base.po 56.3 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-19 17:20+0200\n"
"Last-Translator: Jose Monteiro <jm@unimos.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"

#, fuzzy
msgid "(%s available)"
msgstr " (%s disponível)"

msgid "-- Please choose --"
msgstr "-- Por favor escolha --"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
21 22 23 24 25 26
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr ""

msgid "40MHz 2nd channel below"
msgstr ""

27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Identificador de Conjunto Básico de Serviços\">BSSID</abbr>"

msgid ""
"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
"prefix"
msgstr ""
"Notação <abbr title=\"Roteamento entre Domínios sem Classe\">CIDR</abbr>: "
"endereço/prefixo"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
38 39
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
msgstr ""
40

J
Jo-Philipp Wich 已提交
41 42
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
msgstr ""
43 44

msgid ""
J
Jo-Philipp Wich 已提交
45
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
46 47
"order of the resolvfile"
msgstr ""
J
Jo-Philipp Wich 已提交
48 49 50

msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
msgstr "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87

msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Encriptado\">Encr.</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos\">ESSID</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
msgstr "Broadcast <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
msgstr ""
"Máscara de rede <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"

msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
"<abbr title=\"Endereço do Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> do "
"host ou rede"

msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Configuração do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"

88 89 90
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
msgstr ""

91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
# "free as in freedom" equivale a "livre de liberdade" não de "grátis"
msgid ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
msgstr ""
"O <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é um interface "
"gráfico livre, flexível e fácil de utilizar para configurar o OpenWrt "
"Kamikaze."

msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "Endereço <abbr title=\"Controle de Acesso ao Meio\">MAC</abbr>"

#, fuzzy
msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
msgstr ""
"Servidor-<abbr title=\"Protocolo de Transferência de Hipertexto\">HTTP</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
msgstr "Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
msgstr "<abbr title=\"Rede Local Wireless\">WLAN</abbr>-Pesquisa"

msgid ""
J
Jo-Philipp Wich 已提交
115 116
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
117 118 119
msgstr ""

msgid ""
J
Jo-Philipp Wich 已提交
120
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
121 122
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
msgstr ""
J
Jo-Philipp Wich 已提交
123 124 125

msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr ""
126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142

msgid ""
"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
msgstr ""
"Um servidor web HTTP/1.1 ligeiro escrito em C e desenvolvido em Lua para "
"servir LuCI"

msgid ""
"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
"Interface\">LuCI</abbr>."
msgstr ""
"Um pequeno servidor web que pode ser utilizado para servir a interface <abbr "
"title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."

msgid "AR Support"
msgstr "Suporte AR"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162
msgid "ATM Bridges"
msgstr ""

msgid "ATM Settings"
msgstr ""

msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
msgstr ""

msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
msgstr ""

msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network."
msgstr ""

msgid "ATM device number"
msgstr ""
163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193

msgid "Access Point"
msgstr "Access Point (AP)"

msgid "Access point (APN)"
msgstr "Ponto de acesso (APN)"

msgid "Action"
msgstr "Acção"

msgid "Actions"
msgstr "Acções"

msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr ""
"Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> activas"

msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
msgstr ""
"Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> activas"

msgid "Active Connections"
msgstr "Ligações Activas"

msgid "Active Leases"
msgstr "Atribuições Activas"

#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ahdemo"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
194 195 196 197 198
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
msgstr ""

msgid "Add new interface..."
msgstr ""
199

J
Jo-Philipp Wich 已提交
200 201
msgid "Additional Hosts files"
msgstr ""
202 203 204 205

msgid "Additional pppd options"
msgstr "Opções adicionais do pppd"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
206 207 208
msgid "Address"
msgstr ""

209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221
msgid "Addresses"
msgstr "Endereços"

msgid "Admin Password"
msgstr "Password do Administrador"

msgid "Administration"
msgstr "Administração"

#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configurações Básicas"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
222 223 224 225 226 227
msgid "Advertise IPv6 on network"
msgstr ""

msgid "Advertised network ID"
msgstr ""

228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240
msgid "Alias"
msgstr "Configuração IP alternativa"

msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
"Permitir autenticação <abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> por senha"

msgid "Allow all except listed"
msgstr "Permitir todos, excepto os listados"

msgid "Allow listed only"
msgstr "Permitir somente os listados"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
241 242 243 244 245 246 247 248 249 250
msgid "Allow localhost"
msgstr ""

msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""

msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
msgstr ""

251 252 253 254 255 256 257
msgid ""
"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
"their current state."
msgstr ""
"Também os arquivos de logs do kernel ou dos serviços podem ser consultados "
"aqui para obter uma visão geral sobre o seu estado actual."

J
Jo-Philipp Wich 已提交
258 259 260
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""

261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297
msgid "And now have fun with your router!"
msgstr "E agora divirta-se com o seu router!"

msgid "Antenna 1"
msgstr ""

msgid "Antenna 2"
msgstr ""

msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

msgid ""
"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
"feedback and suggestions."
msgstr ""
"Agradecemos os seus comentários e sugestões por forma a podermos continuar a "
"melhorar este interface."

msgid "Associated Stations"
msgstr ""

msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação PEAP"

msgid "Authentication Realm"
msgstr "Área de autenticação"

msgid "Authoritative"
msgstr "Autoritário"

msgid "Automatic Disconnect"
msgstr "Fim automático de ligação"

msgid "Available"
msgstr "Disponível"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
298 299 300 301 302 303
msgid "Available packages"
msgstr ""

msgid "BSSID"
msgstr ""

304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318
msgid "Back to overview"
msgstr ""

msgid "Back to scan results"
msgstr ""

msgid "Background Scan"
msgstr "Procurar em Segundo Plano"

msgid "Backup / Restore"
msgstr "Backup / Restauração"

msgid "Backup Archive"
msgstr "Arquivo de backup"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
319 320 321 322 323 324
msgid "Bit Rate"
msgstr ""

msgid "Bitrate"
msgstr ""

325 326 327 328 329 330 331 332 333 334
#, fuzzy
msgid "Bridge"
msgstr "Porta do interface em ponte"

msgid "Bridge Port"
msgstr "Porta do interface em ponte"

msgid "Bridge interfaces"
msgstr "Activar ponte no interface"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
335 336 337
msgid "Bridge unit number"
msgstr ""

338 339 340
msgid "Buttons"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
341 342 343
msgid "CPU"
msgstr ""

344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Uso da CPU (%)"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Chain"
msgstr "Chain"

msgid ""
"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
msgstr "Altera a senha do administrador do sistema (Login <code>root</code>)"

msgid "Changes"
msgstr "Alterações"

msgid "Changes applied."
msgstr "Alterações aplicadas."

msgid "Channel"
msgstr "Canal"

msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"

msgid ""
"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
msgstr "Esta interface ainda não pertence a nenhuma zona de firewall."

J
Jo-Philipp Wich 已提交
376 377 378 379 380
msgid ""
"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
"em> field to define a new network."
msgstr ""
381 382 383 384 385 386 387 388

#, fuzzy
msgid "Client"
msgstr "Modo Cliente"

msgid "Client + WDS"
msgstr "Cliente (WDS)"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
389 390 391
msgid "Collecting data..."
msgstr ""

392 393 394
msgid "Command"
msgstr "Comando"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
395 396 397
msgid "Common Configuration"
msgstr ""

398 399 400 401 402 403
msgid "Compression"
msgstr "Compressão"

msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
404 405 406 407 408 409 410 411 412
msgid "Configuration / Apply"
msgstr ""

msgid "Configuration / Changes"
msgstr ""

msgid "Configuration / Revert"
msgstr ""

413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434
msgid "Configuration file"
msgstr "Ficheiro de configuração"

msgid ""
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
"peer"
msgstr ""
"Configurar o servidor DNS local para usar o servidores de nomes fornecidos "
"pelo PPP"

msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"

msgid "Connect script"
msgstr "Script de ligação"

msgid "Connection Limit"
msgstr "Limite de Ligações"

msgid "Connection timeout"
msgstr "Esgotado o tempo de ligação"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
435 436
msgid "Country"
msgstr ""
437 438 439 440

msgid "Country Code"
msgstr "Código do País"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
441 442 443 444 445 446
msgid "Cover the following interface"
msgstr ""

msgid "Cover the following interfaces"
msgstr ""

447 448 449
msgid "Create / Assign firewall-zone"
msgstr "Criar / Atribuir a uma zona de firewall"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
450 451 452
msgid "Create Interface"
msgstr ""

453 454 455
msgid "Create Network"
msgstr "Criar Rede"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
456 457
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
msgstr ""
458 459 460 461

msgid "Create backup"
msgstr "Criar backup"

462 463 464
msgid "Cron Log Level"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
465 466 467 468 469 470
msgid "Custom Files"
msgstr ""

msgid "Custom files"
msgstr ""

471 472 473 474 475 476 477
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
"Customiza o comportamento dos <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</"
"abbr>s se possível."

J
Jo-Philipp Wich 已提交
478 479 480 481
msgid "DHCP Leases"
msgstr ""

msgid "DHCP Server"
482 483 484 485 486 487 488 489
msgstr ""

msgid "DHCP assigned"
msgstr "DHCP atribuido"

msgid "DHCP-Options"
msgstr "Opções DHCP"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
490 491 492
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""

493 494 495
msgid "Default state"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509
msgid "Define a name for this network."
msgstr ""

msgid ""
"Define additional DHCP options, for example "
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
"servers to clients."
msgstr ""

msgid "Delete this interface"
msgstr ""

msgid "Delete this network"
msgstr ""
510 511 512 513 514 515 516 517 518 519

msgid "Description"
msgstr "Descrição"

msgid "Design"
msgstr "Tema"

msgid "Destination"
msgstr "Destino"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
520 521 522 523 524 525
msgid "Detected Files"
msgstr ""

msgid "Detected files"
msgstr ""

526 527 528
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
529 530 531 532 533 534 535
msgid "Device Configuration"
msgstr ""

msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgstr ""
536 537 538 539

msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "Desactivar temporizador de HW-Beacon"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
540 541 542
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr ""

543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565
msgid "Disconnect script"
msgstr "Script de fim de ligação"

msgid "Distance Optimization"
msgstr "Optimização de Distância"

msgid "Distance to farthest network member in meters."
msgstr "Distância para o último host da rede (em metros)."

msgid "Diversity"
msgstr "Diversidade"

msgid ""
"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
"Dnsmasq é um servidor combinado de <abbr title=\"Protocolo de Configuração "
"Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> e <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
"\">DNS</abbr> para firewalls <abbr title=\"Tradução de Endereço de Rede"
"\">NAT</abbr>"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
566 567 568 569 570 571 572 573 574
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
msgstr ""

msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr ""

msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
msgstr ""

575 576 577 578 579 580 581 582 583
msgid "Do not send probe responses"
msgstr "Não enviar respostas a sondas"

msgid "Document root"
msgstr "Diretório raiz"

msgid "Domain required"
msgstr "Requerer domínio"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
584 585 586
msgid "Domain whitelist"
msgstr ""

587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
msgstr ""
"Não encaminhar consultas <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</"
"abbr> sem o nome do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"

msgid "Download and install package"
msgstr "Descarga e instalação de pacote"

msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
"Dropbear oferece um acesso shell seguro à rede <abbr title=\"Shell Seguro\">"
"(SSH)</abbr> e um servidor <abbr title=\"Cópia Segura\">SCP</abbr> integrado"

msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> "
"Dinâmico"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
609 610 611 612 613
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
msgstr ""

614 615 616 617 618 619
msgid "EAP-Method"
msgstr "Tipo de EAP"

msgid "Edit package lists and installation targets"
msgstr "Editar listas de pacotes e destinos de instalação"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
620 621 622 623 624 625
msgid "Edit this interface"
msgstr ""

msgid "Edit this network"
msgstr ""

626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636
#, fuzzy
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr ""
"Servidor-<abbr title=\"Protocolo de Transferência de Hipertexto\">HTTP</abbr>"

msgid "Enable IPv6 on PPP link"
msgstr "Activar IPv6 no link PPP"

msgid "Enable Keep-Alive"
msgstr "Activar keep-alive"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
637 638 639 640 641
msgid "Enable TFTP server"
msgstr ""

msgid "Enable device"
msgstr ""
642 643 644 645

msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
646 647 648
msgid "Encapsulation mode"
msgstr ""

649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663
msgid "Encryption"
msgstr "Encriptação"

msgid "Error"
msgstr "Erro"

msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "Adaptador Ethernet"

msgid "Ethernet Bridge"
msgstr "Ponte Ethernet"

msgid "Ethernet Switch"
msgstr "Switch Ethernet"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
664 665 666 667 668 669
msgid "Expand hosts"
msgstr ""

msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
670

671 672 673
msgid "External system log server"
msgstr ""

674 675 676
msgid "Fast Frames"
msgstr "Frames Rápidas"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
677 678 679
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
msgstr ""

680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694
msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
msgstr "Ficheiros que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware."

msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de Ficheiros"

msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

msgid "Filter private"
msgstr "Filtrar endereços privados"

msgid "Filter useless"
msgstr "Filtro de consultas inuteis de Windows"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
695 696 697
msgid "Find and join network"
msgstr ""

698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713
msgid "Find package"
msgstr "Procurar pacote"

msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"

#, fuzzy
msgid "Firewall Settings"
msgstr "Estado da Firewall"

msgid "Firewall Status"
msgstr "Estado da Firewall"

msgid "Firmware image"
msgstr "Imagem de Firmware"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
714
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725
msgstr ""

msgid "Flags"
msgstr "Flags"

msgid "Flash Firmware"
msgstr "Gravar Firmware"

msgid "Force"
msgstr "Forçar"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
726 727 728 729 730 731
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr ""

msgid "Forwarding mode"
msgstr ""

732 733 734 735 736 737
msgid "Fragmentation Threshold"
msgstr "Fragmentation Threshold"

msgid "Frame Bursting"
msgstr "Frame Bursting"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
738 739 740
msgid "Free space"
msgstr ""

741 742 743 744 745 746
msgid "Frequency Hopping"
msgstr "Salto de Frequência"

msgid "General"
msgstr "Geral"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
747 748 749
msgid "General Settings"
msgstr ""

750 751 752 753
#, fuzzy
msgid "General Setup"
msgstr "Geral"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
754 755 756 757 758 759 760 761
msgid "HE.net Tunnel ID"
msgstr ""

msgid "HT capabilities"
msgstr ""

msgid "HT mode"
msgstr ""
762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837

msgid "Handler"
msgstr ""

msgid "Hang Up"
msgstr "Suspender"

msgid "Hello!"
msgstr "Olá!"

msgid ""
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
"- reset the router to the default settings."
msgstr ""
"Aqui pode fazer o backup e restaurar as configurações do seu router. Também "
"pode restaurar seu router para as configurações pré-definidas."

msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
msgstr ""
"Aqui pode configurar os aspectos básicos do seu equipamento,  como o nome do "
"host ou o fuso horário."

msgid ""
"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
msgstr ""
"Aqui pode personalizar as configurações e funcionalidades do <abbr title="
"\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."

msgid ""
"Here you can find information about the current system status like <abbr "
"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
"or network interface data."
msgstr ""
"Aqui você pode encontrar informações sobre o estado actual do sistema, tais "
"como <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência do "
"relógio, uso de memória ou da interface de rede de dados."

msgid ""
"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
"authentication."
msgstr ""
"Aqui pode colar suas Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> públicas "
"(uma por linha) para a autenticação <abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> "
"por chave-pública."

msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr ""
"Ocultar <abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos"
"\">ESSID</abbr>"

msgid "Host entries"
msgstr "Entradas de Hosts"

msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr ""
"<abbr title=\"Endereço do Protocolo de Internet\">IP</abbr> do host ou rede"

msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"

msgid "Hostnames"
msgstr "Hostnames"

msgid "ID"
msgstr "Identificação de interface em ponte"

msgid "IP Configuration"
msgstr "Configuração IP"

msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
838 839 840 841 842 843 844 845 846
msgid "IP-Aliases"
msgstr ""

msgid "IPv4"
msgstr ""

msgid "IPv4-Address"
msgstr ""

847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869
msgid "IPv6"
msgstr "Configuração IPv6"

msgid "IPv6 Setup"
msgstr ""

msgid "Identity"
msgstr "Identidade PEAP"

msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr ""
"Se a sua memória física for insuficiente, os dados poderão ser trocados "
"temporariamente para um dispositivo swap, resultando em uma maior quantidade "
"de memória utilizável <abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</"
"abbr>. Esteja ciente de que a troca de dados (swap) é um processo muito "
"lento pois o dispositivo swap não pode ser acedido com um nível elevado de "
"memória <abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</abbr>."

J
Jo-Philipp Wich 已提交
870 871
msgid "Ignore Hosts files"
msgstr ""
872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887

msgid "Ignore interface"
msgstr "Ignorar Interface"

msgid "Ignore resolve file"
msgstr "Ignorar ficheiro resolv.conf"

msgid "In"
msgstr "Entrada"

msgid "Install"
msgstr "Instalar"

msgid "Installation targets"
msgstr "Destino de Instalação"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
888 889 890
msgid "Installed packages"
msgstr ""

891 892 893
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
894 895 896 897 898 899
msgid "Interface Configuration"
msgstr ""

msgid "Interface Overview"
msgstr ""

900 901 902 903 904 905
msgid "Interface Status"
msgstr ""
"Aqui encontra informações sobre o estado actual do sistema, como <abbr title="
"\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência do relógio, uso de "
"memória ou uso da interface de rede de dados."

J
Jo-Philipp Wich 已提交
906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916
msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr ""

msgid "Interface is shutting down..."
msgstr ""

msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr ""

msgid "Interface reconnected"
msgstr ""
917

J
Jo-Philipp Wich 已提交
918 919
msgid "Interface shut down"
msgstr ""
920

J
Jo-Philipp Wich 已提交
921 922
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
923

J
Jo-Philipp Wich 已提交
924 925
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
msgstr ""
926 927 928 929 930 931 932 933

msgid ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!"
msgstr ""
"A imagem que está a tentar carregar aparenta nao caber na flash do "
"equipamento. Por favor verifique o ficheiro de imagem."

J
Jo-Philipp Wich 已提交
934 935
msgid "Join Network: Settings"
msgstr ""
936

J
Jo-Philipp Wich 已提交
937 938 939 940 941
msgid "Join Network: Wireless Scan"
msgstr ""

msgid "KB"
msgstr ""
942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957

msgid "Keep configuration files"
msgstr "Manter ficheiros de configuração"

msgid "Keep-Alive"
msgstr "Manter em Actividade"

msgid "Kernel Log"
msgstr "Registo do Kernel"

msgid "Key"
msgstr "Chave"

msgid "Kill"
msgstr "Matar"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
958 959 960
msgid "LLC"
msgstr ""

961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

msgid "Leasefile"
msgstr "Ficheiro de Atribuições"

msgid "Leasetime"
msgstr "Tempo de atribuição DHCP"

msgid "Leasetime remaining"
msgstr "Tempo de atribuição restante"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
973 974 975
msgid "Legend:"
msgstr ""

976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998
msgid ""
"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
"successful connect"
msgstr ""
"Permitir o pppd substituir a rota padrão actual e usar a interface PPP como "
"padrão após a ligação ser efectuada com sucesso"

msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
msgstr "Deixar o pppd executar este script após o estabelecimento do link PPP"

msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
msgstr "Deixar o pppd executar este script antes de terminar o link PPP"

msgid "Limit"
msgstr "Limite"

#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Link Activo"

msgid "Link On"
msgstr "Link Activo"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
999 1000 1001 1002
msgid ""
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
"requests to"
msgstr ""
1003

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1004 1005 1006 1007 1008
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr ""

msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr ""
1009

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1010 1011
msgid "Load"
msgstr "Carga"
1012

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1013 1014
msgid "Loading"
msgstr ""
1015 1016 1017 1018

msgid "Local Time"
msgstr "Hora Local"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037
msgid "Local domain"
msgstr ""

msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
"and resolved from DHCP or hosts files only"
msgstr ""

msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""

msgid "Local server"
msgstr ""

msgid ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
"available"
msgstr ""

1038 1039 1040
msgid "Localise queries"
msgstr "Localizar consultas"

1041 1042 1043
msgid "Log output level"
msgstr ""

1044 1045 1046 1047 1048 1049
msgid "Log queries"
msgstr "Registo das consultas"

msgid "Logout"
msgstr "Logout"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1050 1051 1052
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""

1053 1054 1055 1056 1057 1058
msgid "LuCI Components"
msgstr ""

msgid "MAC"
msgstr "MAC"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1059 1060 1061 1062 1063 1064
msgid "MAC Address"
msgstr ""

msgid "MAC-Address"
msgstr ""

1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074
msgid "MAC-Address Filter"
msgstr "Filtro de Endereço-MAC"

#, fuzzy
msgid "MAC-Filter"
msgstr "Filtro"

msgid "MAC-List"
msgstr "Lista de MAC"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1075 1076 1077
msgid "MTU"
msgstr ""

1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093
msgid ""
"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
"sim card!"
msgstr ""
"Certifique-se que forneceu o código PIN correcto aqui, ou pode bloquear o "
"seu cartão SIM"

msgid "Master"
msgstr "AP"

msgid "Master + WDS"
msgstr "AP+WDS"

msgid "Maximum Rate"
msgstr "Taxa Máxima"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
msgstr ""

msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
msgstr ""

msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
msgstr ""

1103 1104 1105 1106
#, fuzzy
msgid "Maximum hold time"
msgstr "Taxa Máxima"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1107 1108 1109
msgid "Maximum number of leased addresses."
msgstr ""

1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171
msgid "Memory"
msgstr "Memória"

msgid "Memory usage (%)"
msgstr "Uso de memória (%)"

msgid "Metric"
msgstr "Métrica"

msgid "Minimum Rate"
msgstr "Taxa Mínima"

#, fuzzy
msgid "Minimum hold time"
msgstr "Taxa Mínima"

msgid "Mode"
msgstr "Modo"

msgid "Modem device"
msgstr "Dispositivo do Modem"

msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

msgid ""
"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
"mails, ..."
msgstr ""
"A maioria deles são servidores de rede, que oferecem um determinado serviço "
"para seu equipamento ou rede como acesso shell, servindo páginas web como o "
"<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>, fazendo "
"roteamento, enviando e-mails, ..."

msgid "Mount Point"
msgstr "Ponto de Montagem"

#, fuzzy
msgid "Mount Points"
msgstr "Ponto de Montagem"

msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
msgstr ""
"Pontos de montagem definem em que ponto um dispositivo de memória será "
"anexado ao sistema de arquivos"

msgid "Mounted file systems"
msgstr "Sistemas de arquivos montados"

msgid "Multicast Rate"
msgstr "Taxa de Multicast"

msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"

msgid "Name"
msgstr "Nome"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1172 1173 1174 1175
msgid "Name of the new interface"
msgstr ""

#, fuzzy
1176 1177 1178 1179 1180 1181
msgid "Name of the new network"
msgstr "Nome do interface BMF"

msgid "Network"
msgstr "Rede"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1182
msgid "Network boot image"
1183 1184 1185 1186 1187
msgstr ""

msgid "Networks"
msgstr "Redes"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1188
msgid "No address configured on this interface."
1189 1190 1191 1192 1193
msgstr ""

msgid "No chains in this table"
msgstr "Tabela sem chains"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205
msgid "No files found"
msgstr ""

msgid "No information available"
msgstr ""

msgid "No negative cache"
msgstr ""

msgid "No network configured on this device"
msgstr ""

1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212
#, fuzzy
msgid "No rules in this chain"
msgstr "Sem regras nesta chain"

msgid "Noise"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1213 1214 1215 1216 1217 1218
msgid "None"
msgstr ""

msgid "Not associated"
msgstr ""

1219 1220 1221
msgid "Not configured"
msgstr "Não configurado"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1222 1223 1224 1225 1226
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
msgstr ""

1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248
msgid ""
"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
"have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
"applied."
msgstr ""
"Aviso: No <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> as "
"alterações devem ser confirmadas clicando em Alterações - Salvar &amp; "
"Aplicar antes de serem aplicadas."

msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgstr ""
"Número de falhas do teste de ligação para reiniciar uma ligação automática"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "OPKG error code %i"
msgstr ""

msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "Configuração-OPKG"

1249 1250 1251
msgid "Off-State Delay"
msgstr ""

1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266
msgid ""
"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
msgstr ""
"Nas próximas páginas, pode ajustar todas as definições importantes do seu "
"router."

msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
"Nesta página pode configurar as interfaces de rede. Pode ter várias "
J
Jo-Philipp Wich 已提交
1267 1268
"interfaces do tipo bridge, assinalando o campo \"interfaces bridge\" e "
"inserir os nomes de várias interfaces de rede separadas por espaços. Pode "
1269 1270 1271 1272
"também usar a notação para <abbr title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr> "
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"por exemplo\">ex.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284
msgid "On-State Delay"
msgstr ""

msgid "Open"
msgstr ""

msgid "Option changed"
msgstr ""

msgid "Option removed"
msgstr ""

1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293
msgid "Options"
msgstr "Opções"

msgid "Out"
msgstr "Saída"

msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Canais de Outdoor"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1294 1295 1296 1297 1298
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
"subnet that is served."
msgstr ""

1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"

msgid "Owner"
msgstr "Dono"

msgid "PID"
msgstr "PID"

msgid "PIN code"
msgstr "Código PIN"

#, fuzzy
msgid "PPP Settings"
msgstr "Definições"

msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "Encapsulamento PPPoA "

msgid "Package lists"
msgstr "Listas de pacotes"

msgid "Package lists updated"
msgstr "As listas de pacotes foram actualizadas"

msgid "Package name"
msgstr "Nome do Pacote"

msgid "Packets"
msgstr "Pacotes"

msgid "Password"
msgstr "Senha"

msgid "Password authentication"
msgstr "Autenticação por senha"

msgid "Password of Private Key"
msgstr "Senha da Chave Privada"

msgid "Password successfully changed"
msgstr "Senha alterada com sucesso"

msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Directorio do Certificado CA"

msgid "Path to Private Key"
msgstr "Directorio da Chave Privada"

msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr ""

msgid "Perform reboot"
msgstr "Executar reinicialização"

#, fuzzy
msgid "Physical Settings"
msgstr "Configurações Básicas"

#, fuzzy
msgid "Pkts."
msgstr "Portas"

msgid "Please wait: Device rebooting..."
msgstr "Por favor aguarde: Equipamento a reiniciar..."

msgid "Plugin path"
msgstr "Directorio de plugins"

msgid "Policy"
msgstr "Política"

msgid "Port"
msgstr "Porta"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388
msgid "Port %d"
msgstr ""

msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
msgstr ""

msgid ""
"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
"ID added to received untagged frames.<br />Leave the ID field empty to "
"disable auto tagging on the associated port."
msgstr ""

msgid "Port PVIDs on %q"
msgstr ""

1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422
msgid "Ports"
msgstr "Portas"

msgid "Post-commit actions"
msgstr "Acções pós-gravação"

msgid "Power"
msgstr "Potência"

#, fuzzy
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Impede a comunicação de Cliente para Cliente"

msgid "Primary"
msgstr "Primário"

msgid "Proceed"
msgstr "Proceder"

msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
msgstr "Proceder com a restauração das configurações pré-definidas?"

msgid "Processes"
msgstr "Processos"

msgid "Processor"
msgstr "Processador"

msgid "Prot."
msgstr "Protocolo"

msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1423 1424
msgid "Provide new network"
msgstr ""
1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451

msgid "Pseudo Ad-Hoc"
msgstr "Ahdemo"

msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"

msgid "RTS/CTS Threshold"
msgstr "RTS/CTS Threshold"

msgid "RX"
msgstr "RX"

msgid "Radius-Port"
msgstr "Porta RADIUS"

#, fuzzy
msgid "Radius-Server"
msgstr "Servidor RADIUS"

msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgstr ""
"Ler <code>/etc/ethers</code> para configurar o Servidor-<abbr title="
"\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
"You might loose access to this router if you are connected via this "
"interface."
msgstr ""

msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
"You might loose access to this router if you are connected via this network."
msgstr ""

msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
"You might loose access to this router if you are connected via this "
"interface."
msgstr ""

msgid "Rebind protection"
msgstr ""

1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483
msgid "Reboot"
msgstr "Reboot"

msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "Reinicia o seu equipamento"

msgid "Receive"
msgstr "Receber"

msgid "Receiver Antenna"
msgstr "Antena de Recepção"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1484 1485 1486 1487 1488 1489
msgid "Reconnect this interface"
msgstr ""

msgid "Reconnecting interface"
msgstr ""

1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504
msgid "References"
msgstr "Referências"

msgid "Regulatory Domain"
msgstr "Domínio Regulatório"

msgid "Remove"
msgstr "Remover"

msgid "Repeat scan"
msgstr ""

msgid "Replace default route"
msgstr "Substituir a rota padrão"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1505 1506
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr ""
1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513

msgid "Reset Counters"
msgstr "Reiniciar contadores"

msgid "Reset router to defaults"
msgstr "Restaurar as configurações pré-definidas do router"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1514 1515 1516 1517 1518
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr ""

msgid "Resolve file"
msgstr ""
1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528

msgid "Restart Firewall"
msgstr "Reiniciar Firewall"

msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurar backup"

msgid "Revert"
msgstr "Reverter"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1529 1530 1531
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""

1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565
#, fuzzy
msgid "Routes"
msgstr "Rota"

msgid ""
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
"can be reached."
msgstr ""
"As rotas especificam através de que interfaces ou gateways podem ser "
"alcançados determinadas redes ou hosts."

msgid "Rule #"
msgstr ""

msgid "SSID"
msgstr "SSID"

msgid "STP"
msgstr "STP"

msgid "Save & Apply"
msgstr "Salvar & Aplicar"

msgid "Scan"
msgstr "Procurar"

msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tarefas Agendadas"

msgid ""
"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
msgstr ""
"Segundos de espera para o modem ficar pronto antes de tentar uma ligação"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1566 1567 1568 1569 1570 1571
msgid "Section added"
msgstr ""

msgid "Section removed"
msgstr ""

1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581
msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Separate Clients"
msgstr "Isolar Clientes"

msgid "Separate WDS"
msgstr "Separar WDS"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1582 1583 1584 1585 1586 1587
msgid "Server"
msgstr ""

msgid "Server IPv4-Address"
msgstr ""

1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603
msgid "Service type"
msgstr "Tipo do serviço"

msgid "Services"
msgstr "Serviços"

msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
msgstr ""
"Serviços e daemons que estão a executar diversas tarefas no seu equipamento."

msgid "Settings"
msgstr "Definições"

msgid "Setup wait time"
msgstr "Configurar tempo de espera"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1604 1605 1606
msgid "Shutdown this interface"
msgstr ""

1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636
msgid "Signal"
msgstr ""

msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

msgid "Slot time"
msgstr ""

msgid "Software"
msgstr "Software"

msgid ""
"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
"need to manually flash your device."
msgstr ""
"Lamentamos, mas o OpenWrt não suporta uma actualização do sistema para esta "
"plataforma.<br /> É necessário carregar manualmente uma imagem para a flash "
"do seu equipamento."

msgid "Source"
msgstr "Origem"

msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""

msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr ""
"Especificar argumentos adicionais por linha de comando para o pppd aqui"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1637 1638 1639
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr ""

1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654
msgid "Start"
msgstr "Início"

msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "Rotas Estáticas IPv4"

msgid "Static IPv6 Routes"
msgstr "Rotas Estáticas IPv6"

msgid "Static Leases"
msgstr "Atribuições Estáticas"

msgid "Static Routes"
msgstr "Rotas Estáticas"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663
msgid "Static WDS"
msgstr ""

msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr ""

1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672
msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "Strict order"
msgstr "Ordem Exacta"

msgid "Switch"
msgstr "Switch"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1673 1674 1675
msgid "Switch %q"
msgstr ""

1676 1677 1678 1679 1680 1681
msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgid "System Log"
msgstr "Registo do Sistema"

1682 1683 1684
msgid "System log buffer size"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692
msgid "TFTP Settings"
msgstr ""

msgid "TFTP server root"
msgstr ""

msgid "TTL"
msgstr ""
1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708

msgid "TX"
msgstr "TX"

msgid "Table"
msgstr "Tabela"

msgid "Target"
msgstr "Destino"

msgid "Terminate"
msgstr "Terminar"

msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
msgstr "A equipa do <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""

1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""

msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
msgstr ""
"O arquivo do dispositivo de memória ou da partição (<abbr title=\"por exemplo"
"\">ex.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"

msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
msgstr "O caminho do dispositivo do seu modem, ex. /dev/ttyUSB0"

msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
"samp>)"
msgstr ""
"O sistema que foi usado para formatar a memória (<abbr title=\"por exemplo"
"\">ex.</abbr> <samp><abbr title=\"Sistema de Arquivos ext3\">ext3</abbr></"
"samp>)"

msgid ""
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1747 1748
msgid "The following changes have been comitted"
msgstr ""
1749 1750 1751 1752

msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "Foram recuperadas as seguintes alterações "

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1753 1754 1755 1756 1757
msgid ""
"The following files are detected by the system and will be kept "
"automatically during sysupgrade"
msgstr ""

1758 1759 1760
msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1761 1762 1763 1764 1765
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
"replaced if you proceed."
msgstr ""

1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805
msgid ""
"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
"As portas de rede do seu router podem ser combinadas com diversas <abbr "
"title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr>s em que os computadores podem "
"comunicar directamente entre si. As <abbr title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</"
"abbr>s são frequentemente utilizadas para separar segmentos de redes "
"diferentes. Muitas vezes é padrão uma porta Uplink para a ligação com a "
"próxima rede, como a Internet e outras portas para uma rede local."

msgid ""
"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
"pages."
msgstr ""
"A área de autenticação (realm) que será mostrada na prompt de autenticação "
"das páginas protegidas."

msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
"O sistema está a carregar o firmware para a flash.<br /> NÃO DESLIGUE O "
"EQUIPAMENTO!<br /> Espere alguns minutos até tentar uma ligação. Dependendo "
"da sua configuração, ode ser necessário renovar o endereço do seu computador "
"para poder ligar novamente ao router."

msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
msgstr ""
"A imagem carregada não contém um formato suportado. Confirme que escolhe uma "
"imagem genérica para a sua plataforma."

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817
msgid "There are no active leases."
msgstr ""

msgid "There are no pending changes to apply!"
msgstr ""

msgid "There are no pending changes to revert!"
msgstr ""

msgid "There are no pending changes!"
msgstr ""

1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826
msgid ""
"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
"allowing changes to be applied instantly."
msgstr ""
"Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada "
"configuração da <abbr title=\"Interface de configuração unificada\">UCI</"
"abbr> está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas instantaneamente."

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1827 1828 1829 1830 1831
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade"
msgstr ""

1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863
msgid ""
"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
"\">LuCI</abbr>."
msgstr ""
"Esta é a área de administração do <abbr title=\"Interface de configuração Lua"
"\">LuCI</abbr>."

msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
"Este é o único <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts"
"\">DHCP</abbr> na rede local"

msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr "Este é o sistema de agendamento de tarefas."

msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
msgstr ""
"Esta lista fornece uma visão geral sobre os processos em execução no sistema."

msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
msgstr ""

msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr "Esta página fornece informações sobre as ligações de rede activas."

msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
msgstr "Tempo (em segundos) para fim de uma ligação já não utilizada"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1864 1865 1866
msgid "Time Server (rdate)"
msgstr ""

1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso Horário"

#, fuzzy
msgid "Traffic"
msgstr "Controle de Tráfego"

msgid "Transfer"
msgstr "Transferências"

msgid "Transmission Rate"
msgstr "Taxa de Transmissão"

msgid "Transmit"
msgstr "Transmitir"

msgid "Transmit Power"
msgstr "Potência de Transmissão"

msgid "Transmitter Antenna"
msgstr "Antena de Transmissão"

1889 1890 1891 1892 1893 1894
msgid "Trigger"
msgstr ""

msgid "Trigger Mode"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1895 1896 1897
msgid "Tunnel Settings"
msgstr ""

1898 1899 1900
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Modo Turbo"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1901 1902 1903
msgid "Tx-Power"
msgstr ""

1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

msgid "Unknown Error"
msgstr "Erro Desconhecido"

msgid "Update package lists"
msgstr "Actualizar listas de pacotes"

msgid "Upgrade installed packages"
msgstr "Actualizar os pacotes instalados"

msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
msgstr "Carregar uma imagem OpenWrt para a flash do router."

msgid "Upload image"
msgstr "Carregar imagem"

msgid "Uptime"
msgstr "Uptime"

msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Usar <code>/etc/ethers</code>"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1928 1929 1930
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr ""

1931 1932 1933
msgid "Use peer DNS"
msgstr "Utilizar DNS do peer"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host."
msgstr ""

1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949
msgid "Used"
msgstr "Usado"

msgid "User Interface"
msgstr "Interface do Utilizador"

msgid "Username"
msgstr "Utilizador"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1950 1951 1952
msgid "VC-Mux"
msgstr ""

1953 1954 1955
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1956 1957 1958 1959 1960 1961
msgid "VLAN %d"
msgstr ""

msgid "VLANs on %q"
msgstr ""

1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968
msgid "Version"
msgstr "Versão"

#, fuzzy
msgid "WDS"
msgstr "DNS"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977
msgid "WEP Open System"
msgstr ""

msgid "WEP Shared Key"
msgstr ""

msgid "WEP passphrase"
msgstr ""

1978 1979 1980
msgid "WMM Mode"
msgstr "Modo WMM"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1981 1982 1983
msgid "WPA passphrase"
msgstr ""

1984 1985 1986 1987 1988
msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1989 1990 1991
msgid "Waiting for router..."
msgstr ""

1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
"Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a "
"reinicialização!"

msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
msgstr "Web <abbr title=\"Interface do Utilizador\">UI</abbr>"

msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"

msgid "Wifi networks in your local environment"
msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local"

msgid "Wireless Adapter"
msgstr "Dispositivo WiFi"

#, fuzzy
msgid "Wireless Overview"
msgstr "Dispositivo WiFi"

#, fuzzy
msgid "Wireless Security"
msgstr "Dispositivo WiFi"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2017 2018 2019 2020
msgid "Wireless is disabled or not associated"
msgstr ""

msgid "Write received DNS requests to syslog"
2021 2022 2023 2024 2025 2026
msgstr ""

msgid "XR Support"
msgstr "Suporte XR"

msgid ""
J
Jo-Philipp Wich 已提交
2027 2028
"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
"Servers entered here will override automatically assigned ones."
2029 2030 2031 2032 2033 2034
msgstr ""

msgid ""
"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
msgstr ""
J
Jo-Philipp Wich 已提交
2035 2036
"Precisa de instalar os pacotes \"comgt\" para UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" "
"para PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" para PPPoA ou \"pptp\" para o suporte PPtP"
2037

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2038
msgid "any"
2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046
msgstr ""

msgid "auto"
msgstr "automático"

msgid "back"
msgstr "voltar"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2047 2048 2049
msgid "bridged"
msgstr ""

2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067
msgid "buffered"
msgstr "em buffer"

msgid "cached"
msgstr "em cache"

msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "cria uma ponte sobre determinada(s) interface(s)"

msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
msgstr "padrão é <code>/etc/httpd.conf</code>"

msgid "disable"
msgstr "desactivar"

msgid "enable"
msgstr "activar"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2068 2069 2070
msgid "expired"
msgstr ""

2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090
msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr ""
"Ficheiro onde as atribuições <abbr title=\"Protocolo de Configuração "
"Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> são armazenadas"

msgid "free"
msgstr "livre"

msgid "if target is a network"
msgstr "se o destino for uma rede"

msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr ""
"Ficheiro local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"

msgid "none"
msgstr "nenhum"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2091
msgid "off"
2092 2093
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2094 2095
msgid "routed"
msgstr ""
2096 2097 2098 2099

msgid "static"
msgstr "estático"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2100 2101 2102 2103 2104
msgid "tagged"
msgstr ""

msgid "unlimited"
msgstr ""
2105

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2106
msgid "untagged"
2107 2108 2109 2110 2111
msgstr ""

msgid "« Back"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462
#, fuzzy
#~ msgid "(no interfaces attached)"
#~ msgstr "Ignorar Interface"

#, fuzzy
#~ msgid "(optional)"
#~ msgstr " (opcional)"

#, fuzzy
#~ msgid "-- custom --"
#~ msgstr "-- personalizado --"

#~ msgid "-- Additional Field --"
#~ msgstr "-- Campo Adicional --"

#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
#~ msgstr "Porta do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"

#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
#~ "the order of the resolvfile"
#~ msgstr ""
#~ "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr> será "
#~ "consultado na ordem do arquivo resolv.conf"

#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
#~ "Apache-License."
#~ msgstr ""
#~ "<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é uma colecção "
#~ "gratuita de programas Lua incluindo um Framework Web <abbr title=\"Modelo-"
#~ "Visualização-Controle\">MVC</abbr> e uma Interface Web para micro-"
#~ "dispositivos. <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é "
#~ "licenciado sob a Licença Apache."

#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
#~ msgstr ""
#~ "<abbr title=\"máximo\">max.</abbr> de <abbr title=\"Protocolo de "
#~ "Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>-Leases"

#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
#~ msgstr ""
#~ "tamanho <abbr title=\"máximo\">max.</abbr> do pacote <abbr title="
#~ "\"Mecanismos de Extensão do Sistema de Nomes de Domínios\">EDNS0</abbr>"

#~ msgid "AP-Isolation"
#~ msgstr "Isolamento do AP"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "Sobre"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Adicionar"

#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
#~ msgstr "Adicione a rede Wifi à rede física"

#~ msgid "Aliases"
#~ msgstr "Aliases"

#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "A aplicar as alterações"

#~ msgid "Authorization Required"
#~ msgstr "Autorização Requerida"

#~ msgid "Clamp Segment Size"
#~ msgstr "Clamp Segment Size"

#~ msgid "Contributing Developers"
#~ msgstr "Programadores Contribuintes"

#, fuzzy
#~ msgid "Create Or Attach Network"
#~ msgstr "Criar Rede"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Apagar"

#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Dispositivos"

#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
#~ msgstr "Não encaminhar as pesquisas reversas para redes locais"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editar"

#~ msgid "Enable TFTP-Server"
#~ msgstr "Activar servidor TFTP"

#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Erros"

#~ msgid "Essentials"
#~ msgstr "Básico"

#~ msgid "Expand Hosts"
#~ msgstr "Expandir Hosts"

#~ msgid "First leased address"
#~ msgstr "Primeiro endereço de atribuição"

#~ msgid ""
#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
#~ msgstr ""
#~ "Resolve problemas com websites indisponíveis, submissão de formulários ou "
#~ "comportamentos inesperados de alguns ISP's."

#~ msgid "Go to relevant configuration page"
#~ msgstr "Ir para a página respectiva de configuração"

#~ msgid "Hardware Address"
#~ msgstr "Endereço do Hardware"

#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
#~ msgstr "Aqui pode configurar os dispositivos wifi instalados. "

#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
#~ msgstr "Ignorar <code>/etc/hosts</code>"

#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
#~ msgstr "Independente (Ad-Hoc)"

#~ msgid "Internet Connection"
#~ msgstr "Ligação Internet"

#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Valor inválido"

#~ msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
#~ msgstr "Username inválido e/ou a password! Por favor, tente novamente."

#~ msgid "Join (Client)"
#~ msgstr "Cliente (Client)"

#, fuzzy
#~ msgid "Join Network"
#~ msgstr "Rede"

#~ msgid "Lead Development"
#~ msgstr "Equipa de Desenvolvimento"

#~ msgid "Leases"
#~ msgstr "Atribuições"

#~ msgid "Local Domain"
#~ msgstr "Domínio Local"

#~ msgid "Local Network"
#~ msgstr "Rede Local"

#~ msgid "Local Server"
#~ msgstr "Servidor Local"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Login"

#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Navegação"

#~ msgid "Network Boot Image"
#~ msgstr "Imagem para o boot remoto (PXE)"

#~ msgid ""
#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
#~ "abbr>)"
#~ msgstr ""
#~ "Nome da Rede (<abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços "
#~ "Estendidos\">ESSID</abbr>)"

#~ msgid "Number of leased addresses"
#~ msgstr "Número de endereços atribuidos"

#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Directório"

#~ msgid "Perform Actions"
#~ msgstr "Executar Acções"

#~ msgid "Please enter your username and password."
#~ msgstr "Insira o seu username e password."

#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
#~ msgstr "Impede a comunicação de Cliente para Cliente"

#~ msgid "Project Homepage"
#~ msgstr "Página do Projecto"

#~ msgid "Provide (Access Point)"
#~ msgstr "Ponto de Acesso (Access Point)"

#~ msgid "Replace entry"
#~ msgstr "Substituir entrada"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Reset"

#~ msgid "Resolvfile"
#~ msgstr "Ficheiro resolv.conf"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Salvar"

#~ msgid "Search file..."
#~ msgstr "Procurar ficheiro..."

#~ msgid "Skip to content"
#~ msgstr "Ir para o conteúdo"

#~ msgid "Skip to navigation"
#~ msgstr "Ir para a navegação"

#~ msgid "TFTP-Server Root"
#~ msgstr "Directório raiz do servidor TFTP"

#~ msgid "TX / RX"
#~ msgstr "TX / RX"

#~ msgid "Thanks To"
#~ msgstr "Obrigado a"

#~ msgid "The following changes have been applied"
#~ msgstr "Foram aplicadas as seguintes alterações "

#~ msgid "This section contains no values yet"
#~ msgstr "Esta secção ainda não contêm valores"

#~ msgid "Unsaved Changes"
#~ msgstr "Alterações não Salvas"

#~ msgid "Uploaded File"
#~ msgstr "Ficheiro carregado"

#~ msgid ""
#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "Quando gravar um novo firmware com o <abbr title=\"Interface de "
#~ "configuração Lua\">LuCI</abbr> estes arquivos serão adicionados ao novo "
#~ "firmware instalado."

#, fuzzy
#~ msgid "Wireless Network"
#~ msgstr "Criar Rede"

#, fuzzy
#~ msgid "Wireless Scan"
#~ msgstr "Wireless"

#~ msgid ""
#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
#~ msgstr ""
#~ "Com o <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</"
#~ "abbr> os membros da rede podem automaticamente receber as suas "
#~ "configurações de rede (endereço-<abbr title=\"Protocolo de Internet\">IP</"
#~ "abbr>, netmask, servidor-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
#~ "\">DNS</abbr>, ...)."

#~ msgid ""
#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
#~ "simultaneously."
#~ msgstr ""
#~ "Pode servir várias redes wifi com o mesmo dispositivo. Esteja ciente de "
#~ "que existem certas restrições específicas do hardware e do controlador. "
#~ "Pode normalmente operar 1 rede Ad-Hoc ou até 3 redes AP e 1 Cliente "
#~ "simultaneamente."

#~ msgid ""
#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
#~ "support"
#~ msgstr ""
#~ "Precisa de instalar os pacotes \"ppp-mod-pppoe\" para PPPoE ou \"pptp\" "
#~ "para o suporte PPtP"

#~ msgid "Zone"
#~ msgstr "Zona"

#~ msgid "additional hostfile"
#~ msgstr "ficheiro de hosts adicional"

#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
#~ msgstr ""
#~ "Adiciona os nomes dos domínios às entradas de hosts no arquivo resolv.conf"

#, fuzzy
#~ msgid "automatic"
#~ msgstr "estático"

#~ msgid "automatically reconnect"
#~ msgstr "ligação automática"

#~ msgid "concurrent queries"
#~ msgstr "Consultas simultâneas"

#~ msgid ""
#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
#~ "for this interface"
#~ msgstr ""
#~ "desabilitar <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts"
#~ "\">DHCP</abbr> para esta interface"

#~ msgid "disconnect when idle for"
#~ msgstr "desligar quando ocioso por"

#~ msgid "don't cache unknown"
#~ msgstr "Não fazer cache de desconhecidos"

#~ msgid ""
#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
#~ "Windows-systems"
#~ msgstr ""
#~ "Filtro de consultas inuteis-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
#~ "\">DNS</abbr> de sistemas windows"

#~ msgid "installed"
#~ msgstr "instalado"

#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
#~ msgstr "Localizar o hostname dependendo de sua sub-rede"

#~ msgid "not installed"
#~ msgstr "não instalado"

#~ msgid ""
#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
#~ "abbr>-replies"
#~ msgstr ""
#~ "Impede o cache de respostas-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
#~ "\">DNS</abbr> negativas"

#~ msgid "query port"
#~ msgstr "porta para consultas"

#~ msgid "transmitted / received"
#~ msgstr "transmitido / recebido"

2463 2464 2465 2466
#, fuzzy
#~ msgid "Join network"
#~ msgstr "redes contidas"

2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498
#~ msgid "all"
#~ msgstr "todos"

#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Código"

#~ msgid "Distance"
#~ msgstr "Distância"

#~ msgid "Legend"
#~ msgstr "Legenda"

#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Biblioteca"

#~ msgid "see '%s' manpage"
#~ msgstr "veja sobre &#39;%s&#39; na página de manual (man)"

#~ msgid "Package Manager"
#~ msgstr "Gestor de Pacotes"

#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Serviço"

#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estatísticas"

#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Enviar"

#~ msgid "zone"
#~ msgstr "Zona"