base.po 56.9 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-19 17:20+0200\n"
"Last-Translator: Jose Monteiro <jm@unimos.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"

#, fuzzy
msgid "(%s available)"
msgstr " (%s disponível)"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
msgid "(empty)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "(no interfaces attached)"
msgstr "Ignorar Interface"

msgid "-- Additional Field --"
msgstr "-- Campo Adicional --"

28 29 30
msgid "-- Please choose --"
msgstr "-- Por favor escolha --"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
31 32 33 34
#, fuzzy
msgid "-- custom --"
msgstr "-- personalizado --"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
35 36 37 38 39 40
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr ""

msgid "40MHz 2nd channel below"
msgstr ""

41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Identificador de Conjunto Básico de Serviços\">BSSID</abbr>"

msgid ""
"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
"prefix"
msgstr ""
"Notação <abbr title=\"Roteamento entre Domínios sem Classe\">CIDR</abbr>: "
"endereço/prefixo"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
52 53
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
msgstr ""
54

J
Jo-Philipp Wich 已提交
55 56
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
msgstr ""
57 58

msgid ""
J
Jo-Philipp Wich 已提交
59
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
60 61
"order of the resolvfile"
msgstr ""
J
Jo-Philipp Wich 已提交
62 63 64

msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
msgstr "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Encriptado\">Encr.</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos\">ESSID</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
msgstr "Broadcast <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
msgstr ""
"Máscara de rede <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"

msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
"<abbr title=\"Endereço do Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> do "
"host ou rede"

msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Configuração do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"

102 103 104
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116
msgid ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
msgstr ""
"<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é uma colecção "
"gratuita de programas Lua incluindo um Framework Web <abbr title=\"Modelo-"
"Visualização-Controle\">MVC</abbr> e uma Interface Web para micro-"
"dispositivos. <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é "
"licenciado sob a Licença Apache."

117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140
# "free as in freedom" equivale a "livre de liberdade" não de "grátis"
msgid ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
msgstr ""
"O <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é um interface "
"gráfico livre, flexível e fácil de utilizar para configurar o OpenWrt "
"Kamikaze."

msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "Endereço <abbr title=\"Controle de Acesso ao Meio\">MAC</abbr>"

#, fuzzy
msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
msgstr ""
"Servidor-<abbr title=\"Protocolo de Transferência de Hipertexto\">HTTP</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
msgstr "Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr>"

msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
msgstr "<abbr title=\"Rede Local Wireless\">WLAN</abbr>-Pesquisa"

msgid ""
J
Jo-Philipp Wich 已提交
141 142
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
143 144 145
msgstr ""

msgid ""
J
Jo-Philipp Wich 已提交
146
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
147 148
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
msgstr ""
J
Jo-Philipp Wich 已提交
149 150 151

msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr ""
152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168

msgid ""
"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
msgstr ""
"Um servidor web HTTP/1.1 ligeiro escrito em C e desenvolvido em Lua para "
"servir LuCI"

msgid ""
"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
"Interface\">LuCI</abbr>."
msgstr ""
"Um pequeno servidor web que pode ser utilizado para servir a interface <abbr "
"title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."

msgid "AR Support"
msgstr "Suporte AR"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188
msgid "ATM Bridges"
msgstr ""

msgid "ATM Settings"
msgstr ""

msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
msgstr ""

msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
msgstr ""

msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network."
msgstr ""

msgid "ATM device number"
msgstr ""
189

J
Jo-Philipp Wich 已提交
190 191 192
msgid "About"
msgstr "Sobre"

193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222
msgid "Access Point"
msgstr "Access Point (AP)"

msgid "Access point (APN)"
msgstr "Ponto de acesso (APN)"

msgid "Action"
msgstr "Acção"

msgid "Actions"
msgstr "Acções"

msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr ""
"Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> activas"

msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
msgstr ""
"Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> activas"

msgid "Active Connections"
msgstr "Ligações Activas"

msgid "Active Leases"
msgstr "Atribuições Activas"

#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ahdemo"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
223 224 225
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
226 227 228 229 230
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
msgstr ""

msgid "Add new interface..."
msgstr ""
231

J
Jo-Philipp Wich 已提交
232 233
msgid "Additional Hosts files"
msgstr ""
234 235 236 237

msgid "Additional pppd options"
msgstr "Opções adicionais do pppd"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
238 239 240
msgid "Address"
msgstr ""

241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253
msgid "Addresses"
msgstr "Endereços"

msgid "Admin Password"
msgstr "Password do Administrador"

msgid "Administration"
msgstr "Administração"

#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configurações Básicas"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
254 255 256 257 258 259
msgid "Advertise IPv6 on network"
msgstr ""

msgid "Advertised network ID"
msgstr ""

260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272
msgid "Alias"
msgstr "Configuração IP alternativa"

msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
"Permitir autenticação <abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> por senha"

msgid "Allow all except listed"
msgstr "Permitir todos, excepto os listados"

msgid "Allow listed only"
msgstr "Permitir somente os listados"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
273 274 275 276 277 278 279 280 281 282
msgid "Allow localhost"
msgstr ""

msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""

msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
msgstr ""

283 284 285 286 287 288 289
msgid ""
"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
"their current state."
msgstr ""
"Também os arquivos de logs do kernel ou dos serviços podem ser consultados "
"aqui para obter uma visão geral sobre o seu estado actual."

J
Jo-Philipp Wich 已提交
290 291 292
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""

293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304
msgid "And now have fun with your router!"
msgstr "E agora divirta-se com o seu router!"

msgid "Antenna 1"
msgstr ""

msgid "Antenna 2"
msgstr ""

msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
305 306 307
msgid "Applying changes"
msgstr "A aplicar as alterações"

308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326
msgid ""
"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
"feedback and suggestions."
msgstr ""
"Agradecemos os seus comentários e sugestões por forma a podermos continuar a "
"melhorar este interface."

msgid "Associated Stations"
msgstr ""

msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação PEAP"

msgid "Authentication Realm"
msgstr "Área de autenticação"

msgid "Authoritative"
msgstr "Autoritário"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
327 328 329
msgid "Authorization Required"
msgstr "Autorização Requerida"

330 331 332 333 334 335
msgid "Automatic Disconnect"
msgstr "Fim automático de ligação"

msgid "Available"
msgstr "Disponível"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
336 337 338 339 340 341
msgid "Available packages"
msgstr ""

msgid "BSSID"
msgstr ""

342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356
msgid "Back to overview"
msgstr ""

msgid "Back to scan results"
msgstr ""

msgid "Background Scan"
msgstr "Procurar em Segundo Plano"

msgid "Backup / Restore"
msgstr "Backup / Restauração"

msgid "Backup Archive"
msgstr "Arquivo de backup"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
357 358 359 360 361 362
msgid "Bit Rate"
msgstr ""

msgid "Bitrate"
msgstr ""

363 364 365 366 367 368 369 370 371 372
#, fuzzy
msgid "Bridge"
msgstr "Porta do interface em ponte"

msgid "Bridge Port"
msgstr "Porta do interface em ponte"

msgid "Bridge interfaces"
msgstr "Activar ponte no interface"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
373 374 375
msgid "Bridge unit number"
msgstr ""

376 377 378
msgid "Buttons"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
379 380 381
msgid "CPU"
msgstr ""

382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Uso da CPU (%)"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Chain"
msgstr "Chain"

msgid ""
"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
msgstr "Altera a senha do administrador do sistema (Login <code>root</code>)"

msgid "Changes"
msgstr "Alterações"

msgid "Changes applied."
msgstr "Alterações aplicadas."

msgid "Channel"
msgstr "Canal"

msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"

msgid ""
"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
msgstr "Esta interface ainda não pertence a nenhuma zona de firewall."

J
Jo-Philipp Wich 已提交
414 415 416 417 418
msgid ""
"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
"em> field to define a new network."
msgstr ""
419 420 421 422 423 424 425 426

#, fuzzy
msgid "Client"
msgstr "Modo Cliente"

msgid "Client + WDS"
msgstr "Cliente (WDS)"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
427 428 429
msgid "Collecting data..."
msgstr ""

430 431 432
msgid "Command"
msgstr "Comando"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
433 434 435
msgid "Common Configuration"
msgstr ""

436 437 438 439 440 441
msgid "Compression"
msgstr "Compressão"

msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
442 443 444 445 446 447 448 449 450
msgid "Configuration / Apply"
msgstr ""

msgid "Configuration / Changes"
msgstr ""

msgid "Configuration / Revert"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
451 452 453
msgid "Configuration applied."
msgstr ""

454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475
msgid "Configuration file"
msgstr "Ficheiro de configuração"

msgid ""
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
"peer"
msgstr ""
"Configurar o servidor DNS local para usar o servidores de nomes fornecidos "
"pelo PPP"

msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"

msgid "Connect script"
msgstr "Script de ligação"

msgid "Connection Limit"
msgstr "Limite de Ligações"

msgid "Connection timeout"
msgstr "Esgotado o tempo de ligação"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
476 477 478
msgid "Contributing Developers"
msgstr "Programadores Contribuintes"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
479 480
msgid "Country"
msgstr ""
481 482 483 484

msgid "Country Code"
msgstr "Código do País"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
485 486 487 488 489 490
msgid "Cover the following interface"
msgstr ""

msgid "Cover the following interfaces"
msgstr ""

491 492 493
msgid "Create / Assign firewall-zone"
msgstr "Criar / Atribuir a uma zona de firewall"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
494 495 496
msgid "Create Interface"
msgstr ""

497 498 499
msgid "Create Network"
msgstr "Criar Rede"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
500 501
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
msgstr ""
502 503 504 505

msgid "Create backup"
msgstr "Criar backup"

506 507 508
msgid "Cron Log Level"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
509 510 511
msgid "Custom Files"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
512 513 514
msgid "Custom Interface"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
515 516 517
msgid "Custom files"
msgstr ""

518 519 520 521 522 523 524
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
"Customiza o comportamento dos <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</"
"abbr>s se possível."

J
Jo-Philipp Wich 已提交
525 526 527 528
msgid "DHCP Leases"
msgstr ""

msgid "DHCP Server"
529 530 531 532 533 534 535 536
msgstr ""

msgid "DHCP assigned"
msgstr "DHCP atribuido"

msgid "DHCP-Options"
msgstr "Opções DHCP"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
537 538 539
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""

540 541 542
msgid "Default state"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
543 544 545 546 547 548 549 550 551
msgid "Define a name for this network."
msgstr ""

msgid ""
"Define additional DHCP options, for example "
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
"servers to clients."
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
552 553 554
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
555 556 557 558 559
msgid "Delete this interface"
msgstr ""

msgid "Delete this network"
msgstr ""
560 561 562 563 564 565 566 567 568 569

msgid "Description"
msgstr "Descrição"

msgid "Design"
msgstr "Tema"

msgid "Destination"
msgstr "Destino"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
570 571 572 573 574 575
msgid "Detected Files"
msgstr ""

msgid "Detected files"
msgstr ""

576 577 578
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
579 580 581 582 583 584 585
msgid "Device Configuration"
msgstr ""

msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgstr ""
586 587 588 589

msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "Desactivar temporizador de HW-Beacon"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
590 591 592
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr ""

593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615
msgid "Disconnect script"
msgstr "Script de fim de ligação"

msgid "Distance Optimization"
msgstr "Optimização de Distância"

msgid "Distance to farthest network member in meters."
msgstr "Distância para o último host da rede (em metros)."

msgid "Diversity"
msgstr "Diversidade"

msgid ""
"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
"Dnsmasq é um servidor combinado de <abbr title=\"Protocolo de Configuração "
"Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> e <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
"\">DNS</abbr> para firewalls <abbr title=\"Tradução de Endereço de Rede"
"\">NAT</abbr>"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
616 617 618 619 620 621 622 623 624
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
msgstr ""

msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr ""

msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
msgstr ""

625 626 627 628 629 630 631 632 633
msgid "Do not send probe responses"
msgstr "Não enviar respostas a sondas"

msgid "Document root"
msgstr "Diretório raiz"

msgid "Domain required"
msgstr "Requerer domínio"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
634 635 636
msgid "Domain whitelist"
msgstr ""

637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
msgstr ""
"Não encaminhar consultas <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</"
"abbr> sem o nome do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"

msgid "Download and install package"
msgstr "Descarga e instalação de pacote"

msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
"Dropbear oferece um acesso shell seguro à rede <abbr title=\"Shell Seguro\">"
"(SSH)</abbr> e um servidor <abbr title=\"Cópia Segura\">SCP</abbr> integrado"

msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> "
"Dinâmico"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
659 660 661 662 663
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
msgstr ""

664 665 666
msgid "EAP-Method"
msgstr "Tipo de EAP"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
667 668 669
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

670 671 672
msgid "Edit package lists and installation targets"
msgstr "Editar listas de pacotes e destinos de instalação"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
673 674 675 676 677 678
msgid "Edit this interface"
msgstr ""

msgid "Edit this network"
msgstr ""

679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689
#, fuzzy
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr ""
"Servidor-<abbr title=\"Protocolo de Transferência de Hipertexto\">HTTP</abbr>"

msgid "Enable IPv6 on PPP link"
msgstr "Activar IPv6 no link PPP"

msgid "Enable Keep-Alive"
msgstr "Activar keep-alive"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
690 691 692
msgid "Enable TFTP server"
msgstr ""

693 694 695
msgid "Enable VLAN functionality"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
696 697
msgid "Enable device"
msgstr ""
698

699 700 701
msgid "Enable this switch"
msgstr ""

702 703 704
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
705 706 707
msgid "Encapsulation mode"
msgstr ""

708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722
msgid "Encryption"
msgstr "Encriptação"

msgid "Error"
msgstr "Erro"

msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "Adaptador Ethernet"

msgid "Ethernet Bridge"
msgstr "Ponte Ethernet"

msgid "Ethernet Switch"
msgstr "Switch Ethernet"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
723 724 725 726 727 728
msgid "Expand hosts"
msgstr ""

msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
729

730 731 732
msgid "External system log server"
msgstr ""

733 734 735
msgid "Fast Frames"
msgstr "Frames Rápidas"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
736 737 738
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
msgstr ""

739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753
msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
msgstr "Ficheiros que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware."

msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de Ficheiros"

msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

msgid "Filter private"
msgstr "Filtrar endereços privados"

msgid "Filter useless"
msgstr "Filtro de consultas inuteis de Windows"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
754 755 756
msgid "Find and join network"
msgstr ""

757 758 759
msgid "Find package"
msgstr "Procurar pacote"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
760 761 762
msgid "Finish"
msgstr ""

763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"

#, fuzzy
msgid "Firewall Settings"
msgstr "Estado da Firewall"

msgid "Firewall Status"
msgstr "Estado da Firewall"

msgid "Firmware image"
msgstr "Imagem de Firmware"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
776
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787
msgstr ""

msgid "Flags"
msgstr "Flags"

msgid "Flash Firmware"
msgstr "Gravar Firmware"

msgid "Force"
msgstr "Forçar"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
788 789 790 791 792 793
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr ""

msgid "Forwarding mode"
msgstr ""

794 795 796 797 798 799
msgid "Fragmentation Threshold"
msgstr "Fragmentation Threshold"

msgid "Frame Bursting"
msgstr "Frame Bursting"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
800 801 802
msgid "Free space"
msgstr ""

803 804 805 806 807 808
msgid "Frequency Hopping"
msgstr "Salto de Frequência"

msgid "General"
msgstr "Geral"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
809 810 811
msgid "General Settings"
msgstr ""

812 813 814 815
#, fuzzy
msgid "General Setup"
msgstr "Geral"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
816 817 818
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Ir para a página respectiva de configuração"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
819 820 821 822 823 824 825 826
msgid "HE.net Tunnel ID"
msgstr ""

msgid "HT capabilities"
msgstr ""

msgid "HT mode"
msgstr ""
827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902

msgid "Handler"
msgstr ""

msgid "Hang Up"
msgstr "Suspender"

msgid "Hello!"
msgstr "Olá!"

msgid ""
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
"- reset the router to the default settings."
msgstr ""
"Aqui pode fazer o backup e restaurar as configurações do seu router. Também "
"pode restaurar seu router para as configurações pré-definidas."

msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
msgstr ""
"Aqui pode configurar os aspectos básicos do seu equipamento,  como o nome do "
"host ou o fuso horário."

msgid ""
"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
msgstr ""
"Aqui pode personalizar as configurações e funcionalidades do <abbr title="
"\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."

msgid ""
"Here you can find information about the current system status like <abbr "
"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
"or network interface data."
msgstr ""
"Aqui você pode encontrar informações sobre o estado actual do sistema, tais "
"como <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência do "
"relógio, uso de memória ou da interface de rede de dados."

msgid ""
"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
"authentication."
msgstr ""
"Aqui pode colar suas Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> públicas "
"(uma por linha) para a autenticação <abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> "
"por chave-pública."

msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr ""
"Ocultar <abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos"
"\">ESSID</abbr>"

msgid "Host entries"
msgstr "Entradas de Hosts"

msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr ""
"<abbr title=\"Endereço do Protocolo de Internet\">IP</abbr> do host ou rede"

msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"

msgid "Hostnames"
msgstr "Hostnames"

msgid "ID"
msgstr "Identificação de interface em ponte"

msgid "IP Configuration"
msgstr "Configuração IP"

msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
903 904 905 906 907 908 909 910 911
msgid "IP-Aliases"
msgstr ""

msgid "IPv4"
msgstr ""

msgid "IPv4-Address"
msgstr ""

912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934
msgid "IPv6"
msgstr "Configuração IPv6"

msgid "IPv6 Setup"
msgstr ""

msgid "Identity"
msgstr "Identidade PEAP"

msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr ""
"Se a sua memória física for insuficiente, os dados poderão ser trocados "
"temporariamente para um dispositivo swap, resultando em uma maior quantidade "
"de memória utilizável <abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</"
"abbr>. Esteja ciente de que a troca de dados (swap) é um processo muito "
"lento pois o dispositivo swap não pode ser acedido com um nível elevado de "
"memória <abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</abbr>."

J
Jo-Philipp Wich 已提交
935 936
msgid "Ignore Hosts files"
msgstr ""
937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952

msgid "Ignore interface"
msgstr "Ignorar Interface"

msgid "Ignore resolve file"
msgstr "Ignorar ficheiro resolv.conf"

msgid "In"
msgstr "Entrada"

msgid "Install"
msgstr "Instalar"

msgid "Installation targets"
msgstr "Destino de Instalação"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
953 954 955
msgid "Installed packages"
msgstr ""

956 957 958
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
959 960 961 962 963 964
msgid "Interface Configuration"
msgstr ""

msgid "Interface Overview"
msgstr ""

965 966 967 968 969 970
msgid "Interface Status"
msgstr ""
"Aqui encontra informações sobre o estado actual do sistema, como <abbr title="
"\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência do relógio, uso de "
"memória ou uso da interface de rede de dados."

J
Jo-Philipp Wich 已提交
971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981
msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr ""

msgid "Interface is shutting down..."
msgstr ""

msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr ""

msgid "Interface reconnected"
msgstr ""
982

J
Jo-Philipp Wich 已提交
983 984
msgid "Interface shut down"
msgstr ""
985

J
Jo-Philipp Wich 已提交
986 987
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
988

J
Jo-Philipp Wich 已提交
989 990 991
msgid "Invalid"
msgstr "Valor inválido"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
992 993
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
msgstr ""
994

J
Jo-Philipp Wich 已提交
995 996 997
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Username inválido e/ou a password! Por favor, tente novamente."

998 999 1000 1001 1002 1003 1004
msgid ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!"
msgstr ""
"A imagem que está a tentar carregar aparenta nao caber na flash do "
"equipamento. Por favor verifique o ficheiro de imagem."

1005 1006 1007
msgid "Java Script required!"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1008 1009
msgid "Join Network: Settings"
msgstr ""
1010

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1011 1012 1013 1014 1015
msgid "Join Network: Wireless Scan"
msgstr ""

msgid "KB"
msgstr ""
1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031

msgid "Keep configuration files"
msgstr "Manter ficheiros de configuração"

msgid "Keep-Alive"
msgstr "Manter em Actividade"

msgid "Kernel Log"
msgstr "Registo do Kernel"

msgid "Key"
msgstr "Chave"

msgid "Kill"
msgstr "Matar"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1032 1033 1034
msgid "LLC"
msgstr ""

1035 1036 1037
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1038 1039 1040
msgid "Lead Development"
msgstr "Equipa de Desenvolvimento"

1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049
msgid "Leasefile"
msgstr "Ficheiro de Atribuições"

msgid "Leasetime"
msgstr "Tempo de atribuição DHCP"

msgid "Leasetime remaining"
msgstr "Tempo de atribuição restante"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1050 1051 1052
msgid "Legend:"
msgstr ""

1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075
msgid ""
"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
"successful connect"
msgstr ""
"Permitir o pppd substituir a rota padrão actual e usar a interface PPP como "
"padrão após a ligação ser efectuada com sucesso"

msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
msgstr "Deixar o pppd executar este script após o estabelecimento do link PPP"

msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
msgstr "Deixar o pppd executar este script antes de terminar o link PPP"

msgid "Limit"
msgstr "Limite"

#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Link Activo"

msgid "Link On"
msgstr "Link Activo"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1076 1077 1078 1079
msgid ""
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
"requests to"
msgstr ""
1080

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1081 1082 1083 1084 1085
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr ""

msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr ""
1086

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1087 1088
msgid "Load"
msgstr "Carga"
1089

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1090 1091
msgid "Loading"
msgstr ""
1092 1093 1094 1095

msgid "Local Time"
msgstr "Hora Local"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114
msgid "Local domain"
msgstr ""

msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
"and resolved from DHCP or hosts files only"
msgstr ""

msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""

msgid "Local server"
msgstr ""

msgid ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
"available"
msgstr ""

1115 1116 1117
msgid "Localise queries"
msgstr "Localizar consultas"

1118 1119 1120
msgid "Log output level"
msgstr ""

1121 1122 1123
msgid "Log queries"
msgstr "Registo das consultas"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1124 1125 1126
msgid "Login"
msgstr "Login"

1127 1128 1129
msgid "Logout"
msgstr "Logout"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1130 1131 1132
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""

1133 1134 1135 1136 1137 1138
msgid "LuCI Components"
msgstr ""

msgid "MAC"
msgstr "MAC"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1139 1140 1141 1142 1143 1144
msgid "MAC Address"
msgstr ""

msgid "MAC-Address"
msgstr ""

1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154
msgid "MAC-Address Filter"
msgstr "Filtro de Endereço-MAC"

#, fuzzy
msgid "MAC-Filter"
msgstr "Filtro"

msgid "MAC-List"
msgstr "Lista de MAC"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1155 1156 1157
msgid "MTU"
msgstr ""

1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173
msgid ""
"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
"sim card!"
msgstr ""
"Certifique-se que forneceu o código PIN correcto aqui, ou pode bloquear o "
"seu cartão SIM"

msgid "Master"
msgstr "AP"

msgid "Master + WDS"
msgstr "AP+WDS"

msgid "Maximum Rate"
msgstr "Taxa Máxima"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
msgstr ""

msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
msgstr ""

msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
msgstr ""

1183 1184 1185 1186
#, fuzzy
msgid "Maximum hold time"
msgstr "Taxa Máxima"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1187 1188 1189
msgid "Maximum number of leased addresses."
msgstr ""

1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251
msgid "Memory"
msgstr "Memória"

msgid "Memory usage (%)"
msgstr "Uso de memória (%)"

msgid "Metric"
msgstr "Métrica"

msgid "Minimum Rate"
msgstr "Taxa Mínima"

#, fuzzy
msgid "Minimum hold time"
msgstr "Taxa Mínima"

msgid "Mode"
msgstr "Modo"

msgid "Modem device"
msgstr "Dispositivo do Modem"

msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

msgid ""
"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
"mails, ..."
msgstr ""
"A maioria deles são servidores de rede, que oferecem um determinado serviço "
"para seu equipamento ou rede como acesso shell, servindo páginas web como o "
"<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>, fazendo "
"roteamento, enviando e-mails, ..."

msgid "Mount Point"
msgstr "Ponto de Montagem"

#, fuzzy
msgid "Mount Points"
msgstr "Ponto de Montagem"

msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
msgstr ""
"Pontos de montagem definem em que ponto um dispositivo de memória será "
"anexado ao sistema de arquivos"

msgid "Mounted file systems"
msgstr "Sistemas de arquivos montados"

msgid "Multicast Rate"
msgstr "Taxa de Multicast"

msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"

msgid "Name"
msgstr "Nome"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1252 1253 1254 1255
msgid "Name of the new interface"
msgstr ""

#, fuzzy
1256 1257 1258
msgid "Name of the new network"
msgstr "Nome do interface BMF"

1259 1260 1261
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"

1262 1263 1264
msgid "Network"
msgstr "Rede"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1265
msgid "Network boot image"
1266 1267 1268 1269 1270
msgstr ""

msgid "Networks"
msgstr "Redes"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1271 1272 1273
msgid "Next »"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1274
msgid "No address configured on this interface."
1275 1276 1277 1278 1279
msgstr ""

msgid "No chains in this table"
msgstr "Tabela sem chains"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291
msgid "No files found"
msgstr ""

msgid "No information available"
msgstr ""

msgid "No negative cache"
msgstr ""

msgid "No network configured on this device"
msgstr ""

1292 1293 1294
msgid "No password set!"
msgstr ""

1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301
#, fuzzy
msgid "No rules in this chain"
msgstr "Sem regras nesta chain"

msgid "Noise"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1302 1303 1304 1305 1306 1307
msgid "None"
msgstr ""

msgid "Not associated"
msgstr ""

1308 1309 1310
msgid "Not configured"
msgstr "Não configurado"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1311 1312 1313 1314 1315
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
msgstr ""

1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337
msgid ""
"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
"have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
"applied."
msgstr ""
"Aviso: No <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> as "
"alterações devem ser confirmadas clicando em Alterações - Salvar &amp; "
"Aplicar antes de serem aplicadas."

msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgstr ""
"Número de falhas do teste de ligação para reiniciar uma ligação automática"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "OPKG error code %i"
msgstr ""

msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "Configuração-OPKG"

1338 1339 1340
msgid "Off-State Delay"
msgstr ""

1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355
msgid ""
"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
msgstr ""
"Nas próximas páginas, pode ajustar todas as definições importantes do seu "
"router."

msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
"Nesta página pode configurar as interfaces de rede. Pode ter várias "
J
Jo-Philipp Wich 已提交
1356 1357
"interfaces do tipo bridge, assinalando o campo \"interfaces bridge\" e "
"inserir os nomes de várias interfaces de rede separadas por espaços. Pode "
1358 1359 1360 1361
"também usar a notação para <abbr title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr> "
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"por exemplo\">ex.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1362 1363 1364
msgid "On-State Delay"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1365 1366 1367 1368 1369 1370
msgid "One or more fields contain invalid values!"
msgstr ""

msgid "One or more required fields have no value!"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379
msgid "Open"
msgstr ""

msgid "Option changed"
msgstr ""

msgid "Option removed"
msgstr ""

1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388
msgid "Options"
msgstr "Opções"

msgid "Out"
msgstr "Saída"

msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Canais de Outdoor"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1389 1390 1391 1392 1393
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
"subnet that is served."
msgstr ""

1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"

msgid "Owner"
msgstr "Dono"

msgid "PID"
msgstr "PID"

msgid "PIN code"
msgstr "Código PIN"

#, fuzzy
msgid "PPP Settings"
msgstr "Definições"

msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "Encapsulamento PPPoA "

msgid "Package lists"
msgstr "Listas de pacotes"

msgid "Package lists updated"
msgstr "As listas de pacotes foram actualizadas"

msgid "Package name"
msgstr "Nome do Pacote"

msgid "Packets"
msgstr "Pacotes"

msgid "Password"
msgstr "Senha"

msgid "Password authentication"
msgstr "Autenticação por senha"

msgid "Password of Private Key"
msgstr "Senha da Chave Privada"

msgid "Password successfully changed"
msgstr "Senha alterada com sucesso"

msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Directorio do Certificado CA"

msgid "Path to Private Key"
msgstr "Directorio da Chave Privada"

msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr ""

msgid "Perform reboot"
msgstr "Executar reinicialização"

#, fuzzy
msgid "Physical Settings"
msgstr "Configurações Básicas"

#, fuzzy
msgid "Pkts."
msgstr "Portas"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1457 1458 1459
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Insira o seu username e password."

1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471
msgid "Please wait: Device rebooting..."
msgstr "Por favor aguarde: Equipamento a reiniciar..."

msgid "Plugin path"
msgstr "Directorio de plugins"

msgid "Policy"
msgstr "Política"

msgid "Port"
msgstr "Porta"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479
msgid "Port %d"
msgstr ""

msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
msgstr ""

msgid ""
"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1480
"ID added to received untagged frames."
J
Jo-Philipp Wich 已提交
1481 1482 1483 1484 1485
msgstr ""

msgid "Port PVIDs on %q"
msgstr ""

1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513
msgid "Ports"
msgstr "Portas"

msgid "Post-commit actions"
msgstr "Acções pós-gravação"

msgid "Power"
msgstr "Potência"

#, fuzzy
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Impede a comunicação de Cliente para Cliente"

msgid "Primary"
msgstr "Primário"

msgid "Proceed"
msgstr "Proceder"

msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
msgstr "Proceder com a restauração das configurações pré-definidas?"

msgid "Processes"
msgstr "Processos"

msgid "Processor"
msgstr "Processador"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1514 1515 1516
msgid "Project Homepage"
msgstr "Página do Projecto"

1517 1518 1519 1520 1521 1522
msgid "Prot."
msgstr "Protocolo"

msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1523 1524
msgid "Provide new network"
msgstr ""
1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551

msgid "Pseudo Ad-Hoc"
msgstr "Ahdemo"

msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"

msgid "RTS/CTS Threshold"
msgstr "RTS/CTS Threshold"

msgid "RX"
msgstr "RX"

msgid "Radius-Port"
msgstr "Porta RADIUS"

#, fuzzy
msgid "Radius-Server"
msgstr "Servidor RADIUS"

msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgstr ""
"Ler <code>/etc/ethers</code> para configurar o Servidor-<abbr title="
"\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
"You might loose access to this router if you are connected via this "
"interface."
msgstr ""

msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
"You might loose access to this router if you are connected via this network."
msgstr ""

msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
"You might loose access to this router if you are connected via this "
"interface."
msgstr ""

msgid "Rebind protection"
msgstr ""

1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583
msgid "Reboot"
msgstr "Reboot"

msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "Reinicia o seu equipamento"

msgid "Receive"
msgstr "Receber"

msgid "Receiver Antenna"
msgstr "Antena de Recepção"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1584 1585 1586 1587 1588 1589
msgid "Reconnect this interface"
msgstr ""

msgid "Reconnecting interface"
msgstr ""

1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604
msgid "References"
msgstr "Referências"

msgid "Regulatory Domain"
msgstr "Domínio Regulatório"

msgid "Remove"
msgstr "Remover"

msgid "Repeat scan"
msgstr ""

msgid "Replace default route"
msgstr "Substituir a rota padrão"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1605 1606 1607
msgid "Replace entry"
msgstr "Substituir entrada"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1608 1609
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr ""
1610

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1611 1612 1613
msgid "Reset"
msgstr "Reset"

1614 1615 1616 1617 1618 1619
msgid "Reset Counters"
msgstr "Reiniciar contadores"

msgid "Reset router to defaults"
msgstr "Restaurar as configurações pré-definidas do router"

1620 1621 1622
msgid "Reset switch during setup"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1623 1624 1625 1626 1627
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr ""

msgid "Resolve file"
msgstr ""
1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634

msgid "Restart Firewall"
msgstr "Reiniciar Firewall"

msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurar backup"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1635 1636 1637
msgid "Reveal/hide password"
msgstr ""

1638 1639 1640
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1641 1642 1643
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""

1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663
#, fuzzy
msgid "Routes"
msgstr "Rota"

msgid ""
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
"can be reached."
msgstr ""
"As rotas especificam através de que interfaces ou gateways podem ser "
"alcançados determinadas redes ou hosts."

msgid "Rule #"
msgstr ""

msgid "SSID"
msgstr "SSID"

msgid "STP"
msgstr "STP"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1664 1665 1666
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675
msgid "Save & Apply"
msgstr "Salvar & Aplicar"

msgid "Scan"
msgstr "Procurar"

msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tarefas Agendadas"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1676 1677 1678
msgid "Search file..."
msgstr "Procurar ficheiro..."

1679 1680 1681 1682 1683
msgid ""
"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
msgstr ""
"Segundos de espera para o modem ficar pronto antes de tentar uma ligação"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1684 1685 1686 1687 1688 1689
msgid "Section added"
msgstr ""

msgid "Section removed"
msgstr ""

1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699
msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Separate Clients"
msgstr "Isolar Clientes"

msgid "Separate WDS"
msgstr "Separar WDS"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1700 1701 1702 1703 1704 1705
msgid "Server"
msgstr ""

msgid "Server IPv4-Address"
msgstr ""

1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721
msgid "Service type"
msgstr "Tipo do serviço"

msgid "Services"
msgstr "Serviços"

msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
msgstr ""
"Serviços e daemons que estão a executar diversas tarefas no seu equipamento."

msgid "Settings"
msgstr "Definições"

msgid "Setup wait time"
msgstr "Configurar tempo de espera"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1722 1723 1724
msgid "Shutdown this interface"
msgstr ""

1725 1726 1727 1728 1729 1730
msgid "Signal"
msgstr ""

msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1731 1732 1733
msgid "Skip"
msgstr ""

1734 1735 1736 1737 1738 1739
msgid "Skip to content"
msgstr "Ir para o conteúdo"

msgid "Skip to navigation"
msgstr "Ir para a navegação"

1740 1741 1742 1743 1744 1745
msgid "Slot time"
msgstr ""

msgid "Software"
msgstr "Software"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1746 1747 1748
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr ""

1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766
msgid ""
"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
"need to manually flash your device."
msgstr ""
"Lamentamos, mas o OpenWrt não suporta uma actualização do sistema para esta "
"plataforma.<br /> É necessário carregar manualmente uma imagem para a flash "
"do seu equipamento."

msgid "Source"
msgstr "Origem"

msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""

msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr ""
"Especificar argumentos adicionais por linha de comando para o pppd aqui"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1767 1768 1769
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr ""

1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784
msgid "Start"
msgstr "Início"

msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "Rotas Estáticas IPv4"

msgid "Static IPv6 Routes"
msgstr "Rotas Estáticas IPv6"

msgid "Static Leases"
msgstr "Atribuições Estáticas"

msgid "Static Routes"
msgstr "Rotas Estáticas"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793
msgid "Static WDS"
msgstr ""

msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr ""

1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802
msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "Strict order"
msgstr "Ordem Exacta"

msgid "Switch"
msgstr "Switch"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1803 1804 1805
msgid "Switch %q"
msgstr ""

1806 1807 1808 1809 1810 1811
msgid "System"
msgstr "Sistema"

msgid "System Log"
msgstr "Registo do Sistema"

1812 1813 1814
msgid "System log buffer size"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822
msgid "TFTP Settings"
msgstr ""

msgid "TFTP server root"
msgstr ""

msgid "TTL"
msgstr ""
1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835

msgid "TX"
msgstr "TX"

msgid "Table"
msgstr "Tabela"

msgid "Target"
msgstr "Destino"

msgid "Terminate"
msgstr "Terminar"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1836 1837 1838
msgid "Thanks To"
msgstr "Obrigado a"

1839 1840 1841
msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
msgstr "A equipa do <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""

1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""

msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
msgstr ""
"O arquivo do dispositivo de memória ou da partição (<abbr title=\"por exemplo"
"\">ex.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"

msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
msgstr "O caminho do dispositivo do seu modem, ex. /dev/ttyUSB0"

msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
"samp>)"
msgstr ""
"O sistema que foi usado para formatar a memória (<abbr title=\"por exemplo"
"\">ex.</abbr> <samp><abbr title=\"Sistema de Arquivos ext3\">ext3</abbr></"
"samp>)"

msgid ""
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1880 1881
msgid "The following changes have been comitted"
msgstr ""
1882 1883 1884 1885

msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "Foram recuperadas as seguintes alterações "

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1886 1887 1888 1889 1890
msgid ""
"The following files are detected by the system and will be kept "
"automatically during sysupgrade"
msgstr ""

1891 1892 1893
msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1894 1895 1896 1897 1898
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
"replaced if you proceed."
msgstr ""

1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938
msgid ""
"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
"As portas de rede do seu router podem ser combinadas com diversas <abbr "
"title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr>s em que os computadores podem "
"comunicar directamente entre si. As <abbr title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</"
"abbr>s são frequentemente utilizadas para separar segmentos de redes "
"diferentes. Muitas vezes é padrão uma porta Uplink para a ligação com a "
"próxima rede, como a Internet e outras portas para uma rede local."

msgid ""
"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
"pages."
msgstr ""
"A área de autenticação (realm) que será mostrada na prompt de autenticação "
"das páginas protegidas."

msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
"O sistema está a carregar o firmware para a flash.<br /> NÃO DESLIGUE O "
"EQUIPAMENTO!<br /> Espere alguns minutos até tentar uma ligação. Dependendo "
"da sua configuração, ode ser necessário renovar o endereço do seu computador "
"para poder ligar novamente ao router."

msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
msgstr ""
"A imagem carregada não contém um formato suportado. Confirme que escolhe uma "
"imagem genérica para a sua plataforma."

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950
msgid "There are no active leases."
msgstr ""

msgid "There are no pending changes to apply!"
msgstr ""

msgid "There are no pending changes to revert!"
msgstr ""

msgid "There are no pending changes!"
msgstr ""

1951 1952 1953 1954 1955
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""

1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964
msgid ""
"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
"allowing changes to be applied instantly."
msgstr ""
"Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada "
"configuração da <abbr title=\"Interface de configuração unificada\">UCI</"
"abbr> está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas instantaneamente."

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1965 1966 1967 1968 1969
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade"
msgstr ""

1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998
msgid ""
"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
"\">LuCI</abbr>."
msgstr ""
"Esta é a área de administração do <abbr title=\"Interface de configuração Lua"
"\">LuCI</abbr>."

msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
"Este é o único <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts"
"\">DHCP</abbr> na rede local"

msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr "Este é o sistema de agendamento de tarefas."

msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
msgstr ""
"Esta lista fornece uma visão geral sobre os processos em execução no sistema."

msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
msgstr ""

msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr "Esta página fornece informações sobre as ligações de rede activas."

J
Jo-Philipp Wich 已提交
1999 2000 2001
msgid "This section contains no values yet"
msgstr "Esta secção ainda não contêm valores"

2002 2003 2004
msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
msgstr "Tempo (em segundos) para fim de uma ligação já não utilizada"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2005 2006 2007
msgid "Time Server (rdate)"
msgstr ""

2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso Horário"

#, fuzzy
msgid "Traffic"
msgstr "Controle de Tráfego"

msgid "Transfer"
msgstr "Transferências"

msgid "Transmission Rate"
msgstr "Taxa de Transmissão"

msgid "Transmit"
msgstr "Transmitir"

msgid "Transmit Power"
msgstr "Potência de Transmissão"

msgid "Transmitter Antenna"
msgstr "Antena de Transmissão"

2030 2031 2032 2033 2034 2035
msgid "Trigger"
msgstr ""

msgid "Trigger Mode"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2036 2037 2038
msgid "Tunnel Settings"
msgstr ""

2039 2040 2041
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Modo Turbo"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2042 2043 2044
msgid "Tx-Power"
msgstr ""

2045 2046 2047 2048 2049 2050
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

msgid "Unknown Error"
msgstr "Erro Desconhecido"

2051 2052 2053
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Alterações não Salvas"

2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065
msgid "Update package lists"
msgstr "Actualizar listas de pacotes"

msgid "Upgrade installed packages"
msgstr "Actualizar os pacotes instalados"

msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
msgstr "Carregar uma imagem OpenWrt para a flash do router."

msgid "Upload image"
msgstr "Carregar imagem"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2066 2067 2068
msgid "Uploaded File"
msgstr "Ficheiro carregado"

2069 2070 2071 2072 2073 2074
msgid "Uptime"
msgstr "Uptime"

msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Usar <code>/etc/ethers</code>"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2075 2076 2077
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr ""

2078 2079 2080
msgid "Use peer DNS"
msgstr "Utilizar DNS do peer"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host."
msgstr ""

2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096
msgid "Used"
msgstr "Usado"

msgid "User Interface"
msgstr "Interface do Utilizador"

msgid "Username"
msgstr "Utilizador"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2097 2098 2099
msgid "VC-Mux"
msgstr ""

2100 2101 2102
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2103 2104 2105 2106 2107 2108
msgid "VLAN %d"
msgstr ""

msgid "VLANs on %q"
msgstr ""

2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115
msgid "Version"
msgstr "Versão"

#, fuzzy
msgid "WDS"
msgstr "DNS"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124
msgid "WEP Open System"
msgstr ""

msgid "WEP Shared Key"
msgstr ""

msgid "WEP passphrase"
msgstr ""

2125 2126 2127
msgid "WMM Mode"
msgstr "Modo WMM"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2128 2129 2130
msgid "WPA passphrase"
msgstr ""

2131 2132 2133 2134 2135
msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2136 2137 2138
msgid "Waiting for router..."
msgstr ""

2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
"Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a "
"reinicialização!"

msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
msgstr "Web <abbr title=\"Interface do Utilizador\">UI</abbr>"

msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"

msgid "Wifi networks in your local environment"
msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local"

msgid "Wireless Adapter"
msgstr "Dispositivo WiFi"

#, fuzzy
msgid "Wireless Overview"
msgstr "Dispositivo WiFi"

#, fuzzy
msgid "Wireless Security"
msgstr "Dispositivo WiFi"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2164 2165 2166 2167
msgid "Wireless is disabled or not associated"
msgstr ""

msgid "Write received DNS requests to syslog"
2168 2169 2170 2171 2172 2173
msgstr ""

msgid "XR Support"
msgstr "Suporte XR"

msgid ""
J
Jo-Philipp Wich 已提交
2174 2175
"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
"Servers entered here will override automatically assigned ones."
2176 2177
msgstr ""

2178 2179 2180 2181
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr ""

2182 2183 2184 2185
msgid ""
"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
msgstr ""
J
Jo-Philipp Wich 已提交
2186 2187
"Precisa de instalar os pacotes \"comgt\" para UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" "
"para PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" para PPPoA ou \"pptp\" para o suporte PPtP"
2188

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2189
msgid "any"
2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197
msgstr ""

msgid "auto"
msgstr "automático"

msgid "back"
msgstr "voltar"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2198 2199 2200
msgid "bridged"
msgstr ""

2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218
msgid "buffered"
msgstr "em buffer"

msgid "cached"
msgstr "em cache"

msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "cria uma ponte sobre determinada(s) interface(s)"

msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
msgstr "padrão é <code>/etc/httpd.conf</code>"

msgid "disable"
msgstr "desactivar"

msgid "enable"
msgstr "activar"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2219 2220 2221
msgid "expired"
msgstr ""

2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231
msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr ""
"Ficheiro onde as atribuições <abbr title=\"Protocolo de Configuração "
"Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> são armazenadas"

msgid "free"
msgstr "livre"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2232 2233 2234
msgid "help"
msgstr ""

2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244
msgid "if target is a network"
msgstr "se o destino for uma rede"

msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr ""
"Ficheiro local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"

msgid "none"
msgstr "nenhum"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2245
msgid "off"
2246 2247
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2248 2249
msgid "routed"
msgstr ""
2250 2251 2252 2253

msgid "static"
msgstr "estático"

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2254 2255 2256 2257 2258
msgid "tagged"
msgstr ""

msgid "unlimited"
msgstr ""
2259

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2260 2261 2262
msgid "unspecified -or- create:"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2263
msgid "untagged"
2264 2265 2266 2267 2268
msgstr ""

msgid "« Back"
msgstr ""

J
Jo-Philipp Wich 已提交
2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520
#, fuzzy
#~ msgid "(optional)"
#~ msgstr " (opcional)"

#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
#~ msgstr "Porta do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"

#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
#~ "the order of the resolvfile"
#~ msgstr ""
#~ "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr> será "
#~ "consultado na ordem do arquivo resolv.conf"

#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
#~ msgstr ""
#~ "<abbr title=\"máximo\">max.</abbr> de <abbr title=\"Protocolo de "
#~ "Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>-Leases"

#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
#~ msgstr ""
#~ "tamanho <abbr title=\"máximo\">max.</abbr> do pacote <abbr title="
#~ "\"Mecanismos de Extensão do Sistema de Nomes de Domínios\">EDNS0</abbr>"

#~ msgid "AP-Isolation"
#~ msgstr "Isolamento do AP"

#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
#~ msgstr "Adicione a rede Wifi à rede física"

#~ msgid "Aliases"
#~ msgstr "Aliases"

#~ msgid "Clamp Segment Size"
#~ msgstr "Clamp Segment Size"

#, fuzzy
#~ msgid "Create Or Attach Network"
#~ msgstr "Criar Rede"

#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Dispositivos"

#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
#~ msgstr "Não encaminhar as pesquisas reversas para redes locais"

#~ msgid "Enable TFTP-Server"
#~ msgstr "Activar servidor TFTP"

#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Erros"

#~ msgid "Essentials"
#~ msgstr "Básico"

#~ msgid "Expand Hosts"
#~ msgstr "Expandir Hosts"

#~ msgid "First leased address"
#~ msgstr "Primeiro endereço de atribuição"

#~ msgid ""
#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
#~ msgstr ""
#~ "Resolve problemas com websites indisponíveis, submissão de formulários ou "
#~ "comportamentos inesperados de alguns ISP's."

#~ msgid "Hardware Address"
#~ msgstr "Endereço do Hardware"

#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
#~ msgstr "Aqui pode configurar os dispositivos wifi instalados. "

#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
#~ msgstr "Ignorar <code>/etc/hosts</code>"

#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
#~ msgstr "Independente (Ad-Hoc)"

#~ msgid "Internet Connection"
#~ msgstr "Ligação Internet"

#~ msgid "Join (Client)"
#~ msgstr "Cliente (Client)"

#, fuzzy
#~ msgid "Join Network"
#~ msgstr "Rede"

#~ msgid "Leases"
#~ msgstr "Atribuições"

#~ msgid "Local Domain"
#~ msgstr "Domínio Local"

#~ msgid "Local Network"
#~ msgstr "Rede Local"

#~ msgid "Local Server"
#~ msgstr "Servidor Local"

#~ msgid "Network Boot Image"
#~ msgstr "Imagem para o boot remoto (PXE)"

#~ msgid ""
#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
#~ "abbr>)"
#~ msgstr ""
#~ "Nome da Rede (<abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços "
#~ "Estendidos\">ESSID</abbr>)"

#~ msgid "Number of leased addresses"
#~ msgstr "Número de endereços atribuidos"

#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Directório"

#~ msgid "Perform Actions"
#~ msgstr "Executar Acções"

#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
#~ msgstr "Impede a comunicação de Cliente para Cliente"

#~ msgid "Provide (Access Point)"
#~ msgstr "Ponto de Acesso (Access Point)"

#~ msgid "Resolvfile"
#~ msgstr "Ficheiro resolv.conf"

#~ msgid "TFTP-Server Root"
#~ msgstr "Directório raiz do servidor TFTP"

#~ msgid "TX / RX"
#~ msgstr "TX / RX"

#~ msgid "The following changes have been applied"
#~ msgstr "Foram aplicadas as seguintes alterações "

#~ msgid ""
#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "Quando gravar um novo firmware com o <abbr title=\"Interface de "
#~ "configuração Lua\">LuCI</abbr> estes arquivos serão adicionados ao novo "
#~ "firmware instalado."

#, fuzzy
#~ msgid "Wireless Network"
#~ msgstr "Criar Rede"

#, fuzzy
#~ msgid "Wireless Scan"
#~ msgstr "Wireless"

#~ msgid ""
#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
#~ msgstr ""
#~ "Com o <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</"
#~ "abbr> os membros da rede podem automaticamente receber as suas "
#~ "configurações de rede (endereço-<abbr title=\"Protocolo de Internet\">IP</"
#~ "abbr>, netmask, servidor-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
#~ "\">DNS</abbr>, ...)."

#~ msgid ""
#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
#~ "simultaneously."
#~ msgstr ""
#~ "Pode servir várias redes wifi com o mesmo dispositivo. Esteja ciente de "
#~ "que existem certas restrições específicas do hardware e do controlador. "
#~ "Pode normalmente operar 1 rede Ad-Hoc ou até 3 redes AP e 1 Cliente "
#~ "simultaneamente."

#~ msgid ""
#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
#~ "support"
#~ msgstr ""
#~ "Precisa de instalar os pacotes \"ppp-mod-pppoe\" para PPPoE ou \"pptp\" "
#~ "para o suporte PPtP"

#~ msgid "Zone"
#~ msgstr "Zona"

#~ msgid "additional hostfile"
#~ msgstr "ficheiro de hosts adicional"

#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
#~ msgstr ""
#~ "Adiciona os nomes dos domínios às entradas de hosts no arquivo resolv.conf"

#, fuzzy
#~ msgid "automatic"
#~ msgstr "estático"

#~ msgid "automatically reconnect"
#~ msgstr "ligação automática"

#~ msgid "concurrent queries"
#~ msgstr "Consultas simultâneas"

#~ msgid ""
#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
#~ "for this interface"
#~ msgstr ""
#~ "desabilitar <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts"
#~ "\">DHCP</abbr> para esta interface"

#~ msgid "disconnect when idle for"
#~ msgstr "desligar quando ocioso por"

#~ msgid "don't cache unknown"
#~ msgstr "Não fazer cache de desconhecidos"

#~ msgid ""
#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
#~ "Windows-systems"
#~ msgstr ""
#~ "Filtro de consultas inuteis-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
#~ "\">DNS</abbr> de sistemas windows"

#~ msgid "installed"
#~ msgstr "instalado"

#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
#~ msgstr "Localizar o hostname dependendo de sua sub-rede"

#~ msgid "not installed"
#~ msgstr "não instalado"

#~ msgid ""
#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
#~ "abbr>-replies"
#~ msgstr ""
#~ "Impede o cache de respostas-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
#~ "\">DNS</abbr> negativas"

#~ msgid "query port"
#~ msgstr "porta para consultas"

#~ msgid "transmitted / received"
#~ msgstr "transmitido / recebido"

2521 2522 2523 2524
#, fuzzy
#~ msgid "Join network"
#~ msgstr "redes contidas"

2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556
#~ msgid "all"
#~ msgstr "todos"

#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Código"

#~ msgid "Distance"
#~ msgstr "Distância"

#~ msgid "Legend"
#~ msgstr "Legenda"

#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Biblioteca"

#~ msgid "see '%s' manpage"
#~ msgstr "veja sobre &#39;%s&#39; na página de manual (man)"

#~ msgid "Package Manager"
#~ msgstr "Gestor de Pacotes"

#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Serviço"

#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estatísticas"

#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Enviar"

#~ msgid "zone"
#~ msgstr "Zona"