ta.po 63.1 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9
# translation of ta.po to Tamil
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-03-26 12:07+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 15:59+0530\n"
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
"Last-Translator: Felix <ifelix@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Tamil\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
23
"\n"
24

25
#: src/libvirt.c:297 src/libvirt.c:372 src/hash.c:664
26 27 28
msgid "allocating connection"
msgstr "இணைப்புகள் ஒதுக்கப்படுகிறது"

29
#: src/libvirt.c:394
30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
msgid "Xen Daemon or Xen Store"
msgstr "Xen டீமான் அல்லது Xen Store"

#: src/virterror.c:243
msgid "warning"
msgstr "எச்சரிக்கை"

#: src/virterror.c:246
msgid "error"
msgstr "பிழை"

D
Daniel P. Berrange 已提交
41
#: src/virterror.c:344
42 43 44
msgid "No error message provided"
msgstr "பிழையான செய்திகள் கொடுக்கப்படவில்லை"

D
Daniel P. Berrange 已提交
45
#: src/virterror.c:399
46 47 48 49
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
50
#: src/virterror.c:401
51 52 53
msgid "internal error"
msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை"

D
Daniel P. Berrange 已提交
54
#: src/virterror.c:404
55 56 57
msgid "out of memory"
msgstr "நினைவகம் போதவில்லை"

D
Daniel P. Berrange 已提交
58
#: src/virterror.c:408
59 60 61
msgid "no support for hypervisor"
msgstr "hypervisorக்கு துணையில்லை"

D
Daniel P. Berrange 已提交
62
#: src/virterror.c:410
63 64 65 66
#, c-format
msgid "no support for hypervisor %s"
msgstr "hypervisor %sக்கு துணையில்லை"

D
Daniel P. Berrange 已提交
67
#: src/virterror.c:414
68 69 70
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "hypervisorஉடன் இணைக்க முடியவில்லை"

D
Daniel P. Berrange 已提交
71
#: src/virterror.c:416
72 73 74 75
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr " %sஉடன் இணைக்க முடியவில்லை"

D
Daniel P. Berrange 已提交
76
#: src/virterror.c:420
77 78 79
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "தவறான இணைப்பு புள்ளி"

D
Daniel P. Berrange 已提交
80
#: src/virterror.c:422
81 82 83 84
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%sஇல் தவறான இணைப்பு புள்ளி"

D
Daniel P. Berrange 已提交
85
#: src/virterror.c:426
86 87 88
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "தவறான கள புள்ளி"

D
Daniel P. Berrange 已提交
89
#: src/virterror.c:428
90 91 92 93
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%sஇல் தவறான களப்புள்ளி"

D
Daniel P. Berrange 已提交
94
#: src/virterror.c:432
95 96 97
msgid "invalid argument in"
msgstr "தவறான அளவுரு"

D
Daniel P. Berrange 已提交
98
#: src/virterror.c:434
99 100 101 102
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "%sஇல் தவறான அளவுரு"

D
Daniel P. Berrange 已提交
103
#: src/virterror.c:438
104 105 106 107
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
108
#: src/virterror.c:440
109 110 111
msgid "operation failed"
msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"

D
Daniel P. Berrange 已提交
112
#: src/virterror.c:444
113 114 115 116
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
117
#: src/virterror.c:446
118 119 120
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"

D
Daniel P. Berrange 已提交
121
#: src/virterror.c:450
122 123 124 125
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
126
#: src/virterror.c:452
127 128 129
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"

D
Daniel P. Berrange 已提交
130
#: src/virterror.c:455
131 132 133 134
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "தெரியாத HTTP பிழை குறியீடு %d பெறப்பட்டது"

D
Daniel P. Berrange 已提交
135
#: src/virterror.c:459
136 137 138 139
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "தெரியாத புரவலன் %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
140
#: src/virterror.c:461
141 142 143
msgid "unknown host"
msgstr "தெரியாத புரவலன்"

D
Daniel P. Berrange 已提交
144
#: src/virterror.c:465
145 146 147 148
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Exprஐ வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
149
#: src/virterror.c:467
150 151 152
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Expr ஐ வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை"

D
Daniel P. Berrange 已提交
153
#: src/virterror.c:471
154 155 156
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen hypervisor உள்ளீட்டை பயன்படுத்த முடியவில்லை"

D
Daniel P. Berrange 已提交
157
#: src/virterror.c:473
158 159 160 161
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "Xen hypervisor உள்ளீடு %sஐ பயன்படுத்த முடியவில்லை"

D
Daniel P. Berrange 已提交
162
#: src/virterror.c:477
163 164 165
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen Store உடன் இணைக்க முடியவில்லை"

D
Daniel P. Berrange 已提交
166
#: src/virterror.c:479
167 168 169 170
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen Store %s உடன் இணைக்க முடியவில்லை"

D
Daniel P. Berrange 已提交
171
#: src/virterror.c:482
172 173 174 175
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "செயலிழக்கப்பட்ட Xen syscall %s %d"

D
Daniel P. Berrange 已提交
176
#: src/virterror.c:486
177 178 179
msgid "unknown OS type"
msgstr "தெரியாத OS வகை"

D
Daniel P. Berrange 已提交
180
#: src/virterror.c:488
181 182 183 184
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "தெரியாத OS வகை %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
185
#: src/virterror.c:491
186 187 188
msgid "missing kernel information"
msgstr "விடுபட்ட கர்னல் தகவல்"

D
Daniel P. Berrange 已提交
189
#: src/virterror.c:495
190 191 192
msgid "missing root device information"
msgstr "விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்"

D
Daniel P. Berrange 已提交
193
#: src/virterror.c:497
194 195 196 197
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%s இல் விடுபட்ட ரூட் சாதன தகவல்"

D
Daniel P. Berrange 已提交
198
#: src/virterror.c:501
199 200 201
msgid "missing source information for device"
msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட மூல தகவல்"

D
Daniel P. Berrange 已提交
202
#: src/virterror.c:503
203 204 205 206
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "சாதனம் %sக்கு விடுபட்ட மூல தகவல்"

D
Daniel P. Berrange 已提交
207
#: src/virterror.c:507
208 209 210
msgid "missing target information for device"
msgstr "சாதனத்திற்கு விடுபட்ட இலக்கு தகவல்"

D
Daniel P. Berrange 已提交
211
#: src/virterror.c:509
212 213 214 215
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "சாதனம் %s க்கு விடுபட்ட இலக்கு தகவல்"

D
Daniel P. Berrange 已提交
216
#: src/virterror.c:513
217 218 219
msgid "missing domain name information"
msgstr "விடுபட்ட செயற்கள பெயர் தகவல்"

D
Daniel P. Berrange 已提交
220
#: src/virterror.c:515
221 222 223 224
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "%sஇல் விடுபட்ட செயற்கள பெயர் தகவல்"

D
Daniel P. Berrange 已提交
225
#: src/virterror.c:519
226 227 228
msgid "missing operating system information"
msgstr "விடுபட்ட இயக்கத்தள தகவல்"

D
Daniel P. Berrange 已提交
229
#: src/virterror.c:521
230 231 232 233
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%sக்கு விடுபட்ட இயக்கத்தள தகவல்"

D
Daniel P. Berrange 已提交
234
#: src/virterror.c:525
235 236 237
msgid "missing devices information"
msgstr "விடுபட்ட சாதனங்கள் தகவல்"

D
Daniel P. Berrange 已提交
238
#: src/virterror.c:527
239 240 241 242
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%sக்கு விடுபட்ட சாதனங்கள் தகவல்"

D
Daniel P. Berrange 已提交
243
#: src/virterror.c:531
244 245 246
msgid "too many drivers registered"
msgstr "பல இயக்கிகள் பதிவு செய்யப்பட்டன"

D
Daniel P. Berrange 已提交
247
#: src/virterror.c:533
248 249 250 251
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "பல இயக்கிகள் %s இல் பதிவு செய்யப்பட்டன"

D
Daniel P. Berrange 已提交
252
#: src/virterror.c:537
253 254 255
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "நூலக அழைப்பு செய்ய முடியவில்லை, துணைபுரிய வாய்ப்பில்லை"

D
Daniel P. Berrange 已提交
256
#: src/virterror.c:539
257 258 259 260
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "நூலக அழைப்பு %s செய்ய முடியவில்லை, துணைபுரிய வாய்ப்பில்லை"

D
Daniel P. Berrange 已提交
261
#: src/virterror.c:543
262 263 264
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML விவரம் சரியாக அமைக்கப்படவில்லை அல்லது தவறானது"

D
Daniel P. Berrange 已提交
265
#: src/virterror.c:545
266 267 268 269
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "XML விவரம் %sக்கு சரியாக அமைக்கப்படவில்லை அல்லது தவறானது"

D
Daniel P. Berrange 已提交
270
#: src/virterror.c:549
271 272 273
msgid "this domain exists already"
msgstr "இந்த செயற்களம் ஏற்கனவே உள்ளது"

D
Daniel P. Berrange 已提交
274
#: src/virterror.c:551
275 276 277 278
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "செயற்களம் %s ஏற்கனவே உள்ளது"

D
Daniel P. Berrange 已提交
279
#: src/virterror.c:555
280 281 282
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "வாசிப்பு மட்டும் அணுகலுக்கு செயல்பாடு தடை செய்யப்பட்டுள்ளது"

D
Daniel P. Berrange 已提交
283
#: src/virterror.c:557
284 285 286 287
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "வாசிப்பு மட்டும் அணுகலுக்கு செயல்பாடு %s தடை செய்யப்பட்டுள்ளது"

D
Daniel P. Berrange 已提交
288
#: src/virterror.c:561
289 290 291
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "வாசிக்க கட்டமைப்பு கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை"

D
Daniel P. Berrange 已提交
292
#: src/virterror.c:563
293 294 295 296
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "வாசிக்க %s ஐ திறக்க முடியவில்லை"

D
Daniel P. Berrange 已提交
297
#: src/virterror.c:567
298 299 300
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை வாசிக்க முடியவில்லை"

D
Daniel P. Berrange 已提交
301
#: src/virterror.c:569
302 303 304 305
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %s ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"

D
Daniel P. Berrange 已提交
306
#: src/virterror.c:573
307 308 309
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை"

D
Daniel P. Berrange 已提交
310
#: src/virterror.c:575
311 312 313 314
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %s ஐ இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை"

D
Daniel P. Berrange 已提交
315
#: src/virterror.c:579
316 317 318
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு இலக்கண பிழை"

D
Daniel P. Berrange 已提交
319
#: src/virterror.c:581
320 321 322 323
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு இலக்கண பிழை: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
324
#: src/virterror.c:585
325 326 327
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை"

D
Daniel P. Berrange 已提交
328
#: src/virterror.c:587
329 330 331 332
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
333
#: src/virterror.c:591
334
msgid "parser error"
335
msgstr "பிரிப்பு பிழை"
336

D
Daniel P. Berrange 已提交
337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356
#: src/virterror.c:597
#, fuzzy
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "தவறான இணைப்பு புள்ளி"

#: src/virterror.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%sஇல் தவறான இணைப்பு புள்ளி"

#: src/virterror.c:603
#, fuzzy
msgid "this network exists already"
msgstr "இந்த செயற்களம் ஏற்கனவே உள்ளது"

#: src/virterror.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "செயற்களம் %s ஏற்கனவே உள்ளது"

357 358 359 360 361
#: src/virterror.c:609
#, fuzzy
msgid "system call error"
msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை"

362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405
#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
msgstr "முனை உள்ளடக்கத்தை நகலெடுக்கிறது"

#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
msgstr "மதிப்பளவு வரிசையை ஒதுக்கவும்"

#: src/xmlrpc.c:196
msgid "unexpected dict node"
msgstr "எதிர்பாராத dict முனை"

#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
msgstr "எதிர்பாராத மதிப்பு முனை"

#: src/xmlrpc.c:431
msgid "send request"
msgstr "வேண்டுகோளை அனுப்பவும்"

#: src/xmlrpc.c:437
msgid "unexpected mime type"
msgstr "எதிர்பாராத mime வகை"

#: src/xmlrpc.c:444
msgid "allocate response"
msgstr "பதிலை ஒதுக்கவும்"

#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
msgid "read response"
msgstr "பதிலை படிக்கவும்"

#: src/xmlrpc.c:484
msgid "allocate string array"
msgstr "சர வரிசையை ஒதுக்கவும்"

#: src/xmlrpc.c:606
msgid "parse server response failed"
msgstr "parse சேவையகம் பதிலளிக்கவில்லை"

#: src/xmlrpc.c:670
msgid "allocate new context"
msgstr "புதிய சூழல் ஒதுக்கீடு"

406
#: src/hash.c:769 src/hash.c:774 src/test.c:906 src/test.c:935 src/test.c:958
407 408 409
#: src/test.c:982 src/xend_internal.c:1820 src/xend_internal.c:2602
#: src/xend_internal.c:2845 src/xs_internal.c:607 src/proxy_internal.c:798
#: src/proxy_internal.c:845 src/proxy_internal.c:896
410 411 412
msgid "allocating domain"
msgstr "செயற்கள ஒதுக்கீடு"

413
#: src/hash.c:785
414 415 416
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையில் செயற்களத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"

417
#: src/hash.c:837
418 419 420
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட செயற்களம்"

421
#: src/hash.c:951 src/hash.c:956
D
Daniel P. Berrange 已提交
422 423 424 425
#, fuzzy
msgid "allocating network"
msgstr "முனை ஒதுக்கப்படுகிறது"

426
#: src/hash.c:966
D
Daniel P. Berrange 已提交
427 428 429 430
#, fuzzy
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையில் செயற்களத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"

431
#: src/hash.c:1018
D
Daniel P. Berrange 已提交
432 433 434 435
#, fuzzy
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "இணைப்பு hash அட்டவணையிலிருந்து விடுபட்ட செயற்களம்"

436 437
#: src/test.c:273 src/test.c:484 src/test.c:1089 src/test.c:1120
#: src/test.c:1171
438 439 440
msgid "getting time of day"
msgstr "நாளின் நேரத்தைப் பெறுகிறது"

441
#: src/test.c:279 src/test.c:439 src/test.c:464 src/test.c:1360
442 443 444
msgid "domain"
msgstr "செயற்களம்"

445
#: src/test.c:285 src/test.c:564
446 447 448
msgid "creating xpath context"
msgstr "xpath சூழலை உருவாக்குகிறது"

449
#: src/test.c:292
450 451 452
msgid "domain name"
msgstr "செயற்களப் பெயர்"

453
#: src/test.c:301 src/test.c:306
454 455 456
msgid "domain uuid"
msgstr "செயற்கள uuid"

457
#: src/test.c:314 src/test.c:319
458 459 460
msgid "domain memory"
msgstr "செயற்கள நினைவகம்"

461
#: src/test.c:332
462 463 464 465
#, fuzzy
msgid "domain current memory"
msgstr "செயற்கள நினைவகம்"

466
#: src/test.c:349
467 468 469
msgid "domain vcpus"
msgstr "செயற்கள vcpus"

470
#: src/test.c:360
471 472 473
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "செயற்கள மறு துவக்க பண்பு"

474
#: src/test.c:371
475 476 477
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "செயற்கள மின்நிறுத்த பண்பு"

478
#: src/test.c:382
479 480 481
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "செயற்கள அழித்தல் பண்பு"

482
#: src/test.c:457
483 484 485
msgid "load domain definition file"
msgstr "செயற்கள விளக்க கோப்பினை ஏற்றவும்"

486
#: src/test.c:543
487 488 489
msgid "loading host definition file"
msgstr "புரவலன் விளக்க கோப்பு ஏற்றப்படுகிறது"

490
#: src/test.c:550
491 492 493
msgid "host"
msgstr "புரவலன்"

494
#: src/test.c:558
495 496 497
msgid "node"
msgstr "முனை"

498
#: src/test.c:580
499 500 501
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "node cpu numa nodes"

502
#: src/test.c:592
503 504 505
msgid "node cpu sockets"
msgstr "node cpu sockets"

506
#: src/test.c:604
507 508 509
msgid "node cpu cores"
msgstr "node cpu cores"

510
#: src/test.c:616
511 512 513
msgid "node cpu threads"
msgstr "node cpu threads"

514
#: src/test.c:628
515 516 517
msgid "node active cpu"
msgstr "node active cpu"

518
#: src/test.c:642
519 520 521
msgid "node cpu mhz"
msgstr "node cpu mhz"

522
#: src/test.c:661
523 524 525
msgid "node memory"
msgstr "முனை நினைவகம்"

526
#: src/test.c:670
527 528 529
msgid "node domain list"
msgstr "முனை செயற்களப் பட்டியல்"

530
#: src/test.c:680
531 532 533
msgid "resolving domain filename"
msgstr "செயற்கள கோப்புப்பெயர் முடிக்கப்பட்டது"

534
#: src/test.c:719
535 536 537
msgid "allocating node"
msgstr "முனை ஒதுக்கப்படுகிறது"

538
#: src/test.c:775
539 540 541
msgid "too many connections"
msgstr "அதிகமான இணைப்புகள்"

542
#: src/test.c:891
543 544 545
msgid "too many domains"
msgstr "அதிகமான செயற்களம்"

546
#: src/test.c:1389
547 548 549 550
#, fuzzy
msgid "Domain is already running"
msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது"

551
#: src/test.c:1413
552 553 554
msgid "Domain is still running"
msgstr ""

555
#: src/xml.c:67
556 557 558
msgid "growing buffer"
msgstr "வளரும் இடையகம்"

559
#: src/xml.c:119 src/xend_internal.c:1474 src/xend_internal.c:1493
560 561 562
msgid "allocate new buffer"
msgstr "புதிய இடையகத்தை ஒதுக்கவும்"

563
#: src/xml.c:123
564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574
msgid "allocate buffer content"
msgstr "இடையக உள்ளடக்கத்தை ஒதுக்கவும்"

#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "ஒரு முனையை ஒதுக்க முடியவில்லை"

#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
msgstr "ஒரு சரத்தை நகலெடுக்க முடியவில்லை"

575
#: src/xend_internal.c:278 src/xend_internal.c:281
576 577 578
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "Xen  டீமானிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"

579
#: src/xend_internal.c:998
580 581 582
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "S-Exprக்கு urlencode செய்ய முடியவில்லை"

583
#: src/xend_internal.c:1039
584 585 586
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட domid"

587
#: src/xend_internal.c:1045
588 589 590
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, domid எண்ணல்ல"

591
#: src/xend_internal.c:1053 src/xend_internal.c:1102
592 593 594
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட uuid"

595
#: src/xend_internal.c:1093 src/xend_internal.c:1357
596 597 598
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட பெயர்"

599
#: src/xend_internal.c:1264 src/xend_internal.c:1289
600 601 602
msgid "domain information incomplete, missing kernel"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட கர்னல்"

603
#: src/xend_internal.c:1345
604 605 606 607
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட uuid"

608
#: src/xend_internal.c:1453
609
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
610
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, vbd ஆனது src ஐ கொண்டிருக்கவில்லை"
611

612
#: src/xend_internal.c:1459
613 614 615
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, vbd  dev எதுவும் கொண்டிருக்கவில்லை"

616
#: src/xend_internal.c:1467
617
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
618
msgstr "vbd கோப்பு பெயரை பிரிக்க முடியவில்லை, இயக்கி பெயர் விடுபட்டுள்ளது"
619

620
#: src/xend_internal.c:1486
621
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
622
msgstr "vbd கோப்பு பெயரை பிரிக்க முடியவில்லை, இயக்கி வகை விடுபட்டுள்ளது"
623

624
#: src/xend_internal.c:1839
625 626 627
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend செயற்கள தகவலை இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை"

628
#: src/xend_internal.c:3022
629
#, c-format
630 631 632
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n"

633
#: src/virsh.c:269
634 635 636
msgid "print help"
msgstr "அச்சு உதவி"

637
#: src/virsh.c:270
638 639 640
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "முழுமையான உதவி அல்லது கட்டளை குறிப்பிட்ட உதவியை அச்சிடுகிறது."

641
#: src/virsh.c:288
642 643 644 645 646 647 648
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"கட்டளைகள்:\n"
"\n"

649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659
#: src/virsh.c:302
#, fuzzy
msgid "autostart a domain"
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை துவக்கவும்."

#: src/virsh.c:304
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr ""

#: src/virsh.c:309 src/virsh.c:403 src/virsh.c:589 src/virsh.c:627
#: src/virsh.c:858 src/virsh.c:940 src/virsh.c:985 src/virsh.c:1024
660
#: src/virsh.c:1063 src/virsh.c:1102 src/virsh.c:1141 src/virsh.c:1218
661 662
#: src/virsh.c:1301 src/virsh.c:1391 src/virsh.c:1447 src/virsh.c:1491
#: src/virsh.c:1596 src/virsh.c:2326
663 664 665
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "செயற்களத்தின் பெயர், id or uuid"

666
#: src/virsh.c:310 src/virsh.c:1737
667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680
msgid "disable autostarting"
msgstr ""

#: src/virsh.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to %smark domain %s as autostarted"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

#: src/virsh.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s %smarked as autostarted\n"
msgstr "செயற்களம் %s தொடங்கப்பட்டது\n"

#: src/virsh.c:347
681 682 683
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "hypervisor உடன் (மறு)இணைப்பு செய்யப்படுகிறது"

684
#: src/virsh.c:349
685 686 687 688 689
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"உள்ளமை hypervisor உடன் இணைக்கிறது. இது ஷெல் துவக்கத்தில் உள் கட்டப்பட்ட கட்டளையாகும்."

690
#: src/virsh.c:354
691 692 693
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "hypervisor இணைப்பு URI"

694
#: src/virsh.c:355
695 696 697
msgid "read-only connection"
msgstr "வாசிப்பு மட்டும் இணைப்புகள்"

698
#: src/virsh.c:367
699 700 701
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "hypervisor இலிருந்து துண்டிக்க முடியவில்லை"

702
#: src/virsh.c:386
703 704 705
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "hypervisor உடன் இணைக்க முடியவில்லை"

706
#: src/virsh.c:396
D
Daniel P. Berrange 已提交
707 708 709
msgid "connect to the guest console"
msgstr ""

710
#: src/virsh.c:398
D
Daniel P. Berrange 已提交
711 712 713
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr ""

714
#: src/virsh.c:443
D
Daniel P. Berrange 已提交
715 716 717
msgid "No console available for domain\n"
msgstr ""

718
#: src/virsh.c:461
719 720 721
msgid "list domains"
msgstr "செயற்கள பட்டியல்"

722
#: src/virsh.c:462
723 724 725
msgid "Returns list of domains."
msgstr "செயற்களங்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது."

726
#: src/virsh.c:467
727 728 729
msgid "list inactive domains"
msgstr "செயலிலில்லாத செயற்களங்களை பட்டியலிடவும்"

730
#: src/virsh.c:468
731 732 733
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "செயலற்ற & செயலிலுள்ள செயற்களங்களை பட்டியலிடவும்"

734
#: src/virsh.c:490 src/virsh.c:497
735 736 737
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"

738
#: src/virsh.c:508 src/virsh.c:517
739 740 741
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "செயலற்ற செயற்களங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"

742
#: src/virsh.c:527
743 744 745
msgid "Id"
msgstr "Id"

746
#: src/virsh.c:527 src/virsh.c:2032
747 748 749
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"

750
#: src/virsh.c:527 src/virsh.c:2032
751 752 753
msgid "State"
msgstr "நிலை"

754
#: src/virsh.c:540 src/virsh.c:562 src/virsh.c:3051 src/virsh.c:3067
755 756 757
msgid "no state"
msgstr "நிலையில்லை"

758
#: src/virsh.c:583
759 760 761
msgid "domain state"
msgstr "செயற்கள நிலை"

762
#: src/virsh.c:584
763 764 765
msgid "Returns state about a running domain."
msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தின் நிலையை கொடுக்கிறது"

766
#: src/virsh.c:621
767 768 769
msgid "suspend a domain"
msgstr "செயற்களத்தின் தற்காலிக நிறுத்தம்"

770
#: src/virsh.c:622
771 772 773
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "இயக்கத்திலுள்ள செயற்களத்தின் தற்காலிக நீக்கம்."

774
#: src/virsh.c:645
775 776 777 778
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "செயற்களம் %s தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்டது\n"

779
#: src/virsh.c:647
780 781 782 783
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ தற்காலிகமாக நிறுத்த முடியவில்லை"

784
#: src/virsh.c:660
785 786 787
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்கவும்"

788
#: src/virsh.c:661
789 790 791
msgid "Create a domain."
msgstr "செயற்களத்தை உருவாக்கவும்."

792
#: src/virsh.c:666 src/virsh.c:721
793 794 795
msgid "file conatining an XML domain description"
msgstr "XML செயற்கள விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு"

796
#: src/virsh.c:689 src/virsh.c:694 src/virsh.c:744 src/virsh.c:749
797
#: src/virsh.c:1803 src/virsh.c:1808 src/virsh.c:1859 src/virsh.c:1864
798 799 800 801
#, c-format
msgid "Failed to read description file %s"
msgstr "விளக்க கோப்பு %sஐ வாசிக்க முடியவில்லை"

802
#: src/virsh.c:701
803 804 805 806
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n"

807
#: src/virsh.c:704
808 809 810 811
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"

812
#: src/virsh.c:715
813 814 815
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க வேண்டாம்)"

816
#: src/virsh.c:716
817 818 819
msgid "Define a domain."
msgstr "செயற்களத்தை வரையறுக்கவும்"

820
#: src/virsh.c:756
821 822 823 824
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n"

825
#: src/virsh.c:759
826 827 828 829
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை"

830
#: src/virsh.c:770
831 832 833
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு செயலற்ற செயற்களம்"

834
#: src/virsh.c:771
835 836 837
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்திற்கு வரையறுக்கப்படாத கட்டமைப்பு."

838
#: src/virsh.c:776 src/virsh.c:1665
839 840 841
msgid "domain name or uuid"
msgstr "செயற்களப் பெயர் அல்லது uuid"

842
#: src/virsh.c:794
843 844 845 846
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "செயற்களம் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n"

847
#: src/virsh.c:796
848 849 850 851
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை"

852
#: src/virsh.c:809
853 854 855
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்தை ஆரம்பிக்கவும் (முன்பு வரையறுக்கப்பட்டது)"

856
#: src/virsh.c:810
857 858 859
msgid "Start a domain."
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை துவக்கவும்."

860
#: src/virsh.c:815
861 862 863
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "செயலற்ற செயற்களப் பெயர்"

864
#: src/virsh.c:832
865 866 867
msgid "Domain is already active"
msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது"

868
#: src/virsh.c:837
869 870 871 872
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "செயற்களம் %s தொடங்கப்பட்டது\n"

873
#: src/virsh.c:840
874 875 876 877
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "செயற்களம் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"

878
#: src/virsh.c:852
879 880 881
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "செயற்களத்தின் நிலையை கோப்பாக சேமிக்கவும்"

882
#: src/virsh.c:853
883 884 885
msgid "Save a running domain."
msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தை சேமிக்கவும்."

886
#: src/virsh.c:859
887 888 889
msgid "where to save the data"
msgstr "தரவினை எங்கே சேமிக்க வேண்டும்"

890
#: src/virsh.c:881
891 892 893 894
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s %s இல் சேமிக்கப்பட்டது\n"

895
#: src/virsh.c:883
896 897 898 899
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

900
#: src/virsh.c:896
901 902 903
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "ஒரு கோப்பில் சேமிக்கப்பட்ட நிலையிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்"

904
#: src/virsh.c:897
905 906 907
msgid "Restore a domain."
msgstr "செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்."

908
#: src/virsh.c:902
909 910 911
msgid "the state to restore"
msgstr "நிலையினை மீட்டெடுக்கவும்"

912
#: src/virsh.c:921
913 914 915 916
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "%sலிருந்து செயற்களம் மீட்டெடுக்கப்பட்டது\n"

917
#: src/virsh.c:923
918 919 920 921
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "%s லிருந்து செயற்களத்தை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை"

922
#: src/virsh.c:934
923
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
924
msgstr "செயற்களத்தை ஆய்வு செய்ய ஒரு கோப்பில் கோர் சேமிக்கவும்"
925

926
#: src/virsh.c:935
927
msgid "Core dump a domain."
928
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை கோரில் சேமிக்கவும்"
929

930
#: src/virsh.c:941
931
msgid "where to dump the core"
932
msgstr "கோரை எங்கு சேமிக்க வேண்டும்"
933

934
#: src/virsh.c:963
935
#, c-format
936 937 938
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s %s இல் சேமிக்கப்பட்டது\n"

939
#: src/virsh.c:965
940
#, c-format
941
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
942
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை கோர் சேமிக்க முடியவில்லை"
943

944
#: src/virsh.c:979
945 946 947
msgid "resume a domain"
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை மீண்டும் தொடங்குகிறது"

948
#: src/virsh.c:980
949 950 951
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "முன்பு தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்ட செயற்களும் மீண்டும் தொடரப்படுகிறது."

952
#: src/virsh.c:1003
953 954 955 956
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "செயற்களம் %s மீண்டும் தொடரப்படுகிறது\n"

957
#: src/virsh.c:1005
958 959 960 961
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ மீண்டும் தொடர செய்ய முடியவில்லை"

962
#: src/virsh.c:1018
963 964 965
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை பணிநிறுத்தம் செய்யவும்"

966
#: src/virsh.c:1019
967 968 969
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "இலக்கு செயற்களத்தில் பணிநிறுத்தத்தை இயக்கவும்"

970
#: src/virsh.c:1042
971 972 973 974
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "செயற்களம் %s பணி நிறுத்தம் செய்யப்படுகிறது\n"

975
#: src/virsh.c:1044
976 977 978 979
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ பணி நிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை"

980
#: src/virsh.c:1057
981 982 983
msgid "reboot a domain"
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை மறு துவக்கம் செய்கிறது"

984
#: src/virsh.c:1058
985 986 987
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "இலக்கு செயற்களத்தில் மறு துவக்க கட்டளையை இயக்கவும்."

988
#: src/virsh.c:1081
989 990 991 992
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "செயற்களம் %s மறு துவக்கப்படுகிறது\n"

993
#: src/virsh.c:1083
994 995 996 997
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை"

998
#: src/virsh.c:1096
999 1000 1001
msgid "destroy a domain"
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை சேதப்படுத்தவும்"

1002
#: src/virsh.c:1097
1003 1004 1005
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட செயற்களத்தை சேதப்படுத்தவும்."

1006
#: src/virsh.c:1120
1007 1008 1009 1010
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "செயற்களம் %s சேதப்படுத்தப்பட்டது\n"

1011
#: src/virsh.c:1122
1012 1013 1014 1015
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"

1016
#: src/virsh.c:1135
1017 1018 1019
msgid "domain information"
msgstr "செயற்கள தகவல்"

1020
#: src/virsh.c:1136
1021 1022 1023
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "செயற்களம் பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது."

1024
#: src/virsh.c:1162 src/virsh.c:1164
1025 1026 1027
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

1028
#: src/virsh.c:1165
1029 1030 1031
msgid "Name:"
msgstr "பெயர்:"

1032
#: src/virsh.c:1168
1033 1034 1035
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

1036
#: src/virsh.c:1171
1037 1038 1039
msgid "OS Type:"
msgstr "OS வகை:"

1040
#: src/virsh.c:1176 src/virsh.c:1262
1041 1042 1043
msgid "State:"
msgstr "நிலை:"

1044
#: src/virsh.c:1179 src/virsh.c:1547
1045 1046 1047
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"

1048
#: src/virsh.c:1186 src/virsh.c:1269
1049 1050 1051
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU நேரம்:"

1052
#: src/virsh.c:1190 src/virsh.c:1193
1053 1054 1055
msgid "Max memory:"
msgstr "அதிகபட்ச நினைவகம்:"

1056 1057 1058 1059 1060
#: src/virsh.c:1194
msgid "no limit"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1196
1061 1062 1063
msgid "Used memory:"
msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட நினைவகம்:"

1064
#: src/virsh.c:1212
1065 1066 1067
msgid "domain vcpu information"
msgstr "vcpu செயற்கள தகவல்"

1068
#: src/virsh.c:1213
1069 1070 1071
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "செயற்களம் மெய்நிகர் CPUகள் பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது."

1072
#: src/virsh.c:1260
1073 1074 1075
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU :"

1076
#: src/virsh.c:1261
1077 1078 1079
msgid "CPU:"
msgstr "CPU :"

1080
#: src/virsh.c:1271
1081 1082 1083
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU Affinity:"

1084
#: src/virsh.c:1295
1085 1086 1087
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "செயற்கள vcpu உறவினை கட்டுப்படுத்தவும்"

1088
#: src/virsh.c:1296
1089 1090 1091
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "Pin செயற்கள VCPUகள் பருநிலை CPUகளை நிறுவுகிறது."

1092
#: src/virsh.c:1302
1093 1094 1095
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu எண்"

1096
#: src/virsh.c:1303
1097 1098 1099
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "புரவலன் cpu எண்(கள்) (அரைப்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்டுள்ளது)"

1100 1101 1102 1103 1104 1105
#: src/virsh.c:1361
#, fuzzy, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "கட்டளை '%s' இல்லை"

#: src/virsh.c:1385
1106 1107 1108
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr " CPUகள் மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை மாற்றவும்"

1109
#: src/virsh.c:1386
1110 1111 1112
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் செயலிலுள்ள மெய்நிகர் CPUக்களின் எண்ணிக்கையை மாற்றவும்"

1113
#: src/virsh.c:1392
1114 1115 1116
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "மெய்நிகர் CPUகளின் எண்ணிக்கை"

1117
#: src/virsh.c:1423
1118 1119 1120 1121
#, fuzzy
msgid "Too many virtual CPU's."
msgstr "மெய்நிகர் CPUகளின் எண்ணிக்கை"

1122
#: src/virsh.c:1441
1123 1124 1125
msgid "change memory allocation"
msgstr "நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்"

1126
#: src/virsh.c:1442
1127 1128 1129
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் நடப்பு நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்."

1130
#: src/virsh.c:1448
1131 1132 1133
msgid "number of bytes of memory"
msgstr "நினைவகத்தின் பைட்டுகளின் எண்ணிக்கை"

1134 1135 1136 1137 1138 1139
#: src/virsh.c:1468 src/virsh.c:1512
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1485
1140 1141 1142
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "அதிகபட்ச நினைவக வரையறையை மாற்றவும்"

1143
#: src/virsh.c:1486
1144 1145 1146
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் அதிகபட்ச நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்."

1147
#: src/virsh.c:1492
1148 1149 1150
msgid "maxmimum memory limit in bytes"
msgstr "அதிகபட்ச நினைவக வரையறை பைட்டுகளில்"

1151
#: src/virsh.c:1529
1152 1153 1154
msgid "node information"
msgstr "முனை தகவல்"

1155
#: src/virsh.c:1530
1156 1157 1158
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "முனை பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது"

1159
#: src/virsh.c:1543
1160 1161 1162
msgid "failed to get node information"
msgstr "முனை தகவலை பெறுவதில் தோல்வி"

1163
#: src/virsh.c:1546
1164 1165 1166
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU மாதிர:"

1167
#: src/virsh.c:1548
1168 1169 1170
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU அலைவரிசை:"

1171
#: src/virsh.c:1549
1172 1173 1174
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU சாக்கெட்(கள்):"

1175
#: src/virsh.c:1550
1176 1177 1178
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "சாக்கெட்டுக்கான கோர்கள்:"

1179
#: src/virsh.c:1551
1180 1181 1182
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "கோருக்கான த்ரட்(கள்):"

1183
#: src/virsh.c:1552
1184 1185 1186
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA கலங்கள்:"

1187
#: src/virsh.c:1553
1188 1189 1190
msgid "Memory size:"
msgstr "நினைவக அளவு:"

1191
#: src/virsh.c:1563
1192 1193 1194
msgid "capabilities"
msgstr ""

1195
#: src/virsh.c:1564
1196 1197 1198
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr ""

1199
#: src/virsh.c:1577
1200 1201 1202 1203
#, fuzzy
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை"

1204
#: src/virsh.c:1590
1205 1206 1207
msgid "domain information in XML"
msgstr " XML பற்றிய செயற்கள தகவல்"

1208
#: src/virsh.c:1591
1209 1210 1211
msgid "Ouput the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு செயற்கள தகவலின் வெளியீடு."

1212
#: src/virsh.c:1630
1213 1214 1215
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "செயற்கள ஐடி அல்லது UUIDஐ செயற்கள பெயருக்கு மாற்றவும்"

1216
#: src/virsh.c:1635
1217 1218 1219
msgid "domain id or uuid"
msgstr "செயற்களம் id அல்லது uuid"

1220
#: src/virsh.c:1660
1221 1222 1223
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "செயற்கள பெயரை மாற்றவும் அல்லது UUID ஐ செயற்களம் ஐடிக்கு மாற்றவும்"

1224
#: src/virsh.c:1695
1225 1226 1227
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "செயற்கள பெயர் அல்லது idஐ செயற்களம் UUIDக்கு மாற்றவும்"

1228
#: src/virsh.c:1700
1229 1230 1231
msgid "domain id or name"
msgstr "செயற்களம் ஐடி அல்லது பெயர்"

1232
#: src/virsh.c:1719
1233 1234 1235
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "UUID செயற்களத்தை பெற முடியவில்லை"

1236
#: src/virsh.c:1729
1237 1238 1239 1240
#, fuzzy
msgid "autostart a network"
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை துவக்கவும்."

1241
#: src/virsh.c:1731
1242 1243 1244
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""

1245
#: src/virsh.c:1736 src/virsh.c:2171
1246 1247 1248 1249
#, fuzzy
msgid "network name or uuid"
msgstr "செயற்களப் பெயர் அல்லது uuid"

1250
#: src/virsh.c:1757
1251 1252 1253 1254
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to %smark network %s as autostarted"
msgstr "செயற்களம் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"

1255
#: src/virsh.c:1763
1256 1257 1258 1259
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s %smarked as autostarted\n"
msgstr "செயற்களம் %s தொடங்கப்பட்டது\n"

1260
#: src/virsh.c:1774
D
Daniel P. Berrange 已提交
1261 1262 1263 1264
#, fuzzy
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "XML கோப்பிலிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்கவும்"

1265
#: src/virsh.c:1775
D
Daniel P. Berrange 已提交
1266 1267 1268 1269
#, fuzzy
msgid "Create a network."
msgstr "செயற்களத்தை உருவாக்கவும்."

1270
#: src/virsh.c:1780
D
Daniel P. Berrange 已提交
1271 1272 1273 1274
#, fuzzy
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "XML செயற்கள விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு"

1275
#: src/virsh.c:1815
D
Daniel P. Berrange 已提交
1276 1277 1278 1279
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n"

1280
#: src/virsh.c:1818
D
Daniel P. Berrange 已提交
1281 1282 1283 1284
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"

1285
#: src/virsh.c:1830
D
Daniel P. Berrange 已提交
1286 1287 1288 1289
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க வேண்டாம்)"

1290
#: src/virsh.c:1831
D
Daniel P. Berrange 已提交
1291 1292 1293 1294
#, fuzzy
msgid "Define a network."
msgstr "செயற்களத்தை வரையறுக்கவும்"

1295
#: src/virsh.c:1836
D
Daniel P. Berrange 已提交
1296 1297 1298 1299
#, fuzzy
msgid "file conatining an XML network description"
msgstr "XML செயற்கள விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு"

1300
#: src/virsh.c:1871
D
Daniel P. Berrange 已提交
1301 1302 1303 1304
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n"

1305
#: src/virsh.c:1874
D
Daniel P. Berrange 已提交
1306 1307 1308 1309
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr " %s லிருந்து செயற்களத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை"

1310
#: src/virsh.c:1886
D
Daniel P. Berrange 已提交
1311 1312 1313 1314
#, fuzzy
msgid "destroy a network"
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை சேதப்படுத்தவும்"

1315
#: src/virsh.c:1887
D
Daniel P. Berrange 已提交
1316 1317 1318 1319
#, fuzzy
msgid "Destroy a given network."
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட செயற்களத்தை சேதப்படுத்தவும்."

1320
#: src/virsh.c:1892 src/virsh.c:1932
D
Daniel P. Berrange 已提交
1321 1322 1323 1324
#, fuzzy
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "செயற்களத்தின் பெயர், id or uuid"

1325
#: src/virsh.c:1910
D
Daniel P. Berrange 已提交
1326 1327 1328 1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "செயற்களம் %s சேதப்படுத்தப்பட்டது\n"

1330
#: src/virsh.c:1912
D
Daniel P. Berrange 已提交
1331 1332 1333 1334
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை"

1335
#: src/virsh.c:1926
D
Daniel P. Berrange 已提交
1336 1337 1338 1339
#, fuzzy
msgid "network information in XML"
msgstr " XML பற்றிய செயற்கள தகவல்"

1340
#: src/virsh.c:1927
D
Daniel P. Berrange 已提交
1341 1342 1343 1344
#, fuzzy
msgid "Ouput the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு செயற்கள தகவலின் வெளியீடு."

1345
#: src/virsh.c:1967
D
Daniel P. Berrange 已提交
1346 1347 1348
msgid "list networks"
msgstr ""

1349
#: src/virsh.c:1968
D
Daniel P. Berrange 已提交
1350 1351 1352 1353
#, fuzzy
msgid "Returns list of networks."
msgstr "செயற்களங்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது."

1354
#: src/virsh.c:1973
D
Daniel P. Berrange 已提交
1355 1356 1357 1358
#, fuzzy
msgid "list inactive networks"
msgstr "செயலிலில்லாத செயற்களங்களை பட்டியலிடவும்"

1359
#: src/virsh.c:1974
D
Daniel P. Berrange 已提交
1360 1361 1362 1363
#, fuzzy
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "செயலற்ற & செயலிலுள்ள செயற்களங்களை பட்டியலிடவும்"

1364
#: src/virsh.c:1994 src/virsh.c:2002
D
Daniel P. Berrange 已提交
1365 1366 1367 1368
#, fuzzy
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"

1369
#: src/virsh.c:2013 src/virsh.c:2022
D
Daniel P. Berrange 已提交
1370 1371 1372 1373
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "செயலற்ற செயற்களங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"

1374
#: src/virsh.c:2032
1375 1376 1377
msgid "Autostart"
msgstr ""

1378
#: src/virsh.c:2047 src/virsh.c:2070
1379 1380 1381 1382
#, fuzzy
msgid "no autostart"
msgstr "நிலையில்லை"

1383
#: src/virsh.c:2053
1384 1385 1386
msgid "active"
msgstr ""

1387
#: src/virsh.c:2076
1388 1389 1390 1391
#, fuzzy
msgid "inactive"
msgstr "node active cpu"

1392
#: src/virsh.c:2095
D
Daniel P. Berrange 已提交
1393 1394 1395 1396
#, fuzzy
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "செயற்கள ஐடி அல்லது UUIDஐ செயற்கள பெயருக்கு மாற்றவும்"

1397
#: src/virsh.c:2100
D
Daniel P. Berrange 已提交
1398 1399 1400
msgid "network uuid"
msgstr ""

1401
#: src/virsh.c:2126
D
Daniel P. Berrange 已提交
1402 1403 1404 1405
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்தை ஆரம்பிக்கவும் (முன்பு வரையறுக்கப்பட்டது)"

1406
#: src/virsh.c:2127
D
Daniel P. Berrange 已提交
1407 1408 1409 1410
#, fuzzy
msgid "Start a network."
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை துவக்கவும்."

1411
#: src/virsh.c:2132
D
Daniel P. Berrange 已提交
1412 1413 1414 1415
#, fuzzy
msgid "name of the inactive network"
msgstr "செயலற்ற செயற்களப் பெயர்"

1416
#: src/virsh.c:2149
D
Daniel P. Berrange 已提交
1417 1418 1419 1420
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "செயற்களம் %s தொடங்கப்பட்டது\n"

1421
#: src/virsh.c:2152
D
Daniel P. Berrange 已提交
1422 1423 1424 1425
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "செயற்களம் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை"

1426
#: src/virsh.c:2165
D
Daniel P. Berrange 已提交
1427 1428 1429 1430
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு செயலற்ற செயற்களம்"

1431
#: src/virsh.c:2166
D
Daniel P. Berrange 已提交
1432 1433 1434 1435
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்திற்கு வரையறுக்கப்படாத கட்டமைப்பு."

1436
#: src/virsh.c:2189
D
Daniel P. Berrange 已提交
1437 1438 1439 1440
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "செயற்களம் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n"

1441
#: src/virsh.c:2191
D
Daniel P. Berrange 已提交
1442 1443 1444 1445
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "செயற்களம் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை"

1446
#: src/virsh.c:2204
D
Daniel P. Berrange 已提交
1447 1448 1449 1450
#, fuzzy
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "செயற்கள பெயர் அல்லது idஐ செயற்களம் UUIDக்கு மாற்றவும்"

1451
#: src/virsh.c:2209
D
Daniel P. Berrange 已提交
1452 1453 1454
msgid "network name"
msgstr ""

1455
#: src/virsh.c:2229
D
Daniel P. Berrange 已提交
1456 1457 1458 1459
#, fuzzy
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "UUID செயற்களத்தை பெற முடியவில்லை"

1460
#: src/virsh.c:2240
1461 1462 1463
msgid "show version"
msgstr "பதிப்பை காட்டவும்"

1464
#: src/virsh.c:2241
1465 1466 1467
msgid "Display the system version information."
msgstr "கணினி பதிப்பு தகவலை காட்டவும்"

1468
#: src/virsh.c:2264
1469 1470 1471
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "hypervisor வகையை பெற முடியவில்லை"

1472
#: src/virsh.c:2273
1473 1474 1475 1476
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "நூலகத்திற்கு எதிரான மொழிமாற்றம்: libvir %d.%d.%d\n"

1477
#: src/virsh.c:2278
1478 1479 1480
msgid "failed to get the library version"
msgstr "நூலக பதிப்பை பெற முடியவில்லை"

1481
#: src/virsh.c:2285
1482 1483 1484 1485
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "நூலகத்தை பயன்படுத்துதல்: libvir %d.%d.%d\n"

1486
#: src/virsh.c:2292
1487 1488 1489 1490
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "API பயன்படுத்துதல்: %s %d.%d.%d\n"

1491
#: src/virsh.c:2297
1492 1493 1494
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "hypervisor பதிப்பை பெற முடியவில்லை"

1495
#: src/virsh.c:2302
1496 1497 1498 1499
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "இயங்கும் %s hypervisor பதிப்பினை பிரித்தெடுக்க முடியாது\n"

1500
#: src/virsh.c:2309
1501 1502 1503 1504
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "இயங்கும் hypervisor: %s %d.%d.%d\n"

1505
#: src/virsh.c:2320
D
Daniel P. Berrange 已提交
1506 1507 1508
msgid "vnc display"
msgstr ""

1509
#: src/virsh.c:2321
D
Daniel P. Berrange 已提交
1510 1511 1512
msgid "Ouput the IP address and port number for the VNC display."
msgstr ""

1513
#: src/virsh.c:2400
1514 1515 1516
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "இந்த இடைச்செயல் முனையத்தை விட்டு வெளயேறவும்"

1517
#: src/virsh.c:2527
1518 1519 1520 1521
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "கட்டளை '%s' க்கு <%s> விருப்பம் தேவைப்படுகிறது"

1522
#: src/virsh.c:2528
1523 1524 1525 1526
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "கட்டளை '%s' க்கு --%s விருப்பம் தேவைப்படுகிறது"

1527
#: src/virsh.c:2555
1528 1529 1530 1531
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "கட்டளை '%s' இல்லை"

1532
#: src/virsh.c:2563
1533 1534 1535
msgid "  NAME\n"
msgstr "  பெயர்\n"

1536
#: src/virsh.c:2574
1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  விளக்கம்\n"

1544
#: src/virsh.c:2578
1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
" விருப்பங்கள்\n"

1552
#: src/virsh.c:2585
1553 1554 1555 1556
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"

1557
#: src/virsh.c:2587
1558 1559 1560 1561
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"

1562
#: src/virsh.c:2700
1563 1564 1565
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "வரையறுக்கப்படாத செயற்கள பெயர் அல்லது id"

1566
#: src/virsh.c:2733
1567 1568 1569 1570
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "செயற்களம் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"

1571
#: src/virsh.c:2746
D
Daniel P. Berrange 已提交
1572 1573 1574 1575
#, fuzzy
msgid "undefined network name"
msgstr "வரையறுக்கப்படாத செயற்கள பெயர் அல்லது id"

1576
#: src/virsh.c:2770
D
Daniel P. Berrange 已提交
1577 1578 1579 1580
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "செயற்களம் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை"

1581
#: src/virsh.c:2798
1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(நேரம்: %.3f ms)\n"
"\n"

1592
#: src/virsh.c:2872
1593 1594 1595
msgid "missing \""
msgstr "விடுபட்ட \""

1596
#: src/virsh.c:2933
1597 1598 1599 1600
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "எதிர்பாராத டோக்கன் (கட்டளை பெயர்): '%s'"

1601
#: src/virsh.c:2938
1602 1603 1604 1605
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "தெரியாத கட்டளை: '%s'"

1606
#: src/virsh.c:2945
1607 1608 1609 1610
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "கட்டளை '%s'  --%sவிருப்பத்திற்கு துணை புரியாது"

1611
#: src/virsh.c:2960
1612 1613 1614 1615
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "எதிர்பார்த்த இலக்கணம்: --%s <%s>"

1616
#: src/virsh.c:2963
1617 1618 1619
msgid "number"
msgstr "எண்"

1620
#: src/virsh.c:2963
1621 1622 1623
msgid "string"
msgstr "சரம்"

1624
#: src/virsh.c:2969
1625 1626 1627 1628
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "எதிர்பாராத தரவு '%s'"

1629
#: src/virsh.c:2991
1630 1631 1632
msgid "OPTION"
msgstr "விருப்பம்"

1633
#: src/virsh.c:2991
1634 1635 1636
msgid "DATA"
msgstr "தகவல்"

1637
#: src/virsh.c:3039 src/virsh.c:3065
1638 1639 1640
msgid "running"
msgstr "இயங்குகிறது"

1641
#: src/virsh.c:3041 src/virsh.c:3063
1642 1643 1644
msgid "blocked"
msgstr "தடுக்கப்பட்டது"

1645
#: src/virsh.c:3043
1646 1647 1648
msgid "paused"
msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"

1649
#: src/virsh.c:3045
1650 1651 1652
msgid "in shutdown"
msgstr "பணி நிறுத்தத்தில்"

1653
#: src/virsh.c:3047
1654 1655 1656
msgid "shut off"
msgstr "பணி நிறுத்தம்"

1657
#: src/virsh.c:3049
1658 1659 1660
msgid "crashed"
msgstr "முறிவுற்றது"

1661
#: src/virsh.c:3061
1662 1663 1664
msgid "offline"
msgstr "இணைப்பில் இல்லாமல்"

1665
#: src/virsh.c:3080
1666 1667 1668
msgid "no valid connection"
msgstr "சரியான இணைப்பு இல்லை"

1669
#: src/virsh.c:3119
1670 1671 1672 1673
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: பிழை: "

1674
#: src/virsh.c:3121
1675 1676 1677
msgid "error: "
msgstr "பிழை: "

1678
#: src/virsh.c:3143 src/virsh.c:3155
1679 1680 1681 1682
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d பைட்டுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"

1683 1684 1685 1686 1687 1688
#: src/virsh.c:3167
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: %d பைட்டுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"

#: src/virsh.c:3197
1689 1690 1691
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "hypervisor உடன் இணைக்க முடியவில்லை"

1692
#: src/virsh.c:3345
1693
#, fuzzy, c-format
1694 1695 1696 1697 1698 1699
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
1700
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"

1722
#: src/virsh.c:3362
1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  (specify --help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (specify --help <command> for details about the command)\n"
"\n"

1733
#: src/virsh.c:3454
1734 1735 1736 1737
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "துணையில்லாத விருப்பம் '-%c'. --help ஐ பார்க்கவும்."

1738
#: src/virsh.c:3535
1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"%sக்கு வரவேற்கப்படுகிறீர்கள், மெய்நிகராக்க இடைச்செயல் முனையம்.\n"
"\n"

1747
#: src/virsh.c:3538
1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"வகை:  'help' கட்டளைகளுடன் உதவி\n"
"       'quit' வெளியேறுதல்\n"
"\n"

1757 1758
#: src/conf.c:156 src/conf.c:205 src/conf.c:488 src/conf.c:525 src/conf.c:553
#: src/conf.c:631
1759 1760 1761
msgid "allocating configuration"
msgstr "கட்டமைப்பினை ஒதுக்குகிறது"

1762
#: src/conf.c:340
1763 1764 1765
msgid "unterminated number"
msgstr "முடிவுறாத எண்"

1766
#: src/conf.c:372 src/conf.c:389 src/conf.c:401
1767 1768 1769
msgid "unterminated string"
msgstr "முடிவுறாத சரம்"

1770
#: src/conf.c:429 src/conf.c:482
1771 1772 1773
msgid "expecting a value"
msgstr "எதிர்பார்த்த ஒரு மதிப்பு"

1774
#: src/conf.c:449
1775 1776 1777
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "பட்டியலில் பிரிப்பி எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"

1778
#: src/conf.c:472
1779 1780 1781
msgid "list is not closed with ] "
msgstr "பட்டியல்] ஆல் மூடப்படவில்லை"

1782
#: src/conf.c:518
1783 1784 1785
msgid "expecting a name"
msgstr "எதிர்பார்த்த பெயர்"

1786
#: src/conf.c:581
1787 1788 1789
msgid "expecting a separator"
msgstr "எதிர்பார்த்த ஒரு பிரிப்பி"

1790
#: src/conf.c:613
1791 1792 1793
msgid "expecting an assignment"
msgstr "திட்டம் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"

1794
#: src/conf.c:897
1795 1796 1797
msgid "failed to open file"
msgstr "கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை"

1798
#: src/conf.c:905
1799 1800 1801
msgid "failed to save content"
msgstr "உள்ளடக்கத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"

1802
#: src/xs_internal.c:324
1803 1804 1805
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Xen Store உடன் இணைக்க முடியவில்லை"

1806
#: src/proxy_internal.c:197
1807 1808 1809 1810
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "%s ஐ இயக்க முடியவில்லை\n"

1811
#: src/proxy_internal.c:291
1812 1813 1814 1815
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "சாக்கெட் %dஐ மூட முடியவில்லை\n"

1816
#: src/proxy_internal.c:324
1817 1818 1819 1820
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "சாக்கெட் %dஐ வாசிக்க முடியவில்லை\n"

1821
#: src/proxy_internal.c:358
1822 1823 1824 1825
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "சாக்கெட் %dஐ எழுத முடியவில்லை\n"

1826
#: src/proxy_internal.c:420 src/proxy_internal.c:441 src/proxy_internal.c:461
1827 1828 1829 1830
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "பதிலாளுடன் தொடர்பு பிழை: %d பைட்டில் %d பெறப்பட்டது\n"

1831
#: src/proxy_internal.c:428
1832 1833 1834 1835
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "பதிலாளுடன் தொடர்பு பிழை: எதிர்பார்த்த %d பைட்டுகள் %dஐ பெற்றன\n"

1836
#: src/proxy_internal.c:450
1837 1838 1839 1840
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "பதிலாளுடன் தொடர்பு பிழை: %d பைட்டுகள் பாக்கெட் பெறப்பட்டது\n"

1841
#: src/proxy_internal.c:474
1842 1843 1844 1845
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "பதிலாளுடன் தொடர்பு பிழை: தவறான பாக்கெட்\n"

1846
#: src/proxy_internal.c:480
1847 1848 1849 1850
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "ஒருங்கிணைக்கப்படாத பாக்கெட் எண் %d பெறப்பட்டது\n"

1851
#: src/xen_internal.c:1733
1852 1853 1854
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "%d செயற்களத் தகவல் ஒதுக்கப்படுகிறது"
1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863

#~ msgid "Failed to create domain %s\n"
#~ msgstr "செயற்களம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n"

#~ msgid "Failed to get devices for domain %s\n"
#~ msgstr "செயற்களம் %sக்கு சாதனங்களை பெற முடியவில்லை\n"

#~ msgid "Failed to resume new domain %s\n"
#~ msgstr "புதிய செயற்களம்%sஐ தொடர முடியவில்லை\n"