "node cpu cores"

574
#: src/test.c:745
575 576 577
msgid "node cpu threads"
msgstr "node cpu threads"

578
#: src/test.c:756
579 580 581
msgid "node active cpu"
msgstr "node active cpu"

582
#: src/test.c:763
583 584 585
msgid "node cpu mhz"
msgstr "node cpu mhz"

586
#: src/test.c:778
587 588 589
msgid "node memory"
msgstr "முனை நினைவகம்"

590
#: src/test.c:784
591 592 593
msgid "node domain list"
msgstr "முனை செயற்களப் பட்டியல்"

594
#: src/test.c:794
595 596 597
msgid "resolving domain filename"
msgstr "செயற்கள கோப்புப்பெயர் முடிக்கப்பட்டது"

598
#: src/test.c:819
599
msgid "resolving network filename"
600
msgstr "பிணைய கோப்புப்பெயர் முடிக்கப்பட்டது"
601

602
#: src/test.c:917
603
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
604
msgstr "testOpen: ஒரு பாதையை கொடுக்கவும் அல்லது test:///default ஐ பயன்படுத்தவும்"
605

606
#: src/test.c:1055
607 608 609
msgid "too many domains"
msgstr "அதிகமான செயற்களம்"

610
#: src/test.c:1566
611
msgid "Domain is already running"
612
msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது"
613

614
#: src/test.c:1581
615
msgid "Domain is still running"
616
msgstr "செயற்களம் இன்னும் இயங்குகிறது"
617

618
#: src/test.c:1781 src/test.c:1806
619
msgid "too many networks"
620
msgstr "அதிகமான பிணையங்கள்"
621

622
#: src/test.c:1825
623
msgid "Network is still running"
624
msgstr "பிணையம் இன்னும் இயங்குகிறது"
625

626
#: src/test.c:1839
627
msgid "Network is already running"
628
msgstr "பிணையம் ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது"
629

630
#: src/xml.c:161 src/xml.c:405 src/xml.c:435
631 632 633 634
#, fuzzy
msgid "allocate buffer"
msgstr "புதிய இடையகத்தை ஒதுக்கவும்"

635
#: src/xml.c:294
636 637 638
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr ""

639
#: src/xml.c:395
640 641 642 643
#, fuzzy
msgid "topology syntax error"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு இலக்கண பிழை"

644 645 646 647 648 649 650 651
#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "ஒரு முனையை ஒதுக்க முடியவில்லை"

#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
msgstr "ஒரு சரத்தை நகலெடுக்க முடியவில்லை"

652
#: src/xend_internal.c:282 src/xend_internal.c:285
653 654 655
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "Xen  டீமானிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"

656 657
#: src/xend_internal.c:596 src/xend_internal.c:816 src/xend_internal.c:1547
#: src/xend_internal.c:1566 src/xend_internal.c:1954
658 659 660
msgid "allocate new buffer"
msgstr "புதிய இடையகத்தை ஒதுக்கவும்"

661
#: src/xend_internal.c:1023
662 663 664
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "S-Exprக்கு urlencode செய்ய முடியவில்லை"

665
#: src/xend_internal.c:1064
666 667 668
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட domid"

669
#: src/xend_internal.c:1070
670 671 672
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, domid எண்ணல்ல"

673
#: src/xend_internal.c:1075 src/xend_internal.c:1122
674 675 676
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட uuid"

677
#: src/xend_internal.c:1114 src/xend_internal.c:1393 src/xend_internal.c:1400
678 679 680
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட பெயர்"

681
#: src/xend_internal.c:1288 src/xend_internal.c:1319
682
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
683
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட கர்னல் & துவக்க ஏற்றி"
684

685
#: src/xend_internal.c:1381
686
msgid "domain information incomplete, missing id"
687
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட id"
688

689
#: src/xend_internal.c:1516
690 691 692
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, vbd  dev எதுவும் கொண்டிருக்கவில்லை"

693
#: src/xend_internal.c:1531
694 695 696
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, vbd ஆனது src ஐ கொண்டிருக்கவில்லை"

697
#: src/xend_internal.c:1540
698
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
699
msgstr "vbd கோப்பு பெயரை பிரிக்க முடியவில்லை, இயக்கி பெயர் விடுபட்டுள்ளது"
700

701
#: src/xend_internal.c:1559
702
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
703
msgstr "vbd கோப்பு பெயரை பிரிக்க முடியவில்லை, இயக்கி வகை விடுபட்டுள்ளது"
704

705
#: src/xend_internal.c:1928
706 707 708 709
#, fuzzy
msgid "failed to parse topology information"
msgstr "Xend செயற்கள தகவலை இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை"

710
#: src/xend_internal.c:2009
711 712 713
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend செயற்கள தகவலை இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை"

714
#: src/xend_internal.c:3485
715
#, c-format
716 717 718
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n"

719
#: src/virsh.c:309
720 721 722
msgid "print help"
msgstr "அச்சு உதவி"

723
#: src/virsh.c:310
724 725 726
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "முழுமையான உதவி அல்லது கட்டளை குறிப்பிட்ட உதவியை அச்சிடுகிறது."

727
#: src/virsh.c:316
728
msgid "name of command"
729
msgstr "கட்டளையின் பெயர்"
730

731
#: src/virsh.c:328
732 733 734 735 736 737 738
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"கட்டளைகள்:\n"
"\n"

739
#: src/virsh.c:342
740
msgid "autostart a domain"
741
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை தானாக துவக்கவும்."
742

743
#: src/virsh.c:344
744
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
745 746
msgstr "தானாக துவங்க ஒரு செயற்களத்தை கட்டமைக்கவும்."

747 748
#: src/virsh.c:349 src/virsh.c:450 src/virsh.c:636 src/virsh.c:673
#: src/virsh.c:730 src/virsh.c:797 src/virsh.c:1077 src/virsh.c:1121
749 750 751 752 753 754
#: src/virsh.c:1311 src/virsh.c:1356 src/virsh.c:1395 src/virsh.c:1434
#: src/virsh.c:1473 src/virsh.c:1512 src/virsh.c:1631 src/virsh.c:1718
#: src/virsh.c:1846 src/virsh.c:1903 src/virsh.c:1960 src/virsh.c:2081
#: src/virsh.c:2221 src/virsh.c:2922 src/virsh.c:3002 src/virsh.c:3065
#: src/virsh.c:3119 src/virsh.c:3173 src/virsh.c:3289 src/virsh.c:3410
#: src/virsh.c:3575
755 756 757
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "செயற்களத்தின் பெயர், id or uuid"

758
#: src/virsh.c:350 src/virsh.c:2285
759
msgid "disable autostarting"
760
msgstr "தானாக துவக்குதலை செயல்நீக்கவும்"
761

762
#: src/virsh.c:371
763
#, c-format
764
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
765
msgstr ""
766

767
#: src/virsh.c:374
768
#, fuzzy, c-format
769
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
770
msgstr "%smark லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை தானாக துவக்க முடியவில்லை"
771

772
#: src/virsh.c:381
773
#, c-format
774
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
775
msgstr "செயற்களம் %s தானாக துவக்க குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n"
776

777
#: src/virsh.c:383
778 779
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
780
msgstr "செயற்களம் %s %s தானாக துவக்க குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n"
781

782
#: src/virsh.c:394
783 784 785
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "hypervisor உடன் (மறு)இணைப்பு செய்யப்படுகிறது"

786
#: src/virsh.c:396
787 788 789 790 791
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"உள்ளமை hypervisor உடன் இணைக்கிறது. இது ஷெல் துவக்கத்தில் உள் கட்டப்பட்ட கட்டளையாகும்."

792
#: src/virsh.c:401
793 794 795
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "hypervisor இணைப்பு URI"

796
#: src/virsh.c:402
797 798 799
msgid "read-only connection"
msgstr "வாசிப்பு மட்டும் இணைப்புகள்"

800
#: src/virsh.c:414
801 802 803
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "hypervisor இலிருந்து துண்டிக்க முடியவில்லை"

804
#: src/virsh.c:433
805 806 807
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "hypervisor உடன் இணைக்க முடியவில்லை"

808
#: src/virsh.c:443
D
Daniel P. Berrange 已提交
809
msgid "connect to the guest console"
810
msgstr "விருந்தினர் பணியகத்துடன் இணைக்கவும்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
811

812
#: src/virsh.c:445
D
Daniel P. Berrange 已提交
813
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
814
msgstr "விருந்தினருக்கு மெய்நிகர் தொடர் பணியகத்தை இணைக்கவும்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
815

816
#: src/virsh.c:490
D
Daniel P. Berrange 已提交
817
msgid "No console available for domain\n"
818
msgstr "செயற்களத்திற்கு பணியகம் எதுவும் இல்லை\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
819

820
#: src/virsh.c:508
821 822 823
msgid "list domains"
msgstr "செயற்கள பட்டியல்"

824
#: src/virsh.c:509
825 826 827
msgid "Returns list of domains."
msgstr "செயற்களங்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது."

828
#: src/virsh.c:514
829 830 831
msgid "list inactive domains"
msgstr "செயலிலில்லாத செயற்களங்களை பட்டியலிடவும்"

832
#: src/virsh.c:515
833 834 835
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "செயலற்ற & செயலிலுள்ள செயற்களங்களை பட்டியலிடவும்"

836
#: src/virsh.c:537 src/virsh.c:544
837 838 839
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"

840
#: src/virsh.c:555 src/virsh.c:564
841 842 843
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "செயலற்ற செயற்களங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"

844
#: src/virsh.c:574
845 846 847
msgid "Id"
msgstr "Id"

848
#: src/virsh.c:574 src/virsh.c:2570
849 850 851
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"

852
#: src/virsh.c:574 src/virsh.c:2570
853 854 855
msgid "State"
msgstr "நிலை"

856
#: src/virsh.c:587 src/virsh.c:609 src/virsh.c:4357 src/virsh.c:4373
857 858 859
msgid "no state"
msgstr "நிலையில்லை"

860
#: src/virsh.c:630
861 862 863
msgid "domain state"
msgstr "செயற்கள நிலை"

864
#: src/virsh.c:631
865 866 867
msgid "Returns state about a running domain."
msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தின் நிலையை கொடுக்கிறது"

868
#: src/virsh.c:667
869 870 871 872 873 874 875 876 877 878
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr ""

#: src/virsh.c:668
#, fuzzy
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தின் நிலையை கொடுக்கிறது"

#: src/virsh.c:674
msgid "block device"
879
msgstr "தடுக்கப்பட்ட சாதனம்"
880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897

#: src/virsh.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

#: src/virsh.c:724
#, fuzzy
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "பிணைய பெயர்"

#: src/virsh.c:725
#, fuzzy
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தின் நிலையை கொடுக்கிறது"

#: src/virsh.c:731
msgid "interface device"
898
msgstr "முகப்பு சாதனம்"
899 900 901 902 903 904 905

#: src/virsh.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "முனை தகவலை பெறுவதில் தோல்வி"

#: src/virsh.c:791
906 907 908
msgid "suspend a domain"
msgstr "செயற்களத்தின் தற்காலிக நிறுத்தம்"

909
#: src/virsh.c:792
910 911 912
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "இயக்கத்திலுள்ள செயற்களத்தின் தற்காலிக நீக்கம்."

913
#: src/virsh.c:815
914 915 916 917
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "செயற்களம் %s தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்டது\n"

918
#: src/virsh.c:817
919 920 921 922
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ தற்காலிகமாக நிறுத்த முடியவில்லை"

923
#: src/virsh.c:830
924 925 926
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்கவும்"

927
#: src/virsh.c:831
928 929 930
msgid "Create a domain."
msgstr "செயற்களத்தை உருவாக்கவும்."

931
#: src/virsh.c:836 src/virsh.c:944
932 933
#, fuzzy
msgid "file containing an XML domain description"
934 935
msgstr "XML செயற்கள விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு"

936
#: src/virsh.c:851
937
#, c-format
938
msgid "Failed to open '%s': %s"
939
msgstr "'%s'திறக்க முடியவில்லை: %s"
940

941
#: src/virsh.c:871
942
#, c-format
943
msgid "Failed to open '%s': read: %s"
944
msgstr "'%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை: வாசித்தல்: %s"
945

946
#: src/virsh.c:889
947
#, c-format
948
msgid "Error allocating memory: %s"
949
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்குவதில் பிழை: %s"
950

951
#: src/virsh.c:923
952 953 954 955
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n"

956
#: src/virsh.c:927
957 958 959 960
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"

961
#: src/virsh.c:938
962 963 964
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க வேண்டாம்)"

965
#: src/virsh.c:939
966 967 968
msgid "Define a domain."
msgstr "செயற்களத்தை வரையறுக்கவும்"

969
#: src/virsh.c:971
970 971 972 973
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n"

974
#: src/virsh.c:975
975 976 977 978
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை"

979
#: src/virsh.c:986
980 981 982
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு செயலற்ற செயற்களம்"

983
#: src/virsh.c:987
984 985 986
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்திற்கு வரையறுக்கப்படாத கட்டமைப்பு."

987
#: src/virsh.c:992 src/virsh.c:2150
988 989 990
msgid "domain name or uuid"
msgstr "செயற்களப் பெயர் அல்லது uuid"

991
#: src/virsh.c:1010
992 993 994 995
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "செயற்களம் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n"

996
#: src/virsh.c:1012
997 998 999 1000
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை"

1001
#: src/virsh.c:1026
1002 1003 1004
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்தை ஆரம்பிக்கவும் (முன்பு வரையறுக்கப்பட்டது)"

1005
#: src/virsh.c:1027
1006 1007 1008
msgid "Start a domain."
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை துவக்கவும்."

1009
#: src/virsh.c:1032
1010 1011 1012
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "செயலற்ற செயற்களப் பெயர்"

1013
#: src/virsh.c:1049
1014 1015 1016
msgid "Domain is already active"
msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது"

1017
#: src/virsh.c:1055
1018 1019 1020 1021
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "செயற்களம் %s தொடங்கப்பட்டது\n"

1022
#: src/virsh.c:1058
1023 1024 1025 1026
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "செயற்களம் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"

1027
#: src/virsh.c:1071
1028 1029 1030
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "செயற்களத்தின் நிலையை கோப்பாக சேமிக்கவும்"

1031
#: src/virsh.c:1072
1032 1033 1034
msgid "Save a running domain."
msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தை சேமிக்கவும்."

1035
#: src/virsh.c:1078
1036 1037 1038
msgid "where to save the data"
msgstr "தரவினை எங்கே சேமிக்க வேண்டும்"

1039
#: src/virsh.c:1100
1040 1041 1042 1043
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s %s இல் சேமிக்கப்பட்டது\n"

1044
#: src/virsh.c:1102
1045 1046 1047 1048
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

1049
#: src/virsh.c:1115
1050
msgid "show/set scheduler parameters"
1051
msgstr "திட்டமிடும் மதிப்புகளை காட்டுதல்/அமைத்தல்"
1052

1053
#: src/virsh.c:1116
1054
msgid "Show/Set scheduler parameters."
1055
msgstr "திட்டமிடும் மதிப்புகளை காட்டுதல்/அமைத்தல்."
1056

1057
#: src/virsh.c:1122
1058
msgid "weight for XEN_CREDIT"
1059
msgstr "XEN_CREDIT இன் எடை"
1060

1061
#: src/virsh.c:1123
1062
msgid "cap for XEN_CREDIT"
1063
msgstr "XEN_CREDIT க்கு cap"
1064

1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075
#: src/virsh.c:1155
#, fuzzy
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "தவறான %dஇன் நினைவக அளவு "

#: src/virsh.c:1165
#, fuzzy
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "தவறான %dஇன் நினைவக அளவு "

#: src/virsh.c:1207 src/virsh.c:1211
1076
msgid "Scheduler"
1077
msgstr "திட்ட மேலாளர்"
1078

1079
#: src/virsh.c:1211
1080
msgid "Unknown"
1081
msgstr "தெரியாதது"
1082

1083
#: src/virsh.c:1267
1084 1085 1086
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "ஒரு கோப்பில் சேமிக்கப்பட்ட நிலையிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்"

1087
#: src/virsh.c:1268
1088 1089 1090
msgid "Restore a domain."
msgstr "செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்."

1091
#: src/virsh.c:1273
1092 1093 1094
msgid "the state to restore"
msgstr "நிலையினை மீட்டெடுக்கவும்"

1095
#: src/virsh.c:1292
1096 1097 1098 1099
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "%sலிருந்து செயற்களம் மீட்டெடுக்கப்பட்டது\n"

1100
#: src/virsh.c:1294
1101 1102 1103 1104
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "%s லிருந்து செயற்களத்தை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை"

1105
#: src/virsh.c:1305
1106
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
1107
msgstr "செயற்களத்தை ஆய்வு செய்ய ஒரு கோப்பில் கோர் சேமிக்கவும்"
1108

1109
#: src/virsh.c:1306
1110
msgid "Core dump a domain."
1111
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை கோரில் சேமிக்கவும்"
1112

1113
#: src/virsh.c:1312
1114
msgid "where to dump the core"
1115
msgstr "கோரை எங்கு சேமிக்க வேண்டும்"
1116

1117
#: src/virsh.c:1334
1118
#, c-format
1119 1120 1121
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s %s இல் சேமிக்கப்பட்டது\n"

1122
#: src/virsh.c:1336
1123
#, c-format
1124
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
1125
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை கோர் சேமிக்க முடியவில்லை"
1126

1127
#: src/virsh.c:1350
1128 1129 1130
msgid "resume a domain"
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை மீண்டும் தொடங்குகிறது"

1131
#: src/virsh.c:1351
1132 1133 1134
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "முன்பு தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்ட செயற்களும் மீண்டும் தொடரப்படுகிறது."

1135
#: src/virsh.c:1374
1136 1137 1138 1139
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "செயற்களம் %s மீண்டும் தொடரப்படுகிறது\n"

1140
#: src/virsh.c:1376
1141 1142 1143 1144
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ மீண்டும் தொடர செய்ய முடியவில்லை"

1145
#: src/virsh.c:1389
1146 1147 1148
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை பணிநிறுத்தம் செய்யவும்"

1149
#: src/virsh.c:1390
1150 1151 1152
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "இலக்கு செயற்களத்தில் பணிநிறுத்தத்தை இயக்கவும்"

1153
#: src/virsh.c:1413
1154 1155 1156 1157
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "செயற்களம் %s பணி நிறுத்தம் செய்யப்படுகிறது\n"

1158
#: src/virsh.c:1415
1159 1160 1161 1162
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ பணி நிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை"

1163
#: src/virsh.c:1428
1164 1165 1166
msgid "reboot a domain"
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை மறு துவக்கம் செய்கிறது"

1167
#: src/virsh.c:1429
1168 1169 1170
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "இலக்கு செயற்களத்தில் மறு துவக்க கட்டளையை இயக்கவும்."

1171
#: src/virsh.c:1452
1172 1173 1174 1175
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "செயற்களம் %s மறு துவக்கப்படுகிறது\n"

1176
#: src/virsh.c:1454
1177 1178 1179 1180
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை"

1181
#: src/virsh.c:1467
1182 1183 1184
msgid "destroy a domain"
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை சேதப்படுத்தவும்"

1185
#: src/virsh.c:1468
1186 1187 1188
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட செயற்களத்தை சேதப்படுத்தவும்."

1189
#: src/virsh.c:1491
1190 1191 1192 1193
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "செயற்களம் %s சேதப்படுத்தப்பட்டது\n"

1194
#: src/virsh.c:1493
1195 1196 1197 1198
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"

1199
#: src/virsh.c:1506
1200 1201 1202
msgid "domain information"
msgstr "செயற்கள தகவல்"

1203
#: src/virsh.c:1507
1204 1205 1206
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "செயற்களம் பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது."

1207
#: src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1535
1208 1209 1210
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

1211
#: src/virsh.c:1536
1212 1213 1214
msgid "Name:"
msgstr "பெயர்:"

1215
#: src/virsh.c:1539
1216 1217 1218
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

1219
#: src/virsh.c:1542
1220 1221 1222
msgid "OS Type:"
msgstr "OS வகை:"

1223
#: src/virsh.c:1547 src/virsh.c:1675
1224 1225 1226
msgid "State:"
msgstr "நிலை:"

1227
#: src/virsh.c:1550 src/virsh.c:2032
1228 1229 1230
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"

1231
#: src/virsh.c:1557 src/virsh.c:1682
1232 1233 1234
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU நேரம்:"

1235
#: src/virsh.c:1561 src/virsh.c:1564
1236 1237 1238
msgid "Max memory:"
msgstr "அதிகபட்ச நினைவகம்:"

1239
#: src/virsh.c:1565
1240
msgid "no limit"
1241
msgstr "வரையறை இல்லை"
1242

1243
#: src/virsh.c:1567
1244 1245 1246
msgid "Used memory:"
msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட நினைவகம்:"

1247
#: src/virsh.c:1583
1248 1249 1250 1251
#, fuzzy
msgid "NUMA free memory"
msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட நினைவகம்:"

1252
#: src/virsh.c:1584
1253 1254 1255
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr ""

1256
#: src/virsh.c:1589
1257 1258 1259 1260
#, fuzzy
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA கலங்கள்:"

1261
#: src/virsh.c:1613
1262 1263 1264
msgid "Total"
msgstr ""

1265
#: src/virsh.c:1625
1266 1267 1268
msgid "domain vcpu information"
msgstr "vcpu செயற்கள தகவல்"

1269
#: src/virsh.c:1626
1270 1271 1272
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "செயற்களம் மெய்நிகர் CPUகள் பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது."

1273
#: src/virsh.c:1673
1274 1275 1276
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU :"

1277
#: src/virsh.c:1674
1278 1279 1280
msgid "CPU:"
msgstr "CPU :"

1281
#: src/virsh.c:1684
1282 1283 1284
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU Affinity:"

1285
#: src/virsh.c:1696
1286 1287 1288
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr ""

1289
#: src/virsh.c:1712
1290 1291 1292
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "செயற்கள vcpu உறவினை கட்டுப்படுத்தவும்"

1293
#: src/virsh.c:1713
1294 1295 1296
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "Pin செயற்கள VCPUகள் பருநிலை CPUகளை நிறுவுகிறது."

1297
#: src/virsh.c:1719
1298 1299 1300
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu எண்"

1301
#: src/virsh.c:1720
1302 1303 1304
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "புரவலன் cpu எண்(கள்) (அரைப்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்டுள்ளது)"

1305
#: src/virsh.c:1775
1306 1307 1308
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr ""

1309
#: src/virsh.c:1785
1310 1311 1312 1313 1314
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""

1315
#: src/virsh.c:1795
1316 1317 1318 1319 1320 1321
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""

1322
#: src/virsh.c:1802
1323 1324 1325 1326
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr ""

1327
#: src/virsh.c:1816
1328
#, c-format
1329
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
1330
msgstr "பருநிலை CPU %d இல்லை."
1331

1332
#: src/virsh.c:1840
1333 1334 1335
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr " CPUகள் மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை மாற்றவும்"

1336
#: src/virsh.c:1841
1337 1338 1339
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் செயலிலுள்ள மெய்நிகர் CPUக்களின் எண்ணிக்கையை மாற்றவும்"

1340
#: src/virsh.c:1847
1341 1342 1343
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "மெய்நிகர் CPUகளின் எண்ணிக்கை"

1344
#: src/virsh.c:1867
1345
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
1346
msgstr "மெய்நிகர் CPUகளின் தவறான எண்ணிக்கை."
1347

1348
#: src/virsh.c:1879
1349
msgid "Too many virtual CPUs."
1350
msgstr "நிறைய மெய்நிகர் CPUகள் உள்ளன."
1351

1352
#: src/virsh.c:1897
1353 1354 1355
msgid "change memory allocation"
msgstr "நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்"

1356
#: src/virsh.c:1898
1357 1358 1359
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் நடப்பு நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்."

1360
#: src/virsh.c:1904
1361
msgid "number of kilobytes of memory"
1362
msgstr "நினைவகத்தின் கிலோபைட்டுகளின் எண்ணிக்கை"
1363

1364
#: src/virsh.c:1925 src/virsh.c:1937 src/virsh.c:1982
1365 1366
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
1367
msgstr "தவறான %dஇன் நினைவக அளவு "
1368

1369
#: src/virsh.c:1931
1370 1371 1372
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr ""

1373
#: src/virsh.c:1954
1374 1375 1376
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "அதிகபட்ச நினைவக வரையறையை மாற்றவும்"

1377
#: src/virsh.c:1955
1378 1379 1380
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் அதிகபட்ச நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்."

1381
#: src/virsh.c:1961
1382
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
1383
msgstr "அதிகபட்ச நினைவக வரையறை கிலோபைட்டுகளில்"
1384

1385
#: src/virsh.c:1988
1386 1387 1388
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr ""

1389
#: src/virsh.c:1995
1390 1391 1392 1393
#, fuzzy
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "செயற்களத்தின் நடப்பு நினைவகம்"

1394
#: src/virsh.c:2001
1395 1396 1397
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr ""

1398
#: src/virsh.c:2014
1399 1400 1401
msgid "node information"
msgstr "முனை தகவல்"

1402
#: src/virsh.c:2015
1403 1404 1405
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "முனை பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது"

1406
#: src/virsh.c:2028
1407 1408 1409
msgid "failed to get node information"
msgstr "முனை தகவலை பெறுவதில் தோல்வி"

1410
#: src/virsh.c:2031
1411 1412 1413
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU மாதிர:"

1414
#: src/virsh.c:2033
1415 1416 1417
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU அலைவரிசை:"

1418
#: src/virsh.c:2034
1419 1420 1421
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU சாக்கெட்(கள்):"

1422
#: src/virsh.c:2035
1423 1424 1425
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "சாக்கெட்டுக்கான கோர்கள்:"

1426
#: src/virsh.c:2036
1427 1428 1429
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "கோருக்கான த்ரட்(கள்):"

1430
#: src/virsh.c:2037
1431 1432 1433
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA கலங்கள்:"

1434
#: src/virsh.c:2038
1435 1436 1437
msgid "Memory size:"
msgstr "நினைவக அளவு:"

1438
#: src/virsh.c:2048
1439
msgid "capabilities"
1440
msgstr "செயல்திறன்கள்"
1441

1442
#: src/virsh.c:2049
1443
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
1444
msgstr "hypervisor/இயக்கியின் செயல்திறனை கொடுக்கிறது."
1445

1446
#: src/virsh.c:2062
1447
msgid "failed to get capabilities"
1448
msgstr "செயல்திறனை பெற முடியவில்லை"
1449

1450
#: src/virsh.c:2075
1451 1452 1453
msgid "domain information in XML"
msgstr " XML பற்றிய செயற்கள தகவல்"

1454
#: src/virsh.c:2076
1455 1456
#, fuzzy
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
1457 1458
msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு செயற்கள தகவலின் வெளியீடு."

1459
#: src/virsh.c:2115
1460 1461 1462
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "செயற்கள ஐடி அல்லது UUIDஐ செயற்கள பெயருக்கு மாற்றவும்"

1463
#: src/virsh.c:2120
1464 1465 1466
msgid "domain id or uuid"
msgstr "செயற்களம் id அல்லது uuid"

1467
#: src/virsh.c:2145
1468 1469 1470
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "செயற்கள பெயரை மாற்றவும் அல்லது UUID ஐ செயற்களம் ஐடிக்கு மாற்றவும்"

1471
#: src/virsh.c:2180
1472 1473 1474
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "செயற்கள பெயர் அல்லது idஐ செயற்களம் UUIDக்கு மாற்றவும்"

1475
#: src/virsh.c:2185
1476 1477 1478
msgid "domain id or name"
msgstr "செயற்களம் ஐடி அல்லது பெயர்"

1479
#: src/virsh.c:2204
1480 1481 1482
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "UUID செயற்களத்தை பெற முடியவில்லை"

1483
#: src/virsh.c:2214
1484 1485 1486
msgid "migrate domain to another host"
msgstr ""

1487
#: src/virsh.c:2215
1488 1489 1490
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr ""

1491
#: src/virsh.c:2220
1492
#, fuzzy
1493
msgid "live migration"
1494
msgstr "முனை தகவல்"
1495

1496
#: src/virsh.c:2222
1497 1498 1499 1500
#, fuzzy
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "விருந்தினர் பணியகத்துடன் இணைக்கவும்"

1501
#: src/virsh.c:2223
1502 1503 1504
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr ""

1505
#: src/virsh.c:2245
1506 1507 1508
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr ""

1509
#: src/virsh.c:2277
1510
msgid "autostart a network"
1511
msgstr "ஒரு பிணையத்தை தானாக துவக்கவும்"
1512

1513
#: src/virsh.c:2279
1514
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
1515
msgstr "தானாக துவங்க ஒரு பிணையத்தைக் கட்டமைக்கவும்"
1516

1517
#: src/virsh.c:2284 src/virsh.c:2709
1518
msgid "network name or uuid"
1519
msgstr "பிணைய பெயர் அல்லது uuid"
1520

1521
#: src/virsh.c:2306
1522
#, fuzzy, c-format
1523
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
1524
msgstr "%s ஐ குறிக்க பிணையம் %sஐ தானாக துவக்க முடியவில்லை"
1525

1526
#: src/virsh.c:2309
1527
#, fuzzy, c-format
1528
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
1529
msgstr "%s ஐ குறிக்க பிணையம் %sஐ தானாக துவக்க முடியவில்லை"
1530

1531
#: src/virsh.c:2316
1532 1533
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
1534
msgstr "பிணையம் %s %s தானாக துவக்குவதாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n"
1535

1536
#: src/virsh.c:2318
1537 1538
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
1539
msgstr "பிணையம் %s %s தானாக துவக்குவதாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n"
1540

1541
#: src/virsh.c:2328
D
Daniel P. Berrange 已提交
1542
msgid "create a network from an XML file"
1543
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பிணையத்தை உருவாக்கவும்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1544

1545
#: src/virsh.c:2329
D
Daniel P. Berrange 已提交
1546
msgid "Create a network."
1547
msgstr "பிணையத்தை உருவாக்கவும்."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1548

1549
#: src/virsh.c:2334 src/virsh.c:2382
D
Daniel P. Berrange 已提交
1550
msgid "file containing an XML network description"
1551
msgstr "XML பிணைய விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1552

1553
#: src/virsh.c:2361
1554
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1555
msgid "Network %s created from %s\n"
1556
msgstr "பிணைய %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1557

1558
#: src/virsh.c:2364
1559
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1560
msgid "Failed to create network from %s"
1561
msgstr " %s லிருந்து பிணையத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1562

1563
#: src/virsh.c:2376
D
Daniel P. Berrange 已提交
1564
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
1565
msgstr "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பிணையத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க வேண்டாம்)"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1566

1567
#: src/virsh.c:2377
D
Daniel P. Berrange 已提交
1568
msgid "Define a network."
1569
msgstr "பிணையத்தை வரையறுக்கவும்."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1570

1571
#: src/virsh.c:2409
1572
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1573
msgid "Network %s defined from %s\n"
1574
msgstr "பிணையம் %s %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1575

1576
#: src/virsh.c:2412
1577
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1578
msgid "Failed to define network from %s"
1579
msgstr " %s லிருந்து பிணையத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1580

1581
#: src/virsh.c:2424
D
Daniel P. Berrange 已提交
1582
msgid "destroy a network"
1583
msgstr "ஒரு பிணையத்தை அழிக்கவும்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1584

1585
#: src/virsh.c:2425
D
Daniel P. Berrange 已提交
1586
msgid "Destroy a given network."
1587
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பிணையத்தை அழிக்கவும்."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1588

1589
#: src/virsh.c:2430 src/virsh.c:2470
D
Daniel P. Berrange 已提交
1590
msgid "network name, id or uuid"
1591
msgstr "பிணையத்தின் பெயர், id அல்லது uuid"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1592

1593
#: src/virsh.c:2448
1594
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1595
msgid "Network %s destroyed\n"
1596
msgstr "பிணையம் %s அழிக்கப்பட்டது\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1597

1598
#: src/virsh.c:2450
1599
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1600
msgid "Failed to destroy network %s"
1601
msgstr "பிணையம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1602

1603
#: src/virsh.c:2464
D
Daniel P. Berrange 已提交
1604
msgid "network information in XML"
1605
msgstr " XML பற்றிய பிணைய தகவல்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1606

1607
#: src/virsh.c:2465
D
Daniel P. Berrange 已提交
1608
#, fuzzy
1609
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
1610
msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு பிணைய தகவலின் வெளிப்பாடு."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1611

1612
#: src/virsh.c:2505
D
Daniel P. Berrange 已提交
1613
msgid "list networks"
1614
msgstr "பட்டியல் பிணையங்கள்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1615

1616
#: src/virsh.c:2506
D
Daniel P. Berrange 已提交
1617
msgid "Returns list of networks."
1618
msgstr "பிணையங்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1619

1620
#: src/virsh.c:2511
D
Daniel P. Berrange 已提交
1621
msgid "list inactive networks"
1622
msgstr "செயலிலில்லாத பிணையங்களை பட்டியலிடவும்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1623

1624
#: src/virsh.c:2512
D
Daniel P. Berrange 已提交
1625
msgid "list inactive & active networks"
1626
msgstr "செயலற்ற & செயலிலுள்ள பிணையங்களை பட்டியலிடவும்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1627

1628
#: src/virsh.c:2532 src/virsh.c:2540
D
Daniel P. Berrange 已提交
1629
msgid "Failed to list active networks"
1630
msgstr "செயலிலுள்ள பிணையங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1631

1632
#: src/virsh.c:2551 src/virsh.c:2560
D
Daniel P. Berrange 已提交
1633
msgid "Failed to list inactive networks"
1634
msgstr "செயலற்ற பிணையங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1635

1636
#: src/virsh.c:2570
1637
msgid "Autostart"
1638
msgstr "தானாக துவக்கம்"
1639

1640
#: src/virsh.c:2585 src/virsh.c:2608
1641
msgid "no autostart"
1642
msgstr "தானாக துவக்கம் இல்லை"
1643

1644
#: src/virsh.c:2591
1645
msgid "active"
1646
msgstr "செயலிலுள்ளது"
1647

1648
#: src/virsh.c:2614
1649
msgid "inactive"
1650
msgstr "செயலில்லாதது"
1651

1652
#: src/virsh.c:2633
D
Daniel P. Berrange 已提交
1653
msgid "convert a network UUID to network name"
1654
msgstr "பிணைய ஐடி அல்லது UUIDஐ பிணைய பெயருக்கு மாற்றவும்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1655

1656
#: src/virsh.c:2664
D
Daniel P. Berrange 已提交
1657
msgid "start a (previously defined) inactive network"
1658
msgstr "ஒரு செயலற்ற பிணையத்தை ஆரம்பிக்கவும் (முன்பு வரையறுக்கப்பட்டது)"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1659

1660
#: src/virsh.c:2665
D
Daniel P. Berrange 已提交
1661
msgid "Start a network."
1662
msgstr "ஒரு பிணையத்தை துவக்கவும்."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1663

1664
#: src/virsh.c:2670
D
Daniel P. Berrange 已提交
1665
msgid "name of the inactive network"
1666
msgstr "செயலற்ற பிணைய பெயர்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1667

1668
#: src/virsh.c:2687
1669
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1670
msgid "Network %s started\n"
1671
msgstr "பிணைய %s தொடங்கப்பட்டது\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1672

1673
#: src/virsh.c:2690
1674
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1675
msgid "Failed to start network %s"
1676
msgstr "பிணைய %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1677

1678
#: src/virsh.c:2703
D
Daniel P. Berrange 已提交
1679
msgid "undefine an inactive network"
1680
msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு செயலற்ற பிணையமக"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1681

1682
#: src/virsh.c:2704
D
Daniel P. Berrange 已提交
1683
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
1684
msgstr "ஒரு செயலற்ற பிணையத்திற்கு வரையறுக்கப்படாத கட்டமைப்பு."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1685

1686
#: src/virsh.c:2727
1687
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1688
msgid "Network %s has been undefined\n"
1689
msgstr "பிணையம் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1690

1691
#: src/virsh.c:2729
1692
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1693
msgid "Failed to undefine network %s"
1694
msgstr "பிணையம் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1695

1696
#: src/virsh.c:2742
D
Daniel P. Berrange 已提交
1697
msgid "convert a network name to network UUID"
1698
msgstr "பிணையப் பெயர் அல்லது idஐ பிணையம் UUIDக்கு மாற்றவும்"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1699

1700
#: src/virsh.c:2767
D
Daniel P. Berrange 已提交
1701
msgid "failed to get network UUID"
1702
msgstr "UUID பிணையத்தைப் பெற முடியவில்லை"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1703

1704
#: src/virsh.c:2778
1705 1706 1707
msgid "show version"
msgstr "பதிப்பை காட்டவும்"

1708
#: src/virsh.c:2779
1709 1710 1711
msgid "Display the system version information."
msgstr "கணினி பதிப்பு தகவலை காட்டவும்"

1712
#: src/virsh.c:2802
1713 1714 1715
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "hypervisor வகையை பெற முடியவில்லை"

1716
#: src/virsh.c:2811
1717 1718 1719 1720
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "நூலகத்திற்கு எதிரான மொழிமாற்றம்: libvir %d.%d.%d\n"

1721
#: src/virsh.c:2816
1722 1723 1724
msgid "failed to get the library version"
msgstr "நூலக பதிப்பை பெற முடியவில்லை"

1725
#: src/virsh.c:2823
1726 1727 1728 1729
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "நூலகத்தை பயன்படுத்துதல்: libvir %d.%d.%d\n"

1730
#: src/virsh.c:2830
1731 1732 1733 1734
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "API பயன்படுத்துதல்: %s %d.%d.%d\n"

1735
#: src/virsh.c:2835
1736 1737 1738
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "hypervisor பதிப்பை பெற முடியவில்லை"

1739
#: src/virsh.c:2840
1740 1741 1742 1743
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "இயங்கும் %s hypervisor பதிப்பினை பிரித்தெடுக்க முடியாது\n"

1744
#: src/virsh.c:2847
1745 1746 1747 1748
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "இயங்கும் hypervisor: %s %d.%d.%d\n"

1749
#: src/virsh.c:2858
1750 1751 1752 1753
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "hypervisor வகையை பெற முடியவில்லை"

1754
#: src/virsh.c:2872
1755 1756 1757 1758
#, fuzzy
msgid "failed to get hostname"
msgstr "hypervisor வகையை பெற முடியவில்லை"

1759
#: src/virsh.c:2887
1760 1761 1762 1763
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "hypervisor இணைப்பு URI"

1764
#: src/virsh.c:2901
1765 1766 1767 1768
#, fuzzy
msgid "failed to get URI"
msgstr "UUID செயற்களத்தை பெற முடியவில்லை"

1769
#: src/virsh.c:2916
D
Daniel P. Berrange 已提交
1770
msgid "vnc display"
1771
msgstr "vnc காட்சி"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1772

1773
#: src/virsh.c:2917
1774
#, fuzzy
1775
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
1776 1777
msgstr "VNC காட்சிக்கு IP முகவரி மற்றும் துறை எண்ணின் வெளிப்பாடு."

1778
#: src/virsh.c:2996
1779 1780 1781
msgid "tty console"
msgstr ""

1782
#: src/virsh.c:2997
1783 1784 1785
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr ""

1786
#: src/virsh.c:3059
1787 1788 1789 1790
#, fuzzy
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்கவும்"

1791
#: src/virsh.c:3060
1792 1793 1794 1795
#, fuzzy
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்கவும்"

1796
#: src/virsh.c:3066 src/virsh.c:3120
1797
msgid "XML file"
1798
msgstr "XML கோப்பு"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1799

1800
#: src/virsh.c:3098
1801 1802 1803 1804
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"

1805
#: src/virsh.c:3113
1806 1807 1808 1809
#, fuzzy
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்கவும்"

1810
#: src/virsh.c:3114
1811
msgid "Detach device from an XML <file>"
1812
msgstr "ஒரு XML <file>இலிருந்து சாதனத்தை நீக்கவும்"
1813

1814
#: src/virsh.c:3152
1815
#, c-format
1816
msgid "Failed to detach device from %s"
1817
msgstr " %s லிருந்து சாதனத்தை நீக்க முடியவில்லை"
1818

1819
#: src/virsh.c:3167
1820
msgid "attach network interface"
1821
msgstr "பிணைய முகப்பை இணைத்தல்"
1822

1823
#: src/virsh.c:3168
1824
msgid "Attach new network interface."
1825
msgstr "புதிய பிணைய முகப்பை இணைக்கவும்"
1826

1827
#: src/virsh.c:3174 src/virsh.c:3290
1828
msgid "network interface type"
1829
msgstr "பிணைய முகப்பு வகை"
1830

1831
#: src/virsh.c:3175
1832
msgid "source of network interface"
1833
msgstr "பிணைய முகப்பினை மூலம்"
1834

1835
#: src/virsh.c:3176
1836
msgid "target network name"
1837
msgstr "இலக்கு பிணைய பெயர்"
1838

1839
#: src/virsh.c:3177 src/virsh.c:3291
1840
msgid "MAC adress"
1841
msgstr "MAC முகவரி"
1842

1843
#: src/virsh.c:3178
1844 1845 1846
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr ""

1847
#: src/virsh.c:3210
1848 1849
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
1850
msgstr "%s 'attach-interface' கட்டளையில் சேவையில்லை"
1851

1852
#: src/virsh.c:3283
1853
msgid "detach network interface"
1854
msgstr "பிணைய முகப்பை நீக்கவும்"
1855

1856
#: src/virsh.c:3284
1857
msgid "Detach network interface."
1858
msgstr "பிணைய முகப்பை துண்டிக்கவும்"
1859

1860
#: src/virsh.c:3329 src/virsh.c:3334
1861
msgid "Failed to get interface information"
1862
msgstr "முகப்பு தகவலை பெற முடியவில்லை"
1863

1864
#: src/virsh.c:3342
1865 1866
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
1867
msgstr "%s வகையிலுள்ள முகப்பு இல்லை"
1868

1869
#: src/virsh.c:3364
1870 1871 1872 1873
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr ""

1874
#: src/virsh.c:3370 src/virsh.c:3648
1875
msgid "Failed to allocate memory"
1876
msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
1877

1878
#: src/virsh.c:3375 src/virsh.c:3653
1879
msgid "Failed to create XML"
1880
msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
1881

1882
#: src/virsh.c:3404
1883 1884 1885
msgid "attach disk device"
msgstr ""

1886
#: src/virsh.c:3405
1887 1888 1889
msgid "Attach new disk device."
msgstr ""

1890
#: src/virsh.c:3411
1891 1892 1893
msgid "source of disk device"
msgstr ""

1894
#: src/virsh.c:3412 src/virsh.c:3576
1895 1896 1897
msgid "target of disk device"
msgstr ""

1898
#: src/virsh.c:3413
1899 1900 1901
msgid "driver of disk device"
msgstr ""

1902
#: src/virsh.c:3414
1903 1904 1905
msgid "subdriver of disk device"
msgstr ""

1906
#: src/virsh.c:3415
1907 1908 1909
msgid "target device type"
msgstr ""

1910
#: src/virsh.c:3416
1911 1912 1913
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr ""

1914
#: src/virsh.c:3447 src/virsh.c:3456 src/virsh.c:3463
1915 1916 1917 1918
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""

1919
#: src/virsh.c:3569
1920 1921 1922
msgid "detach disk device"
msgstr ""

1923
#: src/virsh.c:3570
1924 1925 1926
msgid "Detach disk device."
msgstr ""

1927
#: src/virsh.c:3611 src/virsh.c:3616 src/virsh.c:3623
1928
msgid "Failed to get disk information"
1929
msgstr "வட்டு தகவலை பெற முடியவில்லை"
1930

1931
#: src/virsh.c:3642
1932 1933 1934 1935
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr ""

1936
#: src/virsh.c:3682
1937 1938 1939
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "இந்த இடைச்செயல் முனையத்தை விட்டு வெளயேறவும்"

1940
#: src/virsh.c:3823
1941 1942 1943 1944
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "கட்டளை '%s' க்கு <%s> விருப்பம் தேவைப்படுகிறது"

1945
#: src/virsh.c:3824
1946 1947 1948 1949
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "கட்டளை '%s' க்கு --%s விருப்பம் தேவைப்படுகிறது"

1950
#: src/virsh.c:3851
1951 1952 1953 1954
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "கட்டளை '%s' இல்லை"

1955
#: src/virsh.c:3859
1956 1957 1958
msgid "  NAME\n"
msgstr "  பெயர்\n"

1959
#: src/virsh.c:3863
1960 1961 1962 1963 1964
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
1965
"  SYNOPSIS\n"
1966

1967
#: src/virsh.c:3870
1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  விளக்கம்\n"

1975
#: src/virsh.c:3874
1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
" விருப்பங்கள்\n"

1983
#: src/virsh.c:3881
1984 1985 1986 1987
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"

1988
#: src/virsh.c:3883
1989 1990 1991 1992
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"

1993
#: src/virsh.c:4002
1994 1995 1996
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "வரையறுக்கப்படாத செயற்கள பெயர் அல்லது id"

1997
#: src/virsh.c:4035
1998 1999 2000 2001
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "செயற்களம் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"

2002
#: src/virsh.c:4048
D
Daniel P. Berrange 已提交
2003
msgid "undefined network name"
2004
msgstr "வரையறுக்கப்படாத பிணைய பெயர் அல்லது id"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2005

2006
#: src/virsh.c:4072
2007
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
2008
msgid "failed to get network '%s'"
2009
msgstr "பிணையம் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2010

2011
#: src/virsh.c:4100
2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(நேரம்: %.3f ms)\n"
"\n"

2022
#: src/virsh.c:4174
2023 2024 2025
msgid "missing \""
msgstr "விடுபட்ட \""

2026
#: src/virsh.c:4235
2027 2028 2029 2030
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "எதிர்பாராத டோக்கன் (கட்டளை பெயர்): '%s'"

2031
#: src/virsh.c:4240
2032 2033 2034 2035
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "தெரியாத கட்டளை: '%s'"

2036
#: src/virsh.c:4247
2037 2038 2039 2040
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "கட்டளை '%s'  --%sவிருப்பத்திற்கு துணை புரியாது"

2041
#: src/virsh.c:4262
2042 2043 2044 2045
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "எதிர்பார்த்த இலக்கணம்: --%s <%s>"

2046
#: src/virsh.c:4265
2047 2048 2049
msgid "number"
msgstr "எண்"

2050
#: src/virsh.c:4265
2051 2052 2053
msgid "string"
msgstr "சரம்"

2054
#: src/virsh.c:4271
2055 2056 2057 2058
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "எதிர்பாராத தரவு '%s'"

2059
#: src/virsh.c:4293
2060 2061 2062
msgid "OPTION"
msgstr "விருப்பம்"

2063
#: src/virsh.c:4293
2064 2065 2066
msgid "DATA"
msgstr "தகவல்"

2067
#: src/virsh.c:4343 src/virsh.c:4369
2068 2069 2070
msgid "running"
msgstr "இயங்குகிறது"

2071
#: src/virsh.c:4345 src/virsh.c:4367
2072 2073 2074
msgid "blocked"
msgstr "தடுக்கப்பட்டது"

2075
#: src/virsh.c:4347
2076 2077 2078
msgid "paused"
msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"

2079
#: src/virsh.c:4349
2080 2081 2082
msgid "in shutdown"
msgstr "பணி நிறுத்தத்தில்"

2083
#: src/virsh.c:4351
2084 2085 2086
msgid "shut off"
msgstr "பணி நிறுத்தம்"

2087
#: src/virsh.c:4353
2088 2089 2090
msgid "crashed"
msgstr "முறிவுற்றது"

2091
#: src/virsh.c:4365
2092 2093 2094
msgid "offline"
msgstr "இணைப்பில் இல்லாமல்"

2095
#: src/virsh.c:4384
2096 2097 2098
msgid "no valid connection"
msgstr "சரியான இணைப்பு இல்லை"

2099
#: src/virsh.c:4431
2100 2101 2102 2103
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: பிழை: "

2104
#: src/virsh.c:4433
2105 2106 2107
msgid "error: "
msgstr "பிழை: "

2108
#: src/virsh.c:4455 src/virsh.c:4467 src/virsh.c:4480
2109 2110 2111 2112
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d பைட்டுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"

2113
#: src/virsh.c:4494
2114
#, c-format
2115
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
2116
msgstr "%s: %d: %lu பைட்டுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"
2117

2118
#: src/virsh.c:4530
2119 2120 2121
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "hypervisor உடன் இணைக்க முடியவில்லை"

2122
#: src/virsh.c:4554
2123
msgid "failed to get the log file information"
2124
msgstr "பதிவுக் கோப்பு தகவலை பெற முடியவில்லை"
2125

2126
#: src/virsh.c:4559
2127 2128 2129
msgid "the log path is not a file"
msgstr ""

2130
#: src/virsh.c:4565
2131 2132 2133
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""

2134
#: src/virsh.c:4633
2135
msgid "failed to write the log file"
2136
msgstr "பதிவு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை"
2137

2138
#: src/virsh.c:4802
2139
#, c-format
2140 2141 2142 2143 2144 2145
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
2146
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
2147 2148 2149 2150
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
2151
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
2161
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
2162 2163 2164 2165
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
2166
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
2167 2168 2169 2170
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"

2171
#: src/virsh.c:4820
2172
#, c-format
2173 2174
msgid ""
"\n"
2175
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
2176 2177 2178
"\n"
msgstr ""
"\n"
2179
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
2180 2181
"\n"

2182
#: src/virsh.c:4916
2183 2184 2185 2186
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "துணையில்லாத விருப்பம் '-%c'. --help ஐ பார்க்கவும்."

2187
#: src/virsh.c:4998
2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"%sக்கு வரவேற்கப்படுகிறீர்கள், மெய்நிகராக்க இடைச்செயல் முனையம்.\n"
"\n"

2196
#: src/virsh.c:5001
2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"வகை:  'help' கட்டளைகளுடன் உதவி\n"
"       'quit' வெளியேறுதல்\n"
"\n"

2206 2207
#: src/conf.c:156 src/conf.c:205 src/conf.c:490 src/conf.c:527 src/conf.c:555
#: src/conf.c:633
2208 2209 2210
msgid "allocating configuration"
msgstr "கட்டமைப்பினை ஒதுக்குகிறது"

2211
#: src/conf.c:340
2212 2213 2214
msgid "unterminated number"
msgstr "முடிவுறாத எண்"

2215
#: src/conf.c:374 src/conf.c:391 src/conf.c:403
2216 2217 2218
msgid "unterminated string"
msgstr "முடிவுறாத சரம்"

2219
#: src/conf.c:431 src/conf.c:484
2220 2221 2222
msgid "expecting a value"
msgstr "எதிர்பார்த்த ஒரு மதிப்பு"

2223
#: src/conf.c:451
2224 2225 2226
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "பட்டியலில் பிரிப்பி எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"

2227
#: src/conf.c:474
2228 2229 2230
msgid "list is not closed with ] "
msgstr "பட்டியல்] ஆல் மூடப்படவில்லை"

2231
#: src/conf.c:520
2232 2233 2234
msgid "expecting a name"
msgstr "எதிர்பார்த்த பெயர்"

2235
#: src/conf.c:583
2236 2237 2238
msgid "expecting a separator"
msgstr "எதிர்பார்த்த ஒரு பிரிப்பி"

2239
#: src/conf.c:615
2240 2241 2242
msgid "expecting an assignment"
msgstr "திட்டம் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"

2243
#: src/conf.c:889 src/conf.c:943
2244
msgid "failed to allocate buffer"
2245
msgstr "இடையகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
2246

2247
#: src/conf.c:901
2248 2249 2250
msgid "failed to open file"
msgstr "கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை"

2251
#: src/conf.c:909
2252 2253 2254
msgid "failed to save content"
msgstr "உள்ளடக்கத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

2255
#: src/xs_internal.c:345
2256 2257 2258
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Xen Store உடன் இணைக்க முடியவில்லை"

2259
#: src/proxy_internal.c:193
2260 2261 2262 2263
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "%s ஐ இயக்க முடியவில்லை\n"

2264
#: src/proxy_internal.c:287
2265 2266 2267 2268
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "சாக்கெட் %dஐ மூட முடியவில்லை\n"

2269
#: src/proxy_internal.c:320
2270 2271 2272 2273
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "சாக்கெட் %dஐ வாசிக்க முடியவில்லை\n"

2274
#: src/proxy_internal.c:354
2275 2276 2277 2278
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "சாக்கெட் %dஐ எழுத முடியவில்லை\n"

2279
#: src/proxy_internal.c:446 src/proxy_internal.c:467 src/proxy_internal.c:487
2280 2281 2282 2283
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "பதிலாளுடன் தொடர்பு பிழை: %d பைட்டில் %d பெறப்பட்டது\n"

2284
#: src/proxy_internal.c:454
2285 2286 2287 2288
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "பதிலாளுடன் தொடர்பு பிழை: எதிர்பார்த்த %d பைட்டுகள் %dஐ பெற்றன\n"

2289
#: src/proxy_internal.c:476
2290 2291 2292 2293
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "பதிலாளுடன் தொடர்பு பிழை: %d பைட்டுகள் பாக்கெட் பெறப்பட்டது\n"

2294
#: src/proxy_internal.c:500
2295 2296 2297 2298
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "பதிலாளுடன் தொடர்பு பிழை: தவறான பாக்கெட்\n"

2299
#: src/proxy_internal.c:506
2300 2301 2302 2303
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "ஒருங்கிணைக்கப்படாத பாக்கெட் எண் %d பெறப்பட்டது\n"

2304
#: src/xen_internal.c:1320
2305 2306 2307 2308
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""

2309
#: src/xen_internal.c:1330
2310 2311 2312 2313
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr ""

2314
#: src/xen_internal.c:2597
2315 2316 2317
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "%d செயற்களத் தகவல் ஒதுக்கப்படுகிறது"