kn.po 312.8 KB
Newer Older
D
Daniel Veillard 已提交
1 2
# translation of libvirt.HEAD.kn.po to Kannada
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
#
D
Daniel Veillard 已提交
5
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008.
6 7
msgid ""
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8
"Project-Id-Version: libvirt.HEAD.kn\n"
9 10
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 09:44+0100\n"
D
Daniel Veillard 已提交
11
"PO-Revision-Date: 2008-10-10 10:59+0530\n"
12 13
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
14 15 16
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19

D
Daniel Veillard 已提交
20
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:41
21
msgid "Address family for hostname not supported"
D
Daniel Veillard 已提交
22
msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರಿಗಾಗಿನ ವಿಳಾಸದ ಸಮೂಹಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
23

D
Daniel Veillard 已提交
24
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:42
25
msgid "Temporary failure in name resolution"
D
Daniel Veillard 已提交
26
msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಾಗ ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
27

D
Daniel Veillard 已提交
28
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:43
29
msgid "Bad value for ai_flags"
D
Daniel Veillard 已提交
30
msgstr "ai_flags ಗಾಗಿ ಸರಿಯಲ್ಲದ ಮೌಲ್ಯ"
31

D
Daniel Veillard 已提交
32
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:44
33
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
D
Daniel Veillard 已提交
34
msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಾಗ ಚೇತರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದಂತಹ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
35

D
Daniel Veillard 已提交
36
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:45
37 38
msgid "ai_family not supported"
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಕರೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಬಹುಷಃ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು"
39

D
Daniel Veillard 已提交
40
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:46
41
msgid "Memory allocation failure"
D
Daniel Veillard 已提交
42
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನೆಯಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
43

D
Daniel Veillard 已提交
44
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:47
45
msgid "No address associated with hostname"
D
Daniel Veillard 已提交
46
msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲ"
47

D
Daniel Veillard 已提交
48
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:48
49
msgid "Name or service not known"
D
Daniel Veillard 已提交
50
msgstr "ಹೆಸರು ಅಥವ ಸೇವೆಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
51

D
Daniel Veillard 已提交
52
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:49
53
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
D
Daniel Veillard 已提交
54
msgstr "ai_socktype ಗಾಗಿ ಪರಿಚಾರಕದಹೆಸರಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
55

D
Daniel Veillard 已提交
56
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:50
57
msgid "ai_socktype not supported"
D
Daniel Veillard 已提交
58
msgstr "ai_socktype ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
59

D
Daniel Veillard 已提交
60
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:51
61
msgid "System error"
D
Daniel Veillard 已提交
62
msgstr "ಗಣಕ ದೋಷ"
63

D
Daniel Veillard 已提交
64
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:52
65
msgid "Argument buffer too small"
D
Daniel Veillard 已提交
66
msgstr "ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್ ಬಫರ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
67

D
Daniel Veillard 已提交
68
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:54
69
msgid "Processing request in progress"
D
Daniel Veillard 已提交
70
msgstr "ಸಂಸ್ಕರಣಾ ಮನವಿಯು ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ"
71

D
Daniel Veillard 已提交
72
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:55
73
msgid "Request canceled"
D
Daniel Veillard 已提交
74
msgstr "ಮನವಿಯನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
75

D
Daniel Veillard 已提交
76
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:56
77
msgid "Request not canceled"
D
Daniel Veillard 已提交
78
msgstr "ಮನವಿಯನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
79

D
Daniel Veillard 已提交
80
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
81
msgid "All requests done"
D
Daniel Veillard 已提交
82
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಮನವಿಗಳು ಮುಗಿದಿವೆ"
83

D
Daniel Veillard 已提交
84
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
85
msgid "Interrupted by a signal"
D
Daniel Veillard 已提交
86
msgstr "ಒಂದು ಸಿಗ್ನಲ್ಲಿನಿಂದ ತಡೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
87

D
Daniel Veillard 已提交
88
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
89
msgid "Parameter string not correctly encoded"
D
Daniel Veillard 已提交
90
msgstr "ನಿಯತಾಂಕ ವಾಕ್ಯವು ಸರಿಯಾಗಿ ಎನ್ಕೋಡ್‌ ಆಗಿಲ್ಲ"
91

D
Daniel Veillard 已提交
92
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71
93
msgid "Unknown error"
D
Daniel Veillard 已提交
94
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
95

96
#: qemud/qemud.c:174 src/remote_internal.c:952
97
#, c-format
98
msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
D
Daniel Veillard 已提交
99
msgstr "%s '%s' ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s (%d)"
100

101
#: qemud/qemud.c:191
102 103
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
104
msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
105

106
#: qemud/qemud.c:204
107
#, c-format
108
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
109
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
110

111
#: qemud/qemud.c:218
112 113
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
114
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
115

116
#: qemud/qemud.c:235
117
#, c-format
118
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
119
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
120

121
#: qemud/qemud.c:248
122 123
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
124
msgstr "gnutls_dh_params_init: %s"
125

126
#: qemud/qemud.c:253
127
#, c-format
128
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
129
msgstr "gnutls_dh_params_generate2: %s"
130

131
#: qemud/qemud.c:274
D
Daniel Veillard 已提交
132
#, c-format
133
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
134
msgstr "ಸಿಗ್ನಲ್ ಪೈಪ್‌ನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
135

136
#: qemud/qemud.c:283
137
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
D
Daniel Veillard 已提交
138
msgstr "SIGHUP ನ ಮೇಲೆ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
139

140
#: qemud/qemud.c:285
141
msgid "Error while reloading drivers"
D
Daniel Veillard 已提交
142
msgstr "ಚಾಲಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಲೋಡ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
143

144
#: qemud/qemud.c:291
145
#, c-format
146
msgid "Shutting down on signal %d"
D
Daniel Veillard 已提交
147
msgstr "ಸಿಗ್ನಲ್‌ %d ನ ಮೇಲೆ ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
148

149
#: qemud/qemud.c:296
D
Daniel Veillard 已提交
150 151 152
#, fuzzy, c-format
msgid "Received unexpected signal %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ ಜಾಲಘಟಕ"
D
Daniel Veillard 已提交
153

154
#: qemud/qemud.c:315 src/util.c:233 src/util.c:264
155
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
D
Daniel Veillard 已提交
156
msgstr "close-on-exec ಕಡತದ ವಿವರಣಾ ಗುರುತನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
157

158
#: qemud/qemud.c:329 src/util.c:227 src/util.c:258
159
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
D
Daniel Veillard 已提交
160
msgstr "non-blocking ಕಡತದ ವಿವರಣಾ ಗುರುತನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
161

162
#: qemud/qemud.c:407
D
Daniel Veillard 已提交
163
#, c-format
164
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
D
Daniel Veillard 已提交
165
msgstr "'%s' pid ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ : %s"
166

167
#: qemud/qemud.c:413
D
Daniel Veillard 已提交
168
#, c-format
169
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
D
Daniel Veillard 已提交
170
msgstr "'%s' fdopen pid ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ : %s"
171

172
#: qemud/qemud.c:420
D
Daniel Veillard 已提交
173
#, c-format
174
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
D
Daniel Veillard 已提交
175
msgstr "'%s' pid ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ : %s"
176

177
#: qemud/qemud.c:427
D
Daniel Veillard 已提交
178
#, c-format
179
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
D
Daniel Veillard 已提交
180
msgstr "'%s' pid ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ : %s"
181

182
#: qemud/qemud.c:443
183
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
D
Daniel Veillard 已提交
184
msgstr "struct qemud_socket ಗೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
185

186
#: qemud/qemud.c:453
D
Daniel Veillard 已提交
187
#, c-format
188
msgid "Failed to create socket: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
189
msgstr "ಸಾಕೆಟನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
190

191
#: qemud/qemud.c:475
D
Daniel Veillard 已提交
192
#, c-format
193
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
194
msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ ಅನ್ನು '%s' ಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
195

196
#: qemud/qemud.c:484
D
Daniel Veillard 已提交
197
#, c-format
198
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
199
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಆಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
200

201
#: qemud/qemud.c:495 qemud/qemud.c:624
202
msgid "Failed to add server event callback"
D
Daniel Veillard 已提交
203
msgstr "ಪರಿಚಾರಕ ಸನ್ನಿವೇಶ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
204

205
#: qemud/qemud.c:524
206
#, c-format
207
msgid "getaddrinfo: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
208
msgstr "getaddrinfo: %s\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
209

210
#: qemud/qemud.c:533
211 212
#, c-format
msgid "socket: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
213
msgstr "ಸಾಕೆಟ್: %s"
214

215
#: qemud/qemud.c:542
216 217
#, c-format
msgid "bind: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
218
msgstr "ಬೈಂಡ್: %s"
219

220
#: qemud/qemud.c:549
221 222
#, c-format
msgid "listen: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
223
msgstr "ಆಲಿಸು: %s"
224

225
#: qemud/qemud.c:584
226 227
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
228
msgstr "remoteListenTCP: calloc: %s"
229

230
#: qemud/qemud.c:614
231
#, c-format
232
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
233
msgstr "remoteListenTCP: ಆಲಿಸು: %s"
234

235
#: qemud/qemud.c:663
D
Daniel Veillard 已提交
236
#, c-format
237
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
238
msgstr "uid '%d' ಗಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
239

240
#: qemud/qemud.c:679
D
Daniel Veillard 已提交
241
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
D
Daniel Veillard 已提交
242
msgstr "qemudInitPaths() ಗಾಗಿ ಒದಗಿಬಂದ ಮಾರ್ಗವು ಬಹಳ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
243

244
#: qemud/qemud.c:687
245
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
D
Daniel Veillard 已提交
246
msgstr "struct qemud_server ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
247

248 249 250 251 252 253
#: qemud/qemud.c:699
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize event system"
msgstr "SASL ದೃಢೀಕರಣ %s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: qemud/qemud.c:784
D
Daniel Veillard 已提交
254
#, c-format
255
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
D
Daniel Veillard 已提交
256
msgstr "SASL ದೃಢೀಕರಣ %s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
257

258
#: qemud/qemud.c:798
D
Daniel Veillard 已提交
259
#, c-format
260
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
261
msgstr "PolicyKit auth ಗಾಗಿ ಗಣಕ ಬಸ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
262

263
#: qemud/qemud.c:909
264 265
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
266
msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s"
267

268
#: qemud/qemud.c:925
269
#, c-format
270
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
271
msgstr "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
272

273
#: qemud/qemud.c:942
274 275
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
D
Daniel Veillard 已提交
276
msgstr "remoteCheckDN: ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಕ್ಲೈಂಟ್ DN %s ಆಗಿದೆ"
277

278
#: qemud/qemud.c:957
D
Daniel Veillard 已提交
279
#, c-format
280
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
281
msgstr "remoteCheckCertificate: ಪರಿಶೀಲನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
282

283
#: qemud/qemud.c:964
284
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
D
Daniel Veillard 已提交
285
msgstr "remoteCheckCertificate: ಕ್ಲೈಂಟಿನ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ."
286

287
#: qemud/qemud.c:968
288
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
D
Daniel Veillard 已提交
289
msgstr "remoteCheckCertificate: ಕ್ಲೈಂಟಿನ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಿದವರು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ."
290

291
#: qemud/qemud.c:972
292
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
D
Daniel Veillard 已提交
293
msgstr "remoteCheckCertificate: ಕ್ಲೈಂಟಿನ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ."
294

295
#: qemud/qemud.c:977
296 297 298
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
299 300
"remoteCheckCertificate: ಕ್ಲೈಂಟಿನ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಒಂದು ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಅಲ್ಗಾರಿದಮ್ ಅನ್ನು "
"ಬಳಸುತ್ತದೆ."
301

302
#: qemud/qemud.c:985
303
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
D
Daniel Veillard 已提交
304
msgstr "remoteCheckCertificate: ಕ್ಲೈಂಟಿನ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು X.509 ಆಗಿಲ್ಲ"
305

306
#: qemud/qemud.c:990
307
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
D
Daniel Veillard 已提交
308
msgstr "remoteCheckCertificate: ಯಾವುದೆ ಪೀರ್ಸ್ ಇಲ್ಲ"
309

310
#: qemud/qemud.c:1000
311
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
D
Daniel Veillard 已提交
312
msgstr "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
313

314
#: qemud/qemud.c:1010
315
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
D
Daniel Veillard 已提交
316
msgstr "remoteCheckCertificate: ಕ್ಲೈಂಟ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಾಯಿದೆ ತೀರಿದೆ"
317

318
#: qemud/qemud.c:1017
319
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
D
Daniel Veillard 已提交
320
msgstr "remoteCheckCertificate: ಕ್ಲೈಂಟ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
321

322
#: qemud/qemud.c:1026
323 324 325 326 327 328
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
329 330 331 332
"remoteCheckCertificate: ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಕ್ಲೈಂಟಿನ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ (tls_allowed_dn_list) "
"ಕ್ಲೈಂಟಿನ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಹೆಸರು ಇಲ್ಲ. ಕ್ಲೈಂಟಿನ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಲ್ಲಿ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಹೆಸರಿನ ಸ್ಥಳವನ್ನು "
"ನೋಡಲು 'openssl x509 -in clientcert.pem -text' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ, ಅಥವ ಈ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು --"
"verbose ಆಯ್ಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಚಲಾಯಿಸಿ."
333

334
#: qemud/qemud.c:1042
335
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
D
Daniel Veillard 已提交
336
msgstr "remoteCheckCertificate: ಕ್ಲೈಂಟ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
337

338
#: qemud/qemud.c:1045
339 340 341 342
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
343 344
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ ಆದ್ದರಿಂದ "
"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
345

346
#: qemud/qemud.c:1067
D
Daniel Veillard 已提交
347
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
348
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
349
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟಿನ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
350

351
#: qemud/qemud.c:1092
D
Daniel Veillard 已提交
352
#, c-format
353
msgid "Failed to accept connection: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
354
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
355

356 357 358 359 360 361 362 363 364 365
#: qemud/qemud.c:1097
msgid "Too many active clients, dropping connection"
msgstr ""

#: qemud/qemud.c:1103
#, fuzzy
msgid "Out of memory allocating clients"
msgstr "ಜೋಡಣೆಯ ನಿಯೋಜನೆಗೆ ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"

#: qemud/qemud.c:1146
D
Daniel Veillard 已提交
366 367
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
D
Daniel Veillard 已提交
368
msgstr "polkit auth ಅನ್ನು ಸವಲತ್ತಿರುವ ಕ್ಲೈಂಟ್‌ %d ಗಾಗಿ ಆಫ್ ಮಾಡು"
D
Daniel Veillard 已提交
369

370
#: qemud/qemud.c:1185 qemud/qemud.c:1464 qemud/qemud.c:1607
D
Daniel Veillard 已提交
371
#, c-format
372
msgid "TLS handshake failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
373
msgstr "TLS ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಶೇಕ್‌ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
374

375
#: qemud/qemud.c:1291
376 377
#, c-format
msgid "read: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
378
msgstr "ಓದಲಾಗಿದ್ದು: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
379

380
#: qemud/qemud.c:1304
381 382
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
383
msgstr "gnutls_record_recv: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
384

385
#: qemud/qemud.c:1488
386 387
#, c-format
msgid "write: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
388
msgstr "ಬರೆಯಲಾಗಿದ್ದು: %s"
389

390
#: qemud/qemud.c:1498
391 392
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
393
msgstr "gnutls_record_send: %s"
394

395
#: qemud/qemud.c:1734
396 397
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
398
msgstr "ಸಿಗ್ನಲ್ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್ %d ದೋಷಗಳನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ: ಕೊನೆಯ ದೋಷ: %s"
399

400 401 402 403 404 405
#: qemud/qemud.c:1759
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate workers"
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: qemud/qemud.c:1885 qemud/qemud.c:1904
D
Daniel Veillard 已提交
406
#, c-format
407
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
D
Daniel Veillard 已提交
408
msgstr "%s ಸಂರಚನಾ ಪಟ್ಟಿಗಾಗಿ ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
409

410
#: qemud/qemud.c:1891 qemud/qemud.c:1921
411 412
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
D
Daniel Veillard 已提交
413
msgstr "%s ಸಂರಚನಾ ಪಟ್ಟಿಯ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
414

415
#: qemud/qemud.c:1909 qemud/qemud.c:1932
416 417
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
D
Daniel Veillard 已提交
418
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: ಒಂದು ವಾಕ್ಯ ಅಥವ ವಾಕ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿರಲೇಬೇಕು\n"
419

420
#: qemud/qemud.c:1948
421 422 423
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
424 425
"remoteReadConfigFile: %s: %s: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಗೆ: %s ದೊರೆತಿದೆ; %s ಅನ್ನು "
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು\n"
426

427
#: qemud/qemud.c:1969
428 429
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
430
msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n"
431

432
#: qemud/qemud.c:2011
433 434
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
435
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: ಬೆಂಬಲವಿರದ ದೃಢೀಕರಣ %s\n"
436

437
#: qemud/qemud.c:2158
438
msgid "Cannot set group when not running as root"
D
Daniel Veillard 已提交
439
msgstr "ಮೂಲವಾಗಿ ಚಲಾಯಿಸದ ಹೊರತು ಸಮೂಹವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
440

441
#: qemud/qemud.c:2162
D
Daniel Veillard 已提交
442
#, c-format
443
msgid "Failed to lookup group '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
444
msgstr "ಸಮೂಹ '%s' ಅನ್ನು ನೋಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
445

446
#: qemud/qemud.c:2174 qemud/qemud.c:2184
D
Daniel Veillard 已提交
447
#, c-format
448
msgid "Failed to parse mode '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
449
msgstr "'%s' ಕ್ರಮವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
450

451
#: qemud/qemud.c:2377
D
Daniel Veillard 已提交
452
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
453
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
454
msgstr "ಡೀಮನ್ ಆಗಿ ಫೋರ್ಕ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
455

456
#: qemud/qemud.c:2398 src/util.c:251
D
Daniel Veillard 已提交
457
#, c-format
458
msgid "Failed to create pipe: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
459
msgstr "ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
460

461
#: qemud/qemud.c:2430
D
Daniel Veillard 已提交
462
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
463
msgid "Failed to change group ownership of %s"
D
Daniel Veillard 已提交
464
msgstr "%s ಸಮೂಹದ ಮಾಲಿಕತ್ವವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
465

466
#: qemud/qemud.c:2437
467
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
D
Daniel Veillard 已提交
468
msgstr "ಸಿಗ್ನಲ್ ಪೈಪ್‌ಗಾಗಿ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
469

470
#: qemud/remote.c:248
D
Daniel Veillard 已提交
471 472
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
D
Daniel Veillard 已提交
473
msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (ನಿಜವಾದದ್ದು %x, %x ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
474

475
#: qemud/remote.c:254
D
Daniel Veillard 已提交
476 477
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
D
Daniel Veillard 已提交
478
msgstr "ಆವೃತ್ತಿ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (ನಿಜವಾದದ್ದು %x, %x ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
479

480
#: qemud/remote.c:259
D
Daniel Veillard 已提交
481 482
#, c-format
msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL"
D
Daniel Veillard 已提交
483
msgstr "ದಿಕ್ಕು (%d) != REMOTE_CALL"
484

485
#: qemud/remote.c:264
D
Daniel Veillard 已提交
486 487
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
D
Daniel Veillard 已提交
488
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ (%d) != REMOTE_OK"
489

490
#: qemud/remote.c:282
D
Daniel Veillard 已提交
491
msgid "authentication required"
D
Daniel Veillard 已提交
492
msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
493

494
#: qemud/remote.c:289
D
Daniel Veillard 已提交
495
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
496
msgid "unknown procedure: %d"
D
Daniel Veillard 已提交
497
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವಿಧಾನ : %d"
498

499
#: qemud/remote.c:298
D
Daniel Veillard 已提交
500
msgid "parse args failed"
D
Daniel Veillard 已提交
501
msgstr "ಪಾರ್ಸ್ args ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
502

503
#: qemud/remote.c:411
D
Daniel Veillard 已提交
504
msgid "connection already open"
D
Daniel Veillard 已提交
505
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆದಿದೆ"
506

507
#: qemud/remote.c:442
D
Daniel Veillard 已提交
508
msgid "connection not open"
D
Daniel Veillard 已提交
509
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ತೆರೆಯುತ್ತಿಲ್ಲ"
510

511
#: qemud/remote.c:500
D
Daniel Veillard 已提交
512
msgid "out of memory in strdup"
D
Daniel Veillard 已提交
513
msgstr "strdup ನಲ್ಲಿ ಸಾಕಾಗುವಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
514

515
#: qemud/remote.c:645
D
Daniel Veillard 已提交
516
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
D
Daniel Veillard 已提交
517 518
msgstr "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"

519
#: qemud/remote.c:735 qemud/remote.c:818
D
Daniel Veillard 已提交
520
msgid "nparams too large"
D
Daniel Veillard 已提交
521
msgstr "nparams ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
522

523
#: qemud/remote.c:784
D
Daniel Veillard 已提交
524
msgid "unknown type"
D
Daniel Veillard 已提交
525
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಬಗೆ"
526

527
#: qemud/remote.c:966 qemud/remote.c:1013
528
msgid "size > maximum buffer size"
D
Daniel Veillard 已提交
529
msgstr "ಗಾತ್ರ > ಗರಿಷ್ಟ ಬಫರ್ ಗಾತ್ರ"
530

531
#: qemud/remote.c:1368
D
Daniel Veillard 已提交
532
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
533
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
534

535
#: qemud/remote.c:1374
D
Daniel Veillard 已提交
536
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
537
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
538

539
#: qemud/remote.c:1616
D
Daniel Veillard 已提交
540
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
541
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
542

543
#: qemud/remote.c:1738
D
Daniel Veillard 已提交
544
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
545
msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
546

547
#: qemud/remote.c:2057 qemud/remote.c:2122 qemud/remote.c:3136
D
Daniel Veillard 已提交
548
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
549
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
550

551
#: qemud/remote.c:2090
D
Daniel Veillard 已提交
552
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
553
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
554

555
#: qemud/remote.c:2500 src/remote_internal.c:4135
D
Daniel Veillard 已提交
556
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
557
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
558
msgstr "%d ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
559

560
#: qemud/remote.c:2545
D
Daniel Veillard 已提交
561
msgid "client tried invalid SASL init request"
D
Daniel Veillard 已提交
562
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅಮಾನ್ಯವಾದ SASL init ಮನವಿಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
563

564
#: qemud/remote.c:2553 src/remote_internal.c:4363
D
Daniel Veillard 已提交
565
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
566
msgid "failed to get sock address %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
567
msgstr "ಸಾಕ್‌ ವಿಳಾಸ %d (%s) ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
568

569
#: qemud/remote.c:2564 src/remote_internal.c:4375
D
Daniel Veillard 已提交
570
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
571
msgid "failed to get peer address %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
572
msgstr "ಪೀರ್ ವಿಳಾಸ %d (%s) ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
573

574
#: qemud/remote.c:2585
D
Daniel Veillard 已提交
575 576
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
577
msgstr "sasl ಸನ್ನಿವೇಶ ಸೆಟ್‌ಅಪ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
578

579
#: qemud/remote.c:2598
D
Daniel Veillard 已提交
580
msgid "cannot TLS get cipher size"
D
Daniel Veillard 已提交
581
msgstr "TLS ಸಿಫರ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
582

583
#: qemud/remote.c:2607
D
Daniel Veillard 已提交
584 585
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
586
msgstr "SASL ನ ಬಾಹ್ಯ SSF %d (%s) ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
587

588
#: qemud/remote.c:2635
D
Daniel Veillard 已提交
589 590
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
591
msgstr "SASL ನ %d (%s) ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
592

593
#: qemud/remote.c:2651
D
Daniel Veillard 已提交
594 595
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
596
msgstr "%d (%s) SASL ಕಾರ್ಯವೈಖರಿಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
597

598
#: qemud/remote.c:2660
D
Daniel Veillard 已提交
599
msgid "cannot allocate mechlist"
D
Daniel Veillard 已提交
600
msgstr "mechlist ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
601

602
#: qemud/remote.c:2691 src/remote_internal.c:4640
D
Daniel Veillard 已提交
603 604
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
605
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ %d (%s) ದ ಮೇಲೆ SASL ssf ಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
606

607
#: qemud/remote.c:2701
D
Daniel Veillard 已提交
608 609
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
D
Daniel Veillard 已提交
610
msgstr "ನೇಗೋಶಿಯೇಟ್ ಮಾಡಲಾದ SSF %d ಸಾಕಷ್ಟು ದೃಢವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
611

612
#: qemud/remote.c:2730
D
Daniel Veillard 已提交
613 614
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
615
msgstr "SASL ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು %d (%s) ಸಂಪರ್ಕದ ಮೇಲೆ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
616

617
#: qemud/remote.c:2738
D
Daniel Veillard 已提交
618
msgid "no client username was found"
D
Daniel Veillard 已提交
619
msgstr "ಯಾವುದೆ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
620

621
#: qemud/remote.c:2748
D
Daniel Veillard 已提交
622
msgid "out of memory copying username"
D
Daniel Veillard 已提交
623
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಕಾಗುವಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
624

625
#: qemud/remote.c:2767
D
Daniel Veillard 已提交
626 627
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
D
Daniel Veillard 已提交
628
msgstr "SASL ಕ್ಲೈಂಟ್ %s ಗೆ ವೈಟ್‌ಲಿಸ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
629

630
#: qemud/remote.c:2797 qemud/remote.c:2884
D
Daniel Veillard 已提交
631
msgid "client tried invalid SASL start request"
D
Daniel Veillard 已提交
632
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅಮಾನ್ಯವಾದ SASL ಆರಂಭ ಮನವಿಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
633

634
#: qemud/remote.c:2812
D
Daniel Veillard 已提交
635 636
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
637
msgstr "sasl ಆರಂಭವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
638

639
#: qemud/remote.c:2819
D
Daniel Veillard 已提交
640 641
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
D
Daniel Veillard 已提交
642
msgstr "sasl ಆರಂಭದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದತ್ತಾಂಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ %d"
D
Daniel Veillard 已提交
643

644
#: qemud/remote.c:2898
D
Daniel Veillard 已提交
645 646
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
647
msgstr "sasl ಹಂತವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
648

649
#: qemud/remote.c:2906
D
Daniel Veillard 已提交
650 651
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
D
Daniel Veillard 已提交
652
msgstr "sasl ಹಂತದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಮಾಹಿತಿಯು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ %d"
D
Daniel Veillard 已提交
653

654
#: qemud/remote.c:2962
D
Daniel Veillard 已提交
655
msgid "client tried unsupported SASL init request"
D
Daniel Veillard 已提交
656
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ SASL init ಮನವಿಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
657

658
#: qemud/remote.c:2975
D
Daniel Veillard 已提交
659
msgid "client tried unsupported SASL start request"
D
Daniel Veillard 已提交
660
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ SASL ಆರಂಭಿಕ ಮನವಿಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
661

662
#: qemud/remote.c:2988
D
Daniel Veillard 已提交
663
msgid "client tried unsupported SASL step request"
D
Daniel Veillard 已提交
664
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ SASL ಹಂತದ ಮನವಿಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
665

666
#: qemud/remote.c:3024
D
Daniel Veillard 已提交
667
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
D
Daniel Veillard 已提交
668
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PolicyKit init ಮನವಿಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
669

670
#: qemud/remote.c:3029
D
Daniel Veillard 已提交
671
msgid "cannot get peer socket identity"
D
Daniel Veillard 已提交
672
msgstr "ಪೀರ್ ಸಾಕೆಟ್ ಗುರುತನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
673

674
#: qemud/remote.c:3033
D
Daniel Veillard 已提交
675 676
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
D
Daniel Veillard 已提交
677
msgstr "PID %d ಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ, ಇದು %d ಆಗಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
678

679
#: qemud/remote.c:3037
D
Daniel Veillard 已提交
680 681
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
682
msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಕಿಟ್ ಕಾಲರ್ ಅನ್ನು ನೋಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
683

684
#: qemud/remote.c:3043
D
Daniel Veillard 已提交
685
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
686
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
687
msgstr "polkit ಕಾರ್ಯ %s ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
688

689
#: qemud/remote.c:3051
D
Daniel Veillard 已提交
690
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
691
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
692
msgstr "polkit ಸನ್ನಿವೇಶ %s ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
693

694
#: qemud/remote.c:3069
D
Daniel Veillard 已提交
695 696
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
D
Daniel Veillard 已提交
697
msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಕಿಟ್ ದೃಢೀಕರಣ%d %s ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
698

699
#: qemud/remote.c:3083
D
Daniel Veillard 已提交
700 701
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
702
msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಕಿಟ್ %s ಕಾರ್ಯವನ್ನು pid %d, uid %d ಇಂದ ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ, ಫಲಿತಾಂಶ: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
703

704
#: qemud/remote.c:3088
D
Daniel Veillard 已提交
705 706
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
D
Daniel Veillard 已提交
707
msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಕಿಟ್ %s ಕಾರ್ಯವನ್ನು pid %d, uid %d ಇಂದ ಅನುಮತಿಸಿದೆ, ಫಲಿತಾಂಶ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
708

709
#: qemud/remote.c:3113
D
Daniel Veillard 已提交
710
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
D
Daniel Veillard 已提交
711
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ PolicyKit init ಮನವಿಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
712

713
#: qemud/remote.c:3169
D
Daniel Veillard 已提交
714
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
715
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
716

717
#: qemud/remote.c:3636
D
Daniel Veillard 已提交
718
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
719
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
720

721
#: qemud/remote.c:3954 qemud/remote.c:4120
D
Daniel Veillard 已提交
722 723 724
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
725

726 727
#: qemud/remote.c:4015 qemud/remote.c:4045 qemud/remote.c:4086
#: qemud/remote.c:4114
D
Daniel Veillard 已提交
728 729 730 731
#, fuzzy
msgid "node_device not found"
msgstr "ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s (%s)"

732
#: qemud/remote.c:4158
D
Daniel Veillard 已提交
733
#, fuzzy
734 735
msgid "unexpected async event method call"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ dict ಜಾಲಘಟಕ"
D
Daniel Veillard 已提交
736 737 738 739 740 741 742 743 744

#: src/conf.c:164 src/conf.c:212 src/conf.c:491 src/conf.c:528 src/conf.c:555
#: src/conf.c:630
msgid "allocating configuration"
msgstr "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#: src/conf.c:347
msgid "unterminated number"
msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸದೆ ಇರುವ ಸಂಖ್ಯೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
745

746
#: src/conf.c:380 src/conf.c:396 src/conf.c:407
D
Daniel Veillard 已提交
747
msgid "unterminated string"
D
Daniel Veillard 已提交
748
msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸದೆ ಇರುವ ವಾಕ್ಯ"
D
Daniel Veillard 已提交
749

750
#: src/conf.c:434 src/conf.c:487
D
Daniel Veillard 已提交
751
msgid "expecting a value"
D
Daniel Veillard 已提交
752
msgstr "ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
753

754
#: src/conf.c:454
D
Daniel Veillard 已提交
755
msgid "expecting a separator in list"
D
Daniel Veillard 已提交
756
msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಭಜಕವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
757

758
#: src/conf.c:477
D
Daniel Veillard 已提交
759
msgid "list is not closed with ]"
D
Daniel Veillard 已提交
760
msgstr "ಪಟ್ಟಯು ] ಇಂದ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
761

762
#: src/conf.c:521
D
Daniel Veillard 已提交
763
msgid "expecting a name"
D
Daniel Veillard 已提交
764
msgstr "ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
765

766
#: src/conf.c:582
D
Daniel Veillard 已提交
767 768 769
msgid "expecting a separator"
msgstr "ಒಂದು ವಿಭಜಕವನ್ನು (separator) ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
770
#: src/conf.c:613
D
Daniel Veillard 已提交
771 772 773
msgid "expecting an assignment"
msgstr "ಒಂದು ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು(assignment) ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
774
#: src/conf.c:892 src/conf.c:948 src/xend_internal.c:535
D
Daniel Veillard 已提交
775
#: src/xend_internal.c:2623 src/xm_internal.c:1526 src/xm_internal.c:1533
D
Daniel Veillard 已提交
776
msgid "allocate buffer"
D
Daniel Veillard 已提交
777
msgstr "ಬಫರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"
D
Daniel Veillard 已提交
778

779
#: src/conf.c:899
D
Daniel Veillard 已提交
780 781 782
msgid "failed to open file"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

783
#: src/conf.c:910
D
Daniel Veillard 已提交
784 785 786 787
msgid "failed to save content"
msgstr "ಒಳ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: src/console.c:75
D
Daniel Veillard 已提交
788
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
789
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
790
msgstr "tty %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
791 792 793 794

#: src/console.c:86
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
795
msgstr "tty ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
796 797 798 799

#: src/console.c:95
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
800
msgstr "tty ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
801 802 803 804

#: src/console.c:130
#, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
805
msgstr "I/O ಗಾಗಿ ಕಾಯುವಾಗ ವಿಫಲತೆ : %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
806 807 808 809

#: src/console.c:145
#, c-format
msgid "failure reading input: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
810
msgstr "ಆದಾನವನ್ನು ಓದುವಾಗ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
811 812 813 814

#: src/console.c:167
#, c-format
msgid "failure writing output: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887
msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ ಅನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ ವಿಫಲತೆ: %s\n"

#: src/datatypes.c:123
msgid "allocating connection"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#: src/datatypes.c:264 src/datatypes.c:269
msgid "allocating domain"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"

#: src/datatypes.c:280
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: src/datatypes.c:321
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿನಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

#: src/datatypes.c:404 src/datatypes.c:409
msgid "allocating network"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#: src/datatypes.c:419
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: src/datatypes.c:457
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿನಿಂದ ಜಾಲಬಂಧವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

#: src/datatypes.c:541 src/datatypes.c:546
msgid "allocating storage pool"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#: src/datatypes.c:556
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: src/datatypes.c:595
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿನಿಂದ ಪೂಲ್ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

#: src/datatypes.c:672 src/datatypes.c:677 src/datatypes.c:682
msgid "allocating storage vol"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ vol ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#: src/datatypes.c:692
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಶೇಖರಣಾ vol ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: src/datatypes.c:732
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿನಿಂದ vol ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

#: src/datatypes.c:809
#, fuzzy
msgid "allocating node dev"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ vol ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#: src/datatypes.c:816
#, fuzzy
msgid "copying node dev name"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ(node) ಒಳಪಿಡಿಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#: src/datatypes.c:822
#, fuzzy
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಶೇಖರಣಾ vol ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: src/datatypes.c:860
#, fuzzy
msgid "dev missing from connection hash table"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿನಿಂದ vol ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
888

889
#: src/domain_conf.c:557
890 891
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
892
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಬಗೆ '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
893

894
#: src/domain_conf.c:609
895 896
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
897
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಬೂಟ್ ಸಾಧನ '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
898

899
#: src/domain_conf.c:635
D
Daniel Veillard 已提交
900
#, c-format
901
msgid "Invalid floppy device name: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
902
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಫ್ಲಾಪಿ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
903

904
#: src/domain_conf.c:650
905 906
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
907
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಹಾರ್ಡ್-ಡಿಸ್ಕ್‍ ಹೆಸರು: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
908

909
#: src/domain_conf.c:657
910 911
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
912
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
913

914
#: src/domain_conf.c:682
915 916
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
D
Daniel Veillard 已提交
917
msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಸ್ ಬಗೆ '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
918

919
#: src/domain_conf.c:688
920 921
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
D
Daniel Veillard 已提交
922
msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಸ್ ಬಗೆ '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
923

924
#: src/domain_conf.c:740
925 926
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
927
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
928

929
#: src/domain_conf.c:833
930 931
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
932
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
933

934
#: src/domain_conf.c:897
935 936 937
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
938 939
"<interface type='network'/> ನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ <source> 'network' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು "
"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
940

941
#: src/domain_conf.c:923
942 943
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
944 945
"<interface type='bridge'/> ನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ <source> 'dev' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು "
"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
946

947
#: src/domain_conf.c:935
948
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
D
Daniel Veillard 已提交
949
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ <source> 'port' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
950

951
#: src/domain_conf.c:940
952 953
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
954
"ಸಾಕೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ <source> 'port' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
955

956
#: src/domain_conf.c:948
957 958
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
959
"ಸಾಕೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ <source> 'address' ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
960

961
#: src/domain_conf.c:973
962
msgid "Model name contains invalid characters"
D
Daniel Veillard 已提交
963
msgstr "ಮಾದರಿ ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
964

965
#: src/domain_conf.c:1146 src/domain_conf.c:1223
966
msgid "Missing source path attribute for char device"
D
Daniel Veillard 已提交
967
msgstr "char ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಆಕರ ಮಾರ್ಗದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
968

969
#: src/domain_conf.c:1163 src/domain_conf.c:1180
970
msgid "Missing source host attribute for char device"
D
Daniel Veillard 已提交
971
msgstr "char ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಮೂಲದ ಅತಿಥೇಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
972

973
#: src/domain_conf.c:1168 src/domain_conf.c:1185 src/domain_conf.c:1205
974
msgid "Missing source service attribute for char device"
D
Daniel Veillard 已提交
975
msgstr "char ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಮೂಲದ ಸೇವೆಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
976

977
#: src/domain_conf.c:1275
978
msgid "missing input device type"
D
Daniel Veillard 已提交
979
msgstr "ಆದಾನ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
980

981
#: src/domain_conf.c:1281
D
Daniel Veillard 已提交
982
#, fuzzy, c-format
983
msgid "unknown input device type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
984
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಬೂಟ್ ಸಾಧನ '%s'"
985

986
#: src/domain_conf.c:1288
D
Daniel Veillard 已提交
987
#, fuzzy, c-format
988
msgid "unknown input bus type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
989
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
990

991
#: src/domain_conf.c:1296
D
Daniel Veillard 已提交
992
#, c-format
993
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
D
Daniel Veillard 已提交
994
msgstr "ps2 ಬಸ್ %s ಆದಾನ ಸಾಧನವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
995

996
#: src/domain_conf.c:1302 src/domain_conf.c:1309
D
Daniel Veillard 已提交
997
#, c-format
998
msgid "unsupported input bus %s"
D
Daniel Veillard 已提交
999
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆದಾನ ಬಸ್ %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1000

1001
#: src/domain_conf.c:1314
1002 1003
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
D
Daniel Veillard 已提交
1004
msgstr "xen ಬಸ್ %s ಆದಾನ ಸಾಧನವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1005

1006
#: src/domain_conf.c:1359
D
Daniel Veillard 已提交
1007
#, fuzzy
1008
msgid "missing graphics device type"
D
Daniel Veillard 已提交
1009
msgstr "ಆದಾನ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1010

1011
#: src/domain_conf.c:1365
1012 1013
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1014
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಾಧನದ ಬಗೆ"
1015

1016
#: src/domain_conf.c:1376
1017 1018
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1019
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1020

1021 1022 1023 1024 1025 1026
#: src/domain_conf.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ '%s'"

#: src/domain_conf.c:1452
1027 1028
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1029
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿಯ ಬಗೆ"
1030

1031
#: src/domain_conf.c:1485
1032 1033
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse vendor id %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1034
msgstr "dir %s ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1035

1036
#: src/domain_conf.c:1492
1037
msgid "usb vendor needs id"
1038 1039
msgstr ""

1040
#: src/domain_conf.c:1502
1041 1042
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse product %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1043
msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1044

1045
#: src/domain_conf.c:1509
1046
msgid "usb product needs id"
D
Daniel Veillard 已提交
1047 1048
msgstr ""

1049
#: src/domain_conf.c:1520
1050 1051
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1052
msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1053

1054
#: src/domain_conf.c:1527
1055
msgid "usb address needs bus id"
D
Daniel Veillard 已提交
1056 1057
msgstr ""

1058
#: src/domain_conf.c:1536
1059 1060
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse device %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1061
msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1062

1063
#: src/domain_conf.c:1544
1064
msgid "usb address needs device id"
D
Daniel Veillard 已提交
1065 1066
msgstr ""

1067
#: src/domain_conf.c:1549
1068 1069
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1070
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ '%s'"
1071

1072
#: src/domain_conf.c:1559
D
Daniel Veillard 已提交
1073
#, fuzzy
1074 1075
msgid "missing vendor"
msgstr "ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ \""
D
Daniel Veillard 已提交
1076

1077
#: src/domain_conf.c:1565
D
Daniel Veillard 已提交
1078
#, fuzzy
1079
msgid "missing product"
D
Daniel Veillard 已提交
1080
msgstr "ಆಕರ ಅತಿಥೇಯವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
1081

1082
#: src/domain_conf.c:1593
1083 1084
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1085
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಬೂಟ್ ಸಾಧನ '%s'"
1086

1087
#: src/domain_conf.c:1604
1088 1089
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host device type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1090
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಬೂಟ್ ಸಾಧನ '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1091

1092
#: src/domain_conf.c:1609
D
Daniel Veillard 已提交
1093
#, fuzzy
1094
msgid "missing type in hostdev"
D
Daniel Veillard 已提交
1095
msgstr "ಆಕರ ಅತಿಥೇಯವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1096

1097
#: src/domain_conf.c:1624
1098
#, fuzzy, c-format
1099
msgid "unknown node %s"
1100
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅತಿಥೇಯ %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1101

1102
#: src/domain_conf.c:1655
1103 1104
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown lifecycle action %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1105
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1106

1107 1108 1109
#: src/domain_conf.c:1684 src/domain_conf.c:2295 src/domain_conf.c:2337
#: src/network_conf.c:473 src/network_conf.c:513 src/qemu_conf.c:1342
#: src/storage_conf.c:646 src/storage_conf.c:1047
1110
msgid "missing root element"
D
Daniel Veillard 已提交
1111
msgstr "ಮೂಲ ಘಟಕವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1112

1113
#: src/domain_conf.c:1719
1114
msgid "unknown device type"
D
Daniel Veillard 已提交
1115
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಾಧನದ ಬಗೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1116

1117
#: src/domain_conf.c:1755
1118
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
D
Daniel Veillard 已提交
1119
msgstr "xmlXPathContext ಗಾಗಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1120

1121
#: src/domain_conf.c:1767
1122
msgid "missing domain type attribute"
D
Daniel Veillard 已提交
1123
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಬಗೆಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1124

1125
#: src/domain_conf.c:1773
D
Daniel Veillard 已提交
1126
#, fuzzy, c-format
1127
msgid "invalid domain type %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1128
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ ಬಗೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1129

1130
#: src/domain_conf.c:1790 src/network_conf.c:328
D
Daniel Veillard 已提交
1131
#, c-format
1132
msgid "Failed to generate UUID: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1133
msgstr "UUID ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1134

1135
#: src/domain_conf.c:1797 src/network_conf.c:335 src/storage_conf.c:469
1136
msgid "malformed uuid element"
D
Daniel Veillard 已提交
1137
msgstr "ತಪ್ಪಾದ uuid ಘಟಕ"
D
Daniel Veillard 已提交
1138

1139
#: src/domain_conf.c:1806
1140
msgid "missing memory element"
D
Daniel Veillard 已提交
1141
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಘಟಕವು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1142

1143
#: src/domain_conf.c:1836
D
Daniel Veillard 已提交
1144
#, fuzzy, c-format
1145
msgid "unexpected feature %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1146
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದತ್ತಾಂಶ '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1147

1148
#: src/domain_conf.c:1876
1149
msgid "no OS type"
D
Daniel Veillard 已提交
1150
msgstr "ಯಾವುದೆ OS ಬಗೆ ಇಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1151

1152
#: src/domain_conf.c:1905 src/xm_internal.c:698
D
Daniel Veillard 已提交
1153
#, fuzzy, c-format
1154
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1155
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್"
D
Daniel Veillard 已提交
1156

1157
#: src/domain_conf.c:1955
1158 1159
#, fuzzy
msgid "cannot extract boot device"
D
Daniel Veillard 已提交
1160
msgstr "ಆಕರ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1161

1162
#: src/domain_conf.c:1963
1163 1164
#, fuzzy
msgid "missing boot device"
D
Daniel Veillard 已提交
1165
msgstr "ಆಕರ ಸಾಧನವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1166

1167
#: src/domain_conf.c:1968
D
Daniel Veillard 已提交
1168
#, c-format
1169
msgid "unknown boot device '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1170
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಬೂಟ್ ಸಾಧನ '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1171

1172
#: src/domain_conf.c:1988
1173 1174
#, fuzzy
msgid "cannot extract disk devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1175
msgstr "ಆಕರ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1176

1177
#: src/domain_conf.c:2008
1178 1179
#, fuzzy
msgid "cannot extract filesystem devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1180
msgstr "ಆಕರ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1181

1182
#: src/domain_conf.c:2026
1183 1184
#, fuzzy
msgid "cannot extract network devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1185
msgstr "ಆಕರ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1186

1187
#: src/domain_conf.c:2046
1188 1189
#, fuzzy
msgid "cannot extract parallel devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1190
msgstr "ಆಕರ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1191

1192
#: src/domain_conf.c:2065
1193 1194
#, fuzzy
msgid "cannot extract serial devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1195
msgstr "ಆಕರ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1196

1197
#: src/domain_conf.c:2113
1198 1199
#, fuzzy
msgid "cannot extract input devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1200
msgstr "ಆಕರ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1201

1202
#: src/domain_conf.c:2147
1203 1204
#, fuzzy
msgid "cannot extract graphics devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1205
msgstr "ಆಕರ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1206

1207
#: src/domain_conf.c:2189
1208 1209
#, fuzzy
msgid "cannot extract sound devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1210
msgstr "ಆಕರ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1211

1212
#: src/domain_conf.c:2218
1213 1214
#, fuzzy
msgid "cannot extract host devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1215
msgstr "ಆಕರ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
1216

1217 1218
#: src/domain_conf.c:2259 src/network_conf.c:438 src/qemu_conf.c:1287
#: src/storage_conf.c:600
1219
#, fuzzy, c-format
1220
msgid "at line %d: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1221
msgstr "ಬೈಂಡ್: %s"
1222

1223 1224 1225
#: src/domain_conf.c:2289 src/domain_conf.c:2331 src/network_conf.c:467
#: src/network_conf.c:507 src/qemu_conf.c:1336 src/storage_conf.c:632
#: src/storage_conf.c:1033
1226 1227
#, fuzzy
msgid "failed to parse xml document"
D
Daniel Veillard 已提交
1228
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1229

1230
#: src/domain_conf.c:2361 src/network_conf.c:535 src/qemu_conf.c:1354
1231
msgid "incorrect root element"
D
Daniel Veillard 已提交
1232
msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಮೂಲ ಘಟಕ"
1233

1234
#: src/domain_conf.c:2570
1235
msgid "topology cpuset syntax error"
D
Daniel Veillard 已提交
1236
msgstr "ಟೊಪೋಲಜಿ cpuset ಸಿಂಟಾಕ್ಸಿನಲ್ಲಿ ದೋಷ"
1237

1238
#: src/domain_conf.c:2584
1239
#, fuzzy, c-format
1240
msgid "unexpected lifecycle type %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1241
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಬಗೆ %d"
1242

1243
#: src/domain_conf.c:2605
1244
#, fuzzy, c-format
1245
msgid "unexpected disk type %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1246
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಬಗೆ %d"
1247

1248
#: src/domain_conf.c:2610
1249 1250
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1251
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಬಗೆ %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1252

1253
#: src/domain_conf.c:2615
1254 1255
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1256
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಬಗೆ %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1257

1258
#: src/domain_conf.c:2665
1259 1260
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1261
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಬಗೆ %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1262

1263
#: src/domain_conf.c:2716 src/domain_conf.c:2930
D
Daniel Veillard 已提交
1264
#, fuzzy, c-format
1265
msgid "unexpected net type %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1266
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಬಗೆ %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1267

1268
#: src/domain_conf.c:2784
1269 1270
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected char type %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1271
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಬಗೆ %d"
1272

1273
#: src/domain_conf.c:2883 src/xend_internal.c:5180
D
Daniel Veillard 已提交
1274
#, fuzzy, c-format
1275
msgid "unexpected sound model %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1276
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಬಗೆ %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1277

1278
#: src/domain_conf.c:2903 src/xend_internal.c:5202
D
Daniel Veillard 已提交
1279
#, fuzzy, c-format
1280
msgid "unexpected input type %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1281
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಬಗೆ %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1282

1283
#: src/domain_conf.c:2908
D
Daniel Veillard 已提交
1284
#, fuzzy, c-format
1285
msgid "unexpected input bus type %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1286
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಬಗೆ %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1287

1288
#: src/domain_conf.c:2993
1289 1290 1291
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ dict ಜಾಲಘಟಕ"
D
Daniel Veillard 已提交
1292

1293
#: src/domain_conf.c:3000
1294
#, fuzzy, c-format
1295
msgid "unexpected hostdev type %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1296
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಬಗೆ %d"
1297

1298
#: src/domain_conf.c:3038
D
Daniel Veillard 已提交
1299
#, c-format
1300
msgid "unexpected domain type %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1301
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಬಗೆ %d"
1302

1303
#: src/domain_conf.c:3123
D
Daniel Veillard 已提交
1304
#, fuzzy, c-format
1305
msgid "unexpected boot device type %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1306
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಬಗೆ %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1307

1308
#: src/domain_conf.c:3141
D
Daniel Veillard 已提交
1309
#, fuzzy, c-format
1310 1311
msgid "unexpected feature %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ ಜಾಲಘಟಕ"
D
Daniel Veillard 已提交
1312

1313
#: src/domain_conf.c:3262 src/network_conf.c:664 src/storage_conf.c:1400
1314 1315
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1316
msgstr "%s ಸಂರಚನಾ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1317

1318
#: src/domain_conf.c:3271 src/network_conf.c:680 src/storage_conf.c:1443
D
Daniel Veillard 已提交
1319
#, c-format
1320
msgid "cannot create config file %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1321
msgstr "%s ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1322

1323
#: src/domain_conf.c:3279 src/network_conf.c:688 src/storage_conf.c:1451
D
Daniel Veillard 已提交
1324
#, c-format
1325
msgid "cannot write config file %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1326
msgstr "%s ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1327

1328
#: src/domain_conf.c:3286 src/network_conf.c:695 src/storage_conf.c:1458
1329 1330
#, c-format
msgid "cannot save config file %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1331
msgstr "%s ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1332

1333
#: src/domain_conf.c:3387 src/network_conf.c:774
D
Daniel Veillard 已提交
1334
#, c-format
1335
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1336
msgstr "dir '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1337

1338
#: src/domain_conf.c:3441 src/network_conf.c:818
1339
#, fuzzy, c-format
1340
msgid "cannot remove config for %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1341
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
1342

1343
#: src/domain_conf.c:3515
1344
msgid "unknown virt type"
D
Daniel Veillard 已提交
1345
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ virt ಬಗೆ"
1346

1347
#: src/domain_conf.c:3526
1348 1349 1350 1351
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1352
#: src/iptables.c:102
1353
msgid "Failed to run '"
D
Daniel Veillard 已提交
1354
msgstr "ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ '"
1355

D
Daniel Veillard 已提交
1356
#: src/iptables.c:150
1357
msgid "Failed to read "
D
Daniel Veillard 已提交
1358
msgstr "ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
1359

D
Daniel Veillard 已提交
1360
#: src/iptables.c:178
1361
msgid "Failed to write to "
D
Daniel Veillard 已提交
1362
msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
1363

D
Daniel Veillard 已提交
1364 1365
#: src/iptables.c:243
#, c-format
1366
msgid "Failed to create directory %s : %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1367
msgstr "%s ಕೋಶವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
1368

D
Daniel Veillard 已提交
1369 1370
#: src/iptables.c:249
#, c-format
1371
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1372
msgstr "%s ಗೆ iptableಗಳ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ : %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1373

D
Daniel Veillard 已提交
1374
#: src/iptables.c:553
1375
#, c-format
1376
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
1377
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1378 1379
"iptableಗಳ ನಿಯಮ '%s' ಅನ್ನು ಸರಪಳಿ '%s' ಯ ಟೇಬಲ್‌ '%s' ಇಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
"ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1380

D
Daniel Veillard 已提交
1381
#: src/iptables.c:562
1382 1383
#, c-format
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1384
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1385 1386
"iptableಗಳ ನಿಯಮ '%s' ಅನ್ನು ಸರಪಳಿ '%s' ಯ ಟೇಬಲ್‌ '%s' ಗೆ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
"ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1387

1388
#: src/libvirt.c:842
1389
msgid "could not parse connection URI"
D
Daniel Veillard 已提交
1390
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ URI ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1391

1392
#: src/libvirt.c:972
1393 1394
#, fuzzy
msgid "unable to open connection"
D
Daniel Veillard 已提交
1395
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1396

1397
#: src/libvirt.c:2360
1398
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
D
Daniel Veillard 已提交
1399 1400
msgstr "domainMigratePrepare uri ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿಲ್ಲ"

1401
#: src/libvirt.c:2389
D
Daniel Veillard 已提交
1402 1403 1404
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare uri ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1405

1406
#: src/libvirt.c:2964
1407
msgid "path is NULL"
D
Daniel Veillard 已提交
1408
msgstr "ಮಾರ್ಗವು NULL ಆಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1409

1410
#: src/libvirt.c:2970
1411
msgid "flags must be zero"
D
Daniel Veillard 已提交
1412
msgstr "ಗುರುತುಗಳು ಶೂನ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು"
D
Daniel Veillard 已提交
1413

1414
#: src/libvirt.c:2977
1415
msgid "buffer is NULL"
D
Daniel Veillard 已提交
1416
msgstr "ಬಫರ್ NULL ಆಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1417

1418
#: src/libvirt.c:3065
1419
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL"
D
Daniel Veillard 已提交
1420
msgstr "ಗುರುತುಗಳ ನಿಯತಾಂಕವು VIR_MEMORY_VIRTUAL ಆಗಿರಲೇಬೇಕು"
D
Daniel Veillard 已提交
1421

1422
#: src/libvirt.c:3072
1423
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
D
Daniel Veillard 已提交
1424
msgstr "ಬಫರ್ NULL ಆಗಿದ್ದರೂ ಗಾತ್ರವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1425

1426
#: src/lxc_conf.c:91
D
Daniel Veillard 已提交
1427 1428 1429
#, fuzzy
msgid "while loading LXC driver config"
msgstr "ಚಾಲಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಲೋಡ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
D
Daniel Veillard 已提交
1430

D
Daniel Veillard 已提交
1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437
#: src/lxc_container.c:122
#, c-format
msgid "setsid failed: %s"
msgstr "setsid ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"

#: src/lxc_container.c:128
#, c-format
1438
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1439
msgstr "ioctl(TIOCSTTY) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1440

D
Daniel Veillard 已提交
1441 1442
#: src/lxc_container.c:141
#, c-format
1443
msgid "dup2(stdin) failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1444
msgstr "dup2(stdin) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1445

D
Daniel Veillard 已提交
1446 1447
#: src/lxc_container.c:147
#, c-format
1448
msgid "dup2(stdout) failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1449
msgstr "dup2(stdout) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
1450

D
Daniel Veillard 已提交
1451 1452
#: src/lxc_container.c:153
#, c-format
1453
msgid "dup2(stderr) failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1454
msgstr "dup2(stderr) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
1455

D
Daniel Veillard 已提交
1456
#: src/lxc_container.c:181
1457 1458
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to send container continue message: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1459
msgstr "ಒಳಗೊಂಡಿರುವುದರ ಹೆಸರಿನ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1460

D
Daniel Veillard 已提交
1461
#: src/lxc_container.c:211
1462 1463
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read the container continue message: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1464
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1465

D
Daniel Veillard 已提交
1466
#: src/lxc_container.c:275
1467 1468
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bind new root %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1469
msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ ಅನ್ನು '%s' ಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1470

1471
#: src/lxc_container.c:288
1472 1473
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1474
msgstr "%s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1475

1476
#: src/lxc_container.c:298
1477 1478
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to pivot root %s to %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1479
msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ ಅನ್ನು '%s' ಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1480

1481
#: src/lxc_container.c:332
1482 1483
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount /dev tmpfs for container: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1484
msgstr "ಒಳಗೊಂಡಿರುವದಕ್ಕಾಗಿ ಆರೋಹಿಸಲು /proc ಮಾಡಲು ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ : %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1485

1486
#: src/lxc_container.c:346
1487 1488
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to move /dev/pts into container: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1489
msgstr "ಒಳಗೊಂಡಿರುವದಕ್ಕಾಗಿ ಆರೋಹಿಸಲು /proc ಮಾಡಲು ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ : %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1490

1491
#: src/lxc_container.c:357
1492 1493
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to make device %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1494
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1495

1496
#: src/lxc_container.c:389 src/lxc_container.c:496
D
Daniel Veillard 已提交
1497
#, c-format
1498
msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1499
msgstr "ಒಳಗೊಂಡಿರುವದಕ್ಕಾಗಿ %s ಅನ್ನು %s ನಲ್ಲಿ ಆರೋಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1500

1501
#: src/lxc_container.c:410
1502
#, fuzzy, c-format
1503
msgid "failed to read /proc/mounts: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1504
msgstr "%s ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1505

1506
#: src/lxc_container.c:437
1507 1508
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmount %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1509
msgstr "dir '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1510

1511
#: src/lxc_container.c:462 src/lxc_container.c:505
D
Daniel Veillard 已提交
1512
#, c-format
1513
msgid "failed to mount /proc for container: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1514
msgstr "ಒಳಗೊಂಡಿರುವದಕ್ಕಾಗಿ ಆರೋಹಿಸಲು /proc ಮಾಡಲು ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ : %s"
1515

1516
#: src/lxc_container.c:551
1517
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
D
Daniel Veillard 已提交
1518
msgstr "lxcChild() ಅಮಾನ್ಯವಾದ vm ವಿವರವನ್ನು ರವಾನಿಸಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1519

1520
#: src/lxc_container.c:561
D
Daniel Veillard 已提交
1521
#, c-format
1522
msgid "open(%s) failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1523
msgstr "ತೆರೆಯುವಿಕೆಯು(%s) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
1524

1525
#: src/lxc_container.c:622
D
Daniel Veillard 已提交
1526
#, c-format
1527
msgid "clone() failed, %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1528 1529 1530 1531 1532 1533
msgstr "ಕ್ಲೋನ್() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, %s"

#: src/lxc_controller.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create cgroup for %s\n"
msgstr "%s ದಿಂದ vol ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1534

D
Daniel Veillard 已提交
1535 1536 1537 1538 1539
#: src/lxc_controller.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set lxc resources: %s\n"
msgstr "ಸಾಕೆಟನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"

1540
#: src/lxc_controller.c:139
D
Daniel Veillard 已提交
1541
#, fuzzy, c-format
1542
msgid "failed to create server socket %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1543
msgstr "ಸಾಕೆಟನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1544

1545
#: src/lxc_controller.c:151
D
Daniel Veillard 已提交
1546
#, fuzzy, c-format
1547
msgid "failed to bind server socket %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1548
msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ ಅನ್ನು '%s' ಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1549

1550
#: src/lxc_controller.c:157
1551
#, fuzzy, c-format
1552
msgid "failed to listen server socket %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1553
msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ ಅನ್ನು '%s' ಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1554

1555
#: src/lxc_controller.c:191
D
Daniel Veillard 已提交
1556
#, c-format
1557
msgid "read of fd %d failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1558
msgstr "fd %d ಯ ಓದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1559

1560
#: src/lxc_controller.c:197
D
Daniel Veillard 已提交
1561
#, c-format
1562
msgid "write to fd %d failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1563
msgstr "fd %d ಯ ಬರೆಯುವಿಕೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1564

1565
#: src/lxc_controller.c:248
D
Daniel Veillard 已提交
1566
#, c-format
1567
msgid "epoll_create(2) failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1568
msgstr "epoll_create(2) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1569

1570
#: src/lxc_controller.c:258
1571
#, fuzzy, c-format
1572
msgid "epoll_ctl(appPty) failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1573
msgstr "epoll_ctl(fd1) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1574

1575 1576
#: src/lxc_controller.c:264 src/lxc_controller.c:272 src/lxc_controller.c:280
#: src/lxc_controller.c:300 src/lxc_controller.c:306
D
Daniel Veillard 已提交
1577
#, fuzzy, c-format
1578
msgid "epoll_ctl(contPty) failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1579
msgstr "epoll_ctl(fd1) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1580

1581
#: src/lxc_controller.c:323
1582 1583
#, c-format
msgid "error event %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1584
msgstr "ದೋಷ ಸನ್ನಿವೇಶ %d"
1585

1586
#: src/lxc_controller.c:344
D
Daniel Veillard 已提交
1587
#, c-format
1588
msgid "epoll_wait() failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1589
msgstr "epoll_wait() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1590

1591
#: src/lxc_controller.c:394
1592
#, fuzzy, c-format
1593 1594
msgid "failed to move interface %s to ns %d"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶ %s %s ಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1595

1596
#: src/lxc_controller.c:419
1597
#, fuzzy, c-format
1598
msgid "failed to delete veth: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1599
msgstr "vol %s ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1600

1601
#: src/lxc_controller.c:442
1602
#, fuzzy, c-format
1603
msgid "sockpair failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1604
msgstr "unlockpt ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1605

1606
#: src/lxc_controller.c:450 src/lxc_driver.c:866
1607
#, fuzzy, c-format
1608
msgid "failed to allocate tty: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1609
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1610

1611
#: src/lxc_controller.c:617
1612
#, fuzzy, c-format
1613
msgid "Unable to write pid file: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1614
msgstr "'%s' pid ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ : %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1615

1616
#: src/lxc_controller.c:630
1617 1618
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to change to root dir: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1619
msgstr "argv ಅನ್ನು %d ದಾಖಲೆ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1620

1621
#: src/lxc_controller.c:636
1622
#, fuzzy, c-format
1623
msgid "Unable to become session leader: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1624
msgstr "%d ದಾಖಲೆ ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1625

1626
#: src/lxc_controller.c:644
D
Daniel Veillard 已提交
1627
#, fuzzy, c-format
1628
msgid "Failed connection from LXC driver: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1629
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1630

1631 1632
#: src/lxc_driver.c:233 src/network_driver.c:926 src/network_driver.c:971
#: src/qemu_driver.c:2698 src/uml_driver.c:1517
D
Daniel Veillard 已提交
1633 1634 1635
msgid "failed to allocate space for VM name string"
msgstr "VM ಹೆಸರಿನ ವಾಕ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

1636
#: src/lxc_driver.c:283 src/lxc_driver.c:972 src/lxc_driver.c:1010
1637
msgid "System lacks NETNS support"
D
Daniel Veillard 已提交
1638 1639
msgstr ""

1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649
#: src/lxc_driver.c:322 src/lxc_driver.c:368 src/lxc_driver.c:403
#: src/lxc_driver.c:428 src/openvz_driver.c:287 src/openvz_driver.c:326
#: src/openvz_driver.c:370 src/openvz_driver.c:407 src/openvz_driver.c:857
#: src/openvz_driver.c:899 src/openvz_driver.c:930 src/openvz_driver.c:1002
#: src/qemu_driver.c:1928 src/qemu_driver.c:2051 src/qemu_driver.c:2671
#: src/qemu_driver.c:2742 src/qemu_driver.c:2828 src/qemu_driver.c:3224
#: src/qemu_driver.c:3362 src/qemu_driver.c:3408 src/qemu_driver.c:3434
#: src/qemu_driver.c:3708 src/uml_driver.c:1326 src/uml_driver.c:1450
#: src/uml_driver.c:1490 src/uml_driver.c:1563 src/uml_driver.c:1623
#: src/uml_driver.c:1667 src/uml_driver.c:1693 src/uml_driver.c:1766
1650
msgid "no domain with matching uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
1651
msgstr "uuid ಯನ್ನು ಹೋಲುವ ಯಾವುದೆ ಕ್ಷೇತ್ರವಿಲ್ಲ"
1652

1653 1654
#: src/lxc_driver.c:328 src/openvz_driver.c:862 src/qemu_driver.c:2834
#: src/uml_driver.c:1629
1655
msgid "cannot delete active domain"
D
Daniel Veillard 已提交
1656
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1657

1658
#: src/lxc_driver.c:334 src/qemu_driver.c:2840 src/uml_driver.c:1635
1659 1660
#, fuzzy
msgid "cannot undefine transient domain"
D
Daniel Veillard 已提交
1661
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1662

1663
#: src/lxc_driver.c:470
D
Daniel Veillard 已提交
1664
#, c-format
1665
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1666
msgstr "ಒಳಗೊಂಡಿರುವ %d ಕ್ಕೆ ಕಾಯುವಲ್ಲಿ waitpid ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d %s"
1667

1668
#: src/lxc_driver.c:552
1669
#, fuzzy
1670
msgid "failed to get bridge for interface"
D
Daniel Veillard 已提交
1671
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
1672

1673
#: src/lxc_driver.c:563
1674 1675
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create veth device pair: %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1676
msgstr "%s ಯಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1677

1678
#: src/lxc_driver.c:576
1679
#, fuzzy
1680
msgid "failed to allocate veth names"
D
Daniel Veillard 已提交
1681
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
1682

1683
#: src/lxc_driver.c:582
1684 1685
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add %s device to %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1686
msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ ಅನ್ನು '%s' ಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1687

1688
#: src/lxc_driver.c:591
1689 1690
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to enable parent ns veth device: %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1691
msgstr "ಒಂದು char ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1692

1693
#: src/lxc_driver.c:621
D
Daniel Veillard 已提交
1694
#, fuzzy, c-format
1695
msgid "failed to create client socket: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1696
msgstr "ಸಾಕೆಟನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1697

1698
#: src/lxc_driver.c:632
1699
#, fuzzy, c-format
1700
msgid "failed to connect to client socket: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1701
msgstr "Xen ಶೇಖರಣೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1702

1703
#: src/lxc_driver.c:658
1704
#, fuzzy, c-format
1705 1706
msgid "invalid PID %d for container"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ ಸೂಚಕ(domain pointer)"
D
Daniel Veillard 已提交
1707

1708
#: src/lxc_driver.c:665
1709
#, fuzzy, c-format
1710
msgid "failed to kill pid %d: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1711
msgstr "tty pid ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1712

1713
#: src/lxc_driver.c:797 src/util.c:591
1714
#, fuzzy, c-format
1715
msgid "cannot wait for '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1716
msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು stat ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1717

1718
#: src/lxc_driver.c:804
1719
#, c-format
1720
msgid "container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
D
Daniel Veillard 已提交
1721 1722
msgstr ""

1723
#: src/lxc_driver.c:852 src/qemu_driver.c:942
D
Daniel Veillard 已提交
1724
#, c-format
1725
msgid "cannot create log directory %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1726
msgstr "ದೋಷ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1727

1728
#: src/lxc_driver.c:890
1729
#, fuzzy, c-format
1730
msgid "failed to open %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1731
msgstr "dir '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1732

1733
#: src/lxc_driver.c:910
1734
#, fuzzy, c-format
1735
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1736
msgstr "'%s' pid ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ : %s"
1737

1738
#: src/lxc_driver.c:966
1739
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1740 1741
msgid "no domain named %s"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು"
1742

1743
#: src/lxc_driver.c:1055 src/lxc_driver.c:1091
1744
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1745 1746
msgid "no domain with id %d"
msgstr "id %d ಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಕ್ಷೇತ್ರವಿಲ್ಲ"
1747

1748
#: src/lxc_driver.c:1271
D
Daniel Veillard 已提交
1749 1750 1751 1752
#, fuzzy, c-format
msgid "uname(): %s"
msgstr "ಹೆಸರುಗಳು"

1753
#: src/lxc_driver.c:1277
1754
#, fuzzy, c-format
1755
msgid "Unknown release: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1756 1757
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವಿಧಾನ : %d"

1758
#: src/lxc_driver.c:1314 src/lxc_driver.c:1367
D
Daniel Veillard 已提交
1759 1760 1761 1762
#, fuzzy, c-format
msgid "No such domain %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲತೆ"

1763
#: src/lxc_driver.c:1329
D
Daniel Veillard 已提交
1764 1765 1766 1767
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid parameter `%s'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾಗ ಮಾರ್ಗ: %s"

1768
#: src/lxc_driver.c:1357
D
Daniel Veillard 已提交
1769 1770 1771
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "virXPathNode() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ"
1772

1773
#: src/network_conf.c:253
1774
#, fuzzy, c-format
1775
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1776
msgstr "%d ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1777

1778
#: src/network_conf.c:260
1779
#, fuzzy, c-format
1780
msgid "cannot use name address '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1781
msgstr "%d ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1782

1783
#: src/network_conf.c:276 src/network_conf.c:364
1784 1785
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse IP address '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1786
msgstr "%d ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1787

1788
#: src/network_conf.c:370
1789 1790
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse netmask '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1791
msgstr "ಹೆಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
1792

1793
#: src/network_conf.c:394
1794
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
D
Daniel Veillard 已提交
1795
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1796 1797
"ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್‌ಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ IPv4 ವಿಳಾಸ/ಜಾಲಮುಸುಕನ್ನು "
"ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1798

1799
#: src/network_conf.c:402
1800 1801
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1802
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ '%s'"
1803

1804 1805
#: src/network_conf.c:671 src/network_driver.c:1249 src/qemu_driver.c:3457
#: src/storage_driver.c:952 src/uml_driver.c:1716
1806
#, c-format
1807
msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1808
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1809

1810
#: src/network_conf.c:740
1811
#, c-format
1812
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1813 1814
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು '%s', '%s' ಜಾಲಬಂಧ ಹೆಸರಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"

1815
#: src/network_conf.c:809 src/storage_conf.c:1479
D
Daniel Veillard 已提交
1816 1817 1818 1819
#, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"

1820
#: src/network_driver.c:115
D
Daniel Veillard 已提交
1821 1822 1823 1824
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"

1825
#: src/network_driver.c:149 src/qemu_driver.c:267 src/uml_driver.c:324
D
Daniel Veillard 已提交
1826 1827 1828 1829
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s\n"
msgstr "uid '%d' ಗಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

1830
#: src/network_driver.c:189
D
Daniel Veillard 已提交
1831 1832 1833 1834
#, fuzzy
msgid "networkStartup: out of memory\n"
msgstr "qemudStartup: ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"

1835
#: src/network_driver.c:219
D
Daniel Veillard 已提交
1836 1837 1838 1839
#, fuzzy
msgid "Reloading iptables rules\n"
msgstr "iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

1840
#: src/network_driver.c:417
D
Daniel Veillard 已提交
1841 1842 1843
msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
msgstr "dnsmasq argv ಗಾಗಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

1844
#: src/network_driver.c:431
D
Daniel Veillard 已提交
1845 1846 1847
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr "dhcp ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಪರಿಚಾರಕದ IP ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲದೆ ಆರಂಭಿಸುವಂತಿಲ್ಲ"

1848
#: src/network_driver.c:460
D
Daniel Veillard 已提交
1849 1850 1851 1852 1853
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
msgstr ""
"'%s' ಇಂದ ಫಾರ್ವಾಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ : %s\n"

1854
#: src/network_driver.c:471
D
Daniel Veillard 已提交
1855 1856 1857 1858 1859
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
msgstr ""
"'%s' ಗೆ ಫಾರ್ವಾಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ : %s\n"

1860
#: src/network_driver.c:481
D
Daniel Veillard 已提交
1861 1862 1863 1864 1865
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
msgstr ""
"ಛದ್ಮವೇಶಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ : %s\n"

1866
#: src/network_driver.c:513
D
Daniel Veillard 已提交
1867 1868 1869 1870 1871
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
msgstr ""
"'%s' ಯಿಂದ ರೌಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ : %s\n"

1872
#: src/network_driver.c:524
D
Daniel Veillard 已提交
1873 1874 1875 1876 1877
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
msgstr ""
"'%s' ಗೆ ರೌಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ : %s\n"

1878
#: src/network_driver.c:549
D
Daniel Veillard 已提交
1879 1880 1881
msgid "failed to allocate space for IP tables support"
msgstr "IP ಟೇಬಲ್‌ಗಳು ಬೆಂಬಲಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

1882
#: src/network_driver.c:557 src/network_driver.c:564
D
Daniel Veillard 已提交
1883 1884 1885 1886 1887
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
msgstr ""
"'%s' ಇಂದ DHCP ಮನವಿಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ : %s"

1888
#: src/network_driver.c:572 src/network_driver.c:579
D
Daniel Veillard 已提交
1889 1890 1891 1892 1893
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
msgstr ""
"'%s' ಇಂದ DNS ಮನವಿಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ : %s"

1894
#: src/network_driver.c:589
D
Daniel Veillard 已提交
1895 1896 1897 1898
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
msgstr "'%s' ಯಿಂದ ಹೊರಹೋಗುವ ಟ್ರಾಫಿಕ್‌ಗೆ iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

1899
#: src/network_driver.c:596
D
Daniel Veillard 已提交
1900 1901 1902 1903
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
msgstr "'%s' ಗೆ ಒಳಬರುವ ಟ್ರಾಫಿಕ್‌ಗೆ iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

1904
#: src/network_driver.c:604
D
Daniel Veillard 已提交
1905 1906
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1907
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1908 1909
"'%s' ನಲ್ಲಿನ ಕ್ರಾಸ್ ಸಂಪರ್ಕ ಟ್ರಾಫಿಕ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು iptables ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ "
"ವಿಫಲತೆ : %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1910

1911
#: src/network_driver.c:705
D
Daniel Veillard 已提交
1912 1913 1914
msgid "network is already active"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"

1915
#: src/network_driver.c:711 src/qemu_conf.c:512
D
Daniel Veillard 已提交
1916 1917 1918 1919
#, c-format
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"

1920
#: src/network_driver.c:717
D
Daniel Veillard 已提交
1921 1922 1923 1924
#, c-format
msgid "cannot create bridge '%s' : %s"
msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ : %s"

1925
#: src/network_driver.c:732
D
Daniel Veillard 已提交
1926 1927 1928 1929
#, c-format
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗೆ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"

1930
#: src/network_driver.c:740
D
Daniel Veillard 已提交
1931 1932 1933 1934
#, c-format
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗೆ ಜಾಲಮುಸುಕನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"

1935
#: src/network_driver.c:748
D
Daniel Veillard 已提交
1936 1937 1938 1939
#, c-format
msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s"
msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಜೋಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

1940
#: src/network_driver.c:759
D
Daniel Veillard 已提交
1941 1942 1943 1944
#, c-format
msgid "failed to enable IP forwarding : %s"
msgstr "IP ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ:%s"

1945
#: src/network_driver.c:777 src/network_driver.c:808
D
Daniel Veillard 已提交
1946
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1947 1948
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1949

1950
#: src/network_driver.c:783 src/network_driver.c:813
1951
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1952 1953
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
1954

1955
#: src/network_driver.c:796
1956
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1957 1958 1959
msgid "Shutting down network '%s'\n"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

1960
#: src/network_driver.c:822
D
Daniel Veillard 已提交
1961 1962 1963 1964
#, fuzzy
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq\n"
msgstr "dnsmasq ಗಾಗಿ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದುದೆ ದೊರೆತಿದೆ"

1965 1966 1967 1968
#: src/network_driver.c:849 src/network_driver.c:1069
#: src/network_driver.c:1105 src/network_driver.c:1128
#: src/network_driver.c:1156 src/network_driver.c:1212
#: src/network_driver.c:1237
D
Daniel Veillard 已提交
1969 1970 1971
msgid "no network with matching uuid"
msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ uuidಗೆ ಹೊಂದುವ ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಇಲ್ಲ"

1972
#: src/network_driver.c:872
D
Daniel Veillard 已提交
1973 1974 1975
msgid "no network with matching name"
msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದುವ ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಇಲ್ಲ"

1976
#: src/network_driver.c:1075
D
Daniel Veillard 已提交
1977 1978 1979 1980
#, fuzzy
msgid "network is still active"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"

1981
#: src/network_driver.c:1179
D
Daniel Veillard 已提交
1982 1983 1984
msgid "no network with matching id"
msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಐಡಿಗೆ ಹೊಂದುವ ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಇಲ್ಲ"

1985 1986 1987 1988 1989 1990
#: src/network_driver.c:1185
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"

#: src/network_driver.c:1193
D
Daniel Veillard 已提交
1991 1992 1993
msgid "failed to allocate space for network bridge string"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ ವಾಕ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

1994
#: src/network_driver.c:1256 src/storage_driver.c:959
D
Daniel Veillard 已提交
1995 1996 1997 1998
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
msgstr "ಸಿಮ್‌ಲಿಂಕ್‌ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"

1999 2000
#: src/network_driver.c:1263 src/qemu_driver.c:3471 src/storage_driver.c:968
#: src/uml_driver.c:1730
D
Daniel Veillard 已提交
2001 2002 2003 2004
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
msgstr "ಸಿಮ್‌ಲಿಂಕ್‌ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"

2005 2006
#: src/node_device.c:123 src/node_device.c:148 src/node_device.c:173
#: src/node_device.c:202 src/node_device.c:232
D
Daniel Veillard 已提交
2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015
#, fuzzy
msgid "no node device with matching name"
msgstr "ಹೆಸರಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ vol ಇಲ್ಲ"

#: src/openvz_conf.c:129
#, fuzzy
msgid "Cound not extract vzctl version"
msgstr "ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ %s ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ\n"

2016
#: src/openvz_conf.c:196
D
Daniel Veillard 已提交
2017 2018 2019 2020
#, c-format
msgid "Cound not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr ""

2021
#: src/openvz_conf.c:228
D
Daniel Veillard 已提交
2022
#, c-format
2023
msgid "Cound not read 'NETIF' from config for container %d"
D
Daniel Veillard 已提交
2024
msgstr ""
2025

2026
#: src/openvz_conf.c:255
2027 2028 2029 2030
#, fuzzy
msgid "Too long network device name"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

2031
#: src/openvz_conf.c:269
D
Daniel Veillard 已提交
2032 2033 2034
msgid "Too long bridge device name"
msgstr ""

2035
#: src/openvz_conf.c:283
2036 2037
#, fuzzy
msgid "Wrong length MAC address"
D
Daniel Veillard 已提交
2038
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ MAC ವಿಳಾಸ"
2039

2040
#: src/openvz_conf.c:290
2041 2042 2043 2044
#, fuzzy
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "MAC ವಿಳಾಸ"

2045
#: src/openvz_conf.c:326
D
Daniel Veillard 已提交
2046 2047 2048 2049
#, c-format
msgid "Cound not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
msgstr ""

2050
#: src/openvz_conf.c:381
2051
msgid "popen failed"
D
Daniel Veillard 已提交
2052
msgstr "popen ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2053

2054
#: src/openvz_conf.c:391
2055
msgid "Failed to parse vzlist output"
D
Daniel Veillard 已提交
2056
msgstr "vzlist ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2057

2058
#: src/openvz_conf.c:417
2059
msgid "UUID in config file malformed"
D
Daniel Veillard 已提交
2060
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿನ UUID ಯು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2061

2062
#: src/openvz_conf.c:429
2063 2064
#, fuzzy, c-format
msgid "Cound not read config for container %d"
D
Daniel Veillard 已提交
2065
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
2066

2067
#: src/openvz_conf.c:472
D
Daniel Veillard 已提交
2068 2069 2070
msgid "Cound not read nodeinfo"
msgstr ""

2071
#: src/openvz_driver.c:108
2072 2073
#, fuzzy
msgid "Container is not defined"
D
Daniel Veillard 已提交
2074
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2075

2076
#: src/openvz_driver.c:136
2077 2078 2079
msgid "only filesystem templates are supported"
msgstr ""

2080
#: src/openvz_driver.c:142
D
Daniel Veillard 已提交
2081
#, fuzzy
2082
msgid "only one filesystem supported"
D
Daniel Veillard 已提交
2083
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆ"
2084

2085
#: src/openvz_driver.c:160 src/openvz_driver.c:589
D
Daniel Veillard 已提交
2086
#, fuzzy, c-format
2087 2088
msgid "Could not put argument to %s"
msgstr "%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2089

2090
#: src/openvz_driver.c:298
D
Daniel Veillard 已提交
2091
#, fuzzy, c-format
2092
msgid "cannot read cputime for domain %d"
D
Daniel Veillard 已提交
2093
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2094

2095
#: src/openvz_driver.c:377 src/openvz_driver.c:414
2096
msgid "domain is not in running state"
D
Daniel Veillard 已提交
2097
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಚಾಲನಾ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2098

2099
#: src/openvz_driver.c:492
2100 2101 2102
msgid "Container ID is not specified"
msgstr ""

2103
#: src/openvz_driver.c:523
D
Daniel Veillard 已提交
2104 2105 2106
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr ""

2107
#: src/openvz_driver.c:534
D
Daniel Veillard 已提交
2108 2109 2110
msgid "Could not generate veth name"
msgstr ""

2111 2112 2113 2114
#: src/openvz_driver.c:576 src/openvz_driver.c:685 src/openvz_driver.c:758
#: src/openvz_driver.c:775 src/openvz_driver.c:831 src/openvz_driver.c:869
#: src/openvz_driver.c:905 src/openvz_driver.c:982 src/openvz_driver.c:1118
#: src/openvz_driver.c:1169
D
Daniel Veillard 已提交
2115
#, fuzzy, c-format
2116 2117
msgid "Could not exec %s"
msgstr "%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2118

2119
#: src/openvz_driver.c:618
D
Daniel Veillard 已提交
2120 2121 2122 2123
#, fuzzy
msgid "Could not configure network"
msgstr "%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"

2124
#: src/openvz_driver.c:629
D
Daniel Veillard 已提交
2125 2126 2127 2128
#, fuzzy
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"

2129
#: src/openvz_driver.c:667
2130 2131
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2132
msgstr "ಈಗಾಗಲೆ '%s' ಐಡಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು OPENVZ VM ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2133

2134
#: src/openvz_driver.c:677 src/openvz_driver.c:752
2135 2136 2137
msgid "Error creating command for container"
msgstr ""

2138
#: src/openvz_driver.c:691 src/openvz_driver.c:764
D
Daniel Veillard 已提交
2139
#, fuzzy
2140
msgid "Could not set UUID"
D
Daniel Veillard 已提交
2141
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ URI ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2142

2143
#: src/openvz_driver.c:701 src/openvz_driver.c:786
2144 2145
#, fuzzy
msgid "Could not set number of virtual cpu"
D
Daniel Veillard 已提交
2146
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
2147

2148
#: src/openvz_driver.c:742
D
Daniel Veillard 已提交
2149
#, fuzzy, c-format
2150
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2151
msgstr "ಈಗಾಗಲೆ '%d' ಐಡಿಯೊಂದಿಗೆ ಒಂದು OPENVZ VM ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ"
2152

2153
#: src/openvz_driver.c:818
2154
msgid "no domain with matching id"
D
Daniel Veillard 已提交
2155
msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಐಡಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಕ್ಷೇತ್ರವಿಲ್ಲ"
2156

2157
#: src/openvz_driver.c:824
2158
msgid "domain is not in shutoff state"
D
Daniel Veillard 已提交
2159
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಮುಚ್ಚಲಾಗುವ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
2160

2161
#: src/openvz_driver.c:936
D
Daniel Veillard 已提交
2162
#, fuzzy
2163
msgid "Could not read container config"
D
Daniel Veillard 已提交
2164
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ URI ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2165

2166
#: src/openvz_driver.c:956 src/qemu_driver.c:1428
D
Daniel Veillard 已提交
2167
#, c-format
2168
msgid "unknown type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2169
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಬಗೆ '%s'"
2170

2171
#: src/openvz_driver.c:1008
2172 2173 2174
msgid "VCPUs should be >= 1"
msgstr ""

2175
#: src/openvz_driver.c:1127 src/openvz_driver.c:1178
2176 2177
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2178
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ URI ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2179

2180
#: src/proxy_internal.c:252
2181 2182 2183
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ %d ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
2184

2185
#: src/proxy_internal.c:285
2186
#, c-format
2187 2188
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ %d ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
2189

2190
#: src/proxy_internal.c:312
2191 2192 2193
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ %d ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2194

2195
#: src/proxy_internal.c:404 src/proxy_internal.c:425 src/proxy_internal.c:445
2196
#, c-format
2197 2198
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ: %d ಅಷ್ಟಕಗಳು(bytes) %d ನಿಂದ ದೊರೆತಿವೆ\n"
2199

2200
#: src/proxy_internal.c:412
2201 2202 2203
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ: %d ಅಷ್ಟಕಗಳನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು %d ಲಭಿಸಿದ್ದು\n"
2204

2205
#: src/proxy_internal.c:434
2206
#, c-format
2207 2208 2209
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ: %d ಅಷ್ಟಕಗಳ ಪ್ಯಾಕೆಟ್\n"

2210
#: src/proxy_internal.c:458
2211
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2212
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕದ ದೋಷ: ಸರಿಯಲ್ಲದ ಪ್ಯಾಕೆಟ್\n"
2213

2214
#: src/proxy_internal.c:464
2215
#, c-format
2216
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2217
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ ಸಂಖ್ಯೆ %d ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ\n"
2218

2219
#: src/qemu_conf.c:72
2220 2221
#, fuzzy
msgid "failed to allocate vncListen"
D
Daniel Veillard 已提交
2222
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2223

2224
#: src/qemu_conf.c:77 src/qemu_conf.c:112
2225
msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
D
Daniel Veillard 已提交
2226 2227
msgstr "vncTLSx509certdir ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

2228
#: src/qemu_conf.c:124
D
Daniel Veillard 已提交
2229 2230 2231
#, fuzzy
msgid "failed to allocate vnc_listen"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2232

2233
#: src/qemu_conf.c:417
2234
#, c-format
2235
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
D
Daniel Veillard 已提交
2236
msgstr "qemu %d pid %lu ಇಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ನಿರ್ಗಮನ ಸ್ಥಿತಿ"
2237

2238
#: src/qemu_conf.c:426
2239
#, c-format
2240
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
D
Daniel Veillard 已提交
2241
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ನಿರ್ಗಮನ ಸ್ಥಿತಿ '%d', qemu ಬಹುಷಃ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2242

2243
#: src/qemu_conf.c:449 src/qemu_driver.c:979
D
Daniel Veillard 已提交
2244
#, c-format
2245
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2246
msgstr "QEMU ಬೈನರಿ %s ಯು ಕಂಡುಬರಲಿಲ್ಲ: %s"
2247

2248
#: src/qemu_conf.c:481
D
Daniel Veillard 已提交
2249
#, c-format
2250
msgid "Network '%s' not found"
D
Daniel Veillard 已提交
2251
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
2252

2253
#: src/qemu_conf.c:496
2254
#, c-format
2255
msgid "Network type %d is not supported"
D
Daniel Veillard 已提交
2256
msgstr "%d ಬಗೆಯ ಜಾಲಬಂಧವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
2257

2258
#: src/qemu_conf.c:522
D
Daniel Veillard 已提交
2259
#, fuzzy, c-format
2260
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
D
Daniel Veillard 已提交
2261 2262
msgstr ""
"ಟ್ಯಾಪ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ '%s' ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
2263

2264
#: src/qemu_conf.c:526
D
Daniel Veillard 已提交
2265
#, c-format
2266
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2267 2268
msgstr ""
"ಟ್ಯಾಪ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ '%s' ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ '%s' ಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
2269

2270
#: src/qemu_conf.c:549
2271
msgid "failed to allocate space for tapfds string"
D
Daniel Veillard 已提交
2272
msgstr "tapfds ವಾಕ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2273

2274
#: src/qemu_conf.c:899 src/qemu_conf.c:951
2275 2276
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2277
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಬಗೆ '%s'"
2278

2279
#: src/qemu_conf.c:907 src/qemu_conf.c:970 src/uml_conf.c:272
D
Daniel Veillard 已提交
2280
#, c-format
2281
msgid "unsupported disk type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2282
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಬಗೆ '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2283

2284
#: src/qemu_conf.c:1190
2285
msgid "invalid sound model"
D
Daniel Veillard 已提交
2286
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿ"
D
Daniel Veillard 已提交
2287

2288
#: src/qemu_conf.c:1243 src/uml_conf.c:312
2289
msgid "failed to allocate space for argv string"
D
Daniel Veillard 已提交
2290
msgstr "argv ವಾಕ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2291

2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317
#: src/qemu_conf.c:1318
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for vm status"
msgstr "vm ವಾಕ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

#: src/qemu_conf.c:1361
#, fuzzy
msgid "invalid domain state"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ ಹೆಸರು"

#: src/qemu_conf.c:1368
#, fuzzy
msgid "invalid pid"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ"

#: src/qemu_conf.c:1375
#, fuzzy
msgid "no monitor path"
msgstr "%s ಮಾನಿಟರ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"

#: src/qemu_conf.c:1382
#, fuzzy
msgid "no domain config"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪಟ್ಟಿ"

#: src/qemu_driver.c:98 src/uml_driver.c:102
2318 2319
#, fuzzy
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2320
msgstr "close-on-exec ಕಡತದ ವಿವರಣಾ ಗುರುತನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2321

2322
#: src/qemu_driver.c:113
2323 2324
#, fuzzy
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2325
msgstr "non-blocking ಕಡತದ ವಿವರಣಾ ಗುರುತನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2326

2327
#: src/qemu_driver.c:167 src/uml_driver.c:142
2328
#, fuzzy, c-format
2329
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2330
msgstr "VM '%s' ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
2331

2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347
#: src/qemu_driver.c:203
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for status file"
msgstr "ostype ಗಾಗಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

#: src/qemu_driver.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unlink status file %s"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶ %s %s ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

#: src/qemu_driver.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s': %s\n"
msgstr "VM '%s' ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"

#: src/qemu_driver.c:326
2348
#, fuzzy
2349
msgid "qemudStartup: out of memory\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2350
msgstr "qemudStartup: ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2351

2352
#: src/qemu_driver.c:478
D
Daniel Veillard 已提交
2353 2354 2355 2356 2357
#, c-format
msgid ""
"QEMU quit during %s startup\n"
"%s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2358 2359
"ಆರಂಭಿಸುವಾಗ %s ಅನ್ನು QEMU ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ\n"
"%s"
D
Daniel Veillard 已提交
2360

2361
#: src/qemu_driver.c:488 src/qemu_driver.c:501
D
Daniel Veillard 已提交
2362 2363
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2364
msgstr "%s ಆರಂಭಿಕ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2365

2366
#: src/qemu_driver.c:496
D
Daniel Veillard 已提交
2367 2368
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s startup output"
D
Daniel Veillard 已提交
2369
msgstr "%s ಆರಂಭಿಕ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2370

2371
#: src/qemu_driver.c:512
D
Daniel Veillard 已提交
2372 2373
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output"
D
Daniel Veillard 已提交
2374
msgstr "%s ಆರಂಭಿಕ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2375

2376
#: src/qemu_driver.c:524
D
Daniel Veillard 已提交
2377 2378
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s startup output"
D
Daniel Veillard 已提交
2379
msgstr "%s ಆರಂಭಿಕ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶ ಮುಗಿದಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2380

2381
#: src/qemu_driver.c:552
D
Daniel Veillard 已提交
2382
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2383
msgid "Unable to open monitor path %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2384
msgstr "%s ಮಾನಿಟರ್ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2385

2386
#: src/qemu_driver.c:557
D
Daniel Veillard 已提交
2387
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
D
Daniel Veillard 已提交
2388
msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಅನ್ನು exec ಗುರುತು ಕಂಡಾಗ ಮುಚ್ಚು ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2389

2390
#: src/qemu_driver.c:562
D
Daniel Veillard 已提交
2391
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
D
Daniel Veillard 已提交
2392
msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸದೆ ಇರುವ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2393

2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400
#: src/qemu_driver.c:574
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for monitor path"
msgstr "ostype ಗಾಗಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

#: src/qemu_driver.c:691 src/qemu_driver.c:1102 src/qemu_driver.c:1291
#: src/qemu_driver.c:1301
2401 2402
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to log VM console data: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2403
msgstr "VM ಕನ್ಸೋಲ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ದಾಖಲೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2404

2405
#: src/qemu_driver.c:713
D
Daniel Veillard 已提交
2406
msgid "allocate cpumap"
D
Daniel Veillard 已提交
2407
msgstr "cpumap ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"
D
Daniel Veillard 已提交
2408

2409
#: src/qemu_driver.c:724
D
Daniel Veillard 已提交
2410
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
D
Daniel Veillard 已提交
2411
msgstr "CPU ತ್ರೆಡ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಮಾನಿಟರ್ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2412

2413
#: src/qemu_driver.c:828
D
Daniel Veillard 已提交
2414
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2415
msgid "failed to set CPU affinity %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2416
msgstr "CPU ಸಂಬಂಧ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2417

2418
#: src/qemu_driver.c:839 src/qemu_driver.c:1827
D
Daniel Veillard 已提交
2419
msgid "resume operation failed"
D
Daniel Veillard 已提交
2420
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ನಡೆಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2421

2422
#: src/qemu_driver.c:909 src/uml_driver.c:725
D
Daniel Veillard 已提交
2423
msgid "VM is already active"
D
Daniel Veillard 已提交
2424
msgstr "VM ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2425

2426
#: src/qemu_driver.c:919
D
Daniel Veillard 已提交
2427
msgid "Unable to find an unused VNC port"
D
Daniel Veillard 已提交
2428
msgstr "ಬಳಸದೆ ಇರುವ VNC ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2429

2430
#: src/qemu_driver.c:931
D
Daniel Veillard 已提交
2431 2432
#, c-format
msgid "config file path too long: %s/%s.log"
D
Daniel Veillard 已提交
2433
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ: %s/%s.log"
D
Daniel Veillard 已提交
2434

2435
#: src/qemu_driver.c:954 src/uml_driver.c:761
D
Daniel Veillard 已提交
2436
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2437
msgid "failed to create logfile %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2438
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2439

2440
#: src/qemu_driver.c:960 src/uml_driver.c:770
D
Daniel Veillard 已提交
2441
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2442
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2443
msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಅನ್ನು VM ದಾಖಲೆಕಡತವನ್ನು ಗುರುತು ಕಂಡಾಗ ಮುಚ್ಚು %s ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2444

2445
#: src/qemu_driver.c:989 src/qemu_driver.c:2946
2446 2447
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2448 2449
msgstr "QEMU ಬೈನರಿ %s ಯು ಕಂಡುಬರಲಿಲ್ಲ: %s"

2450 2451
#: src/qemu_driver.c:1007 src/qemu_driver.c:1010 src/uml_driver.c:786
#: src/uml_driver.c:789
D
Daniel Veillard 已提交
2452 2453 2454
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write envv to logfile %d: %s\n"
msgstr "argv ಅನ್ನು %d ದಾಖಲೆ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2455

2456 2457
#: src/qemu_driver.c:1017 src/qemu_driver.c:1020 src/qemu_driver.c:1025
#: src/uml_driver.c:796 src/uml_driver.c:799 src/uml_driver.c:804
2458
#, fuzzy, c-format
2459
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2460
msgstr "argv ಅನ್ನು %d ದಾಖಲೆ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2461

2462
#: src/qemu_driver.c:1114
D
Daniel Veillard 已提交
2463
#, fuzzy, c-format
2464
msgid "Shutting down VM '%s'\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2465
msgstr "VM '%s' ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2466

2467
#: src/qemu_driver.c:1125
2468
#, fuzzy, c-format
2469
msgid "Unable to close logfile %d: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2470
msgstr "%d ದಾಖಲೆ ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2471

2472
#: src/qemu_driver.c:1140
2473
#, fuzzy
2474
msgid "Got unexpected pid, damn\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2475
msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ pid, damn ದೊರೆತಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2476

2477
#: src/qemu_driver.c:1399
2478 2479
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2480
msgstr "tty %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
2481

2482
#: src/qemu_driver.c:1445 src/uml_driver.c:946
D
Daniel Veillard 已提交
2483
msgid "failed to allocate space for capabilities support"
D
Daniel Veillard 已提交
2484
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳ ಬೆಂಬಲಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2485

2486 2487
#: src/qemu_driver.c:1464 src/qemu_driver.c:1494 src/uml_driver.c:965
#: src/uml_driver.c:996
D
Daniel Veillard 已提交
2488
msgid "NUMA not supported on this host"
D
Daniel Veillard 已提交
2489
msgstr "ಈ ಅತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ NUMA ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2490

2491 2492
#: src/qemu_driver.c:1475 src/qemu_driver.c:1502 src/uml_driver.c:976
#: src/uml_driver.c:1004
D
Daniel Veillard 已提交
2493
msgid "Failed to query NUMA free memory"
D
Daniel Veillard 已提交
2494
msgstr "NUMA ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2495

2496
#: src/qemu_driver.c:1707 src/uml_driver.c:1215
2497 2498 2499 2500
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' is already defined"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"

2501
#: src/qemu_driver.c:1717 src/uml_driver.c:1225
2502 2503 2504 2505
#, fuzzy, c-format
msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"

2506 2507 2508 2509
#: src/qemu_driver.c:1766 src/qemu_driver.c:1816 src/qemu_driver.c:1864
#: src/qemu_driver.c:1893 src/qemu_driver.c:2193 src/qemu_driver.c:3512
#: src/qemu_driver.c:3644 src/qemu_driver.c:3780 src/qemu_driver.c:4109
#: src/uml_driver.c:1266 src/uml_driver.c:1296
D
Daniel Veillard 已提交
2510 2511
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
D
Daniel Veillard 已提交
2512
msgstr "id %d ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಕ್ಷೇತ್ರವಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2513

2514 2515 2516
#: src/qemu_driver.c:1771 src/qemu_driver.c:1821 src/qemu_driver.c:2199
#: src/qemu_driver.c:3517 src/qemu_driver.c:3650 src/qemu_driver.c:3792
#: src/qemu_driver.c:4115
D
Daniel Veillard 已提交
2517
msgid "domain is not running"
D
Daniel Veillard 已提交
2518
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2519

2520
#: src/qemu_driver.c:1777
D
Daniel Veillard 已提交
2521
msgid "suspend operation failed"
D
Daniel Veillard 已提交
2522
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2523

2524
#: src/qemu_driver.c:1870 src/uml_driver.c:1273
D
Daniel Veillard 已提交
2525
msgid "shutdown operation failed"
D
Daniel Veillard 已提交
2526
msgstr "ಮುಚ್ಚುವ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2527

2528
#: src/qemu_driver.c:1934 src/uml_driver.c:1332
D
Daniel Veillard 已提交
2529
msgid "failed to allocate space for ostype"
D
Daniel Veillard 已提交
2530
msgstr "ostype ಗಾಗಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2531

2532 2533 2534
#: src/qemu_driver.c:1957 src/qemu_driver.c:1983 src/qemu_driver.c:2015
#: src/qemu_driver.c:2327 src/qemu_driver.c:2515 src/uml_driver.c:1355
#: src/uml_driver.c:1380 src/uml_driver.c:1413
D
Daniel Veillard 已提交
2535 2536
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2537
msgstr "uuid '%s' ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಕ್ಷೇತ್ರವಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2538

2539
#: src/qemu_driver.c:1989 src/uml_driver.c:1386
D
Daniel Veillard 已提交
2540
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
D
Daniel Veillard 已提交
2541
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮರಿಯನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೆಮೊರಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2542

2543
#: src/qemu_driver.c:2021 src/uml_driver.c:1419
D
Daniel Veillard 已提交
2544 2545 2546
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು"

2547
#: src/qemu_driver.c:2027 src/uml_driver.c:1425
D
Daniel Veillard 已提交
2548
msgid "cannot set memory higher than max memory"
D
Daniel Veillard 已提交
2549
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2550

2551
#: src/qemu_driver.c:2208
D
Daniel Veillard 已提交
2552
msgid "failed to pause domain"
D
Daniel Veillard 已提交
2553
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2554

2555
#: src/qemu_driver.c:2217
D
Daniel Veillard 已提交
2556
msgid "failed to get domain xml"
D
Daniel Veillard 已提交
2557
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ xml ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2558

2559
#: src/qemu_driver.c:2225
D
Daniel Veillard 已提交
2560
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2561
msgid "failed to create '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2562
msgstr "%s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2563

2564
#: src/qemu_driver.c:2231
D
Daniel Veillard 已提交
2565
msgid "failed to write save header"
D
Daniel Veillard 已提交
2566
msgstr "ಉಳಿಸುವ ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2567

2568
#: src/qemu_driver.c:2237
D
Daniel Veillard 已提交
2569
msgid "failed to write xml"
D
Daniel Veillard 已提交
2570
msgstr "xml ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2571

2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579
#: src/qemu_driver.c:2243
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to save file %s %s"
msgstr "%d ದಾಖಲೆ ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"

#: src/qemu_driver.c:2253 src/qemu_driver.c:2260 src/qemu_driver.c:2575
#: src/qemu_driver.c:3051 src/qemu_driver.c:3121 src/remote_internal.c:2450
#: src/virterror.c:475
D
Daniel Veillard 已提交
2580 2581 2582
msgid "out of memory"
msgstr "ಸಾಕಾಗುವಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"

2583
#: src/qemu_driver.c:2267 src/qemu_driver.c:4155
D
Daniel Veillard 已提交
2584
msgid "migrate operation failed"
D
Daniel Veillard 已提交
2585
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕಾರ್ಯವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2586

2587
#: src/qemu_driver.c:2278
D
Daniel Veillard 已提交
2588
#, fuzzy
2589
msgid "'migrate' not supported by this qemu"
D
Daniel Veillard 已提交
2590
msgstr "ಈ qemu ಇಂದ 'info blockstats' ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
2591

2592
#: src/qemu_driver.c:2333
D
Daniel Veillard 已提交
2593
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
D
Daniel Veillard 已提交
2594
msgstr "ಒಂದು ಸಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕಾಗಿನ vcpu ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2595

2596
#: src/qemu_driver.c:2339
D
Daniel Veillard 已提交
2597
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
D
Daniel Veillard 已提交
2598
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕಾಗಿನ ಗರಿಷ್ಟ vcpus ಅನ್ನು ನಿಗದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2599

2600
#: src/qemu_driver.c:2345
D
Daniel Veillard 已提交
2601 2602 2603 2604
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2605 2606
"ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕಾಗಿ, ಗರಿಷ್ಟ ಅನುಮತಿ ಇರುವ vcpus ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ vcpus ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %d "
"> %d"
D
Daniel Veillard 已提交
2607

2608
#: src/qemu_driver.c:2379 src/qemu_driver.c:2440
D
Daniel Veillard 已提交
2609
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
D
Daniel Veillard 已提交
2610
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮೇಲೆ vcpus ಅನ್ನು ಪಿನ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2611

2612
#: src/qemu_driver.c:2385
D
Daniel Veillard 已提交
2613 2614
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
2615
msgstr "vcpu ಸಂಖ್ಯೆಯು %d > %d ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2616

2617
#: src/qemu_driver.c:2406
D
Daniel Veillard 已提交
2618
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2619
msgid "cannot set affinity: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2620
msgstr "ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2621

2622
#: src/qemu_driver.c:2411
D
Daniel Veillard 已提交
2623
msgid "cpu affinity is not supported"
D
Daniel Veillard 已提交
2624
msgstr "cpu ಸಂಬಂಧಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2625

2626
#: src/qemu_driver.c:2475
D
Daniel Veillard 已提交
2627
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2628
msgid "cannot get affinity: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2629
msgstr "ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2630

2631
#: src/qemu_driver.c:2485
D
Daniel Veillard 已提交
2632
msgid "cpu affinity is not available"
D
Daniel Veillard 已提交
2633
msgstr "cpu ಸಂಬಂಧವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2634

2635
#: src/qemu_driver.c:2521
D
Daniel Veillard 已提交
2636
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2637
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
D
Daniel Veillard 已提交
2638
msgstr "'%d' ಕ್ಷೇತ್ರದ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಜ್ಞಾತವಾದ virt ಬಗೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2639

2640
#: src/qemu_driver.c:2550 src/test.c:1180
D
Daniel Veillard 已提交
2641
msgid "cannot read domain image"
D
Daniel Veillard 已提交
2642
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2643

2644
#: src/qemu_driver.c:2556
D
Daniel Veillard 已提交
2645
msgid "failed to read qemu header"
D
Daniel Veillard 已提交
2646
msgstr "qemu ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2647

2648
#: src/qemu_driver.c:2562
D
Daniel Veillard 已提交
2649
msgid "image magic is incorrect"
D
Daniel Veillard 已提交
2650
msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಮ್ಯಾಜಿಕ್ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2651

2652
#: src/qemu_driver.c:2568
D
Daniel Veillard 已提交
2653 2654
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
D
Daniel Veillard 已提交
2655
msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಆವೃತ್ತಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ (%d > %d)"
2656

2657
#: src/qemu_driver.c:2581
D
Daniel Veillard 已提交
2658
msgid "failed to read XML"
D
Daniel Veillard 已提交
2659
msgstr "XML ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2660

2661
#: src/qemu_driver.c:2588 src/qemu_driver.c:4011
D
Daniel Veillard 已提交
2662
msgid "failed to parse XML"
D
Daniel Veillard 已提交
2663
msgstr "XML ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2664

2665
#: src/qemu_driver.c:2598
D
Daniel Veillard 已提交
2666
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2667
msgid "domain is already active as '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2668
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ '%s' ಆಗಿ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2669

2670
#: src/qemu_driver.c:2606 src/qemu_driver.c:4047
D
Daniel Veillard 已提交
2671
msgid "failed to assign new VM"
D
Daniel Veillard 已提交
2672
msgstr "ಹೊಸ VM ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2673

2674
#: src/qemu_driver.c:2619
D
Daniel Veillard 已提交
2675
msgid "failed to start VM"
D
Daniel Veillard 已提交
2676
msgstr "VM ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2677

2678
#: src/qemu_driver.c:2637
D
Daniel Veillard 已提交
2679
msgid "failed to resume domain"
D
Daniel Veillard 已提交
2680
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2681

2682
#: src/qemu_driver.c:2875
D
Daniel Veillard 已提交
2683
#, c-format
2684
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
D
Daniel Veillard 已提交
2685
msgstr ""
2686

2687
#: src/qemu_driver.c:2901
2688 2689
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2690
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಬಗೆ '%s'"
2691

2692
#: src/qemu_driver.c:2936
2693 2694 2695 2696
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr ""

2697
#: src/qemu_driver.c:2963
2698 2699 2700 2701 2702 2703
#, c-format
msgid ""
"Emulator version does not support removable media for device '%s' and target "
"'%s'"
msgstr ""

2704 2705 2706
#: src/qemu_driver.c:3000
#, fuzzy
msgid "could not change cdrom media"
D
Daniel Veillard 已提交
2707
msgstr "cdrom ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2708

2709 2710 2711
#: src/qemu_driver.c:3011
#, fuzzy, c-format
msgid "changing cdrom media failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2712 2713
msgstr "cdrom ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"

2714
#: src/qemu_driver.c:3038 src/qemu_driver.c:3108
D
Daniel Veillard 已提交
2715 2716 2717 2718
#, fuzzy, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ vol ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"

2719
#: src/qemu_driver.c:3065
D
Daniel Veillard 已提交
2720 2721 2722 2723
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot attach %s disk"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"

2724
#: src/qemu_driver.c:3079
D
Daniel Veillard 已提交
2725
msgid "Unable to parse slot number\n"
2726 2727
msgstr ""

2728
#: src/qemu_driver.c:3082
D
Daniel Veillard 已提交
2729 2730 2731 2732
#, fuzzy, c-format
msgid "adding %s disk failed"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"

2733
#: src/qemu_driver.c:3134
2734 2735
#, fuzzy
msgid "cannot attach usb disk"
D
Daniel Veillard 已提交
2736
msgstr "ಆಕರ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
2737

2738
#: src/qemu_driver.c:3145
2739 2740 2741 2742
#, fuzzy
msgid "adding usb disk failed"
msgstr "ಅತಿಥೇಯ ವಿವರಣಾ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

2743
#: src/qemu_driver.c:3188
D
Daniel Veillard 已提交
2744
#, fuzzy
2745
msgid "cannot attach usb device"
D
Daniel Veillard 已提交
2746
msgstr "ಆಕರ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2747

2748
#: src/qemu_driver.c:3199
2749 2750 2751
#, fuzzy
msgid "adding usb device failed"
msgstr "ಅತಿಥೇಯ ವಿವರಣಾ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2752

2753
#: src/qemu_driver.c:3231 src/qemu_driver.c:3369
2754
msgid "cannot attach device on inactive domain"
D
Daniel Veillard 已提交
2755
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2756

2757 2758 2759 2760 2761 2762
#: src/qemu_driver.c:3259
#, fuzzy
msgid "this disk device type cannot be attached"
msgstr "ಕೇವಲ CDROM ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಜೋಡಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ"

#: src/qemu_driver.c:3268
D
Daniel Veillard 已提交
2763
#, fuzzy
2764
msgid "this device type cannot be attached"
D
Daniel Veillard 已提交
2765 2766
msgstr "ಕೇವಲ CDROM ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಜೋಡಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ"

2767
#: src/qemu_driver.c:3298
D
Daniel Veillard 已提交
2768 2769 2770 2771
#, fuzzy, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"

2772
#: src/qemu_driver.c:3304
D
Daniel Veillard 已提交
2773 2774
#, c-format
msgid "disk %s cannot be detached - invalid slot number %d"
D
Daniel Veillard 已提交
2775 2776
msgstr ""

2777
#: src/qemu_driver.c:3316
D
Daniel Veillard 已提交
2778 2779 2780 2781
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to execute detach disk %s command"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

2782
#: src/qemu_driver.c:3325
D
Daniel Veillard 已提交
2783 2784 2785 2786
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to detach disk %s: invalid slot %d"
msgstr "%s ಇಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

2787
#: src/qemu_driver.c:3386
D
Daniel Veillard 已提交
2788 2789 2790 2791
#, fuzzy
msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically"
msgstr "ಕೇವಲ CDROM ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಜೋಡಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ"

2792
#: src/qemu_driver.c:3440 src/uml_driver.c:1699
2793 2794 2795 2796
#, fuzzy
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು"

2797
#: src/qemu_driver.c:3464 src/uml_driver.c:1723
D
Daniel Veillard 已提交
2798
#, fuzzy, c-format
2799
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2800
msgstr "ಸಿಮ್‌ಲಿಂಕ್‌ '%s' ಅನ್ನು '%s' ಗಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2801

2802
#: src/qemu_driver.c:3530
D
Daniel Veillard 已提交
2803
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2804
msgid "invalid path: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2805
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾಗ ಮಾರ್ಗ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2806

2807
#: src/qemu_driver.c:3541
D
Daniel Veillard 已提交
2808
msgid "'info blockstats' command failed"
D
Daniel Veillard 已提交
2809
msgstr "'info blockstats' ಆಜ್ಞೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2810

2811
#: src/qemu_driver.c:3554
D
Daniel Veillard 已提交
2812
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
D
Daniel Veillard 已提交
2813
msgstr "ಈ qemu ಇಂದ 'info blockstats' ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2814

2815
#: src/qemu_driver.c:3618
D
Daniel Veillard 已提交
2816
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2817
msgid "device not found: %s (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
2818
msgstr "ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
2819

2820
#: src/qemu_driver.c:3656 src/qemu_driver.c:3714 src/uml_driver.c:1772
D
Daniel Veillard 已提交
2821
msgid "NULL or empty path"
D
Daniel Veillard 已提交
2822
msgstr "NULL ಅಥವ ಖಾಲಿ ಮಾರ್ಗ"
D
Daniel Veillard 已提交
2823

2824
#: src/qemu_driver.c:3673
D
Daniel Veillard 已提交
2825 2826
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
D
Daniel Veillard 已提交
2827
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ, '%s' ವು ಒಂದು ಗೊತ್ತಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2828

2829
#: src/qemu_driver.c:3751 src/uml_driver.c:1809
2830
msgid "invalid path"
D
Daniel Veillard 已提交
2831
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ"
2832

2833
#: src/qemu_driver.c:3786
2834
msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
D
Daniel Veillard 已提交
2835
msgstr "QEMU ಚಾಲಕವು ಕೇವಲ ವರ್ಚುವಲ್ ಮೆಮೊರಿ addrs ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬಳಸುತ್ತದೆ"
2836

2837
#: src/qemu_driver.c:3807
2838 2839
#, fuzzy
msgid "'memsave' command failed"
D
Daniel Veillard 已提交
2840
msgstr "lvs ಆಜ್ಞೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2841

2842
#: src/qemu_driver.c:3955
D
Daniel Veillard 已提交
2843 2844 2845 2846
#, fuzzy
msgid "no domain XML passed"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪಟ್ಟಿ"

2847
#: src/qemu_driver.c:3993
D
Daniel Veillard 已提交
2848
msgid "only tcp URIs are supported for KVM migrations"
D
Daniel Veillard 已提交
2849 2850
msgstr ""

2851
#: src/qemu_driver.c:4003
D
Daniel Veillard 已提交
2852
msgid "URI did not have ':port' at the end"
D
Daniel Veillard 已提交
2853 2854
msgstr ""

2855
#: src/qemu_driver.c:4028
2856
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
2857 2858
msgid "could not generate random UUID"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ UUID ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2859

2860
#: src/qemu_driver.c:4037
D
Daniel Veillard 已提交
2861 2862 2863
#, fuzzy, c-format
msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ '%s' ಆಗಿ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2864

2865
#: src/qemu_driver.c:4061
D
Daniel Veillard 已提交
2866
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
2867 2868
msgid "failed to start listening VM"
msgstr "VM ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2869

2870
#: src/qemu_driver.c:4164
2871
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2872 2873
msgid "migrate failed: %s"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
2874

2875
#: src/qemu_driver.c:4210
D
Daniel Veillard 已提交
2876 2877 2878 2879 2880 2881
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain with matching name %s"
msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಕ್ಷೇತ್ರವಿಲ್ಲ"

#: src/remote_internal.c:126 src/remote_internal.c:134
#: src/remote_internal.c:150
2882
msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
D
Daniel Veillard 已提交
2883
msgstr "ಮುಚ್ಚಲಾದ ಅಥವ ಆರಂಭಿಸದೆ ಇರುವ ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿದೆ"
2884

2885
#: src/remote_internal.c:259
2886
msgid "failed to find libvirtd binary"
D
Daniel Veillard 已提交
2887
msgstr "libvirtd ಬೈನರಿಯನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2888

2889
#: src/remote_internal.c:323
2890 2891 2892
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2893 2894
"remote_open: URL ನಲ್ಲಿರುವ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ(tls|unix|ssh|ext|tcp "
"ಆಗಿರಬೇಕು)"
2895

2896
#: src/remote_internal.c:486
2897
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
D
Daniel Veillard 已提交
2898
msgstr "remote_open: 'ext' ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಆಜ್ಞೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2899

2900
#: src/remote_internal.c:508
2901 2902
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2903
msgstr "tty %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
2904

2905
#: src/remote_internal.c:559 src/remote_internal.c:638
2906 2907
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to connect to '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2908
msgstr "tty %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
2909

2910
#: src/remote_internal.c:580
2911 2912
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to lookup user '%d': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2913
msgstr "tty %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
2914

D
Daniel Veillard 已提交
2915
#: src/remote_internal.c:614
2916 2917
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create socket %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2918
msgstr "ಸಾಕೆಟನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
2919

D
Daniel Veillard 已提交
2920
#: src/remote_internal.c:698
2921 2922
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create socket pair %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2923
msgstr "ಸಾಕೆಟನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
2924

D
Daniel Veillard 已提交
2925
#: src/remote_internal.c:718
2926
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
D
Daniel Veillard 已提交
2927 2928
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕ್ರಮಗಳಾದಂತಹ unix, ssh ಹಾಗು ext ಯು ವಿಂಡೋಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"

D
Daniel Veillard 已提交
2929
#: src/remote_internal.c:753
D
Daniel Veillard 已提交
2930 2931 2932 2933
#, fuzzy
msgid "unable to auto-detect URI"
msgstr "URI ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
2934
#: src/remote_internal.c:770
D
Daniel Veillard 已提交
2935
msgid "Error allocating callbacks list"
2936
msgstr ""
2937

D
Daniel Veillard 已提交
2938
#: src/remote_internal.c:775
D
Daniel Veillard 已提交
2939 2940 2941 2942
#, fuzzy
msgid "Error allocating domainEvents"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
2943 2944
#: src/remote_internal.c:866 src/remote_internal.c:2662
#: src/remote_internal.c:3067
2945
msgid "struct private_data"
D
Daniel Veillard 已提交
2946
msgstr "struct private_data"
2947

D
Daniel Veillard 已提交
2948
#: src/remote_internal.c:974
2949 2950
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2951
msgstr "ಒಳಗೊಂಡಿರುವುದರ ಜೋಡಣೆಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2952

D
Daniel Veillard 已提交
2953
#: src/remote_internal.c:994
2954 2955
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to load CA certificate: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2956
msgstr "VM ಕನ್ಸೋಲ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ದಾಖಲೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2957

D
Daniel Veillard 已提交
2958
#: src/remote_internal.c:1009
2959 2960 2961 2962
#, c-format
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2963
#: src/remote_internal.c:1038
2964 2965
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2966
msgstr "SASL ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %d (%s)"
2967

D
Daniel Veillard 已提交
2968
#: src/remote_internal.c:1047
D
Daniel Veillard 已提交
2969
#, fuzzy, c-format
2970
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2971
msgstr "tty ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
2972

D
Daniel Veillard 已提交
2973
#: src/remote_internal.c:1056
2974 2975
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set certificate priority: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2976
msgstr "tty ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
2977

D
Daniel Veillard 已提交
2978
#: src/remote_internal.c:1066
2979 2980
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set session credentials: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2981
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟಿನ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s"
2982

D
Daniel Veillard 已提交
2983
#: src/remote_internal.c:1081
2984 2985
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2986
msgstr "tty %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
2987

D
Daniel Veillard 已提交
2988
#: src/remote_internal.c:1103
2989 2990
#, c-format
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
2991
msgstr ""
2992

D
Daniel Veillard 已提交
2993
#: src/remote_internal.c:1109
D
Daniel Veillard 已提交
2994
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2995
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಪರಿಶೀಲನೆ (ನಮ್ಮ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥವ IP ವಿಳಾಸ) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2996

D
Daniel Veillard 已提交
2997
#: src/remote_internal.c:1134
2998 2999
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to verify server certificate: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3000
msgstr "ಕ್ಲೈಂಟಿನ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s"
3001

D
Daniel Veillard 已提交
3002
#: src/remote_internal.c:1141
3003 3004
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get current time: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3005
msgstr "ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3006

D
Daniel Veillard 已提交
3007
#: src/remote_internal.c:1147
D
Daniel Veillard 已提交
3008
#, fuzzy
3009
msgid "Invalid certificate"
D
Daniel Veillard 已提交
3010
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು: %s"
3011

D
Daniel Veillard 已提交
3012
#: src/remote_internal.c:1150
D
Daniel Veillard 已提交
3013
#, fuzzy
3014
msgid "The certificate is not trusted."
D
Daniel Veillard 已提交
3015
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
3016

D
Daniel Veillard 已提交
3017
#: src/remote_internal.c:1153
D
Daniel Veillard 已提交
3018
#, fuzzy
3019
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
D
Daniel Veillard 已提交
3020
msgstr "remoteCheckCertificate: ಕ್ಲೈಂಟಿನ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಿದವರು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ."
3021

D
Daniel Veillard 已提交
3022
#: src/remote_internal.c:1156
D
Daniel Veillard 已提交
3023
#, fuzzy
3024
msgid "The certificate has been revoked."
D
Daniel Veillard 已提交
3025
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
3026

D
Daniel Veillard 已提交
3027
#: src/remote_internal.c:1160
D
Daniel Veillard 已提交
3028
#, fuzzy
3029 3030
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3031 3032
"remoteCheckCertificate: ಕ್ಲೈಂಟಿನ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಒಂದು ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಅಲ್ಗಾರಿದಮ್ ಅನ್ನು "
"ಬಳಸುತ್ತದೆ."
3033

D
Daniel Veillard 已提交
3034
#: src/remote_internal.c:1164
3035 3036 3037 3038
#, c-format
msgid "server certificate failed validation: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3039
#: src/remote_internal.c:1170
3040
msgid "Certificate type is not X.509"
D
Daniel Veillard 已提交
3041
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಬಗೆಯು X.509 ಆಗಿಲ್ಲ"
3042

D
Daniel Veillard 已提交
3043
#: src/remote_internal.c:1175
3044
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
D
Daniel Veillard 已提交
3045
msgstr "gnutls_certificate_get_peers ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
3046

D
Daniel Veillard 已提交
3047
#: src/remote_internal.c:1185
3048 3049
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to initialize certificate: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3050
msgstr "SASL ದೃಢೀಕರಣ %s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
3051

D
Daniel Veillard 已提交
3052
#: src/remote_internal.c:1193
3053 3054
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to import certificate: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3055
msgstr "tty %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n"
3056

D
Daniel Veillard 已提交
3057
#: src/remote_internal.c:1200
3058
msgid "The certificate has expired"
D
Daniel Veillard 已提交
3059
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
3060

D
Daniel Veillard 已提交
3061
#: src/remote_internal.c:1206
3062
msgid "The certificate is not yet activated"
D
Daniel Veillard 已提交
3063
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
3064

D
Daniel Veillard 已提交
3065
#: src/remote_internal.c:1214
D
Daniel Veillard 已提交
3066 3067
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3068
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಮಾಲಿಕರು ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (%s)"
3069

D
Daniel Veillard 已提交
3070
#: src/remote_internal.c:1446
D
Daniel Veillard 已提交
3071
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3072
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3073
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು NUMA ಕೋಶಗಳು: %d > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3074

D
Daniel Veillard 已提交
3075
#: src/remote_internal.c:1495 src/remote_internal.c:1509
D
Daniel Veillard 已提交
3076
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3077
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3078
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ದೂರಸ್ಥ ಕ್ಷೇತ್ರ ಐಡಿಗಳು: %d > %d"
3079

D
Daniel Veillard 已提交
3080
#: src/remote_internal.c:1883
D
Daniel Veillard 已提交
3081 3082
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3083
msgstr "ಮ್ಯಾಪಿನ ಉದ್ದವು ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ: %d > %d"
3084

D
Daniel Veillard 已提交
3085
#: src/remote_internal.c:1915
D
Daniel Veillard 已提交
3086 3087
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3088
msgstr "vCPU ಸಂಖ್ಯೆಯು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %d > %d"
3089

D
Daniel Veillard 已提交
3090
#: src/remote_internal.c:1921
D
Daniel Veillard 已提交
3091 3092
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3093
msgstr "vCPU ಮ್ಯಾಫಿನ ಬಫರ್ ಉದ್ದವು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ: %d > %d"
3094

D
Daniel Veillard 已提交
3095
#: src/remote_internal.c:1938
D
Daniel Veillard 已提交
3096 3097
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3098
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು vCPUಗಳಿವೆ ಎಂದು ಅತಿಥೇಯವು ವರದಿ ಮಾಡಿದೆ: %d > %d"
3099

D
Daniel Veillard 已提交
3100
#: src/remote_internal.c:1945
D
Daniel Veillard 已提交
3101 3102
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
3103
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3104
"ಮ್ಯಾಪಿನ ಬಫರಿನ ಉದ್ದವು ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ ಎಂದು ಅತಿಥೇಯವು ವರದಿ ಮಾಡಿದೆ : %d > %d"
3105

D
Daniel Veillard 已提交
3106
#: src/remote_internal.c:2174 src/remote_internal.c:2188
D
Daniel Veillard 已提交
3107
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3108
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3109
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ದೂರಸ್ಥ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರುಗಳು: %d > %d"
3110

D
Daniel Veillard 已提交
3111
#: src/remote_internal.c:2390
3112 3113 3114 3115
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3116 3117
"remoteDomainGetSchedulerParameters: ಒದಗಿಸಲಾದ ನಿಯತಾಂಕಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು "
"ಮೀರಿದೆ"
3118

D
Daniel Veillard 已提交
3119
#: src/remote_internal.c:2418
3120
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
D
Daniel Veillard 已提交
3121
msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: ಅಜ್ಞಾತ ನಿಯತಾಂಕದ ಬಗೆ"
3122

D
Daniel Veillard 已提交
3123
#: src/remote_internal.c:2441
3124
msgid "out of memory allocating array"
D
Daniel Veillard 已提交
3125
msgstr "ಜೋಡಣೆಯ ನಿಯೋಜನೆಗೆ ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
3126

D
Daniel Veillard 已提交
3127
#: src/remote_internal.c:2468
3128
msgid "unknown parameter type"
D
Daniel Veillard 已提交
3129
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ನಿಯತಾಂಕದ ಬಗೆ"
3130

D
Daniel Veillard 已提交
3131
#: src/remote_internal.c:2558
3132 3133
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3134
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಾಗಿ ಖಂಡ ಪೀಕ್ ಮನವಿಯು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ, %zi > %d"
3135

D
Daniel Veillard 已提交
3136
#: src/remote_internal.c:2579 src/remote_internal.c:2623
3137
msgid "returned buffer is not same size as requested"
D
Daniel Veillard 已提交
3138
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಬಫರ್ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೋಲುತ್ತಿಲ್ಲ"
3139

D
Daniel Veillard 已提交
3140
#: src/remote_internal.c:2603
3141 3142
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3143
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿ ಪೀಕ್ ಮನವಿಯು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ, %zi > %d"
3144

D
Daniel Veillard 已提交
3145 3146
#: src/remote_internal.c:2725 src/remote_internal.c:2739
#: src/remote_internal.c:2784 src/remote_internal.c:2798
D
Daniel Veillard 已提交
3147
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3148
msgid "too many remote networks: %d > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3149
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ದೂರಸ್ಥ ಜಾಲಬಂಧಗಳು: %d > %d"
3150

D
Daniel Veillard 已提交
3151
#: src/remote_internal.c:3129 src/remote_internal.c:3184
3152
msgid "too many storage pools requested"
D
Daniel Veillard 已提交
3153
msgstr "ಬಹಳ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
3154

D
Daniel Veillard 已提交
3155
#: src/remote_internal.c:3141 src/remote_internal.c:3196
3156
msgid "too many storage pools received"
D
Daniel Veillard 已提交
3157
msgstr "ಬಹಳ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
3158

D
Daniel Veillard 已提交
3159
#: src/remote_internal.c:3582
3160
msgid "too many storage volumes requested"
D
Daniel Veillard 已提交
3161
msgstr "ಬಹಳ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣಗಳಿಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
3162

D
Daniel Veillard 已提交
3163
#: src/remote_internal.c:3595
3164
msgid "too many storage volumes received"
D
Daniel Veillard 已提交
3165
msgstr "ಬಹಳ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
3166

D
Daniel Veillard 已提交
3167
#: src/remote_internal.c:3861
D
Daniel Veillard 已提交
3168 3169 3170 3171
#, fuzzy
msgid "too many device names requested"
msgstr "ಬಹಳ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣಗಳಿಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3172
#: src/remote_internal.c:3875
D
Daniel Veillard 已提交
3173 3174 3175 3176
#, fuzzy
msgid "too many device names received"
msgstr "ಬಹಳ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3177
#: src/remote_internal.c:3982
D
Daniel Veillard 已提交
3178 3179 3180 3181
#, fuzzy
msgid "too many capability names requested"
msgstr "ಬಹಳ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣಗಳಿಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3182
#: src/remote_internal.c:3995
D
Daniel Veillard 已提交
3183 3184 3185 3186
#, fuzzy
msgid "too many capability names received"
msgstr "ಬಹಳ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3187
#: src/remote_internal.c:4054
D
Daniel Veillard 已提交
3188
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3189
msgid "unknown authentication type %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3190
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3191

D
Daniel Veillard 已提交
3192
#: src/remote_internal.c:4064
D
Daniel Veillard 已提交
3193 3194
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
D
Daniel Veillard 已提交
3195
msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3196

D
Daniel Veillard 已提交
3197
#: src/remote_internal.c:4105
D
Daniel Veillard 已提交
3198
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3199
msgid "unsupported authentication type %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3200
msgstr "%d, ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3201

D
Daniel Veillard 已提交
3202
#: src/remote_internal.c:4353
D
Daniel Veillard 已提交
3203
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3204
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3205
msgstr "SASL ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3206

D
Daniel Veillard 已提交
3207
#: src/remote_internal.c:4401
D
Daniel Veillard 已提交
3208
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3209
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3210
msgstr "SASL ಕ್ಲೈಂಟ್ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3211

D
Daniel Veillard 已提交
3212
#: src/remote_internal.c:4414
D
Daniel Veillard 已提交
3213
msgid "invalid cipher size for TLS session"
D
Daniel Veillard 已提交
3214
msgstr "TLS ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಿಫರ್ ಗಾತ್ರ"
D
Daniel Veillard 已提交
3215

D
Daniel Veillard 已提交
3216
#: src/remote_internal.c:4424
D
Daniel Veillard 已提交
3217
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3218
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3219
msgstr "ಬಾಹ್ಯ SSF %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3220

D
Daniel Veillard 已提交
3221
#: src/remote_internal.c:4443
D
Daniel Veillard 已提交
3222
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3223
msgid "cannot set security props %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3224
msgstr "%d ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3225

D
Daniel Veillard 已提交
3226
#: src/remote_internal.c:4462
D
Daniel Veillard 已提交
3227
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3228
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
D
Daniel Veillard 已提交
3229
msgstr "SASL ಕಾರ್ಯವೈಖರಿ %s ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3230

D
Daniel Veillard 已提交
3231
#: src/remote_internal.c:4481
D
Daniel Veillard 已提交
3232
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3233
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3234
msgstr "SASL ನೆಗೋಶಿಯೇಶನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3235

D
Daniel Veillard 已提交
3236
#: src/remote_internal.c:4499 src/remote_internal.c:4577
D
Daniel Veillard 已提交
3237
msgid "Failed to make auth credentials"
D
Daniel Veillard 已提交
3238
msgstr "auth ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಯನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3239

D
Daniel Veillard 已提交
3240
#: src/remote_internal.c:4523
D
Daniel Veillard 已提交
3241 3242
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
D
Daniel Veillard 已提交
3243
msgstr "SASL ನೆಗೋಶಿಯೇಶನ್ ಮಾಹಿತಿಯು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ: %d ಬೈಟ್‌ಗಳು"
D
Daniel Veillard 已提交
3244

D
Daniel Veillard 已提交
3245
#: src/remote_internal.c:4563
D
Daniel Veillard 已提交
3246
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3247
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3248
msgstr "SASL ಹಂತದಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3249

D
Daniel Veillard 已提交
3250
#: src/remote_internal.c:4649
D
Daniel Veillard 已提交
3251 3252
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
D
Daniel Veillard 已提交
3253
msgstr "ನೆಗೋಶಿಯೇಶನ್ SSF %d ಸಾಕಷ್ಟು ದೃಢವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3254

D
Daniel Veillard 已提交
3255
#: src/remote_internal.c:4703
D
Daniel Veillard 已提交
3256
msgid "Failed to collect auth credentials"
D
Daniel Veillard 已提交
3257
msgstr "auth ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಯನ್ನು ಒಗ್ಗೂಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3258

D
Daniel Veillard 已提交
3259
#: src/remote_internal.c:4734
D
Daniel Veillard 已提交
3260
msgid "no event support"
D
Daniel Veillard 已提交
3261 3262
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3263
#: src/remote_internal.c:4739
D
Daniel Veillard 已提交
3264
msgid "adding cb to list"
3265
msgstr ""
3266

D
Daniel Veillard 已提交
3267
#: src/remote_internal.c:4761
D
Daniel Veillard 已提交
3268
msgid "removing cb fron list"
3269
msgstr ""
3270

D
Daniel Veillard 已提交
3271
#: src/remote_internal.c:4821
D
Daniel Veillard 已提交
3272 3273 3274
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr "xdr_remote_message_header ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3275
#: src/remote_internal.c:4827
D
Daniel Veillard 已提交
3276 3277 3278
msgid "marshalling args"
msgstr "marshalling args"

D
Daniel Veillard 已提交
3279
#: src/remote_internal.c:4844
D
Daniel Veillard 已提交
3280 3281 3282
msgid "xdr_int (length word)"
msgstr "xdr_int (ಅಳತೆಯ ಪದ)"

3283
#: src/remote_internal.c:4862 src/remote_internal.c:5583
D
Daniel Veillard 已提交
3284
msgid "xdr_int (length word, reply)"
D
Daniel Veillard 已提交
3285
msgstr "xdr_int (ಅಳತೆಯ ಪದ , ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ)"
D
Daniel Veillard 已提交
3286

3287
#: src/remote_internal.c:4872 src/remote_internal.c:5592
D
Daniel Veillard 已提交
3288
msgid "packet received from server too large"
D
Daniel Veillard 已提交
3289
msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಪಡೆಯಲಾದ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3290

D
Daniel Veillard 已提交
3291
#: src/remote_internal.c:4884
D
Daniel Veillard 已提交
3292
msgid "invalid header in reply"
D
Daniel Veillard 已提交
3293
msgstr "ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಹೆಡರ್"
D
Daniel Veillard 已提交
3294

D
Daniel Veillard 已提交
3295
#: src/remote_internal.c:4893
D
Daniel Veillard 已提交
3296 3297
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
D
Daniel Veillard 已提交
3298
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ (%x ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ, %x ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
D
Daniel Veillard 已提交
3299

D
Daniel Veillard 已提交
3300
#: src/remote_internal.c:4901
D
Daniel Veillard 已提交
3301 3302
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
D
Daniel Veillard 已提交
3303
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಆವೃತ್ತಿ (%x ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ, %x ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
D
Daniel Veillard 已提交
3304

D
Daniel Veillard 已提交
3305
#: src/remote_internal.c:4924
D
Daniel Veillard 已提交
3306 3307
#, c-format
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
D
Daniel Veillard 已提交
3308
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವಿಧಾನ (%x ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ, %x ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
D
Daniel Veillard 已提交
3309

D
Daniel Veillard 已提交
3310
#: src/remote_internal.c:4932
D
Daniel Veillard 已提交
3311 3312
#, c-format
msgid "unknown direction (received %x, expected %x)"
D
Daniel Veillard 已提交
3313
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದಿಕ್ಕು (%x ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ, %x ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
D
Daniel Veillard 已提交
3314

D
Daniel Veillard 已提交
3315
#: src/remote_internal.c:4939
D
Daniel Veillard 已提交
3316 3317
#, c-format
msgid "unknown serial (received %x, expected %x)"
D
Daniel Veillard 已提交
3318
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅನುಕ್ರಮ (%x ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ, %x ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)"
D
Daniel Veillard 已提交
3319

D
Daniel Veillard 已提交
3320
#: src/remote_internal.c:4952
3321
msgid "unmarshalling ret"
D
Daniel Veillard 已提交
3322
msgstr "unmarshalling ret"
3323

D
Daniel Veillard 已提交
3324
#: src/remote_internal.c:4962
3325
msgid "unmarshalling remote_error"
D
Daniel Veillard 已提交
3326
msgstr "unmarshalling remote_error"
3327

D
Daniel Veillard 已提交
3328
#: src/remote_internal.c:4982
D
Daniel Veillard 已提交
3329 3330
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
D
Daniel Veillard 已提交
3331
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಥಿತಿ (%x ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ)"
D
Daniel Veillard 已提交
3332

3333
#: src/remote_internal.c:5090 src/remote_internal.c:5105
D
Daniel Veillard 已提交
3334
msgid "socket closed unexpectedly"
D
Daniel Veillard 已提交
3335 3336
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"

3337
#: src/remote_internal.c:5496
D
Daniel Veillard 已提交
3338 3339 3340
msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret"
msgstr ""

3341
#: src/remote_internal.c:5598
D
Daniel Veillard 已提交
3342
msgid "error reading buffer from memory"
D
Daniel Veillard 已提交
3343 3344
msgstr ""

3345
#: src/remote_internal.c:5605
D
Daniel Veillard 已提交
3346 3347 3348 3349
#, fuzzy
msgid "invalid header in event firing"
msgstr "ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಹೆಡರ್"

3350
#: src/remote_internal.c:5615
D
Daniel Veillard 已提交
3351 3352 3353 3354 3355
#, fuzzy
msgid "invalid proc in event firing"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ ಸೂಚಕ(domain pointer)"

#: src/sexpr.c:43
D
Daniel Veillard 已提交
3356
msgid "failed to allocate a node"
D
Daniel Veillard 已提交
3357
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3358

D
Daniel Veillard 已提交
3359
#: src/sexpr.c:347 src/sexpr.c:364
D
Daniel Veillard 已提交
3360
msgid "failed to copy a string"
D
Daniel Veillard 已提交
3361
msgstr "ಒಂದು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ನಕಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3362

3363
#: src/storage_backend.c:94 src/storage_conf.c:212
3364
#, c-format
3365
msgid "missing backend for pool type %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3366
msgstr "%d ಬಗೆಯ ಪೂಲ್‌ಗಾಗಿನ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
3367

3368
#: src/storage_backend.c:108 src/storage_backend_fs.c:140
D
Daniel Veillard 已提交
3369
#, c-format
3370
msgid "cannot open volume '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3371
msgstr "ಪರಿಮಾಣ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3372

D
Daniel Veillard 已提交
3373
#: src/storage_backend.c:167
3374 3375
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3376
msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು stat ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3377

D
Daniel Veillard 已提交
3378
#: src/storage_backend.c:199
3379
#, c-format
3380
msgid "cannot seek to end of file '%s':%s"
D
Daniel Veillard 已提交
3381
msgstr "'%s' ಕಡತದ ಕೊನೆಯನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:%s"
3382

D
Daniel Veillard 已提交
3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393
#: src/storage_backend.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%s':%s"
msgstr "'%s' ಕಡತದ ಕೊನೆಯನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:%s"

#: src/storage_backend.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%s':%s"
msgstr "'%s' ಕಡತದ ಕೊನೆಯನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:%s"

#: src/storage_backend.c:252
3394
#, c-format
3395
msgid "cannot get file context of %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3396
msgstr "%s ನ ಕಡತ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3397

D
Daniel Veillard 已提交
3398
#: src/storage_backend.c:261
3399
msgid "context"
D
Daniel Veillard 已提交
3400
msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ"
3401

D
Daniel Veillard 已提交
3402
#: src/storage_backend.c:345
3403 3404
#, c-format
msgid "cannot read dir %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3405
msgstr "dir %s ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3406

3407
#: src/storage_backend.c:362 src/storage_driver.c:1452 src/test.c:3212
3408
msgid "path"
D
Daniel Veillard 已提交
3409
msgstr "ಮಾರ್ಗ"
3410

D
Daniel Veillard 已提交
3411
#: src/storage_backend.c:389
D
Daniel Veillard 已提交
3412 3413 3414 3415
#, fuzzy
msgid "dup path"
msgstr "ಮಾರ್ಗ"

3416
#: src/storage_backend.c:426
3417
msgid "regex"
D
Daniel Veillard 已提交
3418
msgstr "regex"
3419

3420
#: src/storage_backend.c:436
D
Daniel Veillard 已提交
3421
#, c-format
3422
msgid "Failed to compile regex %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3423
msgstr "%s ಅನ್ನು ಸಂಕಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
3424

3425 3426
#: src/storage_backend.c:452 src/storage_backend.c:457
#: src/storage_backend.c:494
3427
msgid "regex groups"
D
Daniel Veillard 已提交
3428
msgstr "regex ಗುಂಪುಗಳು"
3429

3430
#: src/storage_backend.c:470 src/storage_backend.c:606
3431
msgid "cannot read fd"
D
Daniel Veillard 已提交
3432
msgstr "fd ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
3433

3434
#: src/storage_backend.c:542 src/storage_backend.c:661
D
Daniel Veillard 已提交
3435
#, c-format
3436
msgid "failed to wait for command: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3437
msgstr "ಆಜ್ಞೆಗಾಗಿ ಕಾಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:%s"
3438

3439
#: src/storage_backend.c:551 src/storage_backend.c:674
3440
msgid "command did not exit cleanly"
D
Daniel Veillard 已提交
3441
msgstr "ಆಜ್ಞೆಯು ಸರಿಯಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿಲ್ಲ"
3442

3443
#: src/storage_backend.c:592
3444
msgid "n_columns too large"
D
Daniel Veillard 已提交
3445
msgstr "n_columns ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿವೆ"
3446

3447
#: src/storage_backend.c:640
D
Daniel Veillard 已提交
3448
#, c-format
3449
msgid "read error: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3450
msgstr "ಓದುವಾಗಿನ ದೋಷ: %s"
3451

3452
#: src/storage_backend.c:668
3453 3454
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3455
msgstr "%d ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ ಶೂನ್ಯವಲ್ಲದ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ನಿರ್ಗಮನದ ಸ್ಥಿತಿ"
3456

3457
#: src/storage_backend.c:695 src/storage_backend.c:707
D
Daniel Veillard 已提交
3458
#, fuzzy, c-format
3459
msgid "%s not implemented on Win32"
D
Daniel Veillard 已提交
3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466
msgstr "%s: ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n"

#: src/storage_backend_disk.c:47 src/storage_backend_disk.c:53
#: src/storage_backend_disk.c:64 src/storage_backend_disk.c:71
#: src/storage_backend_disk.c:92 src/storage_backend_iscsi.c:177
#: src/storage_backend_logical.c:85 src/storage_backend_logical.c:92
#: src/storage_backend_logical.c:109 src/storage_backend_logical.c:119
D
Daniel Veillard 已提交
3467
#: src/storage_backend_logical.c:583
D
Daniel Veillard 已提交
3468
msgid "volume"
D
Daniel Veillard 已提交
3469
msgstr "ಪರಿಮಾಣ"
D
Daniel Veillard 已提交
3470

D
Daniel Veillard 已提交
3471
#: src/storage_backend_disk.c:100
D
Daniel Veillard 已提交
3472
msgid "volume extents"
D
Daniel Veillard 已提交
3473
msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳು"
D
Daniel Veillard 已提交
3474

D
Daniel Veillard 已提交
3475
#: src/storage_backend_disk.c:108
D
Daniel Veillard 已提交
3476
msgid "cannot parse device start location"
D
Daniel Veillard 已提交
3477
msgstr "ಸಾಧನದ ಆರಂಭದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3478

D
Daniel Veillard 已提交
3479
#: src/storage_backend_disk.c:115
D
Daniel Veillard 已提交
3480
msgid "cannot parse device end location"
D
Daniel Veillard 已提交
3481
msgstr "ಸಾಧನದ ಅಂತ್ಯದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3482

D
Daniel Veillard 已提交
3483 3484
#: src/storage_backend_disk.c:121 src/storage_backend_logical.c:130
#: src/storage_backend_logical.c:136
D
Daniel Veillard 已提交
3485
msgid "extents"
D
Daniel Veillard 已提交
3486
msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳು"
D
Daniel Veillard 已提交
3487

D
Daniel Veillard 已提交
3488
#: src/storage_backend_disk.c:331
D
Daniel Veillard 已提交
3489
msgid "no large enough free extent"
D
Daniel Veillard 已提交
3490
msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿರುವ ಯಾವುದೆ ಖಾಲಿ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಇಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3491

D
Daniel Veillard 已提交
3492
#: src/storage_backend_disk.c:371
D
Daniel Veillard 已提交
3493
#, fuzzy, c-format
3494
msgid "Couldn't read volume target path '%s'. %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3495
msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3496

D
Daniel Veillard 已提交
3497
#: src/storage_backend_disk.c:386
3498 3499 3500 3501
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3502
#: src/storage_backend_disk.c:395
D
Daniel Veillard 已提交
3503
#, c-format
3504
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3505
msgstr ""
3506

3507
#: src/storage_backend_fs.c:152
3508 3509
#, c-format
msgid "cannot read header '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3510
msgstr "ಹೆಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3511

3512
#: src/storage_backend_fs.c:269
3513 3514
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3515
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾಗ ಮಾರ್ಗ: %s"
3516

3517
#: src/storage_backend_fs.c:275
3518 3519 3520 3521
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಜಾಲಬಂಧ ಸೂಚಿ(pointer)"

3522
#: src/storage_backend_fs.c:332
3523 3524 3525
msgid "bad <source> spec"
msgstr ""

3526
#: src/storage_backend_fs.c:338
3527 3528 3529
msgid "xpath_ctxt"
msgstr ""

3530
#: src/storage_backend_fs.c:345
3531 3532
#, fuzzy
msgid "missing <host> in <source> spec"
D
Daniel Veillard 已提交
3533
msgstr "ಆರೋಹಣಾ ಮೂಲವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
3534

3535
#: src/storage_backend_fs.c:357
D
Daniel Veillard 已提交
3536
#, fuzzy
3537
msgid "retval"
D
Daniel Veillard 已提交
3538
msgstr "ಪೋರ್ಟಲ್"
3539

3540
#: src/storage_backend_fs.c:391
3541 3542
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3543
msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3544

3545
#: src/storage_backend_fs.c:461 src/storage_backend_fs.c:528
D
Daniel Veillard 已提交
3546
#: src/storage_backend_iscsi.c:577
3547
msgid "missing source host"
D
Daniel Veillard 已提交
3548
msgstr "ಆಕರ ಅತಿಥೇಯವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
3549

3550
#: src/storage_backend_fs.c:466
3551
msgid "missing source path"
D
Daniel Veillard 已提交
3552
msgstr "ಆಕರ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
3553

3554
#: src/storage_backend_fs.c:472 src/storage_backend_fs.c:539
D
Daniel Veillard 已提交
3555
#: src/storage_backend_iscsi.c:584
3556
msgid "missing source device"
D
Daniel Veillard 已提交
3557
msgstr "ಆಕರ ಸಾಧನವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
3558

3559
#: src/storage_backend_fs.c:488 src/storage_backend_fs.c:496
3560
msgid "source"
D
Daniel Veillard 已提交
3561
msgstr "ಆಕರ"
3562

3563
#: src/storage_backend_fs.c:533
3564
msgid "missing source dir"
D
Daniel Veillard 已提交
3565
msgstr "ಆಕರ dir ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
3566

3567 3568
#: src/storage_backend_fs.c:605 src/storage_backend_fs.c:785
#: src/storage_backend_fs.c:824
3569
#, c-format
3570
msgid "cannot create path '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3571
msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ: %s"
3572

3573
#: src/storage_backend_fs.c:629
D
Daniel Veillard 已提交
3574
#, c-format
3575
msgid "cannot open path '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3576
msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ: %s"
3577

3578
#: src/storage_backend_fs.c:678
3579
#, c-format
3580
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3581
msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು statvfs ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s"
3582

3583
#: src/storage_backend_fs.c:744
3584
#, c-format
3585
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3586
msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ಕೊಂಡಿ ಮಾಡದೆ ಇರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ: %s"
3587

3588
#: src/storage_backend_fs.c:767 src/test.c:2981
3589
msgid "target"
D
Daniel Veillard 已提交
3590
msgstr "ಗುರಿ"
3591

3592
#: src/storage_backend_fs.c:777 src/test.c:2991
3593
msgid "storage vol key"
D
Daniel Veillard 已提交
3594
msgstr "ಶೇಖರಣಾ vol ಕೀಲಿ"
3595

3596
#: src/storage_backend_fs.c:802
3597
#, c-format
3598
msgid "cannot fill file '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3599
msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ತುಂಬಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3600

3601
#: src/storage_backend_fs.c:815
3602
#, c-format
3603
msgid "cannot extend file '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3604
msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3605

3606 3607
#: src/storage_backend_fs.c:831 src/storage_backend_fs.c:866
#: src/storage_backend_fs.c:901 src/storage_backend_logical.c:595
3608
#, c-format
3609
msgid "cannot read path '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3610
msgstr "'%s' ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3611

3612
#: src/storage_backend_fs.c:843
D
Daniel Veillard 已提交
3613
#, c-format
3614
msgid "unknown storage vol type %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3615
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಶೇಖರಣಾ %d vol ಬಗೆ"
3616

3617
#: src/storage_backend_fs.c:881
3618 3619
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3620
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೇಖರಣಾ %d vol ಬಗೆ"
3621

3622
#: src/storage_backend_fs.c:908
3623
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
D
Daniel Veillard 已提交
3624
msgstr "qemu-img ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದರೆ ಕಚ್ಛಾ ಅಲ್ಲದ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
3625

3626
#: src/storage_backend_fs.c:918 src/storage_backend_logical.c:604
D
Daniel Veillard 已提交
3627
#, c-format
3628
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3629
msgstr "ಕಡತದ ಮಾಲಿಕ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3630

3631
#: src/storage_backend_fs.c:927 src/storage_backend_logical.c:611
D
Daniel Veillard 已提交
3632
#, c-format
3633
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3634
msgstr "ಕಡತದ ಕ್ರಮ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3635

3636
#: src/storage_backend_fs.c:943 src/storage_backend_logical.c:618
3637 3638
#, c-format
msgid "cannot close file '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3639
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3640

3641
#: src/storage_backend_fs.c:966
3642 3643
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3644
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಕೊಂಡಿ ಮಾಡದಿರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3645

3646
#: src/storage_backend_iscsi.c:61
D
Daniel Veillard 已提交
3647
#, c-format
3648
msgid "host lookup failed %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3649
msgstr "ಅತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ ನೋಡುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ %s"
3650

3651
#: src/storage_backend_iscsi.c:68
3652
#, c-format
3653
msgid "no IP address for target %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3654
msgstr "ಗುರಿ %s ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಐಪಿ ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲ"
3655

3656
#: src/storage_backend_iscsi.c:77
3657
#, c-format
3658
msgid "cannot format ip addr for %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3659
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಐಪಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
3660

3661
#: src/storage_backend_iscsi.c:97
3662
msgid "session"
D
Daniel Veillard 已提交
3663
msgstr "ಅಧಿವೇಶನ"
3664

3665
#: src/storage_backend_iscsi.c:143
3666
msgid "cannot find session"
D
Daniel Veillard 已提交
3667
msgstr "ಅಧಿವೇಶನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
3668

3669
#: src/storage_backend_iscsi.c:184 src/storage_driver.c:1042 src/test.c:2794
3670 3671 3672
msgid "name"
msgstr "ಹೆಸರು"

D
Daniel Veillard 已提交
3673
#: src/storage_backend_iscsi.c:189
3674
msgid "devpath"
D
Daniel Veillard 已提交
3675
msgstr "devpath"
D
Daniel Veillard 已提交
3676

3677
#: src/storage_backend_iscsi.c:208 src/util.c:211
D
Daniel Veillard 已提交
3678
#, c-format
3679
msgid "cannot open %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3680
msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3681

D
Daniel Veillard 已提交
3682
#: src/storage_backend_iscsi.c:232
3683
msgid "key"
D
Daniel Veillard 已提交
3684
msgstr "ಕೀಲಿ"
3685

D
Daniel Veillard 已提交
3686 3687 3688
#: src/storage_backend_iscsi.c:326 src/storage_backend_iscsi.c:411
#: src/storage_backend_iscsi.c:447
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3689
msgid "Failed to opendir sysfs path %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3690
msgstr "sysfs ಮಾರ್ಗ %s ಅನ್ನು opendir ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3691

D
Daniel Veillard 已提交
3692 3693
#: src/storage_backend_iscsi.c:339
#, c-format
3694
msgid "Failed to parse target from sysfs path %s/%s"
D
Daniel Veillard 已提交
3695
msgstr "sysfs ಮಾರ್ಗ %s/%s ಯಿಂದ ಗುರಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3696

D
Daniel Veillard 已提交
3697 3698
#: src/storage_backend_iscsi.c:358
#, c-format
3699
msgid "Failed to find any LUNs for session %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3700
msgstr "%s ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ LUNಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
3701

D
Daniel Veillard 已提交
3702
#: src/storage_backend_iscsi.c:388
3703 3704
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
3705
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3706 3707
"%u:%u:%u:%u ಯು ಒಂದು ನೇರ-ನಿಲುಕಣೆ LUN ಆಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ "
"ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3708

D
Daniel Veillard 已提交
3709 3710
#: src/storage_backend_iscsi.c:433
#, c-format
3711
msgid "Failed to find device link for lun %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3712
msgstr "lun %d ಗಾಗಿ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
3713

D
Daniel Veillard 已提交
3714 3715
#: src/storage_backend_iscsi.c:467
#, c-format
3716
msgid "Failed to parse block path %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3717
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಮಾರ್ಗ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3718

D
Daniel Veillard 已提交
3719
#: src/storage_backend_iscsi.c:477
3720
msgid "Failed allocating memory for scsidev"
D
Daniel Veillard 已提交
3721
msgstr "scside ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
3722

D
Daniel Veillard 已提交
3723
#: src/storage_backend_iscsi.c:558
3724
msgid "portal"
D
Daniel Veillard 已提交
3725
msgstr "ಪೋರ್ಟಲ್"
3726

D
Daniel Veillard 已提交
3727
#: src/storage_backend_logical.c:142
D
Daniel Veillard 已提交
3728
msgid "malformed volume extent offset value"
D
Daniel Veillard 已提交
3729
msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿರುವ ಪರಿಮಾಣದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಆಫ್‌ಸೆಟ್ ಮೌಲ್ಯ"
3730

D
Daniel Veillard 已提交
3731
#: src/storage_backend_logical.c:147
D
Daniel Veillard 已提交
3732
msgid "malformed volume extent length value"
D
Daniel Veillard 已提交
3733
msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿರುವ ಪರಿಮಾಣದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಉದ್ದದ ಮೌಲ್ಯ"
D
Daniel Veillard 已提交
3734

D
Daniel Veillard 已提交
3735
#: src/storage_backend_logical.c:152
D
Daniel Veillard 已提交
3736
msgid "malformed volume extent size value"
D
Daniel Veillard 已提交
3737
msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿರುವ ಪರಿಮಾಣದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಗಾತ್ರದ ಮೌಲ್ಯ"
D
Daniel Veillard 已提交
3738

D
Daniel Veillard 已提交
3739
#: src/storage_backend_logical.c:210
3740
msgid "lvs command failed"
D
Daniel Veillard 已提交
3741
msgstr "lvs ಆಜ್ಞೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
3742

D
Daniel Veillard 已提交
3743
#: src/storage_backend_logical.c:216
3744 3745
#, c-format
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756
msgstr "lvs ಆಜ್ಞೆಯು %d ಎಂಬ ನಿರ್ಗಮನಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#: src/storage_backend_logical.c:258
#, fuzzy
msgid "allocating pvname or vgname"
msgstr "priv->ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#: src/storage_backend_logical.c:273
#, fuzzy
msgid "allocating new source"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3757

D
Daniel Veillard 已提交
3758
#: src/storage_backend_logical.c:288
D
Daniel Veillard 已提交
3759
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768
msgid "allocating new device"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#: src/storage_backend_logical.c:349
#, fuzzy
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "ಒಂದು ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

#: src/storage_backend_logical.c:387
D
Daniel Veillard 已提交
3769
msgid "command line"
D
Daniel Veillard 已提交
3770
msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲು"
D
Daniel Veillard 已提交
3771

D
Daniel Veillard 已提交
3772
#: src/storage_backend_logical.c:404
D
Daniel Veillard 已提交
3773 3774
#, c-format
msgid "cannot open device %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3775
msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
3776

D
Daniel Veillard 已提交
3777
#: src/storage_backend_logical.c:410
D
Daniel Veillard 已提交
3778 3779
#, c-format
msgid "cannot clear device header %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3780
msgstr "ಸಾಧನ ಹೆಡರ್ %s ಅನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3781

D
Daniel Veillard 已提交
3782
#: src/storage_backend_logical.c:417
D
Daniel Veillard 已提交
3783 3784
#, c-format
msgid "cannot close device %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3785
msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ"
3786

D
Daniel Veillard 已提交
3787
#: src/storage_backend_logical.c:542
3788 3789
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove PV device %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3790
msgstr "ttypidFile %s ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
3791

D
Daniel Veillard 已提交
3792
#: src/storage_backend_logical.c:627
D
Daniel Veillard 已提交
3793 3794
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3795
msgstr "ಹೊಸದಾಗಿ ನಿರ್ಮಾಣಗೊಂಡ '%s' ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s"
3796

3797
#: src/storage_conf.c:349
3798
msgid "missing auth host attribute"
D
Daniel Veillard 已提交
3799
msgstr "auth ಅತಿಥೇಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
3800

3801
#: src/storage_conf.c:356
3802
msgid "missing auth passwd attribute"
D
Daniel Veillard 已提交
3803
msgstr "auth passwd ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
3804

3805
#: src/storage_conf.c:379 src/storage_conf.c:811
3806
msgid "malformed octal mode"
D
Daniel Veillard 已提交
3807
msgstr "ಆಕ್ಟಲ್ ಕ್ರಮವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
3808

3809
#: src/storage_conf.c:389
3810
msgid "malformed owner element"
D
Daniel Veillard 已提交
3811
msgstr "ಮಾಲಿಕ ಘಟಕವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
3812

3813
#: src/storage_conf.c:400
3814
msgid "malformed group element"
D
Daniel Veillard 已提交
3815
msgstr "ಸಮೂಹ ಘಟಕವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
3816

3817
#: src/storage_conf.c:425
3818
msgid "cannot allocate storage pool"
D
Daniel Veillard 已提交
3819
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3820

3821
#: src/storage_conf.c:431
3822
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3823 3824 3825
msgid "unknown root element for storage pool"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮೂಲ ಘಟಕ"

3826
#: src/storage_conf.c:438
D
Daniel Veillard 已提交
3827 3828 3829
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಶೇಖರಣಾ %d vol ಬಗೆ"
3830

3831
#: src/storage_conf.c:455
3832 3833
#, fuzzy
msgid "missing pool source name element"
D
Daniel Veillard 已提交
3834
msgstr "ಹೆಸರಿನ ಘಟಕವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
3835

3836
#: src/storage_conf.c:463
3837
msgid "unable to generate uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
3838 3839
msgstr "uuid ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"

3840
#: src/storage_conf.c:484
D
Daniel Veillard 已提交
3841 3842 3843
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ '%s'"
3844

3845
#: src/storage_conf.c:494
3846
#, fuzzy
3847
msgid "missing storage pool source host name"
D
Daniel Veillard 已提交
3848
msgstr "ಆಕರ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
3849

3850
#: src/storage_conf.c:504
3851
#, fuzzy
3852
msgid "cannot extract storage pool source devices"
D
Daniel Veillard 已提交
3853
msgstr "ಆಕರ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
3854

3855
#: src/storage_conf.c:509
3856
msgid "device"
D
Daniel Veillard 已提交
3857
msgstr "ಸಾಧನ"
3858

3859
#: src/storage_conf.c:517
3860
#, fuzzy
3861
msgid "missing storage pool source device path"
D
Daniel Veillard 已提交
3862
msgstr "ಆಕರ ಸಾಧನದ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
3863

3864
#: src/storage_conf.c:528
3865 3866
#, fuzzy
msgid "missing storage pool source path"
D
Daniel Veillard 已提交
3867
msgstr "ಆಕರ ಮಾರ್ಗವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
3868

3869
#: src/storage_conf.c:540 src/virsh.c:3677 src/virsh.c:3836 src/virsh.c:3874
3870
msgid "pool name"
D
Daniel Veillard 已提交
3871
msgstr "ಪೂಲ್‌ನ ಹೆಸರು"
3872

3873
#: src/storage_conf.c:555
D
Daniel Veillard 已提交
3874
#, c-format
3875
msgid "unknown auth type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3876
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ '%s'"
3877

3878
#: src/storage_conf.c:570
3879
#, fuzzy
3880
msgid "missing storage pool target path"
D
Daniel Veillard 已提交
3881
msgstr "ಕಾಣೆಯಾಗಿರುವ ಗುರಿಯ ಮಾರ್ಗ"
3882

3883
#: src/storage_conf.c:639 src/storage_conf.c:1040
3884
msgid "xmlXPathContext"
D
Daniel Veillard 已提交
3885
msgstr "xmlXPathContext"
3886

3887
#: src/storage_conf.c:710
D
Daniel Veillard 已提交
3888 3889 3890 3891
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pool format number %d"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಪೂಲ್ ವಿನ್ಯಾಸ %d"

3892
#: src/storage_conf.c:743 src/storage_conf.c:1508
3893
msgid "unexpected pool type"
D
Daniel Veillard 已提交
3894
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಪೂಲ್ ಬಗೆ"
3895

3896
#: src/storage_conf.c:789 src/storage_conf.c:1153
3897
msgid "xml"
D
Daniel Veillard 已提交
3898
msgstr "xml"
3899

3900
#: src/storage_conf.c:821 src/storage_conf.c:831
3901
msgid "missing owner element"
D
Daniel Veillard 已提交
3902
msgstr "ಮಾಲಿಕ ಘಟಕವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
3903

3904
#: src/storage_conf.c:895
D
Daniel Veillard 已提交
3905
#, c-format
3906
msgid "unknown size units '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3907
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಗಾತ್ರ ಘಟಕಗಳು '%s'"
3908

3909
#: src/storage_conf.c:902
3910
msgid "malformed capacity element"
D
Daniel Veillard 已提交
3911
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಘಟಕ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
3912

3913
#: src/storage_conf.c:907
3914
msgid "capacity element value too large"
D
Daniel Veillard 已提交
3915
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಘಟಕದ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
3916

3917
#: src/storage_conf.c:933
3918
msgid "cannot allocate storage vol"
D
Daniel Veillard 已提交
3919
msgstr "ಶೇಖರಣಾ vol ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3920

3921
#: src/storage_conf.c:939
3922
msgid "unknown root element"
D
Daniel Veillard 已提交
3923
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮೂಲ ಘಟಕ"
3924

3925
#: src/storage_conf.c:946
3926 3927
#, fuzzy
msgid "missing volume name element"
D
Daniel Veillard 已提交
3928
msgstr "ಹೆಸರಿನ ಘಟಕವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
3929

3930
#: src/storage_conf.c:957
3931
msgid "missing capacity element"
D
Daniel Veillard 已提交
3932 3933
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಘಟಕವು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"

3934
#: src/storage_conf.c:986
D
Daniel Veillard 已提交
3935 3936 3937
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ '%s'"
3938

3939
#: src/storage_conf.c:1123
D
Daniel Veillard 已提交
3940 3941 3942 3943
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಪರಿಮಾಣದ ವಿನ್ಯಾಸ %d"

3944
#: src/storage_conf.c:1258
3945
msgid "pool"
D
Daniel Veillard 已提交
3946
msgstr "ಪೂಲ್"
3947

3948
#: src/storage_conf.c:1408
3949
msgid "cannot construct config file path"
D
Daniel Veillard 已提交
3950
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3951

3952
#: src/storage_conf.c:1413
3953
msgid "configFile"
D
Daniel Veillard 已提交
3954
msgstr "configFile"
3955

3956
#: src/storage_conf.c:1420
3957
msgid "cannot construct autostart link path"
D
Daniel Veillard 已提交
3958
msgstr "ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭದ ಕೊಂಡಿ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3959

3960
#: src/storage_conf.c:1427
3961
msgid "config file"
D
Daniel Veillard 已提交
3962
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ"
3963

3964
#: src/storage_conf.c:1435
3965
msgid "failed to generate XML"
D
Daniel Veillard 已提交
3966
msgstr "XML ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
3967

3968
#: src/storage_conf.c:1485
3969 3970
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3971
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
3972

3973
#: src/storage_driver.c:289 src/storage_driver.c:904 src/storage_driver.c:934
3974
msgid "no pool with matching uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
3975
msgstr "ಈ uuid ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಪೂಲ್ ಇಲ್ಲ"
3976

3977
#: src/storage_driver.c:314
3978
msgid "no pool with matching name"
D
Daniel Veillard 已提交
3979
msgstr "ಈ ಹೆಸರಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಪೂಲ್ ಇಲ್ಲ"
3980

3981
#: src/storage_driver.c:379 src/storage_driver.c:428
3982
msgid "names"
D
Daniel Veillard 已提交
3983
msgstr "ಹೆಸರುಗಳು"
3984

3985
#: src/storage_driver.c:496 src/test.c:2387
3986
msgid "storage pool already exists"
D
Daniel Veillard 已提交
3987 3988
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"

3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995
#: src/storage_driver.c:575 src/storage_driver.c:620 src/storage_driver.c:665
#: src/storage_driver.c:702 src/storage_driver.c:751 src/storage_driver.c:794
#: src/storage_driver.c:843 src/storage_driver.c:879 src/storage_driver.c:996
#: src/storage_driver.c:1029 src/storage_driver.c:1075
#: src/storage_driver.c:1198 src/storage_driver.c:1266
#: src/storage_driver.c:1338 src/storage_driver.c:1390
#: src/storage_driver.c:1432
3996
msgid "no storage pool with matching uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
3997
msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ uuid ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಇಲ್ಲ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3998

3999
#: src/storage_driver.c:581
4000
msgid "pool is still active"
D
Daniel Veillard 已提交
4001
msgstr "ಪೂಲ್ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4002

4003
#: src/storage_driver.c:629
4004
msgid "pool already active"
D
Daniel Veillard 已提交
4005
msgstr "ಪೂಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4006

4007
#: src/storage_driver.c:674
4008
msgid "storage pool is already active"
D
Daniel Veillard 已提交
4009
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4010

4011 4012 4013 4014 4015
#: src/storage_driver.c:711 src/storage_driver.c:803 src/storage_driver.c:1002
#: src/storage_driver.c:1035 src/storage_driver.c:1081
#: src/storage_driver.c:1204 src/storage_driver.c:1272
#: src/storage_driver.c:1344 src/storage_driver.c:1396
#: src/storage_driver.c:1438
4016
msgid "storage pool is not active"
D
Daniel Veillard 已提交
4017
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4018

4019
#: src/storage_driver.c:760
4020
msgid "storage pool is still active"
D
Daniel Veillard 已提交
4021
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಇನ್ನೂ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4022

4023
#: src/storage_driver.c:766
4024
msgid "pool does not support volume delete"
D
Daniel Veillard 已提交
4025
msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಅಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಪೂಲ್ ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4026

4027
#: src/storage_driver.c:940 src/test.c:2720
4028
msgid "pool has no config file"
D
Daniel Veillard 已提交
4029
msgstr "ಪೂಲ್ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4030

4031 4032 4033
#: src/storage_driver.c:1089 src/storage_driver.c:1283
#: src/storage_driver.c:1352 src/storage_driver.c:1404
#: src/storage_driver.c:1446
4034
msgid "no storage vol with matching name"
D
Daniel Veillard 已提交
4035
msgstr "ಹೆಸರಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ vol ಇಲ್ಲ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4036

4037
#: src/storage_driver.c:1128
4038
msgid "no storage vol with matching key"
D
Daniel Veillard 已提交
4039
msgstr "ಕೀಲಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ vol ಇಲ್ಲ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4040

4041
#: src/storage_driver.c:1175
4042
msgid "no storage vol with matching path"
D
Daniel Veillard 已提交
4043
msgstr "ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ vol ಇಲ್ಲ"
4044

4045
#: src/storage_driver.c:1217 src/test.c:2957
4046
msgid "storage vol already exists"
D
Daniel Veillard 已提交
4047
msgstr "ಶೇಖರಣಾ vol ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
4048

4049
#: src/storage_driver.c:1229
4050
msgid "storage pool does not support volume creation"
D
Daniel Veillard 已提交
4051
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ vol ನಿರ್ಮಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
4052

4053
#: src/storage_driver.c:1289
4054
msgid "storage pool does not support vol deletion"
D
Daniel Veillard 已提交
4055
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ vol ಅಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
4056

4057
#: src/test.c:219 src/test.c:1059
4058 4059
msgid "getting time of day"
msgstr "ಒಂದು ದಿನದ ಸಮಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4060

4061
#: src/test.c:340
D
Daniel Veillard 已提交
4062 4063
#, fuzzy, c-format
msgid "loading host definition file '%s': %s"
4064
msgstr "ಅತಿಥೇಯ ವಿವರಣಾ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4065

4066
#: src/test.c:348
4067 4068
msgid "host"
msgstr "ಅತಿಥೇಯ"
4069

4070
#: src/test.c:356
4071 4072
msgid "node"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ"
4073

4074
#: src/test.c:363
4075 4076 4077
msgid "creating xpath context"
msgstr "xpath ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಸೃಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

4078
#: src/test.c:378
4079 4080
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ cpu numa ಜಾಲಘಟಕಗಳು"
4081

4082
#: src/test.c:386
4083 4084
msgid "node cpu sockets"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ cpu ಸಾಕೆಟ್ಟುಗಳು"
4085

4086
#: src/test.c:394
4087 4088
msgid "node cpu cores"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ cpu ಕೋರುಗಳು"
4089

4090
#: src/test.c:402
4091 4092
msgid "node cpu threads"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ cpu ಎಳೆಗಳು"
4093

4094
#: src/test.c:413
4095 4096
msgid "node active cpu"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಸಕ್ರಿಯ cpu"
4097

4098
#: src/test.c:420
4099 4100
msgid "node cpu mhz"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ cpu mhz"
4101

4102
#: src/test.c:435
4103 4104
msgid "node memory"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಮೆಮೊರಿ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4105

4106
#: src/test.c:441
4107 4108
msgid "node domain list"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪಟ್ಟಿ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4109

4110
#: src/test.c:452
4111 4112
msgid "resolving domain filename"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4113

4114
#: src/test.c:481
4115 4116 4117 4118
#, fuzzy
msgid "node network list"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪಟ್ಟಿ"

4119
#: src/test.c:491
4120 4121
msgid "resolving network filename"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4122

4123
#: src/test.c:517
D
Daniel Veillard 已提交
4124 4125 4126 4127
#, fuzzy
msgid "node pool list"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪಟ್ಟಿ"

4128
#: src/test.c:529
D
Daniel Veillard 已提交
4129 4130 4131 4132
#, fuzzy
msgid "resolving pool filename"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

4133
#: src/test.c:617
4134 4135
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: ಒಂದು ಪಥವನ್ನು ಒದಗಿಸು ಅಥವ test:///default ಅನ್ನು ಬಳಸು"
4136

4137
#: src/test.c:893
D
Daniel Veillard 已提交
4138 4139
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
4140 4141
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"

4142
#: src/test.c:926 src/test.c:957
D
Daniel Veillard 已提交
4143 4144 4145
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
4146

4147
#: src/test.c:1102
D
Daniel Veillard 已提交
4148 4149 4150
#, fuzzy, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata: %s"
msgstr "ಮೆಟಾಡಾಟಾಕ್ಕೆ ಜಾಗವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
4151

4152
#: src/test.c:1109
D
Daniel Veillard 已提交
4153 4154
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4155 4156
msgstr ""

4157
#: src/test.c:1116 src/test.c:1122 src/test.c:1128 src/test.c:1135
D
Daniel Veillard 已提交
4158 4159
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4160 4161
msgstr ""

4162
#: src/test.c:1185
D
Daniel Veillard 已提交
4163
msgid "incomplete save header"
D
Daniel Veillard 已提交
4164
msgstr "ಉಳಿಸುವ ಹೆಡರ್ ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
4165

4166
#: src/test.c:1190
D
Daniel Veillard 已提交
4167
msgid "mismatched header magic"
D
Daniel Veillard 已提交
4168
msgstr "ಹೆಡರ್ ಮ್ಯಾಜಿಕ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
4169

4170
#: src/test.c:1195
D
Daniel Veillard 已提交
4171
msgid "failed to read metadata length"
D
Daniel Veillard 已提交
4172
msgstr "ಮೆಟಾಡಾಟಾ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
4173

4174
#: src/test.c:1200
D
Daniel Veillard 已提交
4175
msgid "length of metadata out of range"
D
Daniel Veillard 已提交
4176
msgstr "ಮೆಟಾಡಾಟಾದ ಗಾತ್ರವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
4177

4178
#: src/test.c:1209
D
Daniel Veillard 已提交
4179
msgid "incomplete metdata"
D
Daniel Veillard 已提交
4180
msgstr "ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಮೆಟಾಡಾಟಾ"
D
Daniel Veillard 已提交
4181

4182
#: src/test.c:1259
D
Daniel Veillard 已提交
4183 4184 4185
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s: %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
4186

4187
#: src/test.c:1265
D
Daniel Veillard 已提交
4188 4189 4190 4191
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s: %s"
msgstr "%s: ದಾಖಲೆ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"

4192
#: src/test.c:1271
D
Daniel Veillard 已提交
4193 4194
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4195 4196
msgstr ""

4197
#: src/test.c:1528
D
Daniel Veillard 已提交
4198 4199 4200
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ"

4201
#: src/test.c:1561
D
Daniel Veillard 已提交
4202 4203
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
4204
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
4205

4206
#: src/test.c:1592
D
Daniel Veillard 已提交
4207 4208
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain '%s' is still running"
4209
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
4210

4211
#: src/test.c:1972
D
Daniel Veillard 已提交
4212 4213
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
4214 4215
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಇನ್ನೂ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"

4216
#: src/test.c:2005
D
Daniel Veillard 已提交
4217 4218
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
4219
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
4220

4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239
#: src/test.c:2346 src/test.c:2468 src/test.c:2501 src/test.c:2569
#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"

#: src/test.c:2530 src/test.c:2601 src/test.c:2753 src/test.c:2788
#: src/test.c:2834 src/test.c:2946 src/test.c:3043 src/test.c:3121
#: src/test.c:3166 src/test.c:3206
#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"

#: src/test.c:2842 src/test.c:3036 src/test.c:3114 src/test.c:3159
#: src/test.c:3199
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr "ಹೆಸರಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ vol ಇಲ್ಲ"

#: src/test.c:2885
4240
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4241 4242
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr "ಕೀಲಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ vol ಇಲ್ಲ"
4243

4244
#: src/test.c:2919
D
Daniel Veillard 已提交
4245
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4246 4247 4248
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr "ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಶೇಖರಣಾ vol ಇಲ್ಲ"

4249
#: src/test.c:2965
D
Daniel Veillard 已提交
4250 4251 4252 4253
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr ""

4254
#: src/uml_conf.c:133
D
Daniel Veillard 已提交
4255 4256 4257 4258
#, fuzzy
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "ಒಂದು char ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

4259
#: src/uml_conf.c:153
D
Daniel Veillard 已提交
4260 4261 4262 4263
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆದಾನ ಸಾಧನದ ಬಗೆ %s"

4264
#: src/uml_driver.c:369
D
Daniel Veillard 已提交
4265 4266 4267 4268
#, fuzzy
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"

4269
#: src/uml_driver.c:374
D
Daniel Veillard 已提交
4270 4271 4272 4273
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr "%s ಕೋಶವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

4274
#: src/uml_driver.c:405
D
Daniel Veillard 已提交
4275 4276 4277 4278
#, fuzzy
msgid "umlStartup: out of memory\n"
msgstr "qemudStartup: ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"

4279
#: src/uml_driver.c:549
D
Daniel Veillard 已提交
4280 4281 4282 4283
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read pid: %s: %s"
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"

4284
#: src/uml_driver.c:597
D
Daniel Veillard 已提交
4285 4286 4287 4288
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open socket %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"

4289
#: src/uml_driver.c:605
D
Daniel Veillard 已提交
4290 4291 4292 4293
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot bind socket %s"
msgstr "ಅಧಿವೇಶನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"

4294
#: src/uml_driver.c:658
D
Daniel Veillard 已提交
4295 4296 4297 4298
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot send too long command %s: %s"
msgstr "ಕಡತದ ಕ್ರಮ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"

4299
#: src/uml_driver.c:668
D
Daniel Veillard 已提交
4300 4301 4302 4303
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot send command %s: %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"

4304
#: src/uml_driver.c:678
D
Daniel Veillard 已提交
4305 4306 4307 4308
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read reply %s: %s"
msgstr "dir %s ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"

4309
#: src/uml_driver.c:731
D
Daniel Veillard 已提交
4310 4311 4312
msgid "no kernel specified"
msgstr ""

4313
#: src/uml_driver.c:740
D
Daniel Veillard 已提交
4314 4315 4316 4317
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s: %s"
msgstr "QEMU ಬೈನರಿ %s ಯು ಕಂಡುಬರಲಿಲ್ಲ: %s"

4318
#: src/uml_driver.c:747
D
Daniel Veillard 已提交
4319 4320 4321 4322
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr "ದೋಷ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"

4323
#: src/uml_driver.c:821
D
Daniel Veillard 已提交
4324 4325 4326 4327
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait on process: %d: %s\n"
msgstr "ಆಜ್ಞೆಗಾಗಿ ಕಾಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:%s"

4328
#: src/uml_driver.c:863
D
Daniel Veillard 已提交
4329 4330 4331 4332
#, fuzzy, c-format
msgid "Got unexpected pid %d != %d\n"
msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ pid, damn ದೊರೆತಿದೆ"

4333
#: src/uml_driver.c:1137
D
Daniel Veillard 已提交
4334 4335 4336
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4337

4338 4339 4340 4341 4342 4343
#: src/uml_driver.c:1461
#, fuzzy
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"

#: src/util.c:204
D
Daniel Veillard 已提交
4344
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4345 4346 4347
msgid "cannot block signals: %s"
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"

4348
#: src/util.c:220
D
Daniel Veillard 已提交
4349 4350 4351 4352
#, c-format
msgid "cannot create pipe: %s"
msgstr "ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"

4353
#: src/util.c:280 src/util.c:370
D
Daniel Veillard 已提交
4354
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4355
msgid "cannot fork child process: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4356
msgstr "ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಫೋರ್ಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4357

4358
#: src/util.c:299 src/util.c:337
4359 4360
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot unblock signals: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4361
msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಕೊಂಡಿ ಮಾಡದಿರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
4362

4363
#: src/util.c:355
4364 4365
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot become session leader: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4366
msgstr "ಸಾಧನ ಹೆಡರ್ %s ಅನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
4367

4368
#: src/util.c:362
4369 4370
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4371
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
4372

4373
#: src/util.c:382
4374 4375
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to setup stdin file handle: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4376
msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು strdup ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
4377

4378
#: src/util.c:388
4379 4380
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to setup stdout file handle: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4381
msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು strdup ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
4382

4383
#: src/util.c:394
4384 4385
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to setup stderr file handle: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4386
msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು strdup ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
4387

4388
#: src/util.c:411
4389 4390
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot execute binary '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4391
msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
4392

4393
#: src/util.c:449 src/util.c:567
D
Daniel Veillard 已提交
4394 4395 4396 4397
#, fuzzy
msgid "command debug string"
msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲು"

4398
#: src/util.c:496
D
Daniel Veillard 已提交
4399 4400 4401
msgid "Unknown poll response."
msgstr ""

4402
#: src/util.c:527
D
Daniel Veillard 已提交
4403 4404 4405 4406
#, fuzzy, c-format
msgid "poll error: %s"
msgstr "ಓದುವಾಗಿನ ದೋಷ: %s"

4407
#: src/util.c:601
D
Daniel Veillard 已提交
4408
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4409
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4410 4411
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4412
#: src/uuid.c:104
4413
#, c-format
4414
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
4415
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4416 4417
"ಕೃತಕಯಾದೃಚ್ಛಿಕ(pseudorandom) UUID ಗೆ ಮರಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ, ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಬೈಟ್‌ಗಳನ್ನು "
"ಉತ್ಪಾದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
4418

4419
#: src/virsh.c:334
4420 4421
msgid "print help"
msgstr "ಮುದ್ರಣ ಸಹಾಯ"
4422

4423
#: src/virsh.c:335
4424 4425
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಸಹಾಯ ಅಥವ ಆಜ್ಞಾ ನಿಶ್ಚಿತ ಸಹಾಯವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುತ್ತದೆ."
4426

4427
#: src/virsh.c:341
4428 4429
msgid "name of command"
msgstr "ಆಜ್ಞೆಯ ಹೆಸರು"
4430

4431
#: src/virsh.c:353
4432 4433 4434
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
4435
msgstr ""
4436 4437
"ಆಜ್ಞೆಗಳು:\n"
"\n"
4438

4439
#: src/virsh.c:366
4440 4441 4442
msgid "autostart a domain"
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು"

4443
#: src/virsh.c:368
4444 4445 4446
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "ಬೂಟ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."

4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454
#: src/virsh.c:373 src/virsh.c:471 src/virsh.c:663 src/virsh.c:699
#: src/virsh.c:755 src/virsh.c:821 src/virsh.c:1051 src/virsh.c:1094
#: src/virsh.c:1313 src/virsh.c:1357 src/virsh.c:1395 src/virsh.c:1433
#: src/virsh.c:1471 src/virsh.c:1509 src/virsh.c:1631 src/virsh.c:1717
#: src/virsh.c:1850 src/virsh.c:1906 src/virsh.c:1962 src/virsh.c:2081
#: src/virsh.c:2221 src/virsh.c:4471 src/virsh.c:4546 src/virsh.c:4606
#: src/virsh.c:4664 src/virsh.c:4722 src/virsh.c:4838 src/virsh.c:4958
#: src/virsh.c:5122 src/virsh.c:5352
4455 4456 4457
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು, id ಅಥವ uuid"

4458
#: src/virsh.c:374 src/virsh.c:2289 src/virsh.c:2778
4459 4460 4461
msgid "disable autostarting"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆರಂಭವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"

4462
#: src/virsh.c:395
4463 4464
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
D
Daniel Veillard 已提交
4465
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
4466

4467
#: src/virsh.c:398
4468 4469
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
D
Daniel Veillard 已提交
4470 4471
msgstr ""
"ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕದ್ದನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
4472

4473
#: src/virsh.c:405
4474 4475 4476 4477
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n"

4478
#: src/virsh.c:407
4479 4480 4481 4482
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ\n"

4483
#: src/virsh.c:417
4484
msgid "(re)connect to hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
4485
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿಗೆ (ಪುನಃ)ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು"
4486

4487
#: src/virsh.c:419
4488 4489 4490
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4491
"ಸ್ಥಳೀಯ ಹೈಪರ್ವೈಸರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು. ಇದು ಶೆಲ್ ಆರಂಭಿತವಾದ ನಂತರದ ಒಂದು ಅಂತರ್ನಿರ್ಮಿತ "
4492 4493
"ಆಜ್ಞೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ."

4494
#: src/virsh.c:424
4495
msgid "hypervisor connection URI"
D
Daniel Veillard 已提交
4496
msgstr "URI ಗೆ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಸಂಪರ್ಕ"
4497

4498
#: src/virsh.c:425
4499 4500 4501
msgid "read-only connection"
msgstr "ಓದಲು ಮಾತ್ರದ ಸಂಪರ್ಕ"

4502
#: src/virsh.c:437
4503
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
4504
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
4505

4506
#: src/virsh.c:455
4507
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
4508
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
4509

4510
#: src/virsh.c:464
4511 4512 4513
msgid "connect to the guest console"
msgstr "ಅತಿಥಿ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು"

4514
#: src/virsh.c:466
4515
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
D
Daniel Veillard 已提交
4516
msgstr "ಅತಿಥಿಗಾಗಿ ವರ್ಚುವಲ್ ಅನುಕ್ರಮಿತ ಕನ್ಸೋಲನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸು"
4517

4518
#: src/virsh.c:513
4519 4520 4521
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಕನ್ಸೋಲ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ\n"

4522
#: src/virsh.c:530
4523
msgid "console not implemented on this platform"
D
Daniel Veillard 已提交
4524
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಕನ್ಸೋಲ್ ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4525

4526
#: src/virsh.c:540
4527 4528 4529
msgid "list domains"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"

4530
#: src/virsh.c:541
4531 4532 4533
msgid "Returns list of domains."
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ಪಟ್ತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತಿದೆ."

4534
#: src/virsh.c:546
4535 4536 4537
msgid "list inactive domains"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"

4538
#: src/virsh.c:547
4539 4540 4541
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಹಾಗು ಸಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"

4542
#: src/virsh.c:569 src/virsh.c:576
4543 4544 4545
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

4546
#: src/virsh.c:587 src/virsh.c:595
4547 4548 4549
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

4550
#: src/virsh.c:604
4551 4552 4553
msgid "Id"
msgstr "Id"

4554
#: src/virsh.c:604 src/virsh.c:2567 src/virsh.c:3316 src/virsh.c:4101
4555 4556 4557
msgid "Name"
msgstr "ಹೆಸರು"

4558
#: src/virsh.c:604 src/virsh.c:2567 src/virsh.c:3316
4559 4560 4561
msgid "State"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"

4562
#: src/virsh.c:617 src/virsh.c:639 src/virsh.c:6358 src/virsh.c:6374
4563 4564 4565
msgid "no state"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಸ್ಥಿತಿ ಇಲ್ಲ"

4566
#: src/virsh.c:657
4567 4568 4569
msgid "domain state"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಸ್ಥಿತಿ"

4570
#: src/virsh.c:658
D
Daniel Veillard 已提交
4571
msgid "Returns state about a domain."
D
Daniel Veillard 已提交
4572
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
4573

4574
#: src/virsh.c:693
4575 4576 4577
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಸಾಧನದ ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು(block stats) ಪಡೆದುಕೊ"

4578
#: src/virsh.c:694
4579
msgid "Get device block stats for a running domain."
D
Daniel Veillard 已提交
4580
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಸಾಧನದ ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ."
4581

4582
#: src/virsh.c:700
4583 4584 4585
msgid "block device"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನ"

4586
#: src/virsh.c:721
4587 4588
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4589
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶ %s %s ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
4590

4591
#: src/virsh.c:749
4592 4593 4594
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"

4595
#: src/virsh.c:750
4596
msgid "Get network interface stats for a running domain."
D
Daniel Veillard 已提交
4597
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ."
4598

4599
#: src/virsh.c:756
4600 4601 4602
msgid "interface device"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"

4603
#: src/virsh.c:777
4604 4605 4606 4607
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶ %s %s ಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

4608
#: src/virsh.c:815
4609 4610 4611
msgid "suspend a domain"
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿ"

4612
#: src/virsh.c:816
4613
msgid "Suspend a running domain."
D
Daniel Veillard 已提交
4614
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿ."
4615

4616
#: src/virsh.c:839
4617 4618 4619 4620
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ\n"

4621
#: src/virsh.c:841
4622 4623 4624 4625
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

4626
#: src/virsh.c:853
4627 4628 4629
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸು"

4630
#: src/virsh.c:854
4631 4632 4633
msgid "Create a domain."
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸು."

4634
#: src/virsh.c:859 src/virsh.c:906
4635 4636 4637
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "ಒಂದು XML ಕ್ಷೇತ್ರದ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ"

4638
#: src/virsh.c:886
4639 4640 4641 4642
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು %s ದಿಂದ ಸೃಜಿಸಲಾಗಿದೆ\n"

4643
#: src/virsh.c:890
4644 4645 4646 4647
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "%s ದಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

4648
#: src/virsh.c:900
4649 4650 4651
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸು(ಆದರೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಡ)"

4652
#: src/virsh.c:901
4653 4654 4655
msgid "Define a domain."
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸು."

4656
#: src/virsh.c:933
4657 4658 4659 4660
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು %s ದಿಂದ ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n"

4661
#: src/virsh.c:937
4662 4663
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4664
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ದಿಂದ ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
4665

4666
#: src/virsh.c:947
4667 4668 4669
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು"

4670
#: src/virsh.c:948
4671 4672 4673
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು."

4674
#: src/virsh.c:953 src/virsh.c:2150
4675 4676 4677
msgid "domain name or uuid"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"

4678
#: src/virsh.c:975
4679 4680 4681 4682 4683 4684
#, c-format
msgid ""
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
"to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID"
msgstr ""

4685
#: src/virsh.c:986
4686 4687 4688 4689
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ\n"

4690
#: src/virsh.c:988
4691 4692 4693 4694
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸದೇ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

4695
#: src/virsh.c:1001
4696 4697 4698
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸು (ಈ ಮೊದಲು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ)"

4699
#: src/virsh.c:1002
4700 4701 4702
msgid "Start a domain."
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು."

4703
#: src/virsh.c:1007
4704 4705 4706
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು"

4707
#: src/virsh.c:1024
4708 4709 4710
msgid "Domain is already active"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"

4711
#: src/virsh.c:1030
4712 4713 4714 4715
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಪ್ರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n"

4716
#: src/virsh.c:1033
4717 4718 4719 4720
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

4721
#: src/virsh.c:1045
4722 4723 4724
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು"

4725
#: src/virsh.c:1046
4726 4727 4728
msgid "Save a running domain."
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."

4729
#: src/virsh.c:1052
4730 4731 4732
msgid "where to save the data"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಬೇಕು"

4733
#: src/virsh.c:1074
4734 4735 4736 4737
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n"

4738
#: src/virsh.c:1076
4739 4740 4741 4742
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

4743
#: src/virsh.c:1088
4744 4745 4746
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "ಅನುಸೂಚಕ(scheduler) ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು/ಹೊಂದಿಸು"

4747
#: src/virsh.c:1089
4748 4749 4750
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "ಅನುಸೂಚಕ(scheduler) ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು/ಹೊಂದಿಸು."

4751
#: src/virsh.c:1095
D
Daniel Veillard 已提交
4752 4753 4754 4755
#, fuzzy
msgid "parameter=value"
msgstr "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"

4756
#: src/virsh.c:1096
4757 4758 4759
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT ಗೆ ತೂಕ"

4760
#: src/virsh.c:1097
4761 4762 4763
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT ಗೆ ಕ್ಯಾಪ್"

4764
#: src/virsh.c:1133
4765
msgid "Invalid value of weight"
D
Daniel Veillard 已提交
4766
msgstr "ತೂಕದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ"
4767

4768
#: src/virsh.c:1143
4769
msgid "Invalid value of cap"
D
Daniel Veillard 已提交
4770 4771
msgstr "ಕ್ಯಾಪ್‌ನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ"

4772
#: src/virsh.c:1153
D
Daniel Veillard 已提交
4773
msgid "Error getting param"
4774 4775
msgstr ""

4776
#: src/virsh.c:1162
D
Daniel Veillard 已提交
4777 4778 4779 4780
#, fuzzy
msgid "Invalid value of param"
msgstr "ಕ್ಯಾಪ್‌ನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ"

4781
#: src/virsh.c:1211 src/virsh.c:1215
4782 4783 4784
msgid "Scheduler"
msgstr "ಅನುಸೂಚಕ"

4785
#: src/virsh.c:1215
4786 4787 4788
msgid "Unknown"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"

4789
#: src/virsh.c:1270
4790 4791 4792
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸು"

4793
#: src/virsh.c:1271
4794 4795 4796
msgid "Restore a domain."
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸು."

4797
#: src/virsh.c:1276
4798 4799 4800
msgid "the state to restore"
msgstr "ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸ್ಥಿತಿ"

4801
#: src/virsh.c:1295
4802 4803 4804 4805
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "%s ನಿಂದ ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಕ್ಷೇತ್ರ\n"

4806
#: src/virsh.c:1297
4807 4808 4809 4810
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "%s ನಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರ ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

4811
#: src/virsh.c:1307
4812 4813 4814
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "ವಿಶ್ಲೇಷಣೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಹಾಕು"

4815
#: src/virsh.c:1308
4816 4817 4818
msgid "Core dump a domain."
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು ಹಾಕು."

4819
#: src/virsh.c:1314
4820 4821 4822
msgid "where to dump the core"
msgstr "ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಹಾಕಬೇಕು"

4823
#: src/virsh.c:1336
4824 4825
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
4826 4827
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n"

4828
#: src/virsh.c:1338
4829 4830 4831 4832
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು %s ಗೆ ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

4833
#: src/virsh.c:1351
4834 4835 4836
msgid "resume a domain"
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸು"

4837
#: src/virsh.c:1352
4838
msgid "Resume a previously suspended domain."
D
Daniel Veillard 已提交
4839
msgstr "ಈ ಮೊದಲು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸು."
4840

4841
#: src/virsh.c:1375
4842 4843 4844 4845
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಪುನರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n"

4846
#: src/virsh.c:1377
4847 4848 4849 4850
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲತೆ"

4851
#: src/virsh.c:1389
4852 4853 4854
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ಸುಲಲಿತವಾಗಿ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

4855
#: src/virsh.c:1390
4856 4857 4858
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು."

4859
#: src/virsh.c:1413
4860 4861 4862 4863
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ\n"

4864
#: src/virsh.c:1415
4865 4866 4867 4868
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

4869
#: src/virsh.c:1427
4870 4871 4872
msgid "reboot a domain"
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಮಾಡು"

4873
#: src/virsh.c:1428
4874 4875 4876
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಆಗುವುದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು."

4877
#: src/virsh.c:1451
4878 4879 4880 4881
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ\n"

4882
#: src/virsh.c:1453
4883 4884 4885 4886
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

4887
#: src/virsh.c:1465
4888 4889 4890
msgid "destroy a domain"
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು"

4891
#: src/virsh.c:1466
4892 4893 4894
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು."

4895
#: src/virsh.c:1489
4896 4897 4898 4899
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ\n"

4900
#: src/virsh.c:1491
4901 4902 4903 4904
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

4905
#: src/virsh.c:1503
4906 4907 4908
msgid "domain information"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿ"

4909
#: src/virsh.c:1504
4910 4911 4912
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಬಗೆಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."

4913
#: src/virsh.c:1530 src/virsh.c:1532
4914 4915 4916
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

4917
#: src/virsh.c:1533 src/virsh.c:3551 src/virsh.c:3991
4918 4919 4920
msgid "Name:"
msgstr "ಹೆಸರು:"

4921
#: src/virsh.c:1536 src/virsh.c:3554
4922 4923 4924
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

4925
#: src/virsh.c:1539
4926 4927 4928
msgid "OS Type:"
msgstr "OS ಬಗೆ:"

4929 4930
#: src/virsh.c:1544 src/virsh.c:1675 src/virsh.c:3561 src/virsh.c:3565
#: src/virsh.c:3569 src/virsh.c:3573
4931 4932 4933
msgid "State:"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ:"

4934
#: src/virsh.c:1547 src/virsh.c:2033
4935 4936 4937
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(ಗಳು):"

4938
#: src/virsh.c:1554 src/virsh.c:1682
4939 4940 4941
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU ಸಮಯ:"

4942
#: src/virsh.c:1558 src/virsh.c:1561
4943 4944 4945
msgid "Max memory:"
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ:"

4946
#: src/virsh.c:1562
4947 4948 4949
msgid "no limit"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಿತಿ ಇಲ್ಲ"

4950
#: src/virsh.c:1564
4951 4952 4953
msgid "Used memory:"
msgstr "ಬಳಸಲಾದ ಮೆಮೊರಿ:"

4954
#: src/virsh.c:1572
D
Daniel Veillard 已提交
4955
msgid "Autostart:"
D
Daniel Veillard 已提交
4956
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭ:"
D
Daniel Veillard 已提交
4957

4958
#: src/virsh.c:1573
D
Daniel Veillard 已提交
4959
msgid "enable"
D
Daniel Veillard 已提交
4960
msgstr "ಶಕ್ತ"
D
Daniel Veillard 已提交
4961

4962
#: src/virsh.c:1573
D
Daniel Veillard 已提交
4963
msgid "disable"
D
Daniel Veillard 已提交
4964
msgstr "ಅಶಕ್ತ"
D
Daniel Veillard 已提交
4965

4966
#: src/virsh.c:1584
4967
msgid "NUMA free memory"
D
Daniel Veillard 已提交
4968
msgstr "NUMA ಖಾಲಿ ಮೆಮೊರಿ"
4969

4970
#: src/virsh.c:1585
4971
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
D
Daniel Veillard 已提交
4972
msgstr "NUMA ಕೋಶಕ್ಕಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಖಾಲಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು."
4973

4974
#: src/virsh.c:1590
4975
msgid "NUMA cell number"
D
Daniel Veillard 已提交
4976
msgstr "NUMA ಕೋಶ ಸಂಖ್ಯೆ"
4977

4978
#: src/virsh.c:1614
4979
msgid "Total"
D
Daniel Veillard 已提交
4980
msgstr "ಒಟ್ಟಾರೆ"
4981

4982
#: src/virsh.c:1625
4983 4984 4985
msgid "domain vcpu information"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ vcpu ಮಾಹಿತಿ"

4986
#: src/virsh.c:1626
4987
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
D
Daniel Veillard 已提交
4988
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
4989

4990
#: src/virsh.c:1673
4991 4992 4993
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

4994
#: src/virsh.c:1674
4995 4996 4997
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

4998
#: src/virsh.c:1684
4999 5000 5001
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU ಒಲವು:"

5002
#: src/virsh.c:1696
5003
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
D
Daniel Veillard 已提交
5004
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."
5005

5006
#: src/virsh.c:1711
5007
msgid "control domain vcpu affinity"
D
Daniel Veillard 已提交
5008
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ vcpu ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸು"
5009

5010
#: src/virsh.c:1712
5011
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
D
Daniel Veillard 已提交
5012
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ VCPU ಗಳನ್ನು ಭೌತಿಕ CPUಗಳನ್ನು ಪಿನ್ ಮಾಡು."
5013

5014
#: src/virsh.c:1718
5015 5016 5017
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu ಸಂಖ್ಯೆ"

5018
#: src/virsh.c:1719
5019
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
D
Daniel Veillard 已提交
5020
msgstr "ಅತಿಥೇಯ cpu ಸಂಖ್ಯೆ(ಗಳು) (ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ)"
5021

5022
#: src/virsh.c:1747
D
Daniel Veillard 已提交
5023
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
D
Daniel Veillard 已提交
5024
msgstr "vcpupin: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಥವ ಕಾಣೆಯಾದ vCPU ಸಂಖ್ಯೆ."
D
Daniel Veillard 已提交
5025

5026
#: src/virsh.c:1753
D
Daniel Veillard 已提交
5027
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
D
Daniel Veillard 已提交
5028
msgstr "vcpupin: cpulist ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
5029

5030
#: src/virsh.c:1765
D
Daniel Veillard 已提交
5031
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
D
Daniel Veillard 已提交
5032
msgstr "vcpupin: ಕ್ಷೇತ್ರದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ."
D
Daniel Veillard 已提交
5033

5034
#: src/virsh.c:1771
D
Daniel Veillard 已提交
5035
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
D
Daniel Veillard 已提交
5036
msgstr "vcpupin: ಅಮಾನ್ಯವಾದ vCPU ಸಂಖ್ಯೆ."
D
Daniel Veillard 已提交
5037

5038
#: src/virsh.c:1780
5039
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
D
Daniel Veillard 已提交
5040
msgstr "cpulist: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿನ್ಯಾಸ. ಖಾಲಿ ವಾಕ್ಯ."
5041

5042
#: src/virsh.c:1790
5043 5044 5045 5046
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5047 5048
"cpulist: %s: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿನ್ಯಾಸ. %d ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ('%c' ನ ಹತ್ತಿರ) ಒಂದು ಅಂಕೆಯನ್ನು "
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು."
5049

5050
#: src/virsh.c:1800
5051 5052 5053 5054 5055
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5056 5057
"cpulist: %s: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿನ್ಯಾಸ. %d ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ('%c' ನ ಹತ್ತಿರ) ಒಂದು ಅಂಕೆ ಅಥವ ವಿರಾಮ "
"ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು."
5058

5059
#: src/virsh.c:1807
5060 5061
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
D
Daniel Veillard 已提交
5062
msgstr "cpulist: %s: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿನ್ಯಾಸ. %d ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯು ಉಳಿದುಕೊಂಡಿದೆ."
5063

5064
#: src/virsh.c:1821
5065 5066 5067 5068
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "ಭೌತಿಕ CPU %d ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."

5069
#: src/virsh.c:1844
5070
msgid "change number of virtual CPUs"
D
Daniel Veillard 已提交
5071
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
5072

5073
#: src/virsh.c:1845
D
Daniel Veillard 已提交
5074
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
D
Daniel Veillard 已提交
5075
msgstr "ಅತಿಥಿ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯವಾದ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು."
5076

5077
#: src/virsh.c:1851
5078
msgid "number of virtual CPUs"
D
Daniel Veillard 已提交
5079
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
5080

5081
#: src/virsh.c:1871
5082
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
D
Daniel Veillard 已提交
5083
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."
5084

5085
#: src/virsh.c:1883
5086
msgid "Too many virtual CPUs."
D
Daniel Veillard 已提交
5087
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ವರ್ಚುವಲ್ CPUಗಳು."
5088

5089
#: src/virsh.c:1900
5090 5091 5092
msgid "change memory allocation"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"

5093
#: src/virsh.c:1901
5094 5095 5096
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "ಅತಿಥಿ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು."

5097
#: src/virsh.c:1907
5098 5099 5100
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "ಕಿಲೋಬೈಟುಗಳಲ್ಲಿ ಮೆಮೊರಿ"

5101
#: src/virsh.c:1928 src/virsh.c:1940 src/virsh.c:1984
5102 5103
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
D
Daniel Veillard 已提交
5104
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಗಾತ್ರಕ್ಕಾಗಿನ %d ನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ"
5105

5106
#: src/virsh.c:1934
5107
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
D
Daniel Veillard 已提交
5108
msgstr "MaxMemorySize ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5109

5110
#: src/virsh.c:1956
5111
msgid "change maximum memory limit"
D
Daniel Veillard 已提交
5112
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೋರಿ ಮಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
5113

5114
#: src/virsh.c:1957
5115
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
D
Daniel Veillard 已提交
5116
msgstr "ಅತಿಥಿ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನಾ ಮಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು."
5117

5118
#: src/virsh.c:1963
5119 5120 5121
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "ಕಿಲೋಬೈಟುಗಳಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಯ ಮಿತಿ"

5122
#: src/virsh.c:1990
5123
msgid "Unable to verify current MemorySize"
D
Daniel Veillard 已提交
5124
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ MemorySize ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
5125

5126
#: src/virsh.c:1997
5127
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
D
Daniel Veillard 已提交
5128
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ MemorySize ಅನ್ನು ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
5129

5130
#: src/virsh.c:2003
5131
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
D
Daniel Veillard 已提交
5132
msgstr "MaxMemorySize ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5133

5134
#: src/virsh.c:2015
5135 5136 5137
msgid "node information"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಮಾಹಿತಿ"

5138
#: src/virsh.c:2016
5139 5140 5141
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."

5142
#: src/virsh.c:2029
5143 5144 5145
msgid "failed to get node information"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

5146
#: src/virsh.c:2032
5147 5148 5149
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU ಮಾದರಿ:"

5150
#: src/virsh.c:2034
5151 5152 5153
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU ಕಂಪನ ದರ(frequency):"

5154
#: src/virsh.c:2035
5155 5156 5157
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU ಸಾಕೆಟ್(ಗಳು):"

5158
#: src/virsh.c:2036
5159 5160 5161
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಸಾಕೆಟ್ಟಿನ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗ(ಗಳು):"

5162
#: src/virsh.c:2037
5163 5164 5165
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗದ ಎಳೆ(ಗಳು):"

5166
#: src/virsh.c:2038
5167 5168 5169
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA ಕೋಶ(ಗಳು):"

5170
#: src/virsh.c:2039
5171 5172 5173
msgid "Memory size:"
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರ:"

5174
#: src/virsh.c:2048
5175 5176 5177
msgid "capabilities"
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು"

5178
#: src/virsh.c:2049
5179
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
D
Daniel Veillard 已提交
5180
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್/ಚಾಲಕದ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ."
5181

5182
#: src/virsh.c:2062
5183 5184 5185
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

5186
#: src/virsh.c:2075
5187 5188 5189
msgid "domain information in XML"
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿ"

5190
#: src/virsh.c:2076
5191
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
D
Daniel Veillard 已提交
5192
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿ stdout ಗೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
5193

5194
#: src/virsh.c:2114
5195
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
D
Daniel Veillard 已提交
5196
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರದ id ಅಥವ UUID ಅನ್ನು ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸು"
5197

5198
#: src/virsh.c:2120
5199 5200 5201
msgid "domain id or uuid"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ id ಅಥವ uuid"

5202
#: src/virsh.c:2144
5203
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
D
Daniel Veillard 已提交
5204
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು ಅಥವ UUID ಅನ್ನು ಕ್ಷೇತ್ರ id ಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸು"
5205

5206
#: src/virsh.c:2179
5207
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
D
Daniel Veillard 已提交
5208
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು ಅಥವ id ಅನ್ನು ಕ್ಷೇತ್ರ UUID ಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸು"
5209

5210
#: src/virsh.c:2185
5211 5212 5213
msgid "domain id or name"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ id ಅಥವ ಹೆಸರು"

5214
#: src/virsh.c:2204
5215
msgid "failed to get domain UUID"
D
Daniel Veillard 已提交
5216
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5217

5218
#: src/virsh.c:2214
5219 5220 5221
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು"

5222
#: src/virsh.c:2215
5223
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
D
Daniel Veillard 已提交
5224 5225
msgstr ""
"ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು. ಲೈವ್ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ --live ಎಂದು ಸೇರಿಸಿ."
5226

5227
#: src/virsh.c:2220
5228
msgid "live migration"
D
Daniel Veillard 已提交
5229
msgstr "ಲೈವ್ ವರ್ಗಾವಣೆ"
5230

5231
#: src/virsh.c:2222
5232
msgid "connection URI of the destination host"
D
Daniel Veillard 已提交
5233
msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಅತಿಥೇಯದ ಸಂಪರ್ಕ URI"
5234

5235
#: src/virsh.c:2223
5236
msgid "migration URI, usually can be omitted"
D
Daniel Veillard 已提交
5237 5238
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ URI, ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡಬಹುದು"

5239
#: src/virsh.c:2224
D
Daniel Veillard 已提交
5240
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
5241 5242
msgstr ""

5243
#: src/virsh.c:2247
5244 5245 5246
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ: desturi ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

5247
#: src/virsh.c:2281
5248 5249 5250
msgid "autostart a network"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತಗೊಳಿಸು"

5251
#: src/virsh.c:2283
5252
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
D
Daniel Veillard 已提交
5253
msgstr "ಬೂಟ್ ಆದಾಗ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವು ತಾನಾಗಿಯೆ ಬೂಟ್ ಆಗುವಂತೆ ಸಂರಚಿಸು."
5254

5255
#: src/virsh.c:2288 src/virsh.c:2702
5256 5257 5258
msgid "network name or uuid"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"

5259
#: src/virsh.c:2310
5260 5261
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
D
Daniel Veillard 已提交
5262
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
5263

5264
#: src/virsh.c:2313
5265 5266 5267
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5268
"ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕದ್ದನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
5269

5270
#: src/virsh.c:2320
5271 5272
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
D
Daniel Veillard 已提交
5273
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n"
5274

5275
#: src/virsh.c:2322
5276 5277
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
D
Daniel Veillard 已提交
5278
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಿದ್ದನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಿದೆ\n"
5279

5280
#: src/virsh.c:2331
5281 5282 5283
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೃಜಿಸು"

5284
#: src/virsh.c:2332
5285 5286 5287
msgid "Create a network."
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೃಜಿಸು."

5288
#: src/virsh.c:2337 src/virsh.c:2384
5289 5290 5291
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "ಒಂದು XML ಜಾಲಬಂಧ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಕಡತ"

5292
#: src/virsh.c:2364
5293 5294 5295 5296
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ವು %s ನಿಂದ ಸೃಜಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n"

5297
#: src/virsh.c:2367
5298 5299
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5300
msgstr "%s ಇಂದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
5301

5302
#: src/virsh.c:2378
5303
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
D
Daniel Veillard 已提交
5304
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ವಿವರಿಸು (ಆದರೆ ಆರಂಭಿಸಬೇಡ)"
5305

5306
#: src/virsh.c:2379
5307 5308 5309
msgid "Define a network."
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ವಿವರಿಸು."

5310
#: src/virsh.c:2411
5311 5312
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
5313
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು %s ಇಂದ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
5314

5315
#: src/virsh.c:2414
5316 5317
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5318
msgstr "%s ಇಂದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5319

5320
#: src/virsh.c:2425
5321 5322 5323
msgid "destroy a network"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು"

5324
#: src/virsh.c:2426
5325 5326 5327
msgid "Destroy a given network."
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು."

5328
#: src/virsh.c:2431 src/virsh.c:2470 src/virsh.c:5454
5329 5330 5331
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು, id ಅಥವ uuid"

5332
#: src/virsh.c:2449
5333 5334 5335 5336
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ವು ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ\n"

5337
#: src/virsh.c:2451
5338 5339
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5340
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5341

5342
#: src/virsh.c:2464
5343 5344 5345
msgid "network information in XML"
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧ ಮಾಹಿತಿ"

5346
#: src/virsh.c:2465
5347
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
D
Daniel Veillard 已提交
5348
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿ stdout ಗೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
5349

5350
#: src/virsh.c:2504
5351 5352 5353
msgid "list networks"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"

5354
#: src/virsh.c:2505
5355 5356 5357
msgid "Returns list of networks."
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ."

5358
#: src/virsh.c:2510
5359 5360 5361
msgid "list inactive networks"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಮಾಡುತ್ತದೆ"

5362
#: src/virsh.c:2511
5363
msgid "list inactive & active networks"
D
Daniel Veillard 已提交
5364
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಹಾಗು ಸಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5365

5366
#: src/virsh.c:2531 src/virsh.c:2539
5367
msgid "Failed to list active networks"
D
Daniel Veillard 已提交
5368
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
5369

5370
#: src/virsh.c:2550 src/virsh.c:2558
5371
msgid "Failed to list inactive networks"
D
Daniel Veillard 已提交
5372
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
5373

5374
#: src/virsh.c:2567 src/virsh.c:3316
5375 5376 5377
msgid "Autostart"
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭ"

5378
#: src/virsh.c:2582 src/virsh.c:2605 src/virsh.c:3331 src/virsh.c:3354
5379 5380 5381
msgid "no autostart"
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭವಿಲ್ಲ"

5382
#: src/virsh.c:2588 src/virsh.c:3337
5383 5384 5385
msgid "active"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ"

5386
#: src/virsh.c:2611 src/virsh.c:3360 src/virsh.c:3562
5387 5388 5389
msgid "inactive"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ"

5390
#: src/virsh.c:2627
5391
msgid "convert a network UUID to network name"
D
Daniel Veillard 已提交
5392
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ UUID ಅನ್ನು ಜಾಲಬಂಧ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರಿಗೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
5393

5394
#: src/virsh.c:2633
5395 5396 5397
msgid "network uuid"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ uuid"

5398
#: src/virsh.c:2658
5399
msgid "start a (previously defined) inactive network"
D
Daniel Veillard 已提交
5400
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು(ಈ ಹಿಂದೆ ವಿವರಿಸಲಾದ)"
5401

5402
#: src/virsh.c:2659
5403 5404 5405
msgid "Start a network."
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸು."

5406
#: src/virsh.c:2664
5407
msgid "name of the inactive network"
D
Daniel Veillard 已提交
5408
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು"
5409

5410
#: src/virsh.c:2681
5411 5412
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
D
Daniel Veillard 已提交
5413
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n"
5414

5415
#: src/virsh.c:2684
5416 5417
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5418
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5419

5420
#: src/virsh.c:2696
5421
msgid "undefine an inactive network"
D
Daniel Veillard 已提交
5422
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸಂರಚಿಸದೆ ಇರು"
5423

5424
#: src/virsh.c:2697
5425
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
D
Daniel Veillard 已提交
5426
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸದೆ ಇರು."
5427

5428
#: src/virsh.c:2720
5429 5430
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
D
Daniel Veillard 已提交
5431
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
5432

5433
#: src/virsh.c:2722
5434 5435
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5436
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದೆ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
5437

5438
#: src/virsh.c:2734
5439
msgid "convert a network name to network UUID"
D
Daniel Veillard 已提交
5440
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರನ್ನು ಜಾಲಬಂಧ UUID ಯಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
5441

5442
#: src/virsh.c:2740
5443 5444 5445
msgid "network name"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು"

5446
#: src/virsh.c:2760
5447
msgid "failed to get network UUID"
D
Daniel Veillard 已提交
5448
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
5449

5450
#: src/virsh.c:2770
5451
msgid "autostart a pool"
D
Daniel Veillard 已提交
5452
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು"
5453

5454
#: src/virsh.c:2772
5455
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
D
Daniel Veillard 已提交
5456
msgstr "ಬೂಟ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
5457

5458 5459 5460 5461
#: src/virsh.c:2777 src/virsh.c:3063 src/virsh.c:3102 src/virsh.c:3141
#: src/virsh.c:3180 src/virsh.c:3219 src/virsh.c:3533 src/virsh.c:3798
#: src/virsh.c:3932 src/virsh.c:3973 src/virsh.c:4024 src/virsh.c:4065
#: src/virsh.c:4209 src/virsh.c:5471
5462
msgid "pool name or uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
5463
msgstr "ಪೂಲ್ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"
5464

5465
#: src/virsh.c:2799
D
Daniel Veillard 已提交
5466
#, c-format
5467
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
D
Daniel Veillard 已提交
5468
msgstr "ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
5469

5470
#: src/virsh.c:2802
D
Daniel Veillard 已提交
5471
#, c-format
5472
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
D
Daniel Veillard 已提交
5473 5474
msgstr ""
"ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಿದ್ದನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
5475

5476
#: src/virsh.c:2809
D
Daniel Veillard 已提交
5477
#, c-format
5478
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
D
Daniel Veillard 已提交
5479
msgstr "ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n"
5480

5481
#: src/virsh.c:2811
D
Daniel Veillard 已提交
5482
#, c-format
5483
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
D
Daniel Veillard 已提交
5484 5485
msgstr ""
"ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಿದ್ದನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಿದೆ\n"
5486

5487
#: src/virsh.c:2820
5488
msgid "create a pool from an XML file"
D
Daniel Veillard 已提交
5489
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸು"
5490

5491
#: src/virsh.c:2821 src/virsh.c:2939
5492
msgid "Create a pool."
D
Daniel Veillard 已提交
5493
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸು."
5494

5495
#: src/virsh.c:2827 src/virsh.c:2980
5496
msgid "file containing an XML pool description"
D
Daniel Veillard 已提交
5497
msgstr "ಒಂದು XML ಪೂಲ್ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ"
5498

5499
#: src/virsh.c:2854
D
Daniel Veillard 已提交
5500
#, c-format
5501
msgid "Pool %s created from %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
5502
msgstr "%s ಪೂಲ್ ಅನ್ನು %s ದಿಂದ ಸೃಜಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
5503

5504
#: src/virsh.c:2857
D
Daniel Veillard 已提交
5505
#, c-format
5506
msgid "Failed to create pool from %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5507
msgstr "%s ದಿಂದ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5508

5509
#: src/virsh.c:2868
5510
msgid "name of the pool"
D
Daniel Veillard 已提交
5511
msgstr "ಪೂಲ್‌ನ ಹೆಸರು"
5512

5513
#: src/virsh.c:2869
5514
msgid "type of the pool"
D
Daniel Veillard 已提交
5515
msgstr "ಪೂಲ್‌ನ ಬಗೆ"
5516

5517
#: src/virsh.c:2870
5518
msgid "source-host for underlying storage"
D
Daniel Veillard 已提交
5519
msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿನ ಮೂಲ-ಅತಿಥೇಯ"
5520

5521
#: src/virsh.c:2871
5522
msgid "source path for underlying storage"
D
Daniel Veillard 已提交
5523
msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿನ ಮೂಲ ಮಾರ್ಗ"
5524

5525
#: src/virsh.c:2872
5526
msgid "source device for underlying storage"
D
Daniel Veillard 已提交
5527
msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿನ ಮೂಲ ಸಾಧನ"
5528

5529 5530 5531 5532 5533 5534
#: src/virsh.c:2873
#, fuzzy
msgid "source name for underlying storage"
msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿನ ಮೂಲ ಮಾರ್ಗ"

#: src/virsh.c:2874
5535
msgid "target for underlying storage"
D
Daniel Veillard 已提交
5536
msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿನ ಗುರಿ"
5537

5538
#: src/virsh.c:2921 src/virsh.c:3764
D
Daniel Veillard 已提交
5539
msgid "Failed to allocate XML buffer"
D
Daniel Veillard 已提交
5540
msgstr "XML ಬಫರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
5541

5542 5543 5544 5545 5546
#: src/virsh.c:2938
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "arg ಗಳ ಸಹಾಯದಿಂದ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಿಸು"

#: src/virsh.c:2959
D
Daniel Veillard 已提交
5547
#, c-format
5548
msgid "Pool %s created\n"
D
Daniel Veillard 已提交
5549
msgstr "%s ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
5550

5551
#: src/virsh.c:2963
D
Daniel Veillard 已提交
5552
#, c-format
5553
msgid "Failed to create pool %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5554
msgstr "%s ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5555

5556
#: src/virsh.c:2974
5557
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
D
Daniel Veillard 已提交
5558
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸು(ಆದರೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಡ)"
5559

5560
#: src/virsh.c:2975 src/virsh.c:3022
5561
msgid "Define a pool."
D
Daniel Veillard 已提交
5562
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸು."
5563

5564
#: src/virsh.c:3007
D
Daniel Veillard 已提交
5565
#, c-format
5566
msgid "Pool %s defined from %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
5567
msgstr "%s ಪೂಲ್‌ %s ದಿಂದ ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n"
5568

5569
#: src/virsh.c:3010
D
Daniel Veillard 已提交
5570
#, c-format
5571
msgid "Failed to define pool from %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5572
msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು %s ಇಂದ ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5573

5574
#: src/virsh.c:3021
5575
msgid "define a pool from a set of args"
D
Daniel Veillard 已提交
5576
msgstr "arg ಗಳ ಸಹಾಯದಿಂದ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸು"
5577

5578
#: src/virsh.c:3042
D
Daniel Veillard 已提交
5579
#, c-format
5580
msgid "Pool %s defined\n"
D
Daniel Veillard 已提交
5581
msgstr "ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
5582

5583
#: src/virsh.c:3046
D
Daniel Veillard 已提交
5584
#, c-format
5585
msgid "Failed to define pool %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5586
msgstr "%s ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸುಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5587

5588
#: src/virsh.c:3057
5589
msgid "build a pool"
D
Daniel Veillard 已提交
5590
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
5591

5592
#: src/virsh.c:3058
5593
msgid "Build a given pool."
D
Daniel Veillard 已提交
5594
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು."
5595

5596
#: src/virsh.c:3081
D
Daniel Veillard 已提交
5597 5598
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s built\n"
D
Daniel Veillard 已提交
5599
msgstr "ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
5600

5601
#: src/virsh.c:3083
D
Daniel Veillard 已提交
5602
#, c-format
5603
msgid "Failed to build pool %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5604
msgstr "ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5605

5606
#: src/virsh.c:3096
5607
msgid "destroy a pool"
D
Daniel Veillard 已提交
5608
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು"
5609

5610
#: src/virsh.c:3097
5611
msgid "Destroy a given pool."
D
Daniel Veillard 已提交
5612
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು."
5613

5614
#: src/virsh.c:3120
D
Daniel Veillard 已提交
5615
#, c-format
5616
msgid "Pool %s destroyed\n"
D
Daniel Veillard 已提交
5617
msgstr "%s ಪೂಲ್ ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ\n"
5618

5619
#: src/virsh.c:3122
D
Daniel Veillard 已提交
5620
#, c-format
5621
msgid "Failed to destroy pool %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5622
msgstr "%s ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5623

5624
#: src/virsh.c:3135
5625
msgid "delete a pool"
D
Daniel Veillard 已提交
5626
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು"
5627

5628
#: src/virsh.c:3136
5629
msgid "Delete a given pool."
D
Daniel Veillard 已提交
5630
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸು."
5631

5632
#: src/virsh.c:3159
D
Daniel Veillard 已提交
5633
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5634
msgid "Pool %s deleted\n"
D
Daniel Veillard 已提交
5635
msgstr "%s ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
5636

5637
#: src/virsh.c:3161
D
Daniel Veillard 已提交
5638
#, c-format
5639
msgid "Failed to delete pool %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5640
msgstr "%s ಪೂಲ್‌ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5641

5642
#: src/virsh.c:3174
5643
msgid "refresh a pool"
D
Daniel Veillard 已提交
5644
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು"
5645

5646
#: src/virsh.c:3175
5647
msgid "Refresh a given pool."
D
Daniel Veillard 已提交
5648
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು."
5649

5650
#: src/virsh.c:3198
D
Daniel Veillard 已提交
5651
#, c-format
5652
msgid "Pool %s refreshed\n"
D
Daniel Veillard 已提交
5653
msgstr "%s ಪೂಲ್ ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಂಡಿದೆ\n"
5654

5655
#: src/virsh.c:3200
D
Daniel Veillard 已提交
5656
#, c-format
5657
msgid "Failed to refresh pool %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5658
msgstr "%s ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲತೆ"
5659

5660
#: src/virsh.c:3213
5661
msgid "pool information in XML"
D
Daniel Veillard 已提交
5662
msgstr "XML ನಲ್ಲಿನ ಪೂಲ್‌ನ ಮಾಹಿತಿ"
5663

5664
#: src/virsh.c:3214
5665
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
D
Daniel Veillard 已提交
5666
msgstr "ಪೂಲ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿ stdout ಗೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
5667

5668
#: src/virsh.c:3253
5669
msgid "list pools"
D
Daniel Veillard 已提交
5670
msgstr "ಪೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
5671

5672
#: src/virsh.c:3254
5673
msgid "Returns list of pools."
D
Daniel Veillard 已提交
5674
msgstr "ಪೂಲ್‌ಗಳ ಪಟ್ತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ."
5675

5676
#: src/virsh.c:3259
5677
msgid "list inactive pools"
D
Daniel Veillard 已提交
5678
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
5679

5680
#: src/virsh.c:3260
5681
msgid "list inactive & active pools"
D
Daniel Veillard 已提交
5682
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಹಾಗು ಸಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"
5683

5684
#: src/virsh.c:3280 src/virsh.c:3288
5685
msgid "Failed to list active pools"
D
Daniel Veillard 已提交
5686
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
5687

5688
#: src/virsh.c:3299 src/virsh.c:3307
5689
msgid "Failed to list inactive pools"
D
Daniel Veillard 已提交
5690
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
5691

5692
#: src/virsh.c:3375
5693 5694
#, fuzzy
msgid "find potential storage pool sources"
D
Daniel Veillard 已提交
5695
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಸೂಚಕ"
5696

5697
#: src/virsh.c:3376 src/virsh.c:3456
5698 5699 5700
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr ""

5701
#: src/virsh.c:3382
5702 5703
#, fuzzy
msgid "type of storage pool sources to find"
D
Daniel Veillard 已提交
5704
msgstr "ಬಹಳ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
5705

5706
#: src/virsh.c:3383
5707 5708 5709
msgid "optional host to query"
msgstr ""

5710
#: src/virsh.c:3384
5711 5712 5713
msgid "optional port to query"
msgstr ""

5714
#: src/virsh.c:3429
5715 5716 5717 5718
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "ಸಾಕಾಗುವಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"

5719
#: src/virsh.c:3432
5720
#, c-format
5721
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
5722 5723
msgstr ""

5724
#: src/virsh.c:3441 src/virsh.c:3492
5725 5726
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
D
Daniel Veillard 已提交
5727
msgstr "%s ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸುಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5728

5729
#: src/virsh.c:3455
5730 5731 5732
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr ""

5733
#: src/virsh.c:3462
5734 5735
#, fuzzy
msgid "type of storage pool sources to discover"
D
Daniel Veillard 已提交
5736
msgstr "ಬಹಳ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
5737

5738
#: src/virsh.c:3464
5739 5740 5741
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr ""

5742
#: src/virsh.c:3527
5743
msgid "storage pool information"
D
Daniel Veillard 已提交
5744
msgstr "ಶೇಖರಣಾಪೂಲ್‌ ಮಾಹಿತಿ"
5745

5746
#: src/virsh.c:3528
5747
msgid "Returns basic information about the storage pool."
D
Daniel Veillard 已提交
5748
msgstr "ಶೇಖರಣಾಪೂಲ್‌ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ."
5749

5750
#: src/virsh.c:3566
5751
msgid "building"
D
Daniel Veillard 已提交
5752
msgstr "ನಿರ್ಮಾಣಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ"
5753

5754
#: src/virsh.c:3570 src/virsh.c:6344 src/virsh.c:6370
5755
msgid "running"
D
Daniel Veillard 已提交
5756
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ"
5757

5758
#: src/virsh.c:3574
5759
msgid "degraded"
D
Daniel Veillard 已提交
5760
msgstr "ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಲಾದ"
5761

5762
#: src/virsh.c:3581 src/virsh.c:4001
5763
msgid "Capacity:"
D
Daniel Veillard 已提交
5764
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ:"
5765

5766
#: src/virsh.c:3584 src/virsh.c:4004
5767
msgid "Allocation:"
D
Daniel Veillard 已提交
5768
msgstr "ನಿಯೋಜನೆ:"
5769

5770
#: src/virsh.c:3587
5771
msgid "Available:"
D
Daniel Veillard 已提交
5772
msgstr "ಲಭ್ಯ:"
5773

5774
#: src/virsh.c:3602
5775
msgid "convert a pool UUID to pool name"
D
Daniel Veillard 已提交
5776
msgstr "ಪೂಲ್ UUID ಅನ್ನು pool ಹೆಸರಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
5777

5778
#: src/virsh.c:3608
5779
msgid "pool uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
5780
msgstr "ಪೂಲ್ uuid"
5781

5782
#: src/virsh.c:3633
5783
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
D
Daniel Veillard 已提交
5784
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸು (ಈ ಮೊದಲು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ)"
5785

5786
#: src/virsh.c:3634
5787
msgid "Start a pool."
D
Daniel Veillard 已提交
5788
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು."
5789

5790
#: src/virsh.c:3639
5791
msgid "name of the inactive pool"
D
Daniel Veillard 已提交
5792
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ನ ಹೆಸರು"
5793

5794
#: src/virsh.c:3656
D
Daniel Veillard 已提交
5795
#, c-format
5796
msgid "Pool %s started\n"
D
Daniel Veillard 已提交
5797
msgstr "%s ಪೂಲ್ ಪ್ರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n"
5798

5799
#: src/virsh.c:3659
D
Daniel Veillard 已提交
5800
#, c-format
5801
msgid "Failed to start pool %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5802
msgstr "%s ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
5803

5804
#: src/virsh.c:3671
D
Daniel Veillard 已提交
5805
msgid "create a volume from a set of args"
D
Daniel Veillard 已提交
5806
msgstr "arg ಗಳಿಂದ ಒಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಸೃಜಿಸು"
5807

5808
#: src/virsh.c:3672 src/virsh.c:3869
5809
msgid "Create a vol."
D
Daniel Veillard 已提交
5810
msgstr "ಒಂದು vol ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸು."
5811

5812
#: src/virsh.c:3678
D
Daniel Veillard 已提交
5813
msgid "name of the volume"
D
Daniel Veillard 已提交
5814
msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು"
5815

5816
#: src/virsh.c:3679
5817
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
D
Daniel Veillard 已提交
5818
msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ k,M,G,T ಸಫಿಕ್ಸಿನೊಂದಿಗೆ vol ನ ಗಾತ್ರ"
5819

5820
#: src/virsh.c:3680
5821
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
D
Daniel Veillard 已提交
5822
msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ k,M,G,T ಸಫಿಕ್ಸಿನೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಿಕ ನಿಯೋಜನಾ ಗಾತ್ರ"
5823

5824
#: src/virsh.c:3681
5825
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
D
Daniel Veillard 已提交
5826
msgstr "ಕಡತ ವಿನ್ಯಾದ ಬಗೆ raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
5827

5828
#: src/virsh.c:3739 src/virsh.c:3744
5829 5830
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5831
msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಗಾತ್ರ %s"
5832

5833
#: src/virsh.c:3773
D
Daniel Veillard 已提交
5834
#, c-format
5835
msgid "Vol %s created\n"
D
Daniel Veillard 已提交
5836
msgstr "vol %s ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
5837

5838
#: src/virsh.c:3777
D
Daniel Veillard 已提交
5839
#, c-format
5840
msgid "Failed to create vol %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5841
msgstr "%s vol ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
5842

5843
#: src/virsh.c:3792
5844
msgid "undefine an inactive pool"
D
Daniel Veillard 已提交
5845
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು"
5846

5847
#: src/virsh.c:3793
5848
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
D
Daniel Veillard 已提交
5849
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು."
5850

5851
#: src/virsh.c:3816
D
Daniel Veillard 已提交
5852
#, c-format
5853
msgid "Pool %s has been undefined\n"
D
Daniel Veillard 已提交
5854
msgstr "ಪೂಲ್ %s ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ\n"
5855

5856
#: src/virsh.c:3818
D
Daniel Veillard 已提交
5857
#, c-format
5858
msgid "Failed to undefine pool %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5859
msgstr "%s ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ವಿವರಿಸದೇ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
5860

5861
#: src/virsh.c:3830
5862
msgid "convert a pool name to pool UUID"
D
Daniel Veillard 已提交
5863
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್ ಹೆಸರನ್ನು ಪೂಲ್ UUID ಆಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
5864

5865
#: src/virsh.c:3856
5866
msgid "failed to get pool UUID"
D
Daniel Veillard 已提交
5867
msgstr "ಪೂಲ್ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5868

5869
#: src/virsh.c:3868
5870
msgid "create a vol from an XML file"
D
Daniel Veillard 已提交
5871
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು vol ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸು"
5872

5873
#: src/virsh.c:3875
5874
msgid "file containing an XML vol description"
D
Daniel Veillard 已提交
5875
msgstr "ಒಂದು XML vol ನ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ"
5876

5877
#: src/virsh.c:3912
D
Daniel Veillard 已提交
5878
#, c-format
5879
msgid "Vol %s created from %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
5880
msgstr "%s vol %s ಇಂದ ಸೃಜಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
5881

5882
#: src/virsh.c:3916
D
Daniel Veillard 已提交
5883
#, c-format
5884
msgid "Failed to create vol from %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5885
msgstr "%s ದಿಂದ vol ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5886

5887
#: src/virsh.c:3926
5888
msgid "delete a vol"
D
Daniel Veillard 已提交
5889
msgstr "ಒಂದು vol ಅನ್ನು ಅಳಿಸು"
5890

5891
#: src/virsh.c:3927
5892
msgid "Delete a given vol."
D
Daniel Veillard 已提交
5893
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು vol ಅನ್ನು ಅಳಿಸು."
5894

5895
#: src/virsh.c:3933 src/virsh.c:3974 src/virsh.c:4025
5896
msgid "vol name, key or path"
D
Daniel Veillard 已提交
5897
msgstr "vol ಹೆಸರು, ಕೀಲಿ ಅಥವ ಮಾರ್ಗ"
5898

5899
#: src/virsh.c:3952
D
Daniel Veillard 已提交
5900
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5901
msgid "Vol %s deleted\n"
D
Daniel Veillard 已提交
5902
msgstr "vol %s ಅನ್ನುುಅಳಿಸಲಾಗಿದೆೆ\n"
5903

5904
#: src/virsh.c:3954
D
Daniel Veillard 已提交
5905
#, c-format
5906
msgid "Failed to delete vol %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5907
msgstr "vol %s ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5908

5909
#: src/virsh.c:3967
5910
msgid "storage vol information"
D
Daniel Veillard 已提交
5911
msgstr "ಶೇಖರಣಾ vol ಮಾಹಿತಿ"
5912

5913
#: src/virsh.c:3968
5914
msgid "Returns basic information about the storage vol."
D
Daniel Veillard 已提交
5915
msgstr "ಶೇಖರಣಾ vol ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ."
5916

5917
#: src/virsh.c:3996
5918
msgid "Type:"
D
Daniel Veillard 已提交
5919
msgstr "ಬಗೆ:"
5920

5921
#: src/virsh.c:3998
5922
msgid "file"
D
Daniel Veillard 已提交
5923
msgstr "ಕಡತ"
5924

5925
#: src/virsh.c:3998
5926
msgid "block"
D
Daniel Veillard 已提交
5927
msgstr "ಖಂಡ"
5928

5929
#: src/virsh.c:4018
5930
msgid "vol information in XML"
D
Daniel Veillard 已提交
5931
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ vol ಮಾಹಿತಿ"
5932

5933
#: src/virsh.c:4019
5934
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
D
Daniel Veillard 已提交
5935
msgstr "vol ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿ stdout ಗೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
5936

5937
#: src/virsh.c:4059
5938
msgid "list vols"
D
Daniel Veillard 已提交
5939
msgstr "volಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
5940

5941
#: src/virsh.c:4060
5942
msgid "Returns list of vols by pool."
D
Daniel Veillard 已提交
5943
msgstr "ಪೂಲ್‌ ಮೂಲಕ volಗಳ ಪಟ್ತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ."
5944

5945
#: src/virsh.c:4085 src/virsh.c:4093
5946
msgid "Failed to list active vols"
D
Daniel Veillard 已提交
5947
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ volಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5948

5949
#: src/virsh.c:4101
5950
msgid "Path"
D
Daniel Veillard 已提交
5951
msgstr "ಮಾರ್ಗ"
5952

5953
#: src/virsh.c:4137
5954
msgid "convert a vol UUID to vol name"
D
Daniel Veillard 已提交
5955
msgstr "ಒಂದು vol UUID ಅನ್ನು vol ಹೆಸರಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
5956

5957
#: src/virsh.c:4143
5958
msgid "vol key or path"
D
Daniel Veillard 已提交
5959
msgstr "vol ಕೀಲಿ ಅಥವ ಮಾರ್ಗ"
5960

5961
#: src/virsh.c:4170
5962
msgid "convert a vol UUID to vol key"
D
Daniel Veillard 已提交
5963
msgstr "ಒಂದು vol UUID ಅನ್ನು vol ಕೀಲಿಯನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
5964

5965
#: src/virsh.c:4176
5966
msgid "vol uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
5967
msgstr "vol uuid"
5968

5969
#: src/virsh.c:4203
5970
msgid "convert a vol UUID to vol path"
D
Daniel Veillard 已提交
5971
msgstr "ಒಂದು vol UUID ಅನ್ನು vol ಮಾರ್ಗವಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
5972

5973
#: src/virsh.c:4210
5974
msgid "vol name or key"
D
Daniel Veillard 已提交
5975
msgstr "vol ಹೆಸರು ಅಥವ ಕೀಲಿ"
5976

5977
#: src/virsh.c:4240
5978 5979 5980
msgid "show version"
msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"

5981
#: src/virsh.c:4241
5982
msgid "Display the system version information."
D
Daniel Veillard 已提交
5983
msgstr "ಗಣಕದ ಆವೃತ್ತಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು."
5984

5985
#: src/virsh.c:4264
5986
msgid "failed to get hypervisor type"
D
Daniel Veillard 已提交
5987
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನ ಬಗೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5988

5989
#: src/virsh.c:4273
5990 5991
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
5992
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿಯ ವಿರುದ್ಧ ಕಂಪೈಲ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: libvir %d.%d.%d\n"
5993

5994
#: src/virsh.c:4278
5995
msgid "failed to get the library version"
D
Daniel Veillard 已提交
5996
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5997

5998
#: src/virsh.c:4285
5999 6000 6001 6002
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು: libvir %d.%d.%d\n"

6003
#: src/virsh.c:4292
6004 6005 6006 6007
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "API ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು: %s %d.%d.%d\n"

6008
#: src/virsh.c:4297
6009
msgid "failed to get the hypervisor version"
D
Daniel Veillard 已提交
6010
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
6011

6012
#: src/virsh.c:4302
6013 6014
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6015
msgstr "ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ %s ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ\n"
6016

6017
#: src/virsh.c:4309
6018 6019
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6020 6021
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s %d.%d.%d\n"

6022
#: src/virsh.c:4319
D
Daniel Veillard 已提交
6023 6024 6025 6026
#, fuzzy
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "ಈ ಅತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ NUMA ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"

6027
#: src/virsh.c:4325
D
Daniel Veillard 已提交
6028 6029 6030 6031
#, fuzzy
msgid "capability name"
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು"

6032
#: src/virsh.c:4345
D
Daniel Veillard 已提交
6033 6034 6035 6036
#, fuzzy
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

6037
#: src/virsh.c:4355
D
Daniel Veillard 已提交
6038 6039 6040 6041
#, fuzzy
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

6042
#: src/virsh.c:4372
D
Daniel Veillard 已提交
6043
msgid "node device details in XML"
6044 6045
msgstr ""

6046
#: src/virsh.c:4373
D
Daniel Veillard 已提交
6047 6048 6049 6050
#, fuzzy
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "vol ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು XML ಬಿಸುಡಾಗಿ stdout ಗೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."

6051
#: src/virsh.c:4379
D
Daniel Veillard 已提交
6052 6053 6054 6055
#, fuzzy
msgid "device key"
msgstr "ಸಾಧನ"

6056
#: src/virsh.c:4394
D
Daniel Veillard 已提交
6057
msgid "Could not find matching device"
6058 6059
msgstr ""

6060
#: src/virsh.c:4407
D
Daniel Veillard 已提交
6061 6062 6063
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"

6064
#: src/virsh.c:4422
6065
msgid "failed to get hostname"
D
Daniel Veillard 已提交
6066
msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
6067

6068
#: src/virsh.c:4436
6069
msgid "print the hypervisor canonical URI"
D
Daniel Veillard 已提交
6070
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಕನೋನಿಕಲ್ URI ಅನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
6071

6072
#: src/virsh.c:4451
6073
msgid "failed to get URI"
D
Daniel Veillard 已提交
6074
msgstr "URI ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
6075

6076
#: src/virsh.c:4465
6077
msgid "vnc display"
D
Daniel Veillard 已提交
6078
msgstr "vnc ಪ್ರದರ್ಶಕ"
6079

6080
#: src/virsh.c:4466
6081
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
D
Daniel Veillard 已提交
6082
msgstr "VNC ಪ್ರದರ್ಶಕಕ್ಕಾಗಿನ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಐಪಿ ವಿಳಾಸ ಹಾಗು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ."
6083

6084
#: src/virsh.c:4540
6085 6086 6087
msgid "tty console"
msgstr "tty ಕನ್ಸೋಲ್"

6088
#: src/virsh.c:4541
6089
msgid "Output the device for the TTY console."
D
Daniel Veillard 已提交
6090
msgstr "TTY ಕನ್ಸೋಲಿಗಾಗಿನ ಸಾಧನದ ಔಟ್‌ಪುಟ್."
6091

6092
#: src/virsh.c:4600
6093
msgid "attach device from an XML file"
D
Daniel Veillard 已提交
6094
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ"
6095

6096
#: src/virsh.c:4601
6097
msgid "Attach device from an XML <file>."
D
Daniel Veillard 已提交
6098
msgstr "ಒಂದು XML <file> ದಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ."
6099

6100
#: src/virsh.c:4607 src/virsh.c:4665
6101 6102 6103
msgid "XML file"
msgstr "XML ಕಡತ"

6104
#: src/virsh.c:4628
D
Daniel Veillard 已提交
6105
msgid "attach-device: Missing <file> option"
D
Daniel Veillard 已提交
6106
msgstr "attach-device: <file> ಆಯ್ಕೆಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
6107

6108
#: src/virsh.c:4642
6109 6110
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6111
msgstr "%s ಯಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
6112

6113
#: src/virsh.c:4646
6114 6115 6116
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr ""

6117
#: src/virsh.c:4658
6118
msgid "detach device from an XML file"
D
Daniel Veillard 已提交
6119
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿ"
6120

6121
#: src/virsh.c:4659
6122
msgid "Detach device from an XML <file>"
D
Daniel Veillard 已提交
6123
msgstr "ಒಂದು XML <file> ದಿಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿ"
6124

6125
#: src/virsh.c:4686
D
Daniel Veillard 已提交
6126
msgid "detach-device: Missing <file> option"
D
Daniel Veillard 已提交
6127
msgstr "detach-device: <file> ಆಯ್ಕೆಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
6128

6129
#: src/virsh.c:4700
6130 6131
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6132
msgstr "%s ಇಂದ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
6133

6134
#: src/virsh.c:4704
6135 6136 6137
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr ""

6138
#: src/virsh.c:4716
6139
msgid "attach network interface"
D
Daniel Veillard 已提交
6140
msgstr "ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ"
6141

6142
#: src/virsh.c:4717
6143
msgid "Attach new network interface."
D
Daniel Veillard 已提交
6144
msgstr "ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ."
6145

6146
#: src/virsh.c:4723 src/virsh.c:4839
6147
msgid "network interface type"
D
Daniel Veillard 已提交
6148
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಬಗೆ"
6149

6150
#: src/virsh.c:4724
6151
msgid "source of network interface"
D
Daniel Veillard 已提交
6152
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮೂಲ"
6153

6154
#: src/virsh.c:4725
6155
msgid "target network name"
D
Daniel Veillard 已提交
6156
msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು"
6157

6158
#: src/virsh.c:4726 src/virsh.c:4840
D
Daniel Veillard 已提交
6159
msgid "MAC address"
6160 6161
msgstr "MAC ವಿಳಾಸ"

6162
#: src/virsh.c:4727
6163
msgid "script used to bridge network interface"
D
Daniel Veillard 已提交
6164
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
6165

6166
#: src/virsh.c:4759
6167 6168
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
D
Daniel Veillard 已提交
6169
msgstr "'attach-interface' ಆಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ %s ಬೆಂಬಲ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
6170

6171
#: src/virsh.c:4815
6172 6173 6174
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr ""

6175
#: src/virsh.c:4832
6176
msgid "detach network interface"
D
Daniel Veillard 已提交
6177
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿ"
6178

6179
#: src/virsh.c:4833
6180
msgid "Detach network interface."
D
Daniel Veillard 已提交
6181
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿ."
6182

6183
#: src/virsh.c:4878 src/virsh.c:4883
6184
msgid "Failed to get interface information"
D
Daniel Veillard 已提交
6185
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
6186

6187
#: src/virsh.c:4891
6188 6189
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6190
msgstr "%s ಬಗೆಯ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
6191

6192
#: src/virsh.c:4913
6193 6194
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6195
msgstr "%s ಅನ್ನು MAC ವಿಳಾಸವಾಗಿ ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
6196

6197
#: src/virsh.c:4919 src/virsh.c:5195
6198
msgid "Failed to allocate memory"
D
Daniel Veillard 已提交
6199
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
6200

6201
#: src/virsh.c:4924 src/virsh.c:5200
6202
msgid "Failed to create XML"
D
Daniel Veillard 已提交
6203
msgstr "XML ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
6204

6205
#: src/virsh.c:4932
6206 6207 6208
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr ""

6209
#: src/virsh.c:4952
6210
msgid "attach disk device"
D
Daniel Veillard 已提交
6211
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ"
6212

6213
#: src/virsh.c:4953
6214
msgid "Attach new disk device."
D
Daniel Veillard 已提交
6215
msgstr "ಹೊಸ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ."
6216

6217
#: src/virsh.c:4959
6218
msgid "source of disk device"
D
Daniel Veillard 已提交
6219
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನದ ಆಕರ"
6220

6221
#: src/virsh.c:4960 src/virsh.c:5123
6222
msgid "target of disk device"
D
Daniel Veillard 已提交
6223
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನದ ಗುರಿ"
6224

6225
#: src/virsh.c:4961
6226
msgid "driver of disk device"
D
Daniel Veillard 已提交
6227
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನದ ಚಾಲಕ"
6228

6229
#: src/virsh.c:4962
6230
msgid "subdriver of disk device"
D
Daniel Veillard 已提交
6231
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನದ ಉಪಚಾಲಕ"
6232

6233
#: src/virsh.c:4963
6234
msgid "target device type"
D
Daniel Veillard 已提交
6235
msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಸಾಧನದ ಬಗೆ"
6236

6237
#: src/virsh.c:4964
6238
msgid "mode of device reading and writing"
D
Daniel Veillard 已提交
6239
msgstr "ಸಾಧನದ ಓದುವ ಹಾಗು ಬರೆಯವ ಕ್ರಮ"
6240

6241
#: src/virsh.c:4995 src/virsh.c:5004 src/virsh.c:5011
6242 6243
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
D
Daniel Veillard 已提交
6244
msgstr "'attach-disk' ಆಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ %s ಬೆಂಬಲ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
6245

6246
#: src/virsh.c:5100
6247 6248 6249
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr ""

6250
#: src/virsh.c:5116
6251
msgid "detach disk device"
D
Daniel Veillard 已提交
6252
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನವನ್ನು ಗಣಕದಿಂದ ಕಳಚಿ"
6253

6254
#: src/virsh.c:5117
6255
msgid "Detach disk device."
D
Daniel Veillard 已提交
6256
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸಾಧನವನ್ನು ಗಣಕದಿಂದ ಕಳಚಿ."
6257

6258
#: src/virsh.c:5158 src/virsh.c:5163 src/virsh.c:5170
6259
msgid "Failed to get disk information"
D
Daniel Veillard 已提交
6260
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
6261

6262
#: src/virsh.c:5189
6263 6264
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6265
msgstr "%s ವು ಗುರಿಯಾದಂತಹ ಯಾವುದೆ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
6266

6267
#: src/virsh.c:5208
6268 6269 6270
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr ""

6271
#: src/virsh.c:5235
6272 6273
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6274
msgstr "init ವಾಕ್ಯಕ್ಕೆ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು calloc ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
6275

6276
#: src/virsh.c:5246
6277 6278
#, fuzzy, c-format
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6279
msgstr "%s: ದಾಖಲೆ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
6280

6281
#: src/virsh.c:5253
6282 6283
#, fuzzy, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6284
msgstr "%s: ದಾಖಲೆ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
6285

6286
#: src/virsh.c:5262
6287 6288
#, fuzzy, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6289
msgstr "%s: ದಾಖಲೆ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
6290

6291
#: src/virsh.c:5292
6292 6293 6294 6295 6296 6297
#, c-format
msgid ""
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
"characters"
msgstr ""

6298
#: src/virsh.c:5299
6299 6300 6301 6302 6303 6304
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""

6305
#: src/virsh.c:5306
6306
#, fuzzy, c-format
6307
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6308
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ\n"
6309

6310
#: src/virsh.c:5314
6311 6312
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: edit command failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6313
msgstr "lvs ಆಜ್ಞೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
6314

6315
#: src/virsh.c:5320
D
Daniel Veillard 已提交
6316
#, fuzzy, c-format
6317
msgid "%s: command exited with non-zero status"
D
Daniel Veillard 已提交
6318
msgstr "lvs ಆಜ್ಞೆಯು %d ಎಂಬ ನಿರ್ಗಮನಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
6319

6320
#: src/virsh.c:5335
6321 6322
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6323
msgstr "%s: ದಾಖಲೆ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
6324

6325
#: src/virsh.c:5346
6326 6327 6328 6329
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು."

6330
#: src/virsh.c:5347
6331 6332 6333 6334
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು."

6335
#: src/virsh.c:5397
6336 6337 6338 6339
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""

6340
#: src/virsh.c:5413
6341 6342 6343
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
msgstr ""

6344
#: src/virsh.c:5423
6345 6346 6347 6348
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

6349
#: src/virsh.c:5448
6350 6351
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a network"
D
Daniel Veillard 已提交
6352
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸದೆ ಇರು."
6353

6354
#: src/virsh.c:5449
6355 6356
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a network."
D
Daniel Veillard 已提交
6357
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸದೆ ಇರು."
6358

6359
#: src/virsh.c:5465
6360 6361
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
D
Daniel Veillard 已提交
6362
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು."
6363

6364
#: src/virsh.c:5466
6365 6366
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
D
Daniel Veillard 已提交
6367
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪೂಲ್‌ಗಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು."
6368

6369
#: src/virsh.c:5482
6370
msgid "quit this interactive terminal"
D
Daniel Veillard 已提交
6371
msgstr "ಈ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಟರ್ಮಿನಲ್ಲಿನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
6372

6373
#: src/virsh.c:5664
6374 6375
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
D
Daniel Veillard 已提交
6376
msgstr "ಆಜ್ಞೆ '%s' ಗೆ <%s> ಆಯ್ಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
6377

6378
#: src/virsh.c:5665
6379 6380
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
D
Daniel Veillard 已提交
6381
msgstr "ಆಜ್ಞೆ '%s' ಗೆ --%s ಆಯ್ಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
6382

6383
#: src/virsh.c:5692
6384 6385
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
D
Daniel Veillard 已提交
6386
msgstr "ಆಜ್ಞೆ '%s' ಯು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
6387

6388
#: src/virsh.c:5699
6389
msgid "  NAME\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6390
msgstr "  NAME\n"
6391

6392
#: src/virsh.c:5702
6393 6394 6395 6396
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6397 6398
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
6399

6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410
#: src/virsh.c:5711
#, fuzzy, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "--%s <number>"

#: src/virsh.c:5713
#, fuzzy, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "--%s <string>"

#: src/virsh.c:5726
6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  ವಿವರಣೆ\n"

6418
#: src/virsh.c:5732
6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  ಆಯ್ಕೆಗಳು\n"

6426
#: src/virsh.c:5737
6427 6428 6429 6430
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"

6431
#: src/virsh.c:5739
6432 6433 6434 6435
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"

6436 6437 6438 6439 6440 6441
#: src/virsh.c:5892
#, c-format
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
msgstr ""

#: src/virsh.c:5909
6442
msgid "undefined domain name or id"
D
Daniel Veillard 已提交
6443
msgstr "ಸೂಚಿಸದೆ ಇರುವ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು ಅಥವ ಐಡಿ"
6444

6445
#: src/virsh.c:5941
6446 6447
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6448
msgstr "'%s' ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
6449

6450
#: src/virsh.c:5957
6451
msgid "undefined network name"
D
Daniel Veillard 已提交
6452
msgstr "ಸೂಚಿಸದೆ ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು"
6453

6454
#: src/virsh.c:5981
6455 6456
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6457
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
6458

6459
#: src/virsh.c:5994 src/virsh.c:6040
6460
msgid "undefined pool name"
D
Daniel Veillard 已提交
6461
msgstr "ಸೂಚಿಸದೆ ಇರುವ pool ಹೆಸರು"
6462

6463
#: src/virsh.c:6018
D
Daniel Veillard 已提交
6464
#, c-format
6465
msgid "failed to get pool '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6466
msgstr "ಪೂಲ್ '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
6467

6468
#: src/virsh.c:6035
6469
msgid "undefined vol name"
D
Daniel Veillard 已提交
6470
msgstr "ಸೂಚಿಸದೆ ಇರುವ vol ಹೆಸರು"
6471

6472
#: src/virsh.c:6071
D
Daniel Veillard 已提交
6473
#, c-format
6474
msgid "failed to get vol '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6475
msgstr "vol '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
6476

6477
#: src/virsh.c:6102
6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(ಸಮಯ: %.3f ms)\n"
"\n"

6488
#: src/virsh.c:6176
6489 6490 6491
msgid "missing \""
msgstr "ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ \""

6492
#: src/virsh.c:6237
6493 6494
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6495
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಟೋಕನ್ (ಆಜ್ಞೆಯ ಹೆಸರು): '%s'"
6496

6497
#: src/virsh.c:6242
6498 6499 6500 6501
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆಜ್ಞೆ: '%s'"

6502
#: src/virsh.c:6249
6503 6504
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
D
Daniel Veillard 已提交
6505
msgstr "ಆಜ್ಞೆ '%s' ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ --%s"
6506

6507
#: src/virsh.c:6264
6508 6509
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
D
Daniel Veillard 已提交
6510
msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್‍: --%s <%s>"
6511

6512
#: src/virsh.c:6267
6513 6514 6515
msgid "number"
msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ"

6516
#: src/virsh.c:6267
6517 6518 6519
msgid "string"
msgstr "ವಾಕ್ಯ"

6520
#: src/virsh.c:6273
6521 6522
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6523
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದತ್ತಾಂಶ '%s'"
6524

6525
#: src/virsh.c:6295
6526 6527 6528
msgid "OPTION"
msgstr "ಆಯ್ಕೆ"

6529
#: src/virsh.c:6295
6530 6531 6532
msgid "DATA"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶ"

6533
#: src/virsh.c:6346 src/virsh.c:6368
6534 6535
#, fuzzy
msgid "idle"
D
Daniel Veillard 已提交
6536
msgstr "ಕಡತ"
6537

6538
#: src/virsh.c:6348
6539
msgid "paused"
D
Daniel Veillard 已提交
6540
msgstr "ವಿರಮಿಸಿದೆ"
6541

6542
#: src/virsh.c:6350
6543
msgid "in shutdown"
D
Daniel Veillard 已提交
6544
msgstr "ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
6545

6546
#: src/virsh.c:6352
6547
msgid "shut off"
D
Daniel Veillard 已提交
6548
msgstr "ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ"
6549

6550
#: src/virsh.c:6354
6551
msgid "crashed"
D
Daniel Veillard 已提交
6552
msgstr "ಕುಸಿತಗೊಂಡಿದೆ"
6553

6554
#: src/virsh.c:6366
6555
msgid "offline"
D
Daniel Veillard 已提交
6556
msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
6557

6558
#: src/virsh.c:6385
6559
msgid "no valid connection"
D
Daniel Veillard 已提交
6560
msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ"
6561

6562
#: src/virsh.c:6432
6563 6564 6565 6566
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: ದೋಷ: "

6567
#: src/virsh.c:6434
6568 6569 6570
msgid "error: "
msgstr "ದೋಷ: "

6571
#: src/virsh.c:6456 src/virsh.c:6468 src/virsh.c:6481
6572 6573
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
D
Daniel Veillard 已提交
6574
msgstr "%s: %d: %d ಬೈಟುಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
6575

6576
#: src/virsh.c:6495
6577 6578
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
D
Daniel Veillard 已提交
6579
msgstr "%s: %d: %lu ಬೈಟುಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
6580

6581
#: src/virsh.c:6524
6582
msgid "failed to connect to the hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
6583
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
6584

6585
#: src/virsh.c:6556
6586
msgid "failed to get the log file information"
D
Daniel Veillard 已提交
6587
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
6588

6589
#: src/virsh.c:6561
6590
msgid "the log path is not a file"
D
Daniel Veillard 已提交
6591
msgstr "ದಾಖಲೆ ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಕಡತವಲ್ಲ"
6592

6593
#: src/virsh.c:6568
6594
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
D
Daniel Veillard 已提交
6595
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ. ದಾಖಲೆ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ"
6596

6597
#: src/virsh.c:6636
6598
msgid "failed to write the log file"
D
Daniel Veillard 已提交
6599
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
6600

6601
#: src/virsh.c:6651
D
Daniel Veillard 已提交
6602
#, c-format
6603
msgid "%s: failed to write log file: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6604
msgstr "%s: ದಾಖಲೆ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
6605

6606
#: src/virsh.c:6828
6607
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
6608
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
6609

6610
#: src/virsh.c:6843
6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641
"\n"
"%s [ಆಯ್ಕೆಗಳು] [ಆಜ್ಞೆಗಳು]\n"
"\n"
"  ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n"
"    -c | --connect <uri>    URI ಯ ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ\n"
"    -r | --readonly         ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾಗಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ\n"
"    -d | --debug <num>      ತೊಂದರೆ ಪರಿಹಾರದ ಹಂತಕ್ಕಾಗಿ [0-5]\n"
"    -h | --help             ಈ ನೆರವಿಗಾಗಿ\n"
"    -q | --quiet            ಸದ್ದಿಲ್ಲದ ಕ್ರಮಕ್ಕಾಗಿ\n"
"    -t | --timing           ಸಮಯದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು\n"
"    -l | --log <file>       ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ದಾಖಲಿಸಲು\n"
"    -v | --version          ಪ್ರೊಗ್ರಾಂನ ಆವೃತ್ತಿಗಾಗಿ\n"
"\n"
"  ಆಜ್ಞೆಗಳು (ಸಂವಾದಾತ್ಮಕವಲ್ಲದ ಕ್ರಮ):\n"
6642

6643
#: src/virsh.c:6861
6644 6645 6646 6647 6648
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6649 6650 6651
"\n"
"  (ಆಜ್ಞೆಯ ಬಗೆಗಿನ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ help <command> ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ)\n"
"\n"
6652

6653
#: src/virsh.c:6954
6654 6655
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
D
Daniel Veillard 已提交
6656
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆಯ್ಕೆ '-%c'. --help ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
6657

6658 6659 6660 6661 6662 6663
#: src/virsh.c:6962
#, c-format
msgid "extra argument '%s'. See --help."
msgstr ""

#: src/virsh.c:7044
6664 6665 6666 6667 6668
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6669 6670
"%s ಗೆ ಸ್ವಾಗತ, ವರ್ಚುವಲೈಸೇಶನ್ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಟರ್ಮಿನಲ್.\n"
"\n"
6671

6672
#: src/virsh.c:7047
6673 6674 6675 6676 6677
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6678 6679 6680
"ನಮೂದಿಸಿ:  ಆಜ್ಞೆಗಳ ನೆರವಿಗಾಗಿ 'help' \n"
"       ನಿರ್ಗಮಿಸಲು 'quit' \n"
"\n"
6681

6682
#: src/virterror.c:335
6683 6684 6685
msgid "warning"
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"

6686
#: src/virterror.c:338
6687 6688 6689
msgid "error"
msgstr "ದೋಷ"

6690
#: src/virterror.c:408
6691 6692 6693
msgid "No error message provided"
msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶ ಒದಗಿಸಿಲ್ಲ"

6694
#: src/virterror.c:470
6695 6696 6697 6698
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ %s"

6699
#: src/virterror.c:472
6700 6701 6702
msgid "internal error"
msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ"

6703
#: src/virterror.c:479
6704 6705 6706
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವು ಹೈಪರ್ವೈಸಿರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"

6707
#: src/virterror.c:481
6708 6709 6710 6711
#, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವು ಹೈಪರ್ವೈಸಿರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ: %s"

6712
#: src/virterror.c:485
6713 6714 6715
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"

6716
#: src/virterror.c:487
6717 6718 6719 6720
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"

6721
#: src/virterror.c:491
6722 6723 6724
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಪರ್ಕ ಸೂಚಿ(pointer)"

6725
#: src/virterror.c:493
6726 6727 6728 6729
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಪರ್ಕ ಸೂಚಿ(pointer)"

6730
#: src/virterror.c:497
6731 6732 6733
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ ಸೂಚಕ(domain pointer)"

6734
#: src/virterror.c:499
6735 6736 6737 6738
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ ಸೂಚಕ(domain pointer)"

6739
#: src/virterror.c:503
6740 6741 6742
msgid "invalid argument in"
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"

6743
#: src/virterror.c:505
6744 6745 6746 6747
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"

6748
#: src/virterror.c:509
6749 6750 6751 6752
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"

6753
#: src/virterror.c:511
6754 6755 6756
msgid "operation failed"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

6757
#: src/virterror.c:515
6758 6759 6760 6761
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"

6762
#: src/virterror.c:517
6763 6764 6765
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

6766
#: src/virterror.c:521
6767 6768 6769 6770
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"

6771
#: src/virterror.c:523
6772 6773 6774
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

6775
#: src/virterror.c:526
6776 6777
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
D
Daniel Veillard 已提交
6778
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ HTTP ದೋಷ ಸಂಜ್ಞೆ %d ಉಂಟಾಗಿದೆ"
6779

6780
#: src/virterror.c:530
6781 6782 6783 6784
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅತಿಥೇಯ %s"

6785
#: src/virterror.c:532
6786 6787 6788
msgid "unknown host"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅತಿಥೇಯ"

6789
#: src/virterror.c:536
6790 6791 6792 6793
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Expr ಅನ್ನು ಅನುಕ್ರಮಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

6794
#: src/virterror.c:538
6795 6796 6797
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Expr ಅನ್ನು ಅನುಕ್ರಮಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

6798
#: src/virterror.c:542
6799
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
D
Daniel Veillard 已提交
6800
msgstr "Xen ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ನಮೂದನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
6801

6802
#: src/virterror.c:544
6803 6804
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6805
msgstr "Xen ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ನಮೂದು %s ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
6806

6807
#: src/virterror.c:548
6808 6809 6810
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen ಶೇಖರಣೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"

6811
#: src/virterror.c:550
6812 6813 6814 6815
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen ಶೇಖರಣೆ %s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"

6816
#: src/virterror.c:553
D
Daniel Veillard 已提交
6817 6818
#, fuzzy, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
6819 6820
msgstr "Xen syscall %s %d ವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

6821
#: src/virterror.c:557
6822 6823 6824
msgid "unknown OS type"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ"

6825
#: src/virterror.c:559
6826 6827 6828
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"
6829

6830
#: src/virterror.c:562
6831 6832 6833
msgid "missing kernel information"
msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಮಾಹಿತಿ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

6834
#: src/virterror.c:566
6835 6836
msgid "missing root device information"
msgstr "ಮೂಲ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
6837

6838
#: src/virterror.c:568
6839
#, c-format
6840 6841
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಮೂಲ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
6842

6843
#: src/virterror.c:572
6844 6845
msgid "missing source information for device"
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
6846

6847
#: src/virterror.c:574
6848 6849 6850
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
6851

6852
#: src/virterror.c:578
6853 6854
msgid "missing target information for device"
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
6855

6856
#: src/virterror.c:580
6857
#, c-format
6858 6859 6860
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

6861
#: src/virterror.c:584
6862 6863
msgid "missing domain name information"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರಿನ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
6864

6865
#: src/virterror.c:586
6866
#, c-format
6867 6868
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರಿನ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
6869

6870
#: src/virterror.c:590
6871 6872
msgid "missing operating system information"
msgstr "ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
6873

6874
#: src/virterror.c:592
6875 6876 6877
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
6878

6879
#: src/virterror.c:596
6880 6881
msgid "missing devices information"
msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
6882

6883
#: src/virterror.c:598
6884 6885 6886
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
6887

6888
#: src/virterror.c:602
6889 6890
msgid "too many drivers registered"
msgstr "ಬಹಳ ಚಾಲಕಗಳು ನೋಂದಾಯಿತಗೊಂಡಿವೆ"
6891

6892
#: src/virterror.c:604
6893 6894 6895
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಚಾಲಕಗಳು ನೋಂದಾಯಿತಗೊಂಡಿವೆ"
6896

6897
#: src/virterror.c:608
6898 6899
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಕರೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಬಹುಷಃ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು"
6900

6901
#: src/virterror.c:610
6902 6903 6904
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಕರೆ %s ಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಬಹುಷಃ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು"
6905

6906
#: src/virterror.c:614
6907 6908
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML ವಿವರಣೆಯು ಸರಿಯಾಗಿ ರೂಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
6909

6910
#: src/virterror.c:616
6911 6912 6913 6914
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "%s ಗಾಗಿ XML ವಿವರಣೆಯು ಸರಿಯಾಗಿ ರೂಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"

6915
#: src/virterror.c:620
6916 6917
msgid "this domain exists already"
msgstr "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
6918

6919
#: src/virterror.c:622
6920
#, c-format
6921 6922
msgid "domain %s exists already"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
6923

6924
#: src/virterror.c:626
6925 6926
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ಓದಲು ಮಾತ್ರ ನಿಲುಕುವಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
6927

6928
#: src/virterror.c:628
6929 6930 6931
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "%s  ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಕೇವಲ ಓದಲು ಮಾತ್ರ ನಿಲುಕುವಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
6932

6933
#: src/virterror.c:632
6934 6935
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "ಓದಲು ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
6936

6937
#: src/virterror.c:634
6938
#, c-format
6939 6940
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
6941

6942
#: src/virterror.c:638
6943 6944
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
6945

6946
#: src/virterror.c:640
6947
#, c-format
6948 6949 6950
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

6951
#: src/virterror.c:644
6952
msgid "failed to parse configuration file"
D
Daniel Veillard 已提交
6953
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
6954

6955
#: src/virterror.c:646
6956
#, c-format
6957
msgid "failed to parse configuration file %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6958
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
6959

6960
#: src/virterror.c:650
6961
msgid "configuration file syntax error"
D
Daniel Veillard 已提交
6962
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್‍ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
6963

6964
#: src/virterror.c:652
6965
#, c-format
6966
msgid "configuration file syntax error: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6967
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್‍ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ: %s"
6968

6969
#: src/virterror.c:656
6970
msgid "failed to write configuration file"
D
Daniel Veillard 已提交
6971
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
6972

6973
#: src/virterror.c:658
6974 6975
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6976
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
6977

6978
#: src/virterror.c:662
6979
msgid "parser error"
D
Daniel Veillard 已提交
6980
msgstr "ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
6981

6982
#: src/virterror.c:668
6983 6984
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಜಾಲಬಂಧ ಸೂಚಿ(pointer)"
6985

6986
#: src/virterror.c:670
6987
#, c-format
6988 6989
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಜಾಲಬಂಧ ಸೂಚಿ(pointer)"
6990

6991
#: src/virterror.c:674
6992 6993 6994
msgid "this network exists already"
msgstr "ಈ ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"

6995
#: src/virterror.c:676
6996
#, c-format
6997 6998
msgid "network %s exists already"
msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
6999

7000
#: src/virterror.c:680
7001 7002 7003
msgid "system call error"
msgstr "ಗಣಕ ಕರೆ ದೋಷ"

7004
#: src/virterror.c:686
7005 7006 7007
msgid "RPC error"
msgstr "RPC ದೋಷ"

7008
#: src/virterror.c:692
7009 7010 7011
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS ಕರೆ ದೋಷ"

7012
#: src/virterror.c:698
7013 7014
msgid "Failed to find the network"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
7015

7016
#: src/virterror.c:700
7017
#, c-format
7018 7019
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
7020

7021
#: src/virterror.c:704
7022 7023
msgid "Domain not found"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
7024

7025
#: src/virterror.c:706
7026
#, c-format
7027 7028
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
7029

7030
#: src/virterror.c:710
7031 7032 7033
msgid "Network not found"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"

7034
#: src/virterror.c:712
7035
#, c-format
7036 7037
msgid "Network not found: %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
7038

7039
#: src/virterror.c:716
D
Daniel Veillard 已提交
7040
msgid "invalid MAC address"
D
Daniel Veillard 已提交
7041
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ MAC ವಿಳಾಸ"
7042

7043
#: src/virterror.c:718
D
Daniel Veillard 已提交
7044
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7045
msgid "invalid MAC address: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7046
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ MAC ವಿಳಾಸ: %s"
7047

7048
#: src/virterror.c:722
7049
msgid "authentication failed"
D
Daniel Veillard 已提交
7050
msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
7051

7052
#: src/virterror.c:724
D
Daniel Veillard 已提交
7053
#, c-format
7054
msgid "authentication failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7055
msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
7056

7057
#: src/virterror.c:728
7058
msgid "Storage pool not found"
D
Daniel Veillard 已提交
7059
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
7060

7061
#: src/virterror.c:730
D
Daniel Veillard 已提交
7062
#, c-format
7063
msgid "Storage pool not found: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7064
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
7065

7066
#: src/virterror.c:734
7067
msgid "Storage volume not found"
D
Daniel Veillard 已提交
7068
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
7069

7070
#: src/virterror.c:736
D
Daniel Veillard 已提交
7071
#, c-format
7072
msgid "Storage volume not found: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7073
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
7074

7075
#: src/virterror.c:740
7076
msgid "invalid storage pool pointer in"
D
Daniel Veillard 已提交
7077
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಸೂಚಕ"
7078

7079
#: src/virterror.c:742
D
Daniel Veillard 已提交
7080
#, c-format
7081
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7082
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಪೂಲ್ ಸೂಚಕ"
7083

7084
#: src/virterror.c:746
7085
msgid "invalid storage volume pointer in"
D
Daniel Veillard 已提交
7086
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಸೂಚಕ"
7087

7088
#: src/virterror.c:748
D
Daniel Veillard 已提交
7089
#, c-format
7090
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7091
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಸೂಚಕ"
7092

7093
#: src/virterror.c:752
7094
msgid "Failed to find a storage driver"
D
Daniel Veillard 已提交
7095
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
7096

7097
#: src/virterror.c:754
D
Daniel Veillard 已提交
7098
#, c-format
7099
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7100 7101
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

7102
#: src/virterror.c:758
D
Daniel Veillard 已提交
7103 7104 7105 7106
#, fuzzy
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

7107
#: src/virterror.c:760
D
Daniel Veillard 已提交
7108 7109 7110 7111
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

7112
#: src/virterror.c:764
D
Daniel Veillard 已提交
7113 7114 7115 7116
#, fuzzy
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಸೂಚಕ"

7117
#: src/virterror.c:766
D
Daniel Veillard 已提交
7118 7119 7120 7121
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ ಸೂಚಕ(domain pointer)"

7122
#: src/virterror.c:770
D
Daniel Veillard 已提交
7123 7124 7125 7126
#, fuzzy
msgid "Node device not found"
msgstr "ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s (%s)"

7127
#: src/virterror.c:772
D
Daniel Veillard 已提交
7128 7129 7130 7131
#, fuzzy, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s (%s)"

7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142
#: src/xen_inotify.c:131 src/xen_inotify.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "parsing uuid %s"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ uuid"

#: src/xen_inotify.c:148
#, c-format
msgid "finding dom for %s"
msgstr ""

#: src/xen_inotify.c:157
D
Daniel Veillard 已提交
7143 7144 7145
msgid "finding dom on config list"
msgstr ""

7146
#: src/xen_inotify.c:238
D
Daniel Veillard 已提交
7147 7148 7149 7150
#, fuzzy
msgid "Error looking up domain"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"

7151
#: src/xen_inotify.c:245 src/xen_inotify.c:331 src/xen_inotify.c:338
D
Daniel Veillard 已提交
7152 7153 7154 7155
#, fuzzy
msgid "Error adding file to config cache"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ : %s"

7156
#: src/xen_inotify.c:287
D
Daniel Veillard 已提交
7157 7158 7159
msgid "conn, or private data is NULL"
msgstr ""

7160
#: src/xen_inotify.c:327 src/xen_inotify.c:350
D
Daniel Veillard 已提交
7161 7162 7163
msgid "looking up dom"
msgstr ""

7164
#: src/xen_inotify.c:388
D
Daniel Veillard 已提交
7165 7166 7167 7168
#, fuzzy
msgid "failed to allocate configInfoList"
msgstr "%s ಸಂರಚನಾ ಪಟ್ಟಿಗಾಗಿ ಮೆಮೋರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

7169
#: src/xen_inotify.c:411
D
Daniel Veillard 已提交
7170 7171 7172 7173
#, fuzzy
msgid "Error adding file to config list"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ : %s"

7174
#: src/xen_inotify.c:420
D
Daniel Veillard 已提交
7175 7176
msgid "initializing inotify"
msgstr ""
7177

7178 7179 7180 7181 7182
#: src/xen_inotify.c:431
#, c-format
msgid "adding watch on %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7183
#: src/xen_internal.c:1284
7184
#, c-format
7185
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
D
Daniel Veillard 已提交
7186
msgstr "ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನುಸೂಚಕದ ತೂಕದ ನಿಯತಾಂಕವು (%d) ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ (0-65535) ಹೊರಗಿದೆ"
7187

D
Daniel Veillard 已提交
7188
#: src/xen_internal.c:1294
7189
#, c-format
7190
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
D
Daniel Veillard 已提交
7191
msgstr "ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನುಸೂಚಕದ ಕ್ಯಾಪ್ ನಿಯತಾಂಕವು (%d) ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ (0-65535) ಹೊರಗಿದೆ"
7192

D
Daniel Veillard 已提交
7193
#: src/xen_internal.c:2485
7194
#, c-format
7195 7196
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "%d ಕ್ಷೇತ್ರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
7197

D
Daniel Veillard 已提交
7198
#: src/xend_internal.c:136
7199
msgid "failed to create a socket"
D
Daniel Veillard 已提交
7200
msgstr "ಒಂದು ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
7201

D
Daniel Veillard 已提交
7202
#: src/xend_internal.c:158
7203
msgid "failed to connect to xend"
D
Daniel Veillard 已提交
7204
msgstr "xendನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
7205

D
Daniel Veillard 已提交
7206
#: src/xend_internal.c:205 src/xend_internal.c:208
7207
msgid "failed to read from Xen Daemon"
D
Daniel Veillard 已提交
7208
msgstr "Xen ಡೆಮನಿನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
7209

D
Daniel Veillard 已提交
7210 7211
#: src/xend_internal.c:396
#, c-format
7212
msgid "xend_get: error from xen daemon: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7213
msgstr "xend_get: xen ಡೀಮನ್‌ ಇಂದ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
7214

D
Daniel Veillard 已提交
7215
#: src/xend_internal.c:446 src/xend_internal.c:449 src/xend_internal.c:457
7216 7217
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7218
msgstr "xend_post: xen ಡೀಮನ್‌ ಇಂದ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
7219

D
Daniel Veillard 已提交
7220
#: src/xend_internal.c:715
7221 7222 7223
msgid "allocate new buffer"
msgstr "ಹೊಸ ಬಫರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
7224 7225
#: src/xend_internal.c:848
#, c-format
7226
msgid "gethostbyname failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7227
msgstr "gethostbyname ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
7228

D
Daniel Veillard 已提交
7229
#: src/xend_internal.c:969
7230
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
D
Daniel Veillard 已提交
7231
msgstr "S-Expr ಯ ರಚನೆಯನ್ನು urlencode ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
7232

D
Daniel Veillard 已提交
7233
#: src/xend_internal.c:1010
7234 7235
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, domid ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
7236

D
Daniel Veillard 已提交
7237
#: src/xend_internal.c:1016
7238 7239
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಸರಿಯಿಲ್ಲ, domid ವು ಸಾಂಖ್ಯಿಕವಾಗಿಲ್ಲ"
7240

D
Daniel Veillard 已提交
7241
#: src/xend_internal.c:1021 src/xend_internal.c:1068
7242 7243
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, uuid ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
7244

D
Daniel Veillard 已提交
7245
#: src/xend_internal.c:1060 src/xend_internal.c:2162 src/xend_internal.c:2169
7246 7247
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, ಹೆಸರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
7248

D
Daniel Veillard 已提交
7249
#: src/xend_internal.c:1149
7250
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
D
Daniel Veillard 已提交
7251
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, HVM ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
7252

D
Daniel Veillard 已提交
7253
#: src/xend_internal.c:1203
7254 7255
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, ಕರ್ನಲ್ ಹಾಗು ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
7256

D
Daniel Veillard 已提交
7257
#: src/xend_internal.c:1267
7258
msgid "Unknown char device type"
D
Daniel Veillard 已提交
7259
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ char ಸಾಧನದ ಬಗೆ"
7260

D
Daniel Veillard 已提交
7261 7262
#: src/xend_internal.c:1301 src/xend_internal.c:1341 src/xend_internal.c:1357
#: src/xend_internal.c:1496 src/xend_internal.c:1524 src/xend_internal.c:1540
7263
msgid "malformed char device string"
D
Daniel Veillard 已提交
7264
msgstr "char ಸಾಧನದ ವಾಕ್ಯವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
7265

D
Daniel Veillard 已提交
7266
#: src/xend_internal.c:1424
7267
msgid "no memory for char device config"
D
Daniel Veillard 已提交
7268
msgstr "char ಸಾಧನ ಸಂರಚನೆಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
7269

D
Daniel Veillard 已提交
7270
#: src/xend_internal.c:1469
7271 7272
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7273
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ char ಸಾಧನದ ಬಗೆ"
7274

D
Daniel Veillard 已提交
7275
#: src/xend_internal.c:1631
7276 7277
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, vbd ಯು dev ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
7278

D
Daniel Veillard 已提交
7279
#: src/xend_internal.c:1642
7280 7281
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, vbd ಯು src ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
7282

D
Daniel Veillard 已提交
7283
#: src/xend_internal.c:1651
7284
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
D
Daniel Veillard 已提交
7285
msgstr "vbd ಕಡತದಹೆಸರನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ, ಚಾಲಕದ ಹೆಸರು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
7286

D
Daniel Veillard 已提交
7287
#: src/xend_internal.c:1666
7288 7289
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "vbd ಕಡತದಹೆಸರಿನ ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳಲಾಗಿಲ್ಲ, ಚಾಲಕದ ಬಗೆ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
7290

D
Daniel Veillard 已提交
7291
#: src/xend_internal.c:1806
7292 7293
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7294
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ MAC ವಿಳಾಸ: %s"
7295

D
Daniel Veillard 已提交
7296
#: src/xend_internal.c:1883
7297 7298 7299 7300
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected sound model %s"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ dict ಜಾಲಘಟಕ"

D
Daniel Veillard 已提交
7301
#: src/xend_internal.c:2058
7302 7303
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7304
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ '%s'"
7305

D
Daniel Veillard 已提交
7306
#: src/xend_internal.c:2149
7307 7308 7309
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, id ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"

D
Daniel Veillard 已提交
7310
#: src/xend_internal.c:2218 src/xend_internal.c:2228 src/xend_internal.c:2238
7311 7312 7313
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7314

D
Daniel Veillard 已提交
7315
#: src/xend_internal.c:2559
7316
msgid "failed to parse topology information"
D
Daniel Veillard 已提交
7317
msgstr "ಟೊಪೊಲಜಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
7318

D
Daniel Veillard 已提交
7319
#: src/xend_internal.c:2613
D
Daniel Veillard 已提交
7320
msgid "topology syntax error"
D
Daniel Veillard 已提交
7321
msgstr "ಟೊಪೊಲಜಿ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್‍ ದೋಷ"
D
Daniel Veillard 已提交
7322

D
Daniel Veillard 已提交
7323
#: src/xend_internal.c:2677
7324
msgid "failed to parse Xend domain information"
D
Daniel Veillard 已提交
7325
msgstr "Xend ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
7326

D
Daniel Veillard 已提交
7327 7328
#: src/xend_internal.c:3158
#, fuzzy
7329
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
D
Daniel Veillard 已提交
7330
msgstr "xenDaemonDomainDumpXMLByName ಈ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
7331

D
Daniel Veillard 已提交
7332
#: src/xend_internal.c:3780 src/xend_internal.c:4259 src/xm_internal.c:1672
7333 7334
#, fuzzy
msgid "failed to build sexpr"
D
Daniel Veillard 已提交
7335
msgstr "ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
7336

D
Daniel Veillard 已提交
7337
#: src/xend_internal.c:3884
7338
#, fuzzy
7339
msgid "unsupported device type"
D
Daniel Veillard 已提交
7340
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಆದಾನ ಸಾಧನದ ಬಗೆ %s"
7341

D
Daniel Veillard 已提交
7342
#: src/xend_internal.c:3989
D
Daniel Veillard 已提交
7343
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
D
Daniel Veillard 已提交
7344
msgstr "xenDaemonGetAutostart ಈ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
7345

D
Daniel Veillard 已提交
7346
#: src/xend_internal.c:4030
D
Daniel Veillard 已提交
7347
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
D
Daniel Veillard 已提交
7348
msgstr "xenDaemonSetAutostart ಈ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
7349

D
Daniel Veillard 已提交
7350
#: src/xend_internal.c:4038
D
Daniel Veillard 已提交
7351
msgid "unexpected value from on_xend_start"
D
Daniel Veillard 已提交
7352
msgstr "on_xend_start ಇಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ"
D
Daniel Veillard 已提交
7353

D
Daniel Veillard 已提交
7354
#: src/xend_internal.c:4049
D
Daniel Veillard 已提交
7355
msgid "no memory"
D
Daniel Veillard 已提交
7356
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
7357

D
Daniel Veillard 已提交
7358
#: src/xend_internal.c:4055
D
Daniel Veillard 已提交
7359
msgid "sexpr2string failed"
D
Daniel Veillard 已提交
7360
msgstr "sexpr2string ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
7361

D
Daniel Veillard 已提交
7362
#: src/xend_internal.c:4060
D
Daniel Veillard 已提交
7363
msgid "Failed to redefine sexpr"
D
Daniel Veillard 已提交
7364
msgstr "sexpr ಅನ್ನು ಮರಳಿ ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
7365

D
Daniel Veillard 已提交
7366
#: src/xend_internal.c:4065
D
Daniel Veillard 已提交
7367
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
D
Daniel Veillard 已提交
7368
msgstr "sexpr ನಲ್ಲಿ on_xend_start ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
7369

D
Daniel Veillard 已提交
7370 7371
#: src/xend_internal.c:4096
#, c-format
7372
msgid "gethostname failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7373
msgstr "gethostname ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
7374

D
Daniel Veillard 已提交
7375 7376
#: src/xend_internal.c:4102
#, c-format
7377
msgid "failed to strdup hostname: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7378
msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು strdup ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
7379

D
Daniel Veillard 已提交
7380
#: src/xend_internal.c:4133
7381 7382 7383
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
7384
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7385 7386
"xenDaemonDomainMigrate: ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದನ್ನು Xen "
"ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
7387

D
Daniel Veillard 已提交
7388
#: src/xend_internal.c:4143
7389 7390 7391
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
7392
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7393 7394
"xenDaemonDomainMigrate: ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತ್ ಮಿತಿಯನ್ನು Xen "
"ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
7395

D
Daniel Veillard 已提交
7396
#: src/xend_internal.c:4155
7397
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
D
Daniel Veillard 已提交
7398
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಗುರುತು"
7399

D
Daniel Veillard 已提交
7400
#: src/xend_internal.c:4168
7401
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
D
Daniel Veillard 已提交
7402
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ಅಮಾನ್ಯವಾದ URI"
7403

D
Daniel Veillard 已提交
7404
#: src/xend_internal.c:4173
7405 7406
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7407
"xenDaemonDomainMigrate: ಕೇವಲ xenmigr:// ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು Xen ನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿದೆ"
7408

D
Daniel Veillard 已提交
7409
#: src/xend_internal.c:4180
7410
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
D
Daniel Veillard 已提交
7411
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: URI ಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ"
7412

D
Daniel Veillard 已提交
7413 7414
#: src/xend_internal.c:4187 src/xend_internal.c:4209 src/xend_internal.c:4217
#: src/xend_internal.c:4443 src/xend_internal.c:4450 src/xml.c:71
7415
msgid "strdup failed"
D
Daniel Veillard 已提交
7416
msgstr "strdup ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
7417

D
Daniel Veillard 已提交
7418
#: src/xend_internal.c:4200
7419
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
D
Daniel Veillard 已提交
7420
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಖ್ಯೆ"
7421

D
Daniel Veillard 已提交
7422
#: src/xend_internal.c:4253
7423
msgid "failed to parse domain description"
D
Daniel Veillard 已提交
7424
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
7425

D
Daniel Veillard 已提交
7426
#: src/xend_internal.c:4269
7427
#, c-format
7428
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
7429
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ\n"
7430

D
Daniel Veillard 已提交
7431
#: src/xend_internal.c:4425 src/xend_internal.c:4501 src/xend_internal.c:4591
D
Daniel Veillard 已提交
7432
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
D
Daniel Veillard 已提交
7433
msgstr "xendConfigVersion < 4 ನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
7434

D
Daniel Veillard 已提交
7435
#: src/xend_internal.c:4437
D
Daniel Veillard 已提交
7436
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
D
Daniel Veillard 已提交
7437
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, ಅನುಸೂಚಕದ ಹೆಸರು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
7438

D
Daniel Veillard 已提交
7439
#: src/xend_internal.c:4455 src/xend_internal.c:4549 src/xend_internal.c:4661
D
Daniel Veillard 已提交
7440
msgid "Unknown scheduler"
D
Daniel Veillard 已提交
7441
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅನುಸೂಚಕ"
D
Daniel Veillard 已提交
7442

D
Daniel Veillard 已提交
7443
#: src/xend_internal.c:4514 src/xend_internal.c:4604
D
Daniel Veillard 已提交
7444
msgid "Failed to get a scheduler name"
D
Daniel Veillard 已提交
7445
msgstr "ಒಂದು ಅನುಸೂಚಕವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
7446

D
Daniel Veillard 已提交
7447
#: src/xend_internal.c:4527 src/xend_internal.c:4640
D
Daniel Veillard 已提交
7448
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
D
Daniel Veillard 已提交
7449
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, cpu_weight ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
7450

D
Daniel Veillard 已提交
7451
#: src/xend_internal.c:4532 src/xend_internal.c:4649
D
Daniel Veillard 已提交
7452
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
D
Daniel Veillard 已提交
7453
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, cpu_cap ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
7454

D
Daniel Veillard 已提交
7455
#: src/xend_internal.c:4707
7456
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
D
Daniel Veillard 已提交
7457
msgstr "dom0 ಗಾಗಿ domainBlockPeek ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
7458

D
Daniel Veillard 已提交
7459 7460
#: src/xend_internal.c:4728
#, c-format
7461
msgid "%s: invalid path"
D
Daniel Veillard 已提交
7462
msgstr "%s: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ"
7463

D
Daniel Veillard 已提交
7464 7465
#: src/xend_internal.c:4736
#, c-format
7466
msgid "failed to open for reading: %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7467
msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
7468

D
Daniel Veillard 已提交
7469 7470
#: src/xend_internal.c:4748
#, c-format
7471
msgid "failed to lseek or read from file: %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7472
msgstr "ಕಡತದಿಂದ ಐಸೀಕ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಅಥವ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s: %s"
7473

D
Daniel Veillard 已提交
7474
#: src/xend_internal.c:4831 src/xend_internal.c:4877
7475 7476
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
D
Daniel Veillard 已提交
7477
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಬಗೆ %d"
7478

D
Daniel Veillard 已提交
7479
#: src/xend_internal.c:4920
7480 7481 7482 7483
#, fuzzy
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ mime ಬಗೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
7484
#: src/xend_internal.c:5094 src/xm_internal.c:1834
7485 7486
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported network type %d"
D
Daniel Veillard 已提交
7487
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಶೇಖರಣಾ %d vol ಬಗೆ"
7488

D
Daniel Veillard 已提交
7489
#: src/xend_internal.c:5264 src/xend_internal.c:5271 src/xend_internal.c:5278
7490 7491 7492 7493
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ ಜಾಲಘಟಕ"

D
Daniel Veillard 已提交
7494
#: src/xend_internal.c:5295
7495
msgid "no HVM domain loader"
D
Daniel Veillard 已提交
7496
msgstr "ಯಾವುದೆ HVM ಕ್ಷೇತ್ರದ ಲೋಡರ್ ಇಲ್ಲ"
7497

D
Daniel Veillard 已提交
7498
#: src/xend_internal.c:5497
7499 7500
#, fuzzy
msgid "hotplug of device type not supported"
D
Daniel Veillard 已提交
7501
msgstr "ai_socktype ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
7502

D
Daniel Veillard 已提交
7503 7504
#: src/xm_internal.c:180 src/xm_internal.c:211 src/xm_internal.c:216
#: src/xm_internal.c:239
7505 7506
#, fuzzy, c-format
msgid "config value %s was malformed"
D
Daniel Veillard 已提交
7507
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿನ UUID ಯು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
7508

D
Daniel Veillard 已提交
7509 7510
#: src/xm_internal.c:261 src/xm_internal.c:274
#, fuzzy, c-format
7511
msgid "config value %s was missing"
D
Daniel Veillard 已提交
7512
msgstr "ಸಂರಚನಾ ನಿಯತಾಂಕದ ಹೆಸರು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
7513

D
Daniel Veillard 已提交
7514
#: src/xm_internal.c:267
7515 7516 7517 7518
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7519 7520 7521 7522 7523 7524
#: src/xm_internal.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat %s: %s"
msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು stat ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"

#: src/xm_internal.c:466
D
Daniel Veillard 已提交
7525
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
D
Daniel Veillard 已提交
7526
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
D
Daniel Veillard 已提交
7527

D
Daniel Veillard 已提交
7528
#: src/xm_internal.c:783
7529 7530
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
D
Daniel Veillard 已提交
7531
msgstr "on_xend_start ಇಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ"
7532

D
Daniel Veillard 已提交
7533
#: src/xm_internal.c:791
7534 7535
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
D
Daniel Veillard 已提交
7536
msgstr "on_xend_start ಇಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ"
7537

D
Daniel Veillard 已提交
7538
#: src/xm_internal.c:799
7539 7540
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
D
Daniel Veillard 已提交
7541
msgstr "on_xend_start ಇಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ"
7542

D
Daniel Veillard 已提交
7543
#: src/xm_internal.c:1493
D
Daniel Veillard 已提交
7544 7545 7546
msgid "read only connection"
msgstr "ಓದಲು ಮಾತ್ರದ ಸಂಪರ್ಕ"

D
Daniel Veillard 已提交
7547
#: src/xm_internal.c:1498
D
Daniel Veillard 已提交
7548
msgid "not inactive domain"
D
Daniel Veillard 已提交
7549
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
7550

D
Daniel Veillard 已提交
7551
#: src/xm_internal.c:1503
D
Daniel Veillard 已提交
7552
msgid "virHashLookup"
D
Daniel Veillard 已提交
7553
msgstr "virHashLookup"
D
Daniel Veillard 已提交
7554

D
Daniel Veillard 已提交
7555
#: src/xm_internal.c:1508
D
Daniel Veillard 已提交
7556
msgid "can't retrieve config file for domain"
D
Daniel Veillard 已提交
7557
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಮರಳಿಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
7558

D
Daniel Veillard 已提交
7559
#: src/xm_internal.c:2006 src/xm_internal.c:2015 src/xm_internal.c:2024
7560 7561 7562
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ dict ಜಾಲಘಟಕ"
D
Daniel Veillard 已提交
7563

D
Daniel Veillard 已提交
7564
#: src/xm_internal.c:2296
D
Daniel Veillard 已提交
7565
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
D
Daniel Veillard 已提交
7566
msgstr "ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲು ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಹೆಸರನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
7567

D
Daniel Veillard 已提交
7568
#: src/xm_internal.c:2302
D
Daniel Veillard 已提交
7569
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
D
Daniel Veillard 已提交
7570
msgstr "ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲು ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ನಮೂದನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
7571

D
Daniel Veillard 已提交
7572
#: src/xm_internal.c:2313 src/xm_internal.c:2320
D
Daniel Veillard 已提交
7573
msgid "failed to remove old domain from config map"
D
Daniel Veillard 已提交
7574
msgstr "ಸಂರಚನಾ ನಕ್ಷೆಯಿಂದ ಹಳೆಯ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
7575

D
Daniel Veillard 已提交
7576
#: src/xm_internal.c:2329
D
Daniel Veillard 已提交
7577
msgid "config file name is too long"
D
Daniel Veillard 已提交
7578
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
7579

D
Daniel Veillard 已提交
7580
#: src/xm_internal.c:2341
7581
msgid "config"
D
Daniel Veillard 已提交
7582
msgstr "ಸಂರಚನೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
7583

D
Daniel Veillard 已提交
7584
#: src/xm_internal.c:2347
D
Daniel Veillard 已提交
7585
msgid "unable to get current time"
D
Daniel Veillard 已提交
7586
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಮಯವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
7587

D
Daniel Veillard 已提交
7588
#: src/xm_internal.c:2356 src/xm_internal.c:2363
D
Daniel Veillard 已提交
7589
msgid "unable to store config file handle"
D
Daniel Veillard 已提交
7590
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಂಡಲ್‌ ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
7591

D
Daniel Veillard 已提交
7592
#: src/xm_internal.c:2560 src/xm_internal.c:2658
D
Daniel Veillard 已提交
7593
msgid "unknown device"
D
Daniel Veillard 已提交
7594
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಾಧನ"
D
Daniel Veillard 已提交
7595

7596
#: src/xm_internal.c:2715
D
Daniel Veillard 已提交
7597 7598 7599 7600
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to check autostart link %s: %s"
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭದ ಕೊಂಡಿ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"

7601
#: src/xm_internal.c:2744
D
Daniel Veillard 已提交
7602 7603 7604 7605
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create link %s: %s"
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"

7606
#: src/xm_internal.c:2752
D
Daniel Veillard 已提交
7607 7608 7609 7610 7611
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove link %s: %s"
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"

#: src/xml.c:58
7612
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
D
Daniel Veillard 已提交
7613
msgstr "virXPathString() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ"
7614

D
Daniel Veillard 已提交
7615
#: src/xml.c:99 src/xml.c:141 src/xml.c:196
7616
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
D
Daniel Veillard 已提交
7617
msgstr "virXPathNumber() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ"
7618

D
Daniel Veillard 已提交
7619
#: src/xml.c:254
7620
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
D
Daniel Veillard 已提交
7621
msgstr "virXPathBoolean() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ"
7622

D
Daniel Veillard 已提交
7623
#: src/xml.c:292
7624
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
D
Daniel Veillard 已提交
7625
msgstr "virXPathNode() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ"
7626

D
Daniel Veillard 已提交
7627
#: src/xml.c:334
7628
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
D
Daniel Veillard 已提交
7629
msgstr "virXPathNodeSet() ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಿಯತಾಂಕ"
7630

D
Daniel Veillard 已提交
7631 7632 7633
#: src/xml.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "allocate string array size %lu"
7634
msgstr "ವಾಕ್ಯ ವ್ಯೂಹವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"
7635

D
Daniel Veillard 已提交
7636
#: src/xs_internal.c:308
7637
msgid "failed to connect to Xen Store"
D
Daniel Veillard 已提交
7638
msgstr "Xen ಶೇಖರಣೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
7639

D
Daniel Veillard 已提交
7640
#: src/xs_internal.c:317
7641
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7642 7643
msgid "failed to allocate activeDomainList"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
7644

D
Daniel Veillard 已提交
7645
#: src/xs_internal.c:326
7646
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7647 7648
msgid "failed to allocate xsWatchList"
msgstr "ostype ಗಾಗಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
7649

D
Daniel Veillard 已提交
7650 7651 7652
#: src/xs_internal.c:335
msgid "adding watch @releaseDomain"
msgstr ""
7653

D
Daniel Veillard 已提交
7654 7655 7656
#: src/xs_internal.c:344
msgid "adding watch @introduceDomain"
msgstr ""
7657

D
Daniel Veillard 已提交
7658
#: src/xs_internal.c:1057
7659
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7660 7661
msgid "watch already tracked"
msgstr "ಪೂಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
7662

D
Daniel Veillard 已提交
7663
#: src/xs_internal.c:1073
7664
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7665 7666
msgid "reallocating list"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"
7667

7668
#: src/xs_internal.c:1197 src/xs_internal.c:1275
7669
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7670 7671 7672
msgid "failed to allocate domids"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

7673 7674 7675 7676 7677 7678 7679 7680 7681 7682 7683 7684 7685 7686 7687 7688 7689 7690 7691 7692 7693 7694 7695 7696 7697 7698 7699 7700 7701 7702 7703 7704 7705 7706 7707 7708 7709 7710 7711 7712 7713 7714 7715 7716 7717 7718 7719 7720 7721 7722 7723 7724 7725 7726 7727 7728 7729 7730 7731 7732 7733 7734 7735 7736 7737 7738 7739 7740 7741 7742 7743 7744 7745 7746 7747 7748 7749 7750 7751 7752 7753 7754 7755 7756 7757 7758 7759 7760 7761 7762 7763 7764 7765 7766 7767
#~ msgid "xdr_remote_message_header"
#~ msgstr "xdr_remote_message_header"

#~ msgid "internal error - dispatch function returned invalid code %d"
#~ msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ - ವರ್ಗಾವಣೆ ಕಾರ್ಯವು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಜ್ಞೆ %d ಅನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ"

#~ msgid "dummy length"
#~ msgstr "ನಕಲಿ ಉದ್ದ"

#~ msgid "serialise reply header"
#~ msgstr "ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಅನುಕ್ರಮಿತಗೊಳಿಸು"

#~ msgid "serialise return struct"
#~ msgstr "ಮರಳಿದ struct ಅನ್ನು ಅನುಕ್ರಮಿತಗೊಳಿಸು"

#~ msgid "serialise return error"
#~ msgstr "ಮರಳಿದ ದೋಷವನ್ನು ಅನುಕ್ರಮಿತಗೊಳಿಸು"

#~ msgid "xdr_setpos"
#~ msgstr "xdr_setpos"

#~ msgid "serialise return length"
#~ msgstr "ಮರಳಿದ ಉದ್ದವನ್ನು ಅನುಕ್ರಮಿತಗೊಳಿಸು"

#~ msgid "domain not found"
#~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"

#~ msgid "network not found"
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"

#~ msgid "storage_pool not found"
#~ msgstr "storage_pool ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"

#~ msgid "storage_vol not found"
#~ msgstr "storage_vol ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Client"
#~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ uuid ಘಟಕ"

#, fuzzy
#~ msgid "xdr_int failed (1)"
#~ msgstr "xdr_int (ಅಳತೆಯ ಪದ)"

#, fuzzy
#~ msgid "xdr_setpos failed"
#~ msgstr "xdr_setpos"

#, fuzzy
#~ msgid "xdr_int failed (2)"
#~ msgstr "xdr_int (ಅಳತೆಯ ಪದ)"

#, fuzzy
#~ msgid "out of memory in asprintf\n"
#~ msgstr "asprintf ನಲ್ಲಿ ಸಾಕಾಗುವಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"

#~ msgid "allocate value"
#~ msgstr "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"

#~ msgid "copying node content"
#~ msgstr "ಜಾಲಘಟಕ(node) ಒಳಪಿಡಿಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#~ msgid "allocate value array"
#~ msgstr "ಮೌಲ್ಯ ವ್ಯೂಹವನ್ನು(array) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"

#~ msgid "allocate dict"
#~ msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"

#~ msgid "unexpected dict node"
#~ msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ dict ಜಾಲಘಟಕ"

#~ msgid "unexpected value node"
#~ msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ ಜಾಲಘಟಕ"

#~ msgid "send request"
#~ msgstr "ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"

#~ msgid "unexpected mime type"
#~ msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ mime ಬಗೆ"

#~ msgid "allocate response"
#~ msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"

#~ msgid "read response"
#~ msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಓದು"

#~ msgid "allocate string array"
#~ msgstr "ವಾಕ್ಯ ವ್ಯೂಹವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"

#~ msgid "parse server response failed"
#~ msgstr "ಪಾರ್ಸ್ ಪರಿಚಾರಕದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#~ msgid "allocate new context"
#~ msgstr "ಹೊಸ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
7768 7769 7770 7771 7772 7773 7774 7775 7776 7777 7778 7779 7780 7781 7782 7783 7784 7785 7786 7787 7788
#~ msgid "Received signal %d, dispatching to drivers"
#~ msgstr "ಸಿಗ್ನಲ್ %d ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ, ಚಾಲಕಗಳಿಗೆ ರವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#~ msgid "allocating conn->name"
#~ msgstr "conn->ಹೆಸರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#~ msgid "missing filesystem type"
#~ msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

#~ msgid "empty or invalid mount source"
#~ msgstr "ಖಾಲಿ ಇರುವ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರೋಹಣಾ ಮೂಲ"

#~ msgid "missing mount target"
#~ msgstr "ಆರೋಹಣಾ ಗುರಿಯು ಕಂಡುಬರುತ್ತಿಲ್ಲ"

#~ msgid "empty or invalid mount target"
#~ msgstr "ಖಾಲಿಯಾದ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರೋಹಣಾ ಗುರಿ"

#~ msgid "failed to generate uuid"
#~ msgstr "uuid ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

7789
#~ msgid "invalid or missing init element"
D
Daniel Veillard 已提交
7790 7791 7792 7793 7794 7795 7796
#~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಅಥವ ಕಾಣೆಯಾದ init ಘಟಕ"

#~ msgid "init string too long"
#~ msgstr "init ವಾಕ್ಯವು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"

#~ msgid "invalid memory value"
#~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೆಮೊರಿ ಮೌಲ್ಯ"
7797 7798

#~ msgid "invalid root element"
D
Daniel Veillard 已提交
7799
#~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೂಲ ಘಟಕ"
7800 7801

#~ msgid "missing domain type"
D
Daniel Veillard 已提交
7802
#~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಬಗೆಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
7803 7804

#~ msgid "invalid domain id"
D
Daniel Veillard 已提交
7805 7806 7807 7808 7809 7810 7811
#~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಐಡಿ"

#~ msgid "Can't redefine active VM with name %s"
#~ msgstr "%s ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಸಕ್ರಿಯ VM ಅನ್ನು ಮರಳಿ ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"

#~ msgid "error checking container process: %d %s"
#~ msgstr "ಒಳಗೊಂಡಿರುವುದರ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %d %s"
7812 7813

#~ msgid "failed to open config directory %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7814
#~ msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
7815 7816

#~ msgid "cannot create lxc state directory %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7817 7818 7819 7820
#~ msgstr "lxc ಸ್ಥಿತಿ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"

#~ msgid "cannot construct tty pid file path"
#~ msgstr "tty pid ಕಡತದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
7821 7822

#~ msgid "cannot create tty pid file %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7823
#~ msgstr "tty pid ಕಡತ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
7824 7825

#~ msgid "cannot fdopen tty pid file %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7826
#~ msgstr "tty pid ಕಡತ %s ಅನ್ನು fdopen ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
7827 7828

#~ msgid "cannot write tty pid file %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7829
#~ msgstr "tty pid ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
7830 7831

#~ msgid "cannot open tty pid file %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7832
#~ msgstr "tty pid ಕಡತ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
7833 7834

#~ msgid "cannot read tty pid file %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7835
#~ msgstr "tty pid ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
7836 7837

#~ msgid "execl failed to exec init: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7838
#~ msgstr "exec init ಅನ್ನು execl ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
7839 7840

#~ msgid "unable to get storage for vm tty name"
D
Daniel Veillard 已提交
7841
#~ msgstr "vm tty ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ"
7842 7843

#~ msgid "posix_openpt failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7844
#~ msgstr "posix_openpt ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
7845 7846

#~ msgid "ptsname_r failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7847
#~ msgstr "ptsname_r ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
7848 7849

#~ msgid "epoll_ctl(fd2) failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7850
#~ msgstr "epoll_ctl(fd2) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
7851 7852

#~ msgid "unable to fork tty forwarding process: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7853
#~ msgstr "tty ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಫೋರ್ಕ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
7854 7855

#~ msgid "sending SIGTERM failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7856
#~ msgstr "SIGTERM ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
7857 7858

#~ msgid "sending SIGKILL to tty process failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7859
#~ msgstr "tty ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ SIGKILL ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
7860 7861

#~ msgid "waitpid failed to wait for tty %d: %d %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7862
#~ msgstr "tty %d ಗಾಗಿ ಕಾಯುವಲ್ಲಿ waitpid ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d %s"
7863 7864

#~ msgid "sending SIGKILL failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7865
#~ msgstr "SIGKILL ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
7866

D
Daniel Veillard 已提交
7867 7868
#~ msgid "Error already an active OPENVZ VM having id '%s'"
#~ msgstr "ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ OPENVZ VM id '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
7869 7870

#~ msgid "invalid domain type attribute"
D
Daniel Veillard 已提交
7871
#~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಬಗೆಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ"
7872

D
Daniel Veillard 已提交
7873 7874
#~ msgid "VPS ID Error (must be an integer greater than 100"
#~ msgstr "VPS ID ದೋಷ (100 ಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾದ ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕು)"
7875

D
Daniel Veillard 已提交
7876 7877
#~ msgid "No IP address in the given xml config file '%s'"
#~ msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ xml ಸಂರಚನಾ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ IP ಇಲ್ಲ"
7878

D
Daniel Veillard 已提交
7879 7880
#~ msgid "ipaddress length too long"
#~ msgstr "ipaddress ಉದ್ದವು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ"
7881

D
Daniel Veillard 已提交
7882 7883
#~ msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ip' structure"
#~ msgstr "'ovz_ip' ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
7884

D
Daniel Veillard 已提交
7885 7886
#~ msgid "No Netmask address in the given xml config file '%s'"
#~ msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ xml ಸಂರಚನಾ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕ್‍ ಇಲ್ಲ"
7887

D
Daniel Veillard 已提交
7888 7889
#~ msgid "netmask length too long"
#~ msgstr "ನೆಟ್‌ಮಾಸ್ಕಿನ ಉದ್ದ ಬಹಳ ದೊಡ್ದದಾಗಿದೆ"
7890

D
Daniel Veillard 已提交
7891 7892
#~ msgid "No hostname in the given xml config file '%s'"
#~ msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ xml ಸಂರಚನಾ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರು ಇಲ್ಲ"
7893

D
Daniel Veillard 已提交
7894 7895 7896 7897 7898 7899 7900 7901 7902 7903 7904 7905 7906 7907
#~ msgid "hostname length too long"
#~ msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"

#~ msgid "No Gateway address in the given xml config file '%s'"
#~ msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ xml ಸಂರಚನಾ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಗೇಟ್‌ವೇ ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲ"

#~ msgid "gateway length too long"
#~ msgstr "ಗೇಟ್‌ವೇ ಉದ್ದವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"

#~ msgid "No Nameserver address inthe given xml config file '%s'"
#~ msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ xml ಸಂರಚನಾ ಕಡತ '%s' ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ನಾಮಪರಿಚಾರಕದ ವಿಳಾಸವಿಲ್ಲ"

#~ msgid "nameserver length too long"
#~ msgstr "ನಾಮಪರಿಚಾರಕದ ಉದ್ದವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
7908 7909

#~ msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ns' structure"
D
Daniel Veillard 已提交
7910
#~ msgstr "'ovz_ns' ರಚನೆಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
7911

D
Daniel Veillard 已提交
7912 7913 7914 7915 7916 7917 7918 7919 7920 7921 7922 7923 7924 7925
#~ msgid "profile length too long"
#~ msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲಿನ ಉದ್ದವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"

#~ msgid "calloc failed"
#~ msgstr "calloc ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#~ msgid "Error in parsing Options to OPENVZ"
#~ msgstr "OPENVZ ಗೆ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

#~ msgid "Error creating OPENVZ VM"
#~ msgstr "OPENVZ VM ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"

#~ msgid "failed to exec %s\n"
#~ msgstr "%s ಅನ್ನು exec ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
7926 7927

#~ msgid "Invalid cdrom device name: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7928 7929 7930 7931
#~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ cdrom ಸಾಧನದ ಹೆಸರು: %s"

#~ msgid "Invalid bus type: %s"
#~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಸ್ ಬಗೆ: %s"
7932 7933

#~ msgid "Network name '%s' too long"
D
Daniel Veillard 已提交
7934 7935 7936 7937 7938 7939 7940 7941 7942 7943 7944 7945 7946
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು '%s' ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"

#~ msgid "TAP interface name '%s' is too long"
#~ msgstr "TAP ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು '%s' ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"

#~ msgid "TAP script path '%s' is too long"
#~ msgstr "TAP ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‍ ಮಾರ್ಗ '%s' ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"

#~ msgid "TAP bridge path '%s' is too long"
#~ msgstr "TAP ಸಂಪರ್ಕ ಮಾರ್ಗ '%s' ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"

#~ msgid "IP address '%s' is too long"
#~ msgstr "IP ವಿಳಾಸ '%s' ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
7947 7948

#~ msgid "Model name '%s' is too long"
D
Daniel Veillard 已提交
7949
#~ msgstr "ಮಾದರಿ ಹೆಸರು '%s' ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
7950 7951

#~ msgid "too many character devices"
D
Daniel Veillard 已提交
7952
#~ msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಚಾಲಕಗಳಿವೆ"
7953 7954

#~ msgid "missing sound model"
D
Daniel Veillard 已提交
7955
#~ msgstr "ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
7956 7957

#~ msgid "invalid sound model '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7958
#~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿ '%s'"
7959 7960

#~ msgid "domain name length too long"
D
Daniel Veillard 已提交
7961
#~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
7962 7963

#~ msgid "malformed memory information"
D
Daniel Veillard 已提交
7964
#~ msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಮಾಹಿತಿಯು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ"
7965 7966

#~ msgid "malformed vcpu information"
D
Daniel Veillard 已提交
7967
#~ msgstr "vcpu ಮಾಹಿತಿಯು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ"
7968 7969

#~ msgid "malformed vcpu mask information"
D
Daniel Veillard 已提交
7970 7971 7972 7973 7974 7975 7976 7977 7978 7979 7980 7981 7982 7983 7984 7985 7986 7987 7988 7989 7990 7991 7992 7993 7994
#~ msgstr "vcpu mask ಮಾಹಿತಿಯು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ"

#~ msgid "architecture type too long"
#~ msgstr "ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್ ಬಗೆಯು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"

#~ msgid "machine type too long"
#~ msgstr "ಗಣಕದ ಬಗೆಯು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"

#~ msgid "kernel path too long"
#~ msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಮಾರ್ಗವು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"

#~ msgid "initrd path too long"
#~ msgstr "initrd ಮಾರ್ಗವು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"

#~ msgid "cmdline arguments too long"
#~ msgstr "cmdline ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್‌ಗಳು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"

#~ msgid "unsupported guest type"
#~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಅತಿಥಿಯ ಬಗೆ"

#~ msgid "emulator path too long"
#~ msgstr "ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್ ಮಾರ್ಗ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"

#~ msgid "Unsupported graphics type %s"
#~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳ ಬಗೆ %s"
7995 7996

#~ msgid "failed to allocate space for disk string"
D
Daniel Veillard 已提交
7997
#~ msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ವಾಕ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
7998 7999

#~ msgid "failed to allocate space for net string"
D
Daniel Veillard 已提交
8000
#~ msgstr "ಜಾಲ ವಾಕ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
8001 8002

#~ msgid "failed to allocate space for input string"
D
Daniel Veillard 已提交
8003
#~ msgstr "ಆದಾನ ವಾಕ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
8004 8005

#~ msgid "failed to allocate space for sound dev"
D
Daniel Veillard 已提交
8006
#~ msgstr "ಧ್ವನಿ dev ಗಾಗಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
8007 8008

#~ msgid "failed to allocate space for range string"
D
Daniel Veillard 已提交
8009
#~ msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ ವಾಕ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
8010 8011

#~ msgid "failed to allocate space for network_def string"
D
Daniel Veillard 已提交
8012
#~ msgstr "network_def ವಾಕ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
8013 8014

#~ msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext string"
D
Daniel Veillard 已提交
8015
#~ msgstr "xmlXPathContext ವಾಕ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
8016 8017

#~ msgid "network name length too long"
D
Daniel Veillard 已提交
8018 8019 8020 8021
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರಿನ ಉದ್ದವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"

#~ msgid "forward device name '%s' is too long"
#~ msgstr "ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು '%s' ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
8022 8023

#~ msgid "failed to allocate space for network string"
D
Daniel Veillard 已提交
8024 8025 8026 8027 8028 8029 8030 8031 8032 8033 8034 8035 8036 8037 8038 8039
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ವಾಕ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

#~ msgid "Error parsing QEMU guest config '%s' : %s"
#~ msgstr "QEMU ಅತಿಥಿ ಸಂರಚನೆ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ : %s"

#~ msgid "BUG: unknown error - please report it\n"
#~ msgstr "ದೋಷ: ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ - ದಯವಿಟ್ಟು ವರದಿ ಮಾಡಿ\n"

#~ msgid "QEMU guest config filename '%s' does not match guest name '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "QEMU ಅತಿಥಿ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು '%s', '%s' ಹೆಸರಿನ ಅತಿಥಿ ಹೆಸರಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"

#~ msgid "Failed to load QEMU guest config '%s': out of memory"
#~ msgstr ""
#~ "QEMU ಅತಿಥಿ ಸಂರಚನೆ '%s' ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ "
#~ "ಇಲ್ಲ"
8040 8041

#~ msgid "Failed to load network config '%s': out of memory"
D
Daniel Veillard 已提交
8042 8043 8044 8045 8046 8047 8048 8049
#~ msgstr ""
#~ "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ '%s' ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"

#~ msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
#~ msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಹೆಸರು '%s/%s' ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"

#~ msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
#~ msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭ ಕೊಂಡಿ ಮಾರ್ಗ '%s/%s' ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
8050 8051

#~ msgid "allocating cpu mask"
D
Daniel Veillard 已提交
8052
#~ msgstr "cpu ಮುಸುಕನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
8053 8054

#~ msgid "failed to generate XML: out of memory"
D
Daniel Veillard 已提交
8055
#~ msgstr "XML ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
8056

D
Daniel Veillard 已提交
8057 8058
#~ msgid "Resulting path to long for buffer in qemudInitPaths()"
#~ msgstr "ಒದಗಿ ಬಂದ ಮಾರ್ಗವು qemudInitPaths() ನಲ್ಲಿನ ಬಫರಿಗೆ ಸಾಕಷ್ಟು ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
8059

D
Daniel Veillard 已提交
8060 8061 8062 8063 8064 8065 8066 8067 8068 8069 8070 8071 8072 8073 8074 8075 8076 8077 8078 8079 8080 8081 8082 8083 8084 8085 8086 8087 8088 8089 8090 8091 8092 8093 8094
#~ msgid "failed to set bridge forward delay to %d"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ವಿಳಂಬವನ್ನು %d ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

#~ msgid "failed to set bridge STP to %s"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ STP ಅನ್ನು %s ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

#~ msgid "CDROM not attached, cannot change media"
#~ msgstr "CDROM ಅನ್ನು ಜೋಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"

#~ msgid "uri params"
#~ msgstr "uri ಪರಮ್‌ಗಳು"

#~ msgid "unknown storage backend type %s"
#~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಶೇಖರಣಾ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಬಗೆ %s"

#~ msgid "unknown storage backend type %d"
#~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಶೇಖರಣಾ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಬಗೆ %d"

#~ msgid "unsupported pool format %s"
#~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಪೂಲ್ ವಿನ್ಯಾಸ %s"

#~ msgid "unsupported volume format %s"
#~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಪರಿಮಾಣದ ವಿನ್ಯಾಸ %s"

#~ msgid "Disk pools are not yet supported"
#~ msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಪೂಲ್‌ಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"

#~ msgid "volume name"
#~ msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು"

#~ msgid "volume key"
#~ msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಕೀಲಿ"

#~ msgid "malformed xml document"
#~ msgstr "ತಪ್ಪಾದ xml ದಸ್ತಾವೇಜು"
8095 8096 8097 8098 8099 8100 8101 8102 8103 8104 8105 8106 8107 8108 8109 8110 8111 8112 8113 8114 8115 8116 8117 8118 8119 8120 8121 8122 8123 8124 8125 8126 8127 8128 8129 8130 8131 8132 8133 8134 8135 8136 8137

#~ msgid "domain"
#~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ"

#~ msgid "domain memory"
#~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮೆಮೊರಿ"

#~ msgid "domain current memory"
#~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ"

#~ msgid "domain vcpus"
#~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ vcpus"

#~ msgid "domain reboot behaviour"
#~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪುನರ್ ಬೂಟ್ ವರ್ತನೆ"

#~ msgid "domain poweroff behaviour"
#~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪವರ್ ಆಫ್ ವರ್ತನೆ"

#~ msgid "domain crash behaviour"
#~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಕುಸಿತದ ವರ್ತನೆ"

#~ msgid "load domain definition file"
#~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ವಿವರಣಾ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"

#~ msgid "network"
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"

#~ msgid "network forward"
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್"

#~ msgid "ip address"
#~ msgstr "ip ವಿಳಾಸ"

#~ msgid "ip netmask"
#~ msgstr "ip ಜಾಲಮುಸುಕು"

#~ msgid "load network definition file"
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ವಿವರಣಾ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"

#~ msgid "too many domains"
#~ msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು"

D
Daniel Veillard 已提交
8138 8139 8140 8141 8142 8143 8144 8145 8146 8147 8148 8149 8150 8151 8152 8153 8154 8155
#~ msgid "cannot save domain"
#~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"

#~ msgid "cannot write header"
#~ msgstr "ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"

#~ msgid "cannot write metadata length"
#~ msgstr "ಮೆಟಾಡಾಟಾವನ್ನು ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"

#~ msgid "cannot write metadata"
#~ msgstr "ಮೆಟಾಡಾಟಾವನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"

#~ msgid "cannot save domain data"
#~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"

#~ msgid "cannot save domain core"
#~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮುಖ್ಯಭಾಗವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"

8156 8157 8158
#~ msgid "too many networks"
#~ msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಜಾಲಬಂಧಗಳು"

D
Daniel Veillard 已提交
8159 8160 8161 8162 8163 8164 8165 8166 8167 8168 8169 8170
#~ msgid "blocked"
#~ msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"

#~ msgid "parsing soundhw string failed."
#~ msgstr "soundhw ಸಾಲನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."

#~ msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByID failed to find this domain"
#~ msgstr "xenDaemonDomainDumpXMLByID ಈ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#~ msgid "xenXMConfigCacheRefresh: name"
#~ msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: ಹೆಸರು"

8171
#~ msgid "cannot read XML domain definition"
D
Daniel Veillard 已提交
8172
#~ msgstr "XML ಕ್ಷೇತ್ರದ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
8173 8174

#~ msgid "missing top level domain element"
D
Daniel Veillard 已提交
8175
#~ msgstr "ಮೇಲಿನ ಹಂತದ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಘಟಕವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
8176 8177

#~ msgid "domain type is invalid"
D
Daniel Veillard 已提交
8178
#~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಬಗೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
8179 8180

#~ msgid "cannot create XPath context"
D
Daniel Veillard 已提交
8181 8182 8183 8184
#~ msgstr "xpath ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಸೃಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"

#~ msgid "uuid config parameter is missing"
#~ msgstr "uuid ಸಂರಚನಾ ನಿಯತಾಂಕವು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
8185 8186

#~ msgid "unable to write config file"
D
Daniel Veillard 已提交
8187
#~ msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
8188 8189

#~ msgid "failed to allocate sound string"
D
Daniel Veillard 已提交
8190 8191 8192 8193
#~ msgstr "ಧ್ವನಿ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

#~ msgid "no model for sound device"
#~ msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಮಾದರಿಯು ಇಲ್ಲ"
8194 8195

#~ msgid "too many boot devices"
D
Daniel Veillard 已提交
8196
#~ msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಬೂಟ್‌ ಸಾಧನಗಳು"
8197 8198

#~ msgid "invalid input device"
D
Daniel Veillard 已提交
8199
#~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನ"