base.po 62.2 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-19 17:20+0200\n"
"Last-Translator: Jose Monteiro <jm@unimos.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
14 15 16
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr ""

17
msgid "(%s available)"
18
msgstr "(%s disponível)"
19

J
Jo-Philipp Wich 已提交
20 21 22 23
msgid "(empty)"
msgstr ""

msgid "(no interfaces attached)"
24
msgstr ""
J
Jo-Philipp Wich 已提交
25 26 27 28

msgid "-- Additional Field --"
msgstr "-- Campo Adicional --"

29 30 31
msgid "-- Please choose --"
msgstr "-- Por favor escolha --"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
32 33 34
msgid "-- custom --"
msgstr "-- personalizado --"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
35 36 37 38 39 40
msgid "1 Minute Load:"
msgstr ""

msgid "15 Minute Load:"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
41 42 43 44 45 46
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr ""

msgid "40MHz 2nd channel below"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
47 48 49
msgid "5 Minute Load:"
msgstr ""

50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Identificador de Conjunto Básico de Serviços\">BSSID</abbr>"

msgid ""
"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
"prefix"
msgstr ""
"Notação <abbr title=\"Roteamento entre Domínios sem Classe\">CIDR</abbr>: "
"endereço/prefixo"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
61 62
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
msgstr ""
63

J
Jo-Philipp Wich 已提交
64 65
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
msgstr ""
66 67

msgid ""
J
Jo-Philipp Wich 已提交
68
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69 70
"order of the resolvfile"
msgstr ""
J
Jo-Philipp Wich 已提交
71 72 73

msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
msgstr "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110

msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Encriptado\">Encr.</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos\">ESSID</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
msgstr "Broadcast <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
msgstr ""
"Máscara de rede <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"

msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
"<abbr title=\"Endereço do Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> do "
"host ou rede"

msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Configuração do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"

111 112 113
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125
msgid ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
msgstr ""
"<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é uma colecção "
"gratuita de programas Lua incluindo um Framework Web <abbr title=\"Modelo-"
"Visualização-Controle\">MVC</abbr> e uma Interface Web para micro-"
"dispositivos. <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é "
"licenciado sob a Licença Apache."

126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "Endereço <abbr title=\"Controle de Acesso ao Meio\">MAC</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
msgstr ""

msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
msgstr "Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
msgstr "<abbr title=\"Rede Local Wireless\">WLAN</abbr>-Pesquisa"

msgid ""
J
Jo-Philipp Wich 已提交
139 140
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
141 142 143
msgstr ""

msgid ""
J
Jo-Philipp Wich 已提交
144
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 146
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
msgstr ""
J
Jo-Philipp Wich 已提交
147 148 149

msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr ""
150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163

msgid ""
"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
msgstr ""
"Um servidor web HTTP/1.1 ligeiro escrito em C e desenvolvido em Lua para "
"servir LuCI"

msgid ""
"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
"Interface\">LuCI</abbr>."
msgstr ""
"Um pequeno servidor web que pode ser utilizado para servir a interface <abbr "
"title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."

164 165 166
msgid "AHCP Settings"
msgstr ""

167 168 169
msgid "AR Support"
msgstr "Suporte AR"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
170 171 172
msgid "ARP ping retries"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192
msgid "ATM Bridges"
msgstr ""

msgid "ATM Settings"
msgstr ""

msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
msgstr ""

msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
msgstr ""

msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network."
msgstr ""

msgid "ATM device number"
msgstr ""
193

J
Jo-Philipp Wich 已提交
194 195 196
msgid "About"
msgstr "Sobre"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
197 198 199
msgid "Accept Router Advertisements"
msgstr ""

200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222
msgid "Access Point"
msgstr "Access Point (AP)"

msgid "Access point (APN)"
msgstr "Ponto de acesso (APN)"

msgid "Action"
msgstr "Acção"

msgid "Actions"
msgstr "Acções"

msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr ""
"Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> activas"

msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
msgstr ""
"Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> activas"

msgid "Active Connections"
msgstr "Ligações Activas"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
223 224 225
msgid "Active IP Connections"
msgstr ""

226 227 228 229
msgid "Active Leases"
msgstr "Atribuições Activas"

msgid "Ad-Hoc"
230
msgstr "Ad-Hoc"
231

J
Jo-Philipp Wich 已提交
232 233 234
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
235 236 237 238 239
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
msgstr ""

msgid "Add new interface..."
msgstr ""
240

J
Jo-Philipp Wich 已提交
241 242
msgid "Additional Hosts files"
msgstr ""
243 244 245 246

msgid "Additional pppd options"
msgstr "Opções adicionais do pppd"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
247 248 249
msgid "Address"
msgstr ""

250 251 252 253 254 255 256 257 258 259
msgid "Addresses"
msgstr "Endereços"

msgid "Admin Password"
msgstr "Password do Administrador"

msgid "Administration"
msgstr "Administração"

msgid "Advanced Settings"
260
msgstr ""
261

J
Jo-Philipp Wich 已提交
262 263 264 265 266 267
msgid "Advertise IPv6 on network"
msgstr ""

msgid "Advertised network ID"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
268 269 270
msgid "Alert"
msgstr ""

271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283
msgid "Alias"
msgstr "Configuração IP alternativa"

msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
"Permitir autenticação <abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> por senha"

msgid "Allow all except listed"
msgstr "Permitir todos, excepto os listados"

msgid "Allow listed only"
msgstr "Permitir somente os listados"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
284 285 286
msgid "Allow localhost"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
287
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
J
Jo-Philipp Wich 已提交
288 289
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
290 291 292 293
msgid "Allow root logins with password"
msgstr ""

msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
J
Jo-Philipp Wich 已提交
294 295
msgstr ""

296
msgid ""
J
Jo-Philipp Wich 已提交
297 298 299 300
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""

msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
301 302
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
303 304 305
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""

306 307 308 309 310 311 312 313 314
msgid "Antenna 1"
msgstr ""

msgid "Antenna 2"
msgstr ""

msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
315 316 317
msgid "Applying changes"
msgstr "A aplicar as alterações"

318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329
msgid "Associated Stations"
msgstr ""

msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação PEAP"

msgid "Authentication Realm"
msgstr "Área de autenticação"

msgid "Authoritative"
msgstr "Autoritário"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
330 331 332
msgid "Authorization Required"
msgstr "Autorização Requerida"

333 334 335 336 337 338
msgid "Automatic Disconnect"
msgstr "Fim automático de ligação"

msgid "Available"
msgstr "Disponível"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
339 340 341
msgid "Available packages"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
342 343 344
msgid "Average:"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
345 346 347
msgid "BSSID"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
348 349 350 351 352 353
msgid "Back"
msgstr ""

msgid "Back to Overview"
msgstr ""

354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368
msgid "Back to overview"
msgstr ""

msgid "Back to scan results"
msgstr ""

msgid "Background Scan"
msgstr "Procurar em Segundo Plano"

msgid "Backup / Restore"
msgstr "Backup / Restauração"

msgid "Backup Archive"
msgstr "Arquivo de backup"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
369 370 371
msgid "Bad address specified!"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
372 373 374 375 376 377
msgid "Bit Rate"
msgstr ""

msgid "Bitrate"
msgstr ""

378
msgid "Bridge"
379
msgstr "Ponte"
380 381 382 383 384 385 386

msgid "Bridge Port"
msgstr "Porta do interface em ponte"

msgid "Bridge interfaces"
msgstr "Activar ponte no interface"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
387 388 389
msgid "Bridge unit number"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
390 391 392
msgid "Bring up on boot"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
393 394 395
msgid "Buffered"
msgstr ""

396 397 398
msgid "Buttons"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
399 400 401
msgid "CPU"
msgstr ""

402 403 404
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Uso da CPU (%)"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
405 406 407
msgid "Cached"
msgstr ""

408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Chain"
msgstr "Chain"

msgid ""
"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
msgstr "Altera a senha do administrador do sistema (Login <code>root</code>)"

msgid "Changes"
msgstr "Alterações"

msgid "Changes applied."
msgstr "Alterações aplicadas."

J
Jo-Philipp Wich 已提交
424 425 426
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
msgstr ""

427 428 429
msgid "Channel"
msgstr "Canal"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
430 431 432
msgid "Check"
msgstr ""

433 434 435 436 437 438 439 440 441 442
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"

msgid ""
"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
msgstr "Esta interface ainda não pertence a nenhuma zona de firewall."

J
Jo-Philipp Wich 已提交
443 444 445 446 447
msgid ""
"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
"em> field to define a new network."
msgstr ""
448 449

msgid "Client"
450
msgstr "Cliente"
451 452 453 454

msgid "Client + WDS"
msgstr "Cliente (WDS)"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
455 456 457
msgid "Collecting data..."
msgstr ""

458 459 460
msgid "Command"
msgstr "Comando"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
461 462 463
msgid "Common Configuration"
msgstr ""

464 465 466 467 468 469
msgid "Compression"
msgstr "Compressão"

msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
470 471 472 473 474 475 476 477 478
msgid "Configuration / Apply"
msgstr ""

msgid "Configuration / Changes"
msgstr ""

msgid "Configuration / Revert"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
479 480 481
msgid "Configuration applied."
msgstr ""

482 483 484
msgid "Configuration file"
msgstr "Ficheiro de configuração"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
485 486 487
msgid "Configuration files will be kept."
msgstr ""

488 489 490 491 492 493 494
msgid ""
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
"peer"
msgstr ""
"Configurar o servidor DNS local para usar o servidores de nomes fornecidos "
"pelo PPP"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
495 496 497
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
msgstr ""

498 499 500 501 502 503
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"

msgid "Connect script"
msgstr "Script de ligação"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
504 505 506
msgid "Connected"
msgstr ""

507 508 509 510 511 512
msgid "Connection Limit"
msgstr "Limite de Ligações"

msgid "Connection timeout"
msgstr "Esgotado o tempo de ligação"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
513 514 515
msgid "Contributing Developers"
msgstr "Programadores Contribuintes"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
516 517
msgid "Country"
msgstr ""
518 519 520 521

msgid "Country Code"
msgstr "Código do País"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
522 523 524 525 526 527
msgid "Cover the following interface"
msgstr ""

msgid "Cover the following interfaces"
msgstr ""

528 529 530
msgid "Create / Assign firewall-zone"
msgstr "Criar / Atribuir a uma zona de firewall"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
531 532 533
msgid "Create Interface"
msgstr ""

534 535 536
msgid "Create Network"
msgstr "Criar Rede"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
537 538
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
msgstr ""
539 540 541 542

msgid "Create backup"
msgstr "Criar backup"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
543 544 545
msgid "Critical"
msgstr ""

546 547 548
msgid "Cron Log Level"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
549 550 551
msgid "Custom Files"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
552 553 554
msgid "Custom Interface"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
555 556 557
msgid "Custom files"
msgstr ""

558 559 560 561 562 563 564
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
"Customiza o comportamento dos <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</"
"abbr>s se possível."

J
Jo-Philipp Wich 已提交
565 566 567 568
msgid "DHCP Leases"
msgstr ""

msgid "DHCP Server"
569 570
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
571 572 573
msgid "DHCP and DNS"
msgstr ""

574 575 576 577 578 579
msgid "DHCP assigned"
msgstr "DHCP atribuido"

msgid "DHCP-Options"
msgstr "Opções DHCP"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
580 581 582
msgid "DNS"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
583 584 585
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
586 587 588
msgid "Debug"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
589 590 591
msgid "Default"
msgstr ""

592 593 594
msgid "Default state"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
595 596 597 598 599 600 601 602 603
msgid "Define a name for this network."
msgstr ""

msgid ""
"Define additional DHCP options, for example "
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
"servers to clients."
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
604 605 606
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
607 608 609 610 611
msgid "Delete this interface"
msgstr ""

msgid "Delete this network"
msgstr ""
612 613 614 615 616 617 618 619 620 621

msgid "Description"
msgstr "Descrição"

msgid "Design"
msgstr "Tema"

msgid "Destination"
msgstr "Destino"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
622 623 624 625 626 627
msgid "Detected Files"
msgstr ""

msgid "Detected files"
msgstr ""

628 629 630
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
631 632 633
msgid "Device Configuration"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
634 635 636
msgid "Diagnostics"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
637 638 639
msgid "Directory"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
640 641 642 643
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgstr ""
644

645 646 647
msgid "Disable DNS setup"
msgstr ""

648 649 650
msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "Desactivar temporizador de HW-Beacon"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
651 652 653
msgid "Disabled"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
654 655 656
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr ""

657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679
msgid "Disconnect script"
msgstr "Script de fim de ligação"

msgid "Distance Optimization"
msgstr "Optimização de Distância"

msgid "Distance to farthest network member in meters."
msgstr "Distância para o último host da rede (em metros)."

msgid "Diversity"
msgstr "Diversidade"

msgid ""
"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
"Dnsmasq é um servidor combinado de <abbr title=\"Protocolo de Configuração "
"Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> e <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
"\">DNS</abbr> para firewalls <abbr title=\"Tradução de Endereço de Rede"
"\">NAT</abbr>"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
680 681 682 683 684 685 686 687 688
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
msgstr ""

msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr ""

msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
msgstr ""

689 690 691 692 693 694 695 696 697
msgid "Do not send probe responses"
msgstr "Não enviar respostas a sondas"

msgid "Document root"
msgstr "Diretório raiz"

msgid "Domain required"
msgstr "Requerer domínio"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
698 699 700
msgid "Domain whitelist"
msgstr ""

701 702 703 704 705 706 707 708 709 710
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
msgstr ""
"Não encaminhar consultas <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</"
"abbr> sem o nome do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"

msgid "Download and install package"
msgstr "Descarga e instalação de pacote"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
711 712 713
msgid "Dropbear Instance"
msgstr ""

714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
"Dropbear oferece um acesso shell seguro à rede <abbr title=\"Shell Seguro\">"
"(SSH)</abbr> e um servidor <abbr title=\"Cópia Segura\">SCP</abbr> integrado"

msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> "
"Dinâmico"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
726 727 728 729 730
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
msgstr ""

731 732 733
msgid "EAP-Method"
msgstr "Tipo de EAP"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
734 735 736
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

737 738 739
msgid "Edit package lists and installation targets"
msgstr "Editar listas de pacotes e destinos de instalação"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
740 741 742 743 744 745
msgid "Edit this interface"
msgstr ""

msgid "Edit this network"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
746 747 748 749 750 751
msgid "Emergency"
msgstr ""

msgid "Enable 4K VLANs"
msgstr ""

752 753 754 755 756 757
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr ""

msgid "Enable IPv6 on PPP link"
msgstr "Activar IPv6 no link PPP"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
758 759 760
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgstr ""

761 762 763
msgid "Enable Keep-Alive"
msgstr "Activar keep-alive"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
764 765 766
msgid "Enable TFTP server"
msgstr ""

767 768 769
msgid "Enable VLAN functionality"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
770 771
msgid "Enable device"
msgstr ""
772

773 774 775
msgid "Enable learning and aging"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
776 777 778 779 780 781
msgid "Enable this mount"
msgstr ""

msgid "Enable this swap"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
782
msgid "Enable/Disable"
783
msgstr "Ativar/Desativar"
J
Jo-Philipp Wich 已提交
784

J
Jo-Philipp Wich 已提交
785 786 787
msgid "Enabled"
msgstr ""

788 789 790
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
791 792 793
msgid "Encapsulation mode"
msgstr ""

794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808
msgid "Encryption"
msgstr "Encriptação"

msgid "Error"
msgstr "Erro"

msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "Adaptador Ethernet"

msgid "Ethernet Bridge"
msgstr "Ponte Ethernet"

msgid "Ethernet Switch"
msgstr "Switch Ethernet"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
809 810 811
msgid "Expand hosts"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
812 813 814
msgid "Expires"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
815 816 817
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
818

819 820 821
msgid "External system log server"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
822 823 824
msgid "External system log server port"
msgstr ""

825 826 827
msgid "Fast Frames"
msgstr "Frames Rápidas"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
828 829 830
msgid "File"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
831 832 833
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
msgstr ""

834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848
msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
msgstr "Ficheiros que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware."

msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de Ficheiros"

msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

msgid "Filter private"
msgstr "Filtrar endereços privados"

msgid "Filter useless"
msgstr "Filtro de consultas inuteis de Windows"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
849 850 851
msgid "Find and join network"
msgstr ""

852 853 854
msgid "Find package"
msgstr "Procurar pacote"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
855 856 857
msgid "Finish"
msgstr ""

858 859 860 861
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"

msgid "Firewall Settings"
862
msgstr ""
863 864 865 866

msgid "Firewall Status"
msgstr "Estado da Firewall"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
867 868 869
msgid "Firmware Version"
msgstr ""

870 871 872
msgid "Firmware image"
msgstr "Imagem de Firmware"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
873
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884
msgstr ""

msgid "Flags"
msgstr "Flags"

msgid "Flash Firmware"
msgstr "Gravar Firmware"

msgid "Force"
msgstr "Forçar"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
885 886 887
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
888 889 890 891 892 893
msgid "Forward DHCP"
msgstr ""

msgid "Forward broadcasts"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
894 895 896
msgid "Forwarding mode"
msgstr ""

897 898 899 900 901 902
msgid "Fragmentation Threshold"
msgstr "Fragmentation Threshold"

msgid "Frame Bursting"
msgstr "Frame Bursting"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
903 904 905
msgid "Free"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
906 907 908
msgid "Free space"
msgstr ""

909 910 911
msgid "Frequency Hopping"
msgstr "Salto de Frequência"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
912 913 914 915 916 917
msgid "Gateway"
msgstr ""

msgid "Gateway ports"
msgstr ""

918 919 920
msgid "General"
msgstr "Geral"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
921 922 923
msgid "General Settings"
msgstr ""

924
msgid "General Setup"
925
msgstr ""
926

J
Jo-Philipp Wich 已提交
927 928 929
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
930 931 932
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Ir para a página respectiva de configuração"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
933 934 935 936 937 938 939 940
msgid "HE.net Tunnel ID"
msgstr ""

msgid "HT capabilities"
msgstr ""

msgid "HT mode"
msgstr ""
941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977

msgid "Handler"
msgstr ""

msgid "Hang Up"
msgstr "Suspender"

msgid ""
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
"- reset the router to the default settings."
msgstr ""
"Aqui pode fazer o backup e restaurar as configurações do seu router. Também "
"pode restaurar seu router para as configurações pré-definidas."

msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
msgstr ""
"Aqui pode configurar os aspectos básicos do seu equipamento,  como o nome do "
"host ou o fuso horário."

msgid ""
"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
msgstr ""
"Aqui pode personalizar as configurações e funcionalidades do <abbr title="
"\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."

msgid ""
"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
"authentication."
msgstr ""
"Aqui pode colar suas Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> públicas "
"(uma por linha) para a autenticação <abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> "
"por chave-pública."

J
Jo-Philipp Wich 已提交
978 979 980 981 982
msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
msgstr ""

983 984 985 986 987 988 989 990
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr ""
"Ocultar <abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos"
"\">ESSID</abbr>"

msgid "Host entries"
msgstr "Entradas de Hosts"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
991 992 993
msgid "Host expiry timeout"
msgstr ""

994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr ""
"<abbr title=\"Endereço do Protocolo de Internet\">IP</abbr> do host ou rede"

msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"

msgid "Hostnames"
msgstr "Hostnames"

msgid "ID"
msgstr "Identificação de interface em ponte"

msgid "IP Configuration"
msgstr "Configuração IP"

msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1013 1014 1015 1016 1017 1018
msgid "IP-Aliases"
msgstr ""

msgid "IPv4"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1019 1020 1021
msgid "IPv4 Firewall"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1022 1023 1024
msgid "IPv4 WAN Status"
msgstr ""

1025 1026 1027 1028 1029 1030
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr ""

msgid "IPv4 only"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1031 1032 1033
msgid "IPv4-Address"
msgstr ""

1034 1035 1036
msgid "IPv6"
msgstr "Configuração IPv6"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1037 1038 1039
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr ""

1040 1041 1042
msgid "IPv6 Setup"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1043 1044 1045
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr ""

1046 1047 1048
msgid "IPv6 only"
msgstr ""

1049 1050 1051
msgid "Identity"
msgstr "Identidade PEAP"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
msgstr ""

msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
msgstr ""

1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr ""
"Se a sua memória física for insuficiente, os dados poderão ser trocados "
"temporariamente para um dispositivo swap, resultando em uma maior quantidade "
"de memória utilizável <abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</"
"abbr>. Esteja ciente de que a troca de dados (swap) é um processo muito "
"lento pois o dispositivo swap não pode ser acedido com um nível elevado de "
"memória <abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</abbr>."

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1075 1076
msgid "Ignore Hosts files"
msgstr ""
1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086

msgid "Ignore interface"
msgstr "Ignorar Interface"

msgid "Ignore resolve file"
msgstr "Ignorar ficheiro resolv.conf"

msgid "In"
msgstr "Entrada"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1087 1088 1089 1090 1091 1092
msgid "Inbound:"
msgstr ""

msgid "Info"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1093
msgid "Initscript"
1094
msgstr "Script de inicialização"
J
Jo-Philipp Wich 已提交
1095 1096

msgid "Initscripts"
1097
msgstr "Scripts de Inicialização"
J
Jo-Philipp Wich 已提交
1098

1099 1100 1101 1102 1103 1104
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

msgid "Installation targets"
msgstr "Destino de Instalação"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1105 1106 1107
msgid "Installed packages"
msgstr ""

1108 1109 1110
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1111 1112 1113 1114 1115 1116
msgid "Interface Configuration"
msgstr ""

msgid "Interface Overview"
msgstr ""

1117 1118 1119 1120 1121 1122
msgid "Interface Status"
msgstr ""
"Aqui encontra informações sobre o estado actual do sistema, como <abbr title="
"\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência do relógio, uso de "
"memória ou uso da interface de rede de dados."

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133
msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr ""

msgid "Interface is shutting down..."
msgstr ""

msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr ""

msgid "Interface reconnected"
msgstr ""
1134

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1135 1136
msgid "Interface shut down"
msgstr ""
1137

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1138 1139
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
1140

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1141 1142 1143
msgid "Invalid"
msgstr "Valor inválido"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1144 1145
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
msgstr ""
1146

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1147 1148 1149
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Username inválido e/ou a password! Por favor, tente novamente."

1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156
msgid ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!"
msgstr ""
"A imagem que está a tentar carregar aparenta nao caber na flash do "
"equipamento. Por favor verifique o ficheiro de imagem."

1157 1158 1159
msgid "Java Script required!"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1160
msgid "Join Network"
1161
msgstr ""
J
Jo-Philipp Wich 已提交
1162

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1163 1164
msgid "Join Network: Settings"
msgstr ""
1165

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1166 1167 1168 1169 1170
msgid "Join Network: Wireless Scan"
msgstr ""

msgid "KB"
msgstr ""
1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177

msgid "Keep configuration files"
msgstr "Manter ficheiros de configuração"

msgid "Keep-Alive"
msgstr "Manter em Actividade"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1178 1179 1180
msgid "Kernel"
msgstr ""

1181 1182 1183
msgid "Kernel Log"
msgstr "Registo do Kernel"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1184 1185 1186
msgid "Kernel Version"
msgstr ""

1187 1188 1189
msgid "Key"
msgstr "Chave"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1190 1191 1192
msgid "Key #%d"
msgstr ""

1193 1194 1195
msgid "Kill"
msgstr "Matar"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1196 1197 1198
msgid "LLC"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1199 1200 1201
msgid "Label"
msgstr ""

1202 1203 1204
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1205 1206 1207
msgid "Language and Style"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1208 1209 1210
msgid "Lead Development"
msgstr "Equipa de Desenvolvimento"

1211 1212 1213
msgid "Lease validity time"
msgstr ""

1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222
msgid "Leasefile"
msgstr "Ficheiro de Atribuições"

msgid "Leasetime"
msgstr "Tempo de atribuição DHCP"

msgid "Leasetime remaining"
msgstr "Tempo de atribuição restante"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1223 1224 1225
msgid "Legend:"
msgstr ""

1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242
msgid ""
"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
"successful connect"
msgstr ""
"Permitir o pppd substituir a rota padrão actual e usar a interface PPP como "
"padrão após a ligação ser efectuada com sucesso"

msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
msgstr "Deixar o pppd executar este script após o estabelecimento do link PPP"

msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
msgstr "Deixar o pppd executar este script antes de terminar o link PPP"

msgid "Limit"
msgstr "Limite"

msgid "Link"
1243
msgstr "Link"
1244 1245 1246 1247

msgid "Link On"
msgstr "Link Activo"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1248 1249 1250 1251
msgid ""
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
"requests to"
msgstr ""
1252

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1253 1254 1255
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1256 1257 1258
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1259 1260
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr ""
1261

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1262 1263
msgid "Load"
msgstr "Carga"
1264

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1265 1266 1267
msgid "Load Average"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1268 1269
msgid "Loading"
msgstr ""
1270

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1271 1272 1273
msgid "Local Startup"
msgstr ""

1274 1275 1276
msgid "Local Time"
msgstr "Hora Local"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295
msgid "Local domain"
msgstr ""

msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
"and resolved from DHCP or hosts files only"
msgstr ""

msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""

msgid "Local server"
msgstr ""

msgid ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
"available"
msgstr ""

1296 1297 1298
msgid "Localise queries"
msgstr "Localizar consultas"

1299 1300 1301
msgid "Log output level"
msgstr ""

1302 1303 1304
msgid "Log queries"
msgstr "Registo das consultas"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1305 1306 1307
msgid "Logging"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1308 1309 1310
msgid "Login"
msgstr "Login"

1311 1312 1313
msgid "Logout"
msgstr "Logout"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1314 1315 1316
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""

1317 1318 1319
msgid "MAC"
msgstr "MAC"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1320 1321 1322 1323 1324 1325
msgid "MAC Address"
msgstr ""

msgid "MAC-Address"
msgstr ""

1326 1327 1328 1329
msgid "MAC-Address Filter"
msgstr "Filtro de Endereço-MAC"

msgid "MAC-Filter"
1330
msgstr "Filtro de MAC"
1331 1332 1333 1334

msgid "MAC-List"
msgstr "Lista de MAC"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1335 1336 1337
msgid "MTU"
msgstr ""

1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353
msgid ""
"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
"sim card!"
msgstr ""
"Certifique-se que forneceu o código PIN correcto aqui, ou pode bloquear o "
"seu cartão SIM"

msgid "Master"
msgstr "AP"

msgid "Master + WDS"
msgstr "AP+WDS"

msgid "Maximum Rate"
msgstr "Taxa Máxima"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
msgstr ""

msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
msgstr ""

msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
msgstr ""

1363 1364 1365
msgid "Maximum hold time"
msgstr "Taxa Máxima"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1366 1367 1368
msgid "Maximum number of leased addresses."
msgstr ""

1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403
msgid "Memory"
msgstr "Memória"

msgid "Memory usage (%)"
msgstr "Uso de memória (%)"

msgid "Metric"
msgstr "Métrica"

msgid "Minimum Rate"
msgstr "Taxa Mínima"

msgid "Minimum hold time"
msgstr "Taxa Mínima"

msgid "Mode"
msgstr "Modo"

msgid "Modem device"
msgstr "Dispositivo do Modem"

msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

msgid ""
"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
"mails, ..."
msgstr ""
"A maioria deles são servidores de rede, que oferecem um determinado serviço "
"para seu equipamento ou rede como acesso shell, servindo páginas web como o "
"<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>, fazendo "
"roteamento, enviando e-mails, ..."

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1404 1405 1406
msgid "Mount Entry"
msgstr ""

1407 1408 1409 1410 1411 1412
msgid "Mount Point"
msgstr "Ponto de Montagem"

msgid "Mount Points"
msgstr "Ponto de Montagem"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1413 1414 1415 1416 1417 1418
msgid "Mount Points - Mount Entry"
msgstr ""

msgid "Mount Points - Swap Entry"
msgstr ""

1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
msgstr ""
"Pontos de montagem definem em que ponto um dispositivo de memória será "
"anexado ao sistema de arquivos"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1426 1427 1428 1429 1430 1431
msgid "Mount options"
msgstr ""

msgid "Mount point"
msgstr ""

1432 1433 1434
msgid "Mounted file systems"
msgstr "Sistemas de arquivos montados"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1435 1436 1437 1438 1439 1440
msgid "Move down"
msgstr ""

msgid "Move up"
msgstr ""

1441 1442 1443
msgid "Multicast Rate"
msgstr "Taxa de Multicast"

1444 1445 1446
msgid "Multicast address"
msgstr ""

1447 1448 1449 1450 1451 1452
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"

msgid "Name"
msgstr "Nome"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1453 1454 1455
msgid "Name of the new interface"
msgstr ""

1456
msgid "Name of the new network"
1457
msgstr ""
1458

1459 1460 1461
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1462 1463 1464
msgid "Netmask"
msgstr ""

1465 1466 1467
msgid "Network"
msgstr "Rede"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1468 1469 1470
msgid "Network Utilities"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1471
msgid "Network boot image"
1472 1473 1474 1475 1476
msgstr ""

msgid "Networks"
msgstr "Redes"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1477 1478 1479
msgid "Next »"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1480
msgid "No address configured on this interface."
1481 1482 1483 1484 1485
msgstr ""

msgid "No chains in this table"
msgstr "Tabela sem chains"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497
msgid "No files found"
msgstr ""

msgid "No information available"
msgstr ""

msgid "No negative cache"
msgstr ""

msgid "No network configured on this device"
msgstr ""

1498 1499 1500
msgid "No password set!"
msgstr ""

1501 1502 1503 1504 1505 1506
msgid "No rules in this chain"
msgstr "Sem regras nesta chain"

msgid "Noise"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1507 1508 1509
msgid "None"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1510 1511 1512
msgid "Normal"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1513 1514 1515
msgid "Not associated"
msgstr ""

1516 1517 1518
msgid "Not configured"
msgstr "Não configurado"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1519 1520 1521
msgid "Note: Configuration files will be erased."
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1522 1523 1524 1525 1526
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1527
msgid "Notice"
1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539
msgstr ""

msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgstr ""
"Número de falhas do teste de ligação para reiniciar uma ligação automática"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "Configuração-OPKG"

1540 1541 1542
msgid "Off-State Delay"
msgstr ""

1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551
msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
"Nesta página pode configurar as interfaces de rede. Pode ter várias "
J
Jo-Philipp Wich 已提交
1552 1553
"interfaces do tipo bridge, assinalando o campo \"interfaces bridge\" e "
"inserir os nomes de várias interfaces de rede separadas por espaços. Pode "
1554 1555 1556 1557
"também usar a notação para <abbr title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr> "
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"por exemplo\">ex.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1558 1559 1560
msgid "On-State Delay"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1561 1562 1563 1564 1565 1566
msgid "One or more fields contain invalid values!"
msgstr ""

msgid "One or more required fields have no value!"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575
msgid "Open"
msgstr ""

msgid "Option changed"
msgstr ""

msgid "Option removed"
msgstr ""

1576 1577 1578
msgid "Options"
msgstr "Opções"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1579 1580 1581
msgid "Other:"
msgstr ""

1582 1583 1584
msgid "Out"
msgstr "Saída"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1585 1586 1587
msgid "Outbound:"
msgstr ""

1588 1589 1590
msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Canais de Outdoor"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1591 1592 1593
msgid "Override Gateway"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1594 1595 1596 1597 1598
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
"subnet that is served."
msgstr ""

1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"

msgid "Owner"
msgstr "Dono"

msgid "PID"
msgstr "PID"

msgid "PIN code"
msgstr "Código PIN"

msgid "PPP Settings"
1612
msgstr ""
1613 1614 1615 1616

msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "Encapsulamento PPPoA "

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1617 1618 1619
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr ""

1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640
msgid "Package lists"
msgstr "Listas de pacotes"

msgid "Package name"
msgstr "Nome do Pacote"

msgid "Packets"
msgstr "Pacotes"

msgid "Password"
msgstr "Senha"

msgid "Password authentication"
msgstr "Autenticação por senha"

msgid "Password of Private Key"
msgstr "Senha da Chave Privada"

msgid "Password successfully changed"
msgstr "Senha alterada com sucesso"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1641 1642 1643
msgid "Password successfully changed!"
msgstr ""

1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Directorio do Certificado CA"

msgid "Path to Private Key"
msgstr "Directorio da Chave Privada"

msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1653 1654 1655
msgid "Peak:"
msgstr ""

1656 1657 1658 1659
msgid "Perform reboot"
msgstr "Executar reinicialização"

msgid "Physical Settings"
1660
msgstr ""
1661 1662

msgid "Pkts."
1663
msgstr ""
1664

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1665 1666 1667
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Insira o seu username e password."

1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679
msgid "Please wait: Device rebooting..."
msgstr "Por favor aguarde: Equipamento a reiniciar..."

msgid "Plugin path"
msgstr "Directorio de plugins"

msgid "Policy"
msgstr "Política"

msgid "Port"
msgstr "Porta"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687
msgid "Port %d"
msgstr ""

msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
msgstr ""

msgid ""
"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1688
"ID added to received untagged frames."
J
Jo-Philipp Wich 已提交
1689 1690 1691 1692 1693
msgstr ""

msgid "Port PVIDs on %q"
msgstr ""

1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720
msgid "Ports"
msgstr "Portas"

msgid "Post-commit actions"
msgstr "Acções pós-gravação"

msgid "Power"
msgstr "Potência"

msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Impede a comunicação de Cliente para Cliente"

msgid "Primary"
msgstr "Primário"

msgid "Proceed"
msgstr "Proceder"

msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
msgstr "Proceder com a restauração das configurações pré-definidas?"

msgid "Processes"
msgstr "Processos"

msgid "Processor"
msgstr "Processador"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1721 1722 1723
msgid "Project Homepage"
msgstr "Página do Projecto"

1724 1725 1726 1727 1728 1729
msgid "Prot."
msgstr "Protocolo"

msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

1730 1731 1732
msgid "Protocol family"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1733 1734
msgid "Provide new network"
msgstr ""
1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760

msgid "Pseudo Ad-Hoc"
msgstr "Ahdemo"

msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"

msgid "RTS/CTS Threshold"
msgstr "RTS/CTS Threshold"

msgid "RX"
msgstr "RX"

msgid "Radius-Port"
msgstr "Porta RADIUS"

msgid "Radius-Server"
msgstr "Servidor RADIUS"

msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgstr ""
"Ler <code>/etc/ethers</code> para configurar o Servidor-<abbr title="
"\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
"You might loose access to this router if you are connected via this "
"interface."
msgstr ""

msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
"You might loose access to this router if you are connected via this network."
msgstr ""

msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
"You might loose access to this router if you are connected via this "
"interface."
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786
msgid "Realtime Connections"
msgstr ""

msgid "Realtime Load"
msgstr ""

msgid "Realtime Traffic"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1787 1788 1789
msgid "Rebind protection"
msgstr ""

1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801
msgid "Reboot"
msgstr "Reboot"

msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "Reinicia o seu equipamento"

msgid "Receive"
msgstr "Receber"

msgid "Receiver Antenna"
msgstr "Antena de Recepção"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1802 1803 1804 1805 1806 1807
msgid "Reconnect this interface"
msgstr ""

msgid "Reconnecting interface"
msgstr ""

1808 1809 1810 1811 1812 1813
msgid "References"
msgstr "Referências"

msgid "Regulatory Domain"
msgstr "Domínio Regulatório"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1814 1815 1816 1817 1818 1819
msgid "Relay Settings"
msgstr ""

msgid "Relay between networks"
msgstr ""

1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

msgid "Repeat scan"
msgstr ""

msgid "Replace default route"
msgstr "Substituir a rota padrão"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1829 1830 1831
msgid "Replace entry"
msgstr "Substituir entrada"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1832 1833
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr ""
1834

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1835 1836 1837
msgid "Reset"
msgstr "Reset"

1838 1839 1840 1841 1842 1843
msgid "Reset Counters"
msgstr "Reiniciar contadores"

msgid "Reset router to defaults"
msgstr "Restaurar as configurações pré-definidas do router"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1844 1845 1846 1847 1848
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr ""

msgid "Resolve file"
msgstr ""
1849

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1850 1851 1852
msgid "Restart"
msgstr ""

1853 1854 1855 1856 1857 1858
msgid "Restart Firewall"
msgstr "Reiniciar Firewall"

msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurar backup"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1859 1860 1861
msgid "Reveal/hide password"
msgstr ""

1862 1863 1864
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1865 1866 1867
msgid "Root"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1868 1869 1870
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879
msgid "Router Model"
msgstr ""

msgid "Router Name"
msgstr ""

msgid "Router Password"
msgstr ""

1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889
msgid "Routes"
msgstr "Rota"

msgid ""
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
"can be reached."
msgstr ""
"As rotas especificam através de que interfaces ou gateways podem ser "
"alcançados determinadas redes ou hosts."

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1890 1891 1892
msgid "Routing table ID"
msgstr ""

1893 1894 1895
msgid "Rule #"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1896 1897 1898 1899 1900 1901
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr ""

msgid "Run filesystem check"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1902 1903 1904 1905 1906 1907
msgid "SSH Access"
msgstr ""

msgid "SSH-Keys"
msgstr ""

1908 1909 1910 1911 1912 1913
msgid "SSID"
msgstr "SSID"

msgid "STP"
msgstr "STP"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1914 1915 1916
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

1917 1918 1919
msgid "Save & Apply"
msgstr "Salvar & Aplicar"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1920 1921 1922
msgid "Save &#38; Apply"
msgstr ""

1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933
msgid "Scan"
msgstr "Procurar"

msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tarefas Agendadas"

msgid ""
"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
msgstr ""
"Segundos de espera para o modem ficar pronto antes de tentar uma ligação"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1934 1935 1936 1937 1938 1939
msgid "Section added"
msgstr ""

msgid "Section removed"
msgstr ""

1940 1941 1942
msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1943 1944 1945
msgid "Send Router Solicitiations"
msgstr ""

1946 1947 1948 1949 1950 1951
msgid "Separate Clients"
msgstr "Isolar Clientes"

msgid "Separate WDS"
msgstr "Separar WDS"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1952 1953 1954
msgid "Server IPv4-Address"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1955 1956 1957
msgid "Server Settings"
msgstr ""

1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973
msgid "Service type"
msgstr "Tipo do serviço"

msgid "Services"
msgstr "Serviços"

msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
msgstr ""
"Serviços e daemons que estão a executar diversas tarefas no seu equipamento."

msgid "Settings"
msgstr "Definições"

msgid "Setup wait time"
msgstr "Configurar tempo de espera"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1974 1975 1976
msgid "Shutdown this interface"
msgstr ""

1977 1978 1979 1980 1981 1982
msgid "Signal"
msgstr ""

msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1983 1984 1985
msgid "Skip"
msgstr ""

1986 1987 1988 1989 1990 1991
msgid "Skip to content"
msgstr "Ir para o conteúdo"

msgid "Skip to navigation"
msgstr "Ir para a navegação"

1992 1993 1994 1995 1996 1997
msgid "Slot time"
msgstr ""

msgid "Software"
msgstr "Software"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1998 1999 2000
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr ""

2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008
msgid ""
"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
"need to manually flash your device."
msgstr ""
"Lamentamos, mas o OpenWrt não suporta uma actualização do sistema para esta "
"plataforma.<br /> É necessário carregar manualmente uma imagem para a flash "
"do seu equipamento."

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2009 2010 2011
msgid "Sort"
msgstr ""

2012 2013 2014 2015 2016 2017
msgid "Source"
msgstr "Origem"

msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2018 2019 2020
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2021 2022 2023
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
msgstr ""

2024 2025 2026 2027
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr ""
"Especificar argumentos adicionais por linha de comando para o pppd aqui"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2028 2029 2030
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr ""

2031 2032 2033
msgid "Start"
msgstr "Início"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2034
msgid "Start priority"
2035
msgstr "Prioridade de inicialização"
J
Jo-Philipp Wich 已提交
2036 2037 2038 2039

msgid "Startup"
msgstr ""

2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051
msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "Rotas Estáticas IPv4"

msgid "Static IPv6 Routes"
msgstr "Rotas Estáticas IPv6"

msgid "Static Leases"
msgstr "Atribuições Estáticas"

msgid "Static Routes"
msgstr "Rotas Estáticas"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060
msgid "Static WDS"
msgstr ""

msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr ""

2061 2062 2063
msgid "Status"
msgstr "Status"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2064 2065 2066
msgid "Stop"
msgstr ""

2067 2068 2069
msgid "Strict order"
msgstr "Ordem Exacta"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2070 2071 2072
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2073 2074 2075
msgid "Swap Entry"
msgstr ""

2076 2077 2078
msgid "Switch"
msgstr "Switch"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2079 2080 2081
msgid "Switch %q"
msgstr ""

2082 2083 2084 2085 2086 2087
msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgid "System Log"
msgstr "Registo do Sistema"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2088 2089 2090
msgid "System Properties"
msgstr ""

2091 2092 2093
msgid "System log buffer size"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2094 2095 2096
msgid "TCP:"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104
msgid "TFTP Settings"
msgstr ""

msgid "TFTP server root"
msgstr ""

msgid "TTL"
msgstr ""
2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117

msgid "TX"
msgstr "TX"

msgid "Table"
msgstr "Tabela"

msgid "Target"
msgstr "Destino"

msgid "Terminate"
msgstr "Terminar"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2118 2119 2120
msgid "Thanks To"
msgstr "Obrigado a"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2129 2130 2131 2132 2133
msgid ""
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""

2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""

msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
msgstr ""
"O arquivo do dispositivo de memória ou da partição (<abbr title=\"por exemplo"
"\">ex.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"

msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
msgstr "O caminho do dispositivo do seu modem, ex. /dev/ttyUSB0"

msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
"samp>)"
msgstr ""
"O sistema que foi usado para formatar a memória (<abbr title=\"por exemplo"
"\">ex.</abbr> <samp><abbr title=\"Sistema de Arquivos ext3\">ext3</abbr></"
"samp>)"

msgid ""
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""

2164
msgid "The following changes have been committed"
J
Jo-Philipp Wich 已提交
2165
msgstr ""
2166 2167 2168 2169

msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "Foram recuperadas as seguintes alterações "

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2170 2171 2172 2173 2174
msgid ""
"The following files are detected by the system and will be kept "
"automatically during sysupgrade"
msgstr ""

2175 2176 2177
msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2178 2179 2180 2181 2182
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
"replaced if you proceed."
msgstr ""

2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222
msgid ""
"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
"As portas de rede do seu router podem ser combinadas com diversas <abbr "
"title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr>s em que os computadores podem "
"comunicar directamente entre si. As <abbr title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</"
"abbr>s são frequentemente utilizadas para separar segmentos de redes "
"diferentes. Muitas vezes é padrão uma porta Uplink para a ligação com a "
"próxima rede, como a Internet e outras portas para uma rede local."

msgid ""
"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
"pages."
msgstr ""
"A área de autenticação (realm) que será mostrada na prompt de autenticação "
"das páginas protegidas."

msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
"O sistema está a carregar o firmware para a flash.<br /> NÃO DESLIGUE O "
"EQUIPAMENTO!<br /> Espere alguns minutos até tentar uma ligação. Dependendo "
"da sua configuração, ode ser necessário renovar o endereço do seu computador "
"para poder ligar novamente ao router."

msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
msgstr ""
"A imagem carregada não contém um formato suportado. Confirme que escolhe uma "
"imagem genérica para a sua plataforma."

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234
msgid "There are no active leases."
msgstr ""

msgid "There are no pending changes to apply!"
msgstr ""

msgid "There are no pending changes to revert!"
msgstr ""

msgid "There are no pending changes!"
msgstr ""

2235 2236 2237 2238 2239
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""

2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248
msgid ""
"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
"allowing changes to be applied instantly."
msgstr ""
"Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada "
"configuração da <abbr title=\"Interface de configuração unificada\">UCI</"
"abbr> está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas instantaneamente."

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2249 2250 2251 2252 2253
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2254 2255 2256 2257 2258
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""

2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
"Este é o único <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts"
"\">DHCP</abbr> na rede local"

msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr "Este é o sistema de agendamento de tarefas."

msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
msgstr ""
"Esta lista fornece uma visão geral sobre os processos em execução no sistema."

msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
msgstr ""

msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr "Esta página fornece informações sobre as ligações de rede activas."

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2281 2282 2283
msgid "This section contains no values yet"
msgstr "Esta secção ainda não contêm valores"

2284 2285 2286
msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
msgstr "Tempo (em segundos) para fim de uma ligação já não utilizada"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2287 2288 2289
msgid "Time Server (rdate)"
msgstr ""

2290 2291 2292
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso Horário"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2293 2294 2295
msgid "Total Available"
msgstr ""

2296
msgid "Traffic"
2297
msgstr "Tráfego"
2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313

msgid "Transfer"
msgstr "Transferências"

msgid "Transmission Rate"
msgstr "Taxa de Transmissão"

msgid "Transmit"
msgstr "Transmitir"

msgid "Transmit Power"
msgstr "Potência de Transmissão"

msgid "Transmitter Antenna"
msgstr "Antena de Transmissão"

2314 2315 2316 2317 2318 2319
msgid "Trigger"
msgstr ""

msgid "Trigger Mode"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2320 2321 2322
msgid "Tunnel Settings"
msgstr ""

2323 2324 2325
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Modo Turbo"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2326 2327 2328
msgid "Tx-Power"
msgstr ""

2329 2330 2331
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2332 2333 2334
msgid "UDP:"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2335 2336 2337
msgid "USB Device"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2338 2339 2340
msgid "UUID"
msgstr ""

2341 2342 2343
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erro Desconhecido"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2344 2345 2346
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr ""

2347 2348 2349
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Alterações não Salvas"

2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358
msgid "Update package lists"
msgstr "Actualizar listas de pacotes"

msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
msgstr "Carregar uma imagem OpenWrt para a flash do router."

msgid "Upload image"
msgstr "Carregar imagem"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2359 2360 2361
msgid "Uploaded File"
msgstr "Ficheiro carregado"

2362 2363 2364 2365 2366 2367
msgid "Uptime"
msgstr "Uptime"

msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Usar <code>/etc/ethers</code>"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2368 2369 2370
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2371 2372 2373
msgid "Use as root filesystem"
msgstr ""

2374 2375 2376
msgid "Use peer DNS"
msgstr "Utilizar DNS do peer"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host."
msgstr ""

2384 2385 2386
msgid "Used"
msgstr "Usado"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2387 2388
msgid "Used Key Slot"
msgstr ""
2389 2390 2391 2392

msgid "Username"
msgstr "Utilizador"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2393 2394 2395
msgid "VC-Mux"
msgstr ""

2396 2397 2398
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2399 2400 2401 2402 2403 2404
msgid "VLAN %d"
msgstr ""

msgid "VLANs on %q"
msgstr ""

2405 2406 2407 2408
msgid "Version"
msgstr "Versão"

msgid "WDS"
2409
msgstr "WDS"
2410

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419
msgid "WEP Open System"
msgstr ""

msgid "WEP Shared Key"
msgstr ""

msgid "WEP passphrase"
msgstr ""

2420 2421 2422
msgid "WMM Mode"
msgstr "Modo WMM"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2423 2424 2425
msgid "WPA passphrase"
msgstr ""

2426 2427 2428 2429 2430
msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2431 2432 2433
msgid "Waiting for router..."
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2434 2435 2436
msgid "Warning"
msgstr ""

2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
"Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a "
"reinicialização!"

msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
msgstr "Web <abbr title=\"Interface do Utilizador\">UI</abbr>"

msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"

msgid "Wifi networks in your local environment"
msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2451 2452 2453
msgid "Wireless"
msgstr ""

2454 2455 2456
msgid "Wireless Adapter"
msgstr "Dispositivo WiFi"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2457
msgid "Wireless Network"
2458
msgstr ""
J
Jo-Philipp Wich 已提交
2459

2460
msgid "Wireless Overview"
2461
msgstr ""
2462 2463

msgid "Wireless Security"
2464
msgstr ""
2465

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2466 2467 2468 2469
msgid "Wireless is disabled or not associated"
msgstr ""

msgid "Write received DNS requests to syslog"
2470 2471 2472 2473 2474
msgstr ""

msgid "XR Support"
msgstr "Suporte XR"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2475 2476 2477 2478 2479
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
msgstr ""
2480 2481 2482 2483 2484
"Você pode ativar ou desativar os scripts de inicialização instalados aqui. "
"As mudanças serão aplicadas após a reinicialização do equipamento.<br /"
"><strong>Aviso: Se você desativar algum script de inicialização essencial "
"como por exemplo \"rede/network\", o dispositivo poderá tornar-se "
"inacessível!</strong>"
J
Jo-Philipp Wich 已提交
2485

2486
msgid ""
J
Jo-Philipp Wich 已提交
2487 2488
"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
"Servers entered here will override automatically assigned ones."
2489 2490
msgstr ""

2491 2492 2493 2494
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr ""

2495 2496 2497 2498
msgid ""
"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
msgstr ""
J
Jo-Philipp Wich 已提交
2499 2500
"Precisa de instalar os pacotes \"comgt\" para UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" "
"para PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" para PPPoA ou \"pptp\" para o suporte PPtP"
2501

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2502
msgid "any"
2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510
msgstr ""

msgid "auto"
msgstr "automático"

msgid "back"
msgstr "voltar"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2511 2512 2513
msgid "bridged"
msgstr ""

2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528
msgid "buffered"
msgstr "em buffer"

msgid "cached"
msgstr "em cache"

msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "cria uma ponte sobre determinada(s) interface(s)"

msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
msgstr "padrão é <code>/etc/httpd.conf</code>"

msgid "disable"
msgstr "desactivar"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2529 2530 2531
msgid "expired"
msgstr ""

2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541
msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr ""
"Ficheiro onde as atribuições <abbr title=\"Protocolo de Configuração "
"Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> são armazenadas"

msgid "free"
msgstr "livre"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2542 2543 2544
msgid "help"
msgstr ""

2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551
msgid "if target is a network"
msgstr "se o destino for uma rede"

msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr ""
"Ficheiro local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2552 2553 2554
msgid "no"
msgstr ""

2555 2556 2557
msgid "none"
msgstr "nenhum"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2558
msgid "off"
2559 2560
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2561 2562
msgid "routed"
msgstr ""
2563 2564 2565 2566

msgid "static"
msgstr "estático"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2567 2568 2569 2570 2571
msgid "tagged"
msgstr ""

msgid "unlimited"
msgstr ""
2572

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2573 2574 2575
msgid "unspecified"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2576 2577 2578
msgid "unspecified -or- create:"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2579
msgid "untagged"
2580 2581
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2582 2583 2584
msgid "yes"
msgstr ""

2585 2586 2587
msgid "« Back"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2588 2589 2590 2591 2592 2593
#~ msgid "Package lists updated"
#~ msgstr "As listas de pacotes foram actualizadas"

#~ msgid "Upgrade installed packages"
#~ msgstr "Actualizar os pacotes instalados"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612
#~ msgid ""
#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
#~ "over their current state."
#~ msgstr ""
#~ "Também os arquivos de logs do kernel ou dos serviços podem ser "
#~ "consultados aqui para obter uma visão geral sobre o seu estado actual."

#~ msgid ""
#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
#~ "usage or network interface data."
#~ msgstr ""
#~ "Aqui você pode encontrar informações sobre o estado actual do sistema, "
#~ "tais como <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência "
#~ "do relógio, uso de memória ou da interface de rede de dados."

#~ msgid "Search file..."
#~ msgstr "Procurar ficheiro..."

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668
# "free as in freedom" equivale a "livre de liberdade" não de "grátis"
#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
#~ "Kamikaze."
#~ msgstr ""
#~ "O <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é um "
#~ "interface gráfico livre, flexível e fácil de utilizar para configurar o "
#~ "OpenWrt Kamikaze."

#~ msgid "And now have fun with your router!"
#~ msgstr "E agora divirta-se com o seu router!"

#~ msgid ""
#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
#~ "your feedback and suggestions."
#~ msgstr ""
#~ "Agradecemos os seus comentários e sugestões por forma a podermos "
#~ "continuar a melhorar este interface."

#~ msgid "Hello!"
#~ msgstr "Olá!"

#~ msgid ""
#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
#~ "before being applied."
#~ msgstr ""
#~ "Aviso: No <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> as "
#~ "alterações devem ser confirmadas clicando em Alterações - Salvar &amp; "
#~ "Aplicar antes de serem aplicadas."

#~ msgid ""
#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
#~ "router."
#~ msgstr ""
#~ "Nas próximas páginas, pode ajustar todas as definições importantes do seu "
#~ "router."

#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
#~ msgstr ""
#~ "A equipa do <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>"

#~ msgid ""
#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
#~ msgstr ""
#~ "Esta é a área de administração do <abbr title=\"Interface de configuração "
#~ "Lua\">LuCI</abbr>."

#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "Interface do Utilizador"

#~ msgid "enable"
#~ msgstr "activar"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912
#, fuzzy
#~ msgid "(optional)"
#~ msgstr " (opcional)"

#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
#~ msgstr "Porta do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"

#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
#~ "the order of the resolvfile"
#~ msgstr ""
#~ "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr> será "
#~ "consultado na ordem do arquivo resolv.conf"

#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
#~ msgstr ""
#~ "<abbr title=\"máximo\">max.</abbr> de <abbr title=\"Protocolo de "
#~ "Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>-Leases"

#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
#~ msgstr ""
#~ "tamanho <abbr title=\"máximo\">max.</abbr> do pacote <abbr title="
#~ "\"Mecanismos de Extensão do Sistema de Nomes de Domínios\">EDNS0</abbr>"

#~ msgid "AP-Isolation"
#~ msgstr "Isolamento do AP"

#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
#~ msgstr "Adicione a rede Wifi à rede física"

#~ msgid "Aliases"
#~ msgstr "Aliases"

#~ msgid "Clamp Segment Size"
#~ msgstr "Clamp Segment Size"

#, fuzzy
#~ msgid "Create Or Attach Network"
#~ msgstr "Criar Rede"

#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Dispositivos"

#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
#~ msgstr "Não encaminhar as pesquisas reversas para redes locais"

#~ msgid "Enable TFTP-Server"
#~ msgstr "Activar servidor TFTP"

#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Erros"

#~ msgid "Essentials"
#~ msgstr "Básico"

#~ msgid "Expand Hosts"
#~ msgstr "Expandir Hosts"

#~ msgid "First leased address"
#~ msgstr "Primeiro endereço de atribuição"

#~ msgid ""
#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
#~ msgstr ""
#~ "Resolve problemas com websites indisponíveis, submissão de formulários ou "
#~ "comportamentos inesperados de alguns ISP's."

#~ msgid "Hardware Address"
#~ msgstr "Endereço do Hardware"

#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
#~ msgstr "Aqui pode configurar os dispositivos wifi instalados. "

#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
#~ msgstr "Ignorar <code>/etc/hosts</code>"

#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
#~ msgstr "Independente (Ad-Hoc)"

#~ msgid "Internet Connection"
#~ msgstr "Ligação Internet"

#~ msgid "Join (Client)"
#~ msgstr "Cliente (Client)"

#~ msgid "Leases"
#~ msgstr "Atribuições"

#~ msgid "Local Domain"
#~ msgstr "Domínio Local"

#~ msgid "Local Network"
#~ msgstr "Rede Local"

#~ msgid "Local Server"
#~ msgstr "Servidor Local"

#~ msgid "Network Boot Image"
#~ msgstr "Imagem para o boot remoto (PXE)"

#~ msgid ""
#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
#~ "abbr>)"
#~ msgstr ""
#~ "Nome da Rede (<abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços "
#~ "Estendidos\">ESSID</abbr>)"

#~ msgid "Number of leased addresses"
#~ msgstr "Número de endereços atribuidos"

#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Directório"

#~ msgid "Perform Actions"
#~ msgstr "Executar Acções"

#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
#~ msgstr "Impede a comunicação de Cliente para Cliente"

#~ msgid "Provide (Access Point)"
#~ msgstr "Ponto de Acesso (Access Point)"

#~ msgid "Resolvfile"
#~ msgstr "Ficheiro resolv.conf"

#~ msgid "TFTP-Server Root"
#~ msgstr "Directório raiz do servidor TFTP"

#~ msgid "TX / RX"
#~ msgstr "TX / RX"

#~ msgid "The following changes have been applied"
#~ msgstr "Foram aplicadas as seguintes alterações "

#~ msgid ""
#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "Quando gravar um novo firmware com o <abbr title=\"Interface de "
#~ "configuração Lua\">LuCI</abbr> estes arquivos serão adicionados ao novo "
#~ "firmware instalado."

#, fuzzy
#~ msgid "Wireless Scan"
#~ msgstr "Wireless"

#~ msgid ""
#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
#~ msgstr ""
#~ "Com o <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</"
#~ "abbr> os membros da rede podem automaticamente receber as suas "
#~ "configurações de rede (endereço-<abbr title=\"Protocolo de Internet\">IP</"
#~ "abbr>, netmask, servidor-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
#~ "\">DNS</abbr>, ...)."

#~ msgid ""
#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
#~ "simultaneously."
#~ msgstr ""
#~ "Pode servir várias redes wifi com o mesmo dispositivo. Esteja ciente de "
#~ "que existem certas restrições específicas do hardware e do controlador. "
#~ "Pode normalmente operar 1 rede Ad-Hoc ou até 3 redes AP e 1 Cliente "
#~ "simultaneamente."

#~ msgid ""
#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
#~ "support"
#~ msgstr ""
#~ "Precisa de instalar os pacotes \"ppp-mod-pppoe\" para PPPoE ou \"pptp\" "
#~ "para o suporte PPtP"

#~ msgid "Zone"
#~ msgstr "Zona"

#~ msgid "additional hostfile"
#~ msgstr "ficheiro de hosts adicional"

#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
#~ msgstr ""
#~ "Adiciona os nomes dos domínios às entradas de hosts no arquivo resolv.conf"

#, fuzzy
#~ msgid "automatic"
#~ msgstr "estático"

#~ msgid "automatically reconnect"
#~ msgstr "ligação automática"

#~ msgid "concurrent queries"
#~ msgstr "Consultas simultâneas"

#~ msgid ""
#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
#~ "for this interface"
#~ msgstr ""
#~ "desabilitar <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts"
#~ "\">DHCP</abbr> para esta interface"

#~ msgid "disconnect when idle for"
#~ msgstr "desligar quando ocioso por"

#~ msgid "don't cache unknown"
#~ msgstr "Não fazer cache de desconhecidos"

#~ msgid ""
#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
#~ "Windows-systems"
#~ msgstr ""
#~ "Filtro de consultas inuteis-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
#~ "\">DNS</abbr> de sistemas windows"

#~ msgid "installed"
#~ msgstr "instalado"

#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
#~ msgstr "Localizar o hostname dependendo de sua sub-rede"

#~ msgid "not installed"
#~ msgstr "não instalado"

#~ msgid ""
#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
#~ "abbr>-replies"
#~ msgstr ""
#~ "Impede o cache de respostas-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
#~ "\">DNS</abbr> negativas"

#~ msgid "query port"
#~ msgstr "porta para consultas"

#~ msgid "transmitted / received"
#~ msgstr "transmitido / recebido"

2913 2914 2915 2916
#, fuzzy
#~ msgid "Join network"
#~ msgstr "redes contidas"

2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945
#~ msgid "all"
#~ msgstr "todos"

#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Código"

#~ msgid "Distance"
#~ msgstr "Distância"

#~ msgid "Legend"
#~ msgstr "Legenda"

#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Biblioteca"

#~ msgid "see '%s' manpage"
#~ msgstr "veja sobre &#39;%s&#39; na página de manual (man)"

#~ msgid "Package Manager"
#~ msgstr "Gestor de Pacotes"

#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Serviço"

#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estatísticas"

#~ msgid "zone"
#~ msgstr "Zona"