kn.po 212.2 KB
Newer Older
1 2 3
# translation of kn.po to Kannada
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
#
5
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007.
6 7
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: kn\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-08-12 09:55+0200\n"
11 12 13
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 17:59+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
14 15 16
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19

20 21 22
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:44
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr ""
23

24 25 26
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:45
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
27

28 29 30
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:46
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
31

32 33 34
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:47
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
35

36 37 38 39
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:48
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಕರೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಬಹುಷಃ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು"
40

41 42 43 44
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:49
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
45

46 47 48
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:50
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
49

50 51 52
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:51
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
53

54 55 56
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:52
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
57

58 59 60
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:53
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr ""
61

62 63 64 65
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:54
#, fuzzy
msgid "System error"
msgstr "ಗಣಕ ಕರೆ ದೋಷ"
66

67 68 69
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:55
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
70

71 72 73
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
74

75 76 77
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
msgid "Request canceled"
msgstr ""
78

79 80 81
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
82

83 84 85
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
msgid "All requests done"
msgstr ""
86

87 88 89
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
90

91 92 93
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
94

95 96 97 98
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
99

100
#: qemud/qemud.c:142 src/remote_internal.c:887
101
#, c-format
102 103
msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
msgstr ""
104

105
#: qemud/qemud.c:159
106 107 108
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr ""
109

110
#: qemud/qemud.c:172
111
#, c-format
112 113
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr ""
114

115
#: qemud/qemud.c:186
116 117 118
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr ""
119

120
#: qemud/qemud.c:204
121
#, c-format
122 123
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr ""
124

125
#: qemud/qemud.c:217
126 127 128
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr ""
129

130
#: qemud/qemud.c:223
131
#, c-format
132 133
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr ""
134

135
#: qemud/qemud.c:241
136 137 138
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "Xen ಡೆಮನಿನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
139

140
#: qemud/qemud.c:250
141 142
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr ""
143

144
#: qemud/qemud.c:252
145 146 147
#, fuzzy
msgid "Error while reloading drivers"
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
148

149
#: qemud/qemud.c:258
150
#, c-format
151 152
msgid "Shutting down on signal %d"
msgstr ""
153

154
#: qemud/qemud.c:264
D
Daniel Veillard 已提交
155 156 157 158
#, c-format
msgid "Received signal %d, dispatching to drivers"
msgstr ""

159
#: qemud/qemud.c:284 src/util.c:142 src/util.c:154
160 161
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr ""
162

163
#: qemud/qemud.c:299 src/util.c:138 src/util.c:150
164 165
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr ""
166

167
#: qemud/qemud.c:440
168 169 170
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
171

172
#: qemud/qemud.c:446
173 174 175
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
176

177
#: qemud/qemud.c:453
178 179 180
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
181

182
#: qemud/qemud.c:460
183 184 185
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
186

187
#: qemud/qemud.c:477
188 189
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr ""
190

191
#: qemud/qemud.c:487
192 193 194
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ %d ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
195

196
#: qemud/qemud.c:509
197 198 199
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
200

201
#: qemud/qemud.c:518
202 203 204
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
205

206
#: qemud/qemud.c:527 qemud/qemud.c:656
207 208
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
209

210
#: qemud/qemud.c:556
211
#, c-format
212 213
msgid "getaddrinfo: %s\n"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
214

215
#: qemud/qemud.c:565
216 217 218
#, c-format
msgid "socket: %s"
msgstr ""
219

220
#: qemud/qemud.c:574
221 222 223
#, c-format
msgid "bind: %s"
msgstr ""
224

225
#: qemud/qemud.c:581
226 227 228
#, c-format
msgid "listen: %s"
msgstr ""
229

230
#: qemud/qemud.c:617
231 232 233
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr ""
234

235
#: qemud/qemud.c:648
236
#, c-format
237 238 239
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr ""

240
#: qemud/qemud.c:695
241 242
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s"
243
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
244

245
#: qemud/qemud.c:712
D
Daniel Veillard 已提交
246
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
247
msgstr ""
248

249
#: qemud/qemud.c:720
250 251 252
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
253

254
#: qemud/qemud.c:764
255 256 257
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
258

259
#: qemud/qemud.c:779
260 261 262
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "ಹೈಪರ್-ವೈಸರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
263

264
#: qemud/qemud.c:890
265 266 267
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr ""
268

269
#: qemud/qemud.c:907
270
#, c-format
271 272
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
msgstr ""
273

274
#: qemud/qemud.c:926
275 276 277
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr ""
278

279
#: qemud/qemud.c:942
280
#, fuzzy, c-format
281
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
282 283
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"

284
#: qemud/qemud.c:950
285 286
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
msgstr ""
287

288
#: qemud/qemud.c:955
289 290
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr ""
291

292
#: qemud/qemud.c:960
293 294
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr ""
295

296
#: qemud/qemud.c:966
297 298 299
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""
300

301
#: qemud/qemud.c:975
302 303
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
msgstr ""
304

305
#: qemud/qemud.c:980
306 307
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
msgstr ""
308

309
#: qemud/qemud.c:991
310 311
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr ""
312

313
#: qemud/qemud.c:1001
314 315
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
msgstr ""
316

317
#: qemud/qemud.c:1008
318 319
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr ""
320

321
#: qemud/qemud.c:1017
322 323 324 325 326 327
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""
328

329
#: qemud/qemud.c:1034
330 331
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr ""
332

333
#: qemud/qemud.c:1038
334 335 336 337
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""
338

339
#: qemud/qemud.c:1060
D
Daniel Veillard 已提交
340 341 342 343
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶ %s %s ಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

344
#: qemud/qemud.c:1085
345 346 347
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ\n"
348

349
#: qemud/qemud.c:1123
D
Daniel Veillard 已提交
350 351 352 353
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
msgstr ""

354
#: qemud/qemud.c:1162 qemud/qemud.c:1399 qemud/qemud.c:1537
355 356 357
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "GET ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
358

359
#: qemud/qemud.c:1227
360 361 362
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
363

364
#: qemud/qemud.c:1240
365 366 367
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
368

369
#: qemud/qemud.c:1423
370 371 372
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr ""
373

374
#: qemud/qemud.c:1433
375 376 377
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr ""
378

379
#: qemud/qemud.c:1645
380 381 382
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr ""
383

384
#: qemud/qemud.c:1741 qemud/qemud.c:1762
385 386 387
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
388

389
#: qemud/qemud.c:1748 qemud/qemud.c:1779
390 391 392
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr ""
393

394
#: qemud/qemud.c:1767 qemud/qemud.c:1790
395 396 397
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
msgstr ""
398

399
#: qemud/qemud.c:1807
400 401 402
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr ""
403

404
#: qemud/qemud.c:1828
405 406 407
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
msgstr ""
408

409
#: qemud/qemud.c:1872
410 411 412
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
msgstr ""
413

414
#: qemud/qemud.c:1957
415 416
msgid "Cannot set group when not running as root"
msgstr ""
417

418
#: qemud/qemud.c:1961
419 420 421
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
422

423
#: qemud/qemud.c:1974 qemud/qemud.c:1985
424 425 426
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
427

428
#: qemud/qemud.c:2158
D
Daniel Veillard 已提交
429 430 431 432
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲತೆ"

433
#: qemud/qemud.c:2180
434 435 436
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "%s ದಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
437

438
#: qemud/qemud.c:2213
439
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
440 441
msgid "Failed to change group ownership of %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು %s ಗೆ ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
442

443
#: qemud/qemud.c:2222
444 445
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr ""
446

447
#: qemud/remote.c:102
D
Daniel Veillard 已提交
448
msgid "xdr_remote_message_header"
449
msgstr ""
450

451
#: qemud/remote.c:110
D
Daniel Veillard 已提交
452 453
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
454
msgstr ""
455

456
#: qemud/remote.c:117
D
Daniel Veillard 已提交
457 458
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
459
msgstr ""
460

461
#: qemud/remote.c:123
D
Daniel Veillard 已提交
462 463
#, c-format
msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL"
464
msgstr ""
465

466
#: qemud/remote.c:129
D
Daniel Veillard 已提交
467 468
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
469
msgstr ""
470

471
#: qemud/remote.c:145
D
Daniel Veillard 已提交
472 473 474
#, fuzzy
msgid "authentication required"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
475

476
#: qemud/remote.c:158
477
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
478 479
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ HTTP ದೋಷ ಸಂಜ್ಞೆ %d ಎದುರಾಗಿದೆ"
480

481
#: qemud/remote.c:166
D
Daniel Veillard 已提交
482 483 484 485
#, fuzzy
msgid "parse args failed"
msgstr "ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳುವ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

486
#: qemud/remote.c:182
487
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
488
msgid "internal error - dispatch function returned invalid code %d"
489
msgstr ""
490

491
#: qemud/remote.c:204
D
Daniel Veillard 已提交
492
msgid "dummy length"
493
msgstr ""
494

495
#: qemud/remote.c:211
D
Daniel Veillard 已提交
496
msgid "serialise reply header"
497
msgstr ""
498

499
#: qemud/remote.c:220
D
Daniel Veillard 已提交
500
msgid "serialise return struct"
501
msgstr ""
502

503
#: qemud/remote.c:275
D
Daniel Veillard 已提交
504
msgid "serialise return error"
505
msgstr ""
506

507
#: qemud/remote.c:284
D
Daniel Veillard 已提交
508 509
msgid "xdr_setpos"
msgstr ""
510

511
#: qemud/remote.c:290
D
Daniel Veillard 已提交
512 513
msgid "serialise return length"
msgstr ""
514

515
#: qemud/remote.c:424
D
Daniel Veillard 已提交
516 517
msgid "connection already open"
msgstr ""
518

519
#: qemud/remote.c:450
D
Daniel Veillard 已提交
520 521 522
#, fuzzy
msgid "connection not open"
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಪರ್ಕ ಸೂಚಿ(pointer)"
523

524
#: qemud/remote.c:497
D
Daniel Veillard 已提交
525 526 527
#, fuzzy
msgid "out of memory in strdup"
msgstr "ಸಾಕಾಗುವಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
528

529
#: qemud/remote.c:608
D
Daniel Veillard 已提交
530 531 532
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr ""

533 534 535 536 537 538 539 540 541 542
#: qemud/remote.c:663 qemud/remote.c:705 qemud/remote.c:809 qemud/remote.c:835
#: qemud/remote.c:869 qemud/remote.c:908 qemud/remote.c:956
#: qemud/remote.c:1000 qemud/remote.c:1024 qemud/remote.c:1086
#: qemud/remote.c:1110 qemud/remote.c:1135 qemud/remote.c:1161
#: qemud/remote.c:1186 qemud/remote.c:1218 qemud/remote.c:1243
#: qemud/remote.c:1268 qemud/remote.c:1297 qemud/remote.c:1421
#: qemud/remote.c:1574 qemud/remote.c:1607 qemud/remote.c:1646
#: qemud/remote.c:1670 qemud/remote.c:1694 qemud/remote.c:1718
#: qemud/remote.c:1742 qemud/remote.c:1766 qemud/remote.c:1790
#: qemud/remote.c:1814 qemud/remote.c:1838 qemud/remote.c:1862
D
Daniel Veillard 已提交
543 544 545
#, fuzzy
msgid "domain not found"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
546

547
#: qemud/remote.c:694 qemud/remote.c:776
D
Daniel Veillard 已提交
548 549
msgid "nparams too large"
msgstr ""
550

551
#: qemud/remote.c:742
552
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
553 554
msgid "unknown type"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ"
555

556 557 558 559 560
#: qemud/remote.c:919 qemud/remote.c:965
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:1303
D
Daniel Veillard 已提交
561 562
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr ""
563

564
#: qemud/remote.c:1309
D
Daniel Veillard 已提交
565 566
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr ""
567

568
#: qemud/remote.c:1471
D
Daniel Veillard 已提交
569 570
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
571

572
#: qemud/remote.c:1580
D
Daniel Veillard 已提交
573 574
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr ""
575

576
#: qemud/remote.c:1885 qemud/remote.c:1948 qemud/remote.c:2907
D
Daniel Veillard 已提交
577 578
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
579

580
#: qemud/remote.c:1917
D
Daniel Veillard 已提交
581 582 583
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr ""

584 585 586
#: qemud/remote.c:1981 qemud/remote.c:2041 qemud/remote.c:2065
#: qemud/remote.c:2091 qemud/remote.c:2115 qemud/remote.c:2177
#: qemud/remote.c:2201
587
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
588 589
msgid "network not found"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
590

591
#: qemud/remote.c:2292 src/remote_internal.c:3704
592
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
593 594 595
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

596
#: qemud/remote.c:2332
D
Daniel Veillard 已提交
597 598 599
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr ""

600
#: qemud/remote.c:2341 src/remote_internal.c:3932
D
Daniel Veillard 已提交
601 602 603 604
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get sock address %d (%s)"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶ %s %s ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

605
#: qemud/remote.c:2352 src/remote_internal.c:3944
D
Daniel Veillard 已提交
606 607 608 609
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get peer address %d (%s)"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶ %s %s ಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

610
#: qemud/remote.c:2373
D
Daniel Veillard 已提交
611 612 613 614
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr ""

615
#: qemud/remote.c:2387
D
Daniel Veillard 已提交
616 617 618
msgid "cannot TLS get cipher size"
msgstr ""

619
#: qemud/remote.c:2397
D
Daniel Veillard 已提交
620 621 622 623
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr ""

624
#: qemud/remote.c:2426
D
Daniel Veillard 已提交
625 626 627 628
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr ""

629
#: qemud/remote.c:2443
D
Daniel Veillard 已提交
630 631 632 633
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr ""

634
#: qemud/remote.c:2453
D
Daniel Veillard 已提交
635 636 637
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr ""

638
#: qemud/remote.c:2478 src/remote_internal.c:4209
D
Daniel Veillard 已提交
639 640 641 642
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr ""

643
#: qemud/remote.c:2488
D
Daniel Veillard 已提交
644 645 646 647
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

648
#: qemud/remote.c:2518
D
Daniel Veillard 已提交
649 650 651 652
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr ""

653
#: qemud/remote.c:2526
D
Daniel Veillard 已提交
654 655 656
msgid "no client username was found"
msgstr ""

657
#: qemud/remote.c:2536
D
Daniel Veillard 已提交
658 659 660 661
#, fuzzy
msgid "out of memory copying username"
msgstr "ಸಾಕಾಗುವಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"

662
#: qemud/remote.c:2555
D
Daniel Veillard 已提交
663 664 665 666
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr ""

667
#: qemud/remote.c:2581 qemud/remote.c:2660
D
Daniel Veillard 已提交
668 669 670
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr ""

671
#: qemud/remote.c:2597
D
Daniel Veillard 已提交
672 673 674 675
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr ""

676
#: qemud/remote.c:2605
D
Daniel Veillard 已提交
677 678 679 680
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr ""

681
#: qemud/remote.c:2675
D
Daniel Veillard 已提交
682 683 684 685
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr ""

686
#: qemud/remote.c:2684
D
Daniel Veillard 已提交
687 688 689 690
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr ""

691
#: qemud/remote.c:2733
D
Daniel Veillard 已提交
692 693 694
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr ""

695
#: qemud/remote.c:2745
D
Daniel Veillard 已提交
696 697 698
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr ""

699
#: qemud/remote.c:2757
D
Daniel Veillard 已提交
700 701 702
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr ""

703
#: qemud/remote.c:2787
D
Daniel Veillard 已提交
704 705 706
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr ""

707
#: qemud/remote.c:2793
D
Daniel Veillard 已提交
708 709 710
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr ""

711
#: qemud/remote.c:2798
D
Daniel Veillard 已提交
712 713 714 715
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr ""

716
#: qemud/remote.c:2803
D
Daniel Veillard 已提交
717 718 719 720
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr ""

721
#: qemud/remote.c:2811
D
Daniel Veillard 已提交
722 723 724 725
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ\n"

726
#: qemud/remote.c:2821
D
Daniel Veillard 已提交
727 728 729 730
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ\n"

731
#: qemud/remote.c:2841
D
Daniel Veillard 已提交
732 733 734 735
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr ""

736
#: qemud/remote.c:2857
D
Daniel Veillard 已提交
737 738 739 740
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
msgstr ""

741
#: qemud/remote.c:2865
D
Daniel Veillard 已提交
742 743 744 745
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr ""

746
#: qemud/remote.c:2884
D
Daniel Veillard 已提交
747 748 749
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr ""

750
#: qemud/remote.c:2939
D
Daniel Veillard 已提交
751 752 753
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

754 755 756 757 758
#: qemud/remote.c:2972 qemud/remote.c:3032 qemud/remote.c:3057
#: qemud/remote.c:3081 qemud/remote.c:3105 qemud/remote.c:3130
#: qemud/remote.c:3161 qemud/remote.c:3187 qemud/remote.c:3270
#: qemud/remote.c:3294 qemud/remote.c:3354 qemud/remote.c:3390
#: qemud/remote.c:3421 qemud/remote.c:3557
D
Daniel Veillard 已提交
759 760 761 762
#, fuzzy
msgid "storage_pool not found"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"

763
#: qemud/remote.c:3348
D
Daniel Veillard 已提交
764 765 766
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

767 768
#: qemud/remote.c:3447 qemud/remote.c:3472 qemud/remote.c:3502
#: qemud/remote.c:3529
D
Daniel Veillard 已提交
769 770 771 772
#, fuzzy
msgid "storage_vol not found"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"

773
#: src/conf.c:155 src/conf.c:203 src/conf.c:488 src/conf.c:525 src/conf.c:553
D
Daniel Veillard 已提交
774
#: src/conf.c:631
D
Daniel Veillard 已提交
775 776 777
msgid "allocating configuration"
msgstr ""

778
#: src/conf.c:338
D
Daniel Veillard 已提交
779 780 781
msgid "unterminated number"
msgstr ""

782
#: src/conf.c:372 src/conf.c:389 src/conf.c:401
D
Daniel Veillard 已提交
783 784 785
msgid "unterminated string"
msgstr ""

786
#: src/conf.c:429 src/conf.c:483
D
Daniel Veillard 已提交
787 788 789
msgid "expecting a value"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
790
#: src/conf.c:450
D
Daniel Veillard 已提交
791 792 793
msgid "expecting a separator in list"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
794
#: src/conf.c:473
D
Daniel Veillard 已提交
795 796 797
msgid "list is not closed with ]"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
798
#: src/conf.c:518
D
Daniel Veillard 已提交
799 800 801
msgid "expecting a name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
802
#: src/conf.c:581
D
Daniel Veillard 已提交
803 804 805
msgid "expecting a separator"
msgstr "ಒಂದು ವಿಭಜಕವನ್ನು (separator) ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
806
#: src/conf.c:613
D
Daniel Veillard 已提交
807 808 809
msgid "expecting an assignment"
msgstr "ಒಂದು ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು(assignment) ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

810 811
#: src/conf.c:894 src/conf.c:950 src/lxc_conf.c:988 src/xend_internal.c:585
#: src/xend_internal.c:2658 src/xm_internal.c:1496 src/xm_internal.c:1503
D
Daniel Veillard 已提交
812 813 814
#, fuzzy
msgid "allocate buffer"
msgstr "ಹೊಸ ಬಫರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
815

816
#: src/conf.c:901
D
Daniel Veillard 已提交
817 818 819
msgid "failed to open file"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

820
#: src/conf.c:912
D
Daniel Veillard 已提交
821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853
msgid "failed to save content"
msgstr "ಒಳ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: src/console.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

#: src/console.c:86
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:95
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:130
#, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:145
#, c-format
msgid "failure reading input: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:167
#, c-format
msgid "failure writing output: %s\n"
msgstr ""

854 855 856 857
#: src/domain_conf.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"
D
Daniel Veillard 已提交
858

859 860 861 862
#: src/domain_conf.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"
D
Daniel Veillard 已提交
863

864 865 866 867
#: src/domain_conf.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ ಸೂಚಕ(domain pointer)"
D
Daniel Veillard 已提交
868

869 870 871 872
#: src/domain_conf.c:603
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
873

874 875 876 877
#: src/domain_conf.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"
D
Daniel Veillard 已提交
878

879 880 881 882
#: src/domain_conf.c:633
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
883

884 885 886 887
#: src/domain_conf.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
D
Daniel Veillard 已提交
888

889 890 891 892
#: src/domain_conf.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"
D
Daniel Veillard 已提交
893

894 895 896 897
#: src/domain_conf.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"
D
Daniel Veillard 已提交
898

899 900 901 902
#: src/domain_conf.c:870 src/lxc_conf.c:139
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
903

904 905 906
#: src/domain_conf.c:896
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
907

908 909 910
#: src/domain_conf.c:908
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
911

912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924
#: src/domain_conf.c:913
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""

#: src/domain_conf.c:921
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

#: src/domain_conf.c:946
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr ""

#: src/domain_conf.c:1121 src/domain_conf.c:1198
D
Daniel Veillard 已提交
925
#, fuzzy
926 927
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
928

929
#: src/domain_conf.c:1138 src/domain_conf.c:1155
D
Daniel Veillard 已提交
930
#, fuzzy
931 932
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
933

934
#: src/domain_conf.c:1143 src/domain_conf.c:1160 src/domain_conf.c:1180
D
Daniel Veillard 已提交
935
#, fuzzy
936 937
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
938

939
#: src/domain_conf.c:1250
D
Daniel Veillard 已提交
940
#, fuzzy
941 942
msgid "missing input device type"
msgstr "ಮೂಲ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
943

944
#: src/domain_conf.c:1256
D
Daniel Veillard 已提交
945
#, fuzzy, c-format
946 947
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"
948

949
#: src/domain_conf.c:1263
D
Daniel Veillard 已提交
950
#, fuzzy, c-format
951 952
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"
D
Daniel Veillard 已提交
953

954
#: src/domain_conf.c:1271
D
Daniel Veillard 已提交
955
#, c-format
956
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
D
Daniel Veillard 已提交
957 958
msgstr ""

959
#: src/domain_conf.c:1277 src/domain_conf.c:1284
D
Daniel Veillard 已提交
960
#, c-format
961
msgid "unsupported input bus %s"
D
Daniel Veillard 已提交
962 963
msgstr ""

964 965 966 967
#: src/domain_conf.c:1289
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
968

969
#: src/domain_conf.c:1334
D
Daniel Veillard 已提交
970
#, fuzzy
971 972
msgid "missing graphics device type"
msgstr "ಮೂಲ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
973

974 975 976 977
#: src/domain_conf.c:1340
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ"
978

979 980 981 982
#: src/domain_conf.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
983

984 985 986 987
#: src/domain_conf.c:1409
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"
988

989 990 991 992
#: src/domain_conf.c:1442
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
993

994 995
#: src/domain_conf.c:1449
msgid "usb vendor needs id"
996 997
msgstr ""

998 999 1000 1001
#: src/domain_conf.c:1459
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse product %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1002

1003 1004
#: src/domain_conf.c:1466
msgid "usb product needs id"
D
Daniel Veillard 已提交
1005 1006
msgstr ""

1007 1008 1009 1010
#: src/domain_conf.c:1477
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1011

1012 1013
#: src/domain_conf.c:1484
msgid "usb address needs bus id"
D
Daniel Veillard 已提交
1014 1015
msgstr ""

1016 1017 1018 1019
#: src/domain_conf.c:1493
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"
D
Daniel Veillard 已提交
1020

1021 1022
#: src/domain_conf.c:1501
msgid "usb address needs device id"
D
Daniel Veillard 已提交
1023 1024
msgstr ""

1025 1026 1027 1028 1029 1030
#: src/domain_conf.c:1506
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"

#: src/domain_conf.c:1516
D
Daniel Veillard 已提交
1031
#, fuzzy
1032 1033
msgid "missing vendor"
msgstr "ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ \""
D
Daniel Veillard 已提交
1034

1035
#: src/domain_conf.c:1522
D
Daniel Veillard 已提交
1036
#, fuzzy
1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048
msgid "missing product"
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

#: src/domain_conf.c:1550
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"

#: src/domain_conf.c:1561
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host device type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1049

1050
#: src/domain_conf.c:1566
D
Daniel Veillard 已提交
1051
#, fuzzy
1052 1053
msgid "missing type in hostdev"
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1054

1055 1056 1057 1058
#: src/domain_conf.c:1581
#, fuzzy, c-format
msgid "uknown node %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅತಿಥೇಯ %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1059

1060 1061 1062 1063
#: src/domain_conf.c:1612
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown lifecycle action %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1064

1065 1066 1067
#: src/domain_conf.c:1640 src/domain_conf.c:2242 src/domain_conf.c:2283
#: src/network_conf.c:400 src/network_conf.c:440 src/storage_conf.c:424
#: src/storage_conf.c:795
D
Daniel Veillard 已提交
1068
#, fuzzy
1069
msgid "missing root element"
D
Daniel Veillard 已提交
1070 1071
msgstr "ಮೂಲ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

1072
#: src/domain_conf.c:1675
D
Daniel Veillard 已提交
1073
#, fuzzy
1074 1075
msgid "unknown device type"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1076

1077
#: src/domain_conf.c:1701
D
Daniel Veillard 已提交
1078
#, fuzzy
1079 1080
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1081

1082
#: src/domain_conf.c:1709 src/openvz_conf.c:417
D
Daniel Veillard 已提交
1083
#, fuzzy
1084 1085
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರಿನ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1086

1087
#: src/domain_conf.c:1715
D
Daniel Veillard 已提交
1088
#, fuzzy, c-format
1089 1090
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ ಸೂಚಕ(domain pointer)"
D
Daniel Veillard 已提交
1091

1092
#: src/domain_conf.c:1732 src/network_conf.c:258 src/openvz_conf.c:451
D
Daniel Veillard 已提交
1093
#, fuzzy, c-format
1094 1095
msgid "Failed to generate UUID: %s"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1096

1097 1098 1099
#: src/domain_conf.c:1739 src/network_conf.c:265 src/openvz_conf.c:458
#: src/storage_conf.c:267
msgid "malformed uuid element"
D
Daniel Veillard 已提交
1100 1101
msgstr ""

1102 1103 1104 1105
#: src/domain_conf.c:1748
#, fuzzy
msgid "missing memory element"
msgstr "ಮೂಲ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1106

1107
#: src/domain_conf.c:1778
D
Daniel Veillard 已提交
1108
#, fuzzy, c-format
1109 1110
msgid "unexpected feature %s"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ ಜಾಲಘಟಕ"
D
Daniel Veillard 已提交
1111

1112 1113 1114 1115
#: src/domain_conf.c:1818
#, fuzzy
msgid "no OS type"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1116

1117
#: src/domain_conf.c:1847 src/xm_internal.c:662
D
Daniel Veillard 已提交
1118
#, fuzzy, c-format
1119 1120
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ mime ಬಗೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1121

1122 1123 1124 1125
#: src/domain_conf.c:1894
#, fuzzy
msgid "cannot extract boot device"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"
D
Daniel Veillard 已提交
1126

1127 1128 1129 1130
#: src/domain_conf.c:1902
#, fuzzy
msgid "missing boot device"
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1131

1132
#: src/domain_conf.c:1907
D
Daniel Veillard 已提交
1133
#, fuzzy, c-format
1134 1135
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1136

1137 1138 1139 1140
#: src/domain_conf.c:1927 src/xm_internal.c:793
#, fuzzy
msgid "unknown virt type"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1141

1142 1143 1144 1145
#: src/domain_conf.c:1945
#, fuzzy
msgid "cannot extract disk devices"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"
D
Daniel Veillard 已提交
1146

1147 1148 1149 1150
#: src/domain_conf.c:1975
#, fuzzy
msgid "cannot extract filesystem devices"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"
D
Daniel Veillard 已提交
1151

1152 1153 1154 1155
#: src/domain_conf.c:1992 src/openvz_conf.c:479
#, fuzzy
msgid "cannot extract network devices"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"
D
Daniel Veillard 已提交
1156

1157 1158 1159 1160
#: src/domain_conf.c:2010
#, fuzzy
msgid "cannot extract parallel devices"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"
D
Daniel Veillard 已提交
1161

1162 1163 1164 1165
#: src/domain_conf.c:2027
#, fuzzy
msgid "cannot extract serial devices"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"
1166

1167 1168 1169 1170
#: src/domain_conf.c:2071
#, fuzzy
msgid "cannot extract input devices"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"
1171

1172 1173 1174 1175
#: src/domain_conf.c:2103
#, fuzzy
msgid "cannot extract graphics devices"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"
1176

1177 1178 1179 1180
#: src/domain_conf.c:2139
#, fuzzy
msgid "cannot extract sound devices"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"
1181

1182 1183 1184 1185
#: src/domain_conf.c:2170
#, fuzzy
msgid "cannot extract host devices"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"
1186

1187
#: src/domain_conf.c:2206 src/network_conf.c:365 src/storage_conf.c:378
1188
#, fuzzy, c-format
1189 1190
msgid "at line %d: %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
1191

1192 1193 1194 1195 1196
#: src/domain_conf.c:2236 src/domain_conf.c:2277 src/network_conf.c:394
#: src/network_conf.c:434 src/storage_conf.c:410 src/storage_conf.c:781
#, fuzzy
msgid "failed to parse xml document"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
1197

1198 1199 1200 1201
#: src/domain_conf.c:2306 src/network_conf.c:462 src/openvz_conf.c:404
#, fuzzy
msgid "incorrect root element"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅತಿಥೇಯ %s"
1202

1203 1204
#: src/domain_conf.c:2515
msgid "topology cpuset syntax error"
1205 1206
msgstr ""

1207
#: src/domain_conf.c:2529
1208
#, fuzzy, c-format
1209 1210
msgid "unexpected lifecycle type %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ mime ಬಗೆ"
1211

1212
#: src/domain_conf.c:2550
1213
#, fuzzy, c-format
1214 1215
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ mime ಬಗೆ"
1216

1217 1218 1219 1220
#: src/domain_conf.c:2555
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ mime ಬಗೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1221

1222 1223 1224 1225
#: src/domain_conf.c:2560
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ mime ಬಗೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1226

1227 1228 1229 1230
#: src/domain_conf.c:2610
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ mime ಬಗೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1231

1232
#: src/domain_conf.c:2661 src/domain_conf.c:2875
D
Daniel Veillard 已提交
1233
#, fuzzy, c-format
1234 1235
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ mime ಬಗೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1236

1237 1238 1239 1240
#: src/domain_conf.c:2729
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ mime ಬಗೆ"
1241

1242
#: src/domain_conf.c:2828 src/xend_internal.c:5214
D
Daniel Veillard 已提交
1243
#, fuzzy, c-format
1244 1245
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ mime ಬಗೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1246

1247
#: src/domain_conf.c:2848 src/xend_internal.c:5237
D
Daniel Veillard 已提交
1248
#, fuzzy, c-format
1249 1250
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ mime ಬಗೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1251

1252
#: src/domain_conf.c:2853
D
Daniel Veillard 已提交
1253
#, fuzzy, c-format
1254 1255
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ mime ಬಗೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1256

1257 1258 1259 1260
#: src/domain_conf.c:2935
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ dict ಜಾಲಘಟಕ"
D
Daniel Veillard 已提交
1261

1262
#: src/domain_conf.c:2942
1263
#, fuzzy, c-format
1264 1265
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ mime ಬಗೆ"
1266

1267
#: src/domain_conf.c:2987
1268
#, fuzzy, c-format
1269 1270
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ mime ಬಗೆ"
1271

1272
#: src/domain_conf.c:3072
D
Daniel Veillard 已提交
1273
#, fuzzy, c-format
1274 1275
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ mime ಬಗೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1276

1277
#: src/domain_conf.c:3090
D
Daniel Veillard 已提交
1278
#, fuzzy, c-format
1279 1280
msgid "unexpected feature %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ ಜಾಲಘಟಕ"
D
Daniel Veillard 已提交
1281

1282 1283 1284 1285 1286
#: src/domain_conf.c:3252 src/lxc_conf.c:778 src/network_conf.c:583
#: src/storage_conf.c:1138
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s: %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1287

1288 1289
#: src/domain_conf.c:3259 src/network_conf.c:590 src/qemu_driver.c:3161
#: src/qemu_driver.c:3789 src/storage_driver.c:792
D
Daniel Veillard 已提交
1290
#, c-format
1291
msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1292 1293
msgstr ""

1294 1295
#: src/domain_conf.c:3268 src/lxc_conf.c:736 src/network_conf.c:599
#: src/storage_conf.c:1181
D
Daniel Veillard 已提交
1296
#, fuzzy, c-format
1297 1298
msgid "cannot create config file %s: %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1299

1300 1301
#: src/domain_conf.c:3276 src/lxc_conf.c:744 src/network_conf.c:607
#: src/storage_conf.c:1189
1302
#, fuzzy, c-format
1303 1304
msgid "cannot write config file %s: %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"
1305

1306 1307 1308 1309 1310
#: src/domain_conf.c:3283 src/lxc_conf.c:751 src/network_conf.c:614
#: src/storage_conf.c:1196
#, c-format
msgid "cannot save config file %s: %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1311

1312 1313 1314 1315
#: src/domain_conf.c:3332
#, c-format
msgid "Domain config filename '%s' does not match domain name '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1316

1317
#: src/domain_conf.c:3368 src/network_conf.c:695
1318
#, fuzzy, c-format
1319 1320
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
1321

1322 1323
#: src/domain_conf.c:3400 src/lxc_conf.c:1097 src/network_conf.c:726
#: src/storage_conf.c:1217
1324
#, fuzzy, c-format
1325 1326
msgid "no config file for %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಾಕ್ಯರಚನೆ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ: %s"
1327

1328
#: src/domain_conf.c:3409 src/network_conf.c:735
1329
#, fuzzy, c-format
1330 1331
msgid "cannot remove config for %s: %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"
1332

1333 1334 1335
#: src/hash.c:691 src/libvirt.c:742
msgid "allocating connection"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1336

1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359
#: src/hash.c:825 src/hash.c:830
msgid "allocating domain"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"

#: src/hash.c:841
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: src/hash.c:882
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿನಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

#: src/hash.c:965 src/hash.c:970
msgid "allocating network"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#: src/hash.c:980
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: src/hash.c:1018
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿನಿಂದ ಜಾಲಬಂಧವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1360

1361
#: src/hash.c:1102 src/hash.c:1107
D
Daniel Veillard 已提交
1362
#, fuzzy
1363 1364
msgid "allocating storage pool"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1365

1366
#: src/hash.c:1117
D
Daniel Veillard 已提交
1367
#, fuzzy
1368 1369
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1370

1371
#: src/hash.c:1156
D
Daniel Veillard 已提交
1372
#, fuzzy
1373 1374
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿನಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1375

1376
#: src/hash.c:1233 src/hash.c:1238 src/hash.c:1243
D
Daniel Veillard 已提交
1377
#, fuzzy
1378 1379
msgid "allocating storage vol"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1380

1381 1382 1383 1384
#: src/hash.c:1253
#, fuzzy
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
1385

1386
#: src/hash.c:1293
D
Daniel Veillard 已提交
1387
#, fuzzy
1388 1389
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿನಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1390

1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414
#: src/iptables.c:104
#, fuzzy
msgid "Failed to run '"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

#: src/iptables.c:152
#, fuzzy
msgid "Failed to read "
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ %d ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"

#: src/iptables.c:180
#, fuzzy
msgid "Failed to write to "
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ %d ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"

#: src/iptables.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s : %s"
msgstr "%s ದಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: src/iptables.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1415

1416
#: src/iptables.c:581
1417
#, c-format
1418
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
1419
msgstr ""
1420

1421 1422 1423
#: src/iptables.c:590
#, c-format
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1424 1425
msgstr ""

1426
#: src/libvirt.c:749
D
Daniel Veillard 已提交
1427
#, fuzzy
1428 1429
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1430

1431 1432 1433 1434
#: src/libvirt.c:767
#, fuzzy
msgid "allocating conn->name"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1435

1436 1437 1438 1439
#: src/libvirt.c:2189
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಸರಿಯಿಲ್ಲ, domid ವು ಸಾಂಖ್ಯಿಕವಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1440

1441 1442
#: src/libvirt.c:2657
msgid "path is NULL"
D
Daniel Veillard 已提交
1443 1444
msgstr ""

1445 1446
#: src/libvirt.c:2663
msgid "flags must be zero"
D
Daniel Veillard 已提交
1447 1448
msgstr ""

1449 1450
#: src/libvirt.c:2670
msgid "buffer is NULL"
D
Daniel Veillard 已提交
1451 1452
msgstr ""

1453 1454
#: src/libvirt.c:2753
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL"
D
Daniel Veillard 已提交
1455 1456
msgstr ""

1457 1458
#: src/libvirt.c:2760
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
D
Daniel Veillard 已提交
1459 1460
msgstr ""

1461 1462 1463 1464
#: src/lxc_conf.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid interface type: %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"
1465

1466
#: src/lxc_conf.c:146
1467
#, fuzzy
1468 1469
msgid "No storage for network name"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
1470

1471 1472 1473
#: src/lxc_conf.c:153
msgid ""
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
D
Daniel Veillard 已提交
1474
msgstr ""
1475

1476
#: src/lxc_conf.c:160
1477
#, fuzzy
1478 1479
msgid "No storage for bridge name"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"
1480

1481 1482 1483
#: src/lxc_conf.c:170
msgid "No storage for parent veth device name"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1484

1485 1486 1487
#: src/lxc_conf.c:219
msgid "No storage for net def structure"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1488

1489 1490 1491
#: src/lxc_conf.c:268
msgid "missing filesystem type"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1492

1493 1494
#: src/lxc_conf.c:274
msgid "invalid filesystem type"
D
Daniel Veillard 已提交
1495 1496
msgstr ""

1497
#: src/lxc_conf.c:296
D
Daniel Veillard 已提交
1498
#, fuzzy
1499 1500 1501 1502 1503 1504
msgid "missing mount source"
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

#: src/lxc_conf.c:303
msgid "empty or invalid mount source"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1505

1506
#: src/lxc_conf.c:312
D
Daniel Veillard 已提交
1507
#, fuzzy
1508 1509
msgid "missing mount target"
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1510

1511 1512
#: src/lxc_conf.c:319
msgid "empty or invalid mount target"
D
Daniel Veillard 已提交
1513 1514
msgstr ""

1515 1516 1517 1518
#: src/lxc_conf.c:360
#, fuzzy
msgid "failed to generate uuid"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
1519

1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531
#: src/lxc_conf.c:366
#, fuzzy
msgid "invalid uuid element"
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"

#: src/lxc_conf.c:428
#, fuzzy
msgid "invalid or missing init element"
msgstr "ಮೂಲ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#: src/lxc_conf.c:434
msgid "init string too long"
D
Daniel Veillard 已提交
1532 1533
msgstr ""

1534 1535
#: src/lxc_conf.c:473
msgid "invalid memory value"
D
Daniel Veillard 已提交
1536 1537
msgstr ""

1538
#: src/lxc_conf.c:500
D
Daniel Veillard 已提交
1539
#, fuzzy
1540 1541
msgid "invalid root element"
msgstr "ಮೂಲ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1542

1543 1544 1545 1546
#: src/lxc_conf.c:513
#, fuzzy
msgid "missing domain type"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರಿನ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1547

1548 1549 1550 1551
#: src/lxc_conf.c:519
#, fuzzy
msgid "invalid domain type"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ ಸೂಚಕ(domain pointer)"
D
Daniel Veillard 已提交
1552

1553 1554 1555 1556
#: src/lxc_conf.c:527
#, fuzzy
msgid "invalid domain id"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ ಸೂಚಕ(domain pointer)"
D
Daniel Veillard 已提交
1557

1558
#: src/lxc_conf.c:623
D
Daniel Veillard 已提交
1559
#, c-format
1560 1561
msgid "Can't redefine active VM with name %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1562

1563
#: src/lxc_conf.c:676
D
Daniel Veillard 已提交
1564
#, c-format
1565
msgid "error checking container process: %d %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1566 1567
msgstr ""

1568 1569
#: src/lxc_conf.c:786 src/storage_conf.c:1146
msgid "cannot construct config file path"
D
Daniel Veillard 已提交
1570 1571
msgstr ""

1572 1573 1574 1575
#: src/lxc_conf.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open config directory %s: %s"
msgstr "%s ದಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1576

1577
#: src/lxc_conf.c:1103 src/storage_conf.c:1223
D
Daniel Veillard 已提交
1578
#, c-format
1579
msgid "cannot remove config for %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1580 1581
msgstr ""

1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588
#: src/lxc_conf.c:1129 src/lxc_conf.c:1207
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create lxc state directory %s: %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"

#: src/lxc_conf.c:1137 src/lxc_conf.c:1215
msgid "cannot construct tty pid file path"
D
Daniel Veillard 已提交
1589 1590
msgstr ""

1591
#: src/lxc_conf.c:1146
D
Daniel Veillard 已提交
1592
#, fuzzy, c-format
1593 1594 1595 1596 1597 1598
msgid "cannot create tty pid file %s: %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"

#: src/lxc_conf.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fdopen tty pid file %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1599 1600
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

1601
#: src/lxc_conf.c:1158 src/lxc_conf.c:1178 src/lxc_conf.c:1241
D
Daniel Veillard 已提交
1602
#, fuzzy, c-format
1603 1604
msgid "failed to close tty pid file %s: %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1605

1606
#: src/lxc_conf.c:1167
D
Daniel Veillard 已提交
1607
#, fuzzy, c-format
1608 1609
msgid "cannot write tty pid file %s: %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1610

1611 1612 1613 1614
#: src/lxc_conf.c:1227
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open tty pid file %s: %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1615

1616
#: src/lxc_conf.c:1234
D
Daniel Veillard 已提交
1617
#, fuzzy, c-format
1618 1619
msgid "cannot read tty pid file %s: %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1620

1621
#: src/lxc_conf.c:1273
D
Daniel Veillard 已提交
1622
#, fuzzy, c-format
1623 1624
msgid "cannot remove ttyPidFile %s: %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1625

1626 1627 1628 1629
#: src/lxc_container.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to calloc memory for init string: %s"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1630

1631 1632 1633 1634
#: src/lxc_container.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "execl failed to exec init: %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು exec ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1635

1636
#: src/lxc_container.c:93
D
Daniel Veillard 已提交
1637
#, fuzzy, c-format
1638 1639
msgid "setsid failed: %s"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1640

1641 1642 1643 1644
#: src/lxc_container.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "open(%s) failed: %s"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1645

1646 1647 1648 1649
#: src/lxc_container.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed: %s"
msgstr "ಮೌಲ್ಯ ವ್ಯೂಹವನ್ನು(array) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1650

1651 1652 1653 1654
#: src/lxc_container.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stdin) failed: %s"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1655

1656 1657 1658 1659
#: src/lxc_container.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stdout) failed: %s"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1660

1661 1662 1663 1664
#: src/lxc_container.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stderr) failed: %s"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1665

1666 1667 1668 1669
#: src/lxc_container.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read the container continue message: %s"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1670

1671 1672
#: src/lxc_container.c:250
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
D
Daniel Veillard 已提交
1673 1674
msgstr ""

1675 1676 1677 1678
#: src/lxc_container.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1679

1680
#: src/lxc_container.c:275
D
Daniel Veillard 已提交
1681
#, fuzzy, c-format
1682 1683
msgid "failed to mount /proc for container: %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1684

1685 1686
#: src/lxc_driver.c:299 src/lxc_driver.c:425
msgid "System lacks NETNS support"
D
Daniel Veillard 已提交
1687 1688
msgstr ""

1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695
#: src/lxc_driver.c:329 src/lxc_driver.c:360 src/lxc_driver.c:393
#: src/openvz_driver.c:249 src/openvz_driver.c:598 src/openvz_driver.c:628
#: src/openvz_driver.c:649 src/qemu_driver.c:2156 src/qemu_driver.c:2243
#: src/qemu_driver.c:2792 src/qemu_driver.c:2847 src/qemu_driver.c:2891
#: src/qemu_driver.c:2963 src/qemu_driver.c:2996 src/qemu_driver.c:3038
#: src/qemu_driver.c:3088 src/qemu_driver.c:3131 src/qemu_driver.c:3147
#: src/qemu_driver.c:3389
1696
#, fuzzy
1697 1698
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ id ಅಥವ uuid"
1699

1700
#: src/lxc_driver.c:335 src/openvz_driver.c:603 src/qemu_driver.c:2897
1701
#, fuzzy
1702 1703
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು"
1704

1705
#: src/lxc_driver.c:447
1706
#, fuzzy
1707 1708
msgid "failed to get bridge for interface"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
1709

1710 1711 1712 1713
#: src/lxc_driver.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create veth device pair: %d"
msgstr "%s ದಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
1714

1715
#: src/lxc_driver.c:473
1716
#, fuzzy
1717
msgid "failed to allocate veth names"
1718 1719
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

1720 1721 1722 1723
#: src/lxc_driver.c:479 src/qemu_conf.c:590 src/qemu_driver.c:1471
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1724

1725 1726 1727 1728
#: src/lxc_driver.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add %s device to %s: %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1729

1730 1731 1732 1733
#: src/lxc_driver.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to enable parent ns veth device: %d"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1734

1735 1736 1737 1738
#: src/lxc_driver.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to move interface %s to ns %d"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶ %s %s ಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1739

1740 1741 1742 1743
#: src/lxc_driver.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to delete veth: %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1744

1745
#: src/lxc_driver.c:585
D
Daniel Veillard 已提交
1746
#, fuzzy, c-format
1747 1748
msgid "unable to send container continue message: %s"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1749

1750
#: src/lxc_driver.c:618
D
Daniel Veillard 已提交
1751
#, fuzzy
1752
msgid "unable to allocate container stack"
D
Daniel Veillard 已提交
1753 1754
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

1755 1756 1757 1758 1759 1760
#: src/lxc_driver.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "clone() failed, %s"
msgstr "ಮೌಲ್ಯ ವ್ಯೂಹವನ್ನು(array) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"

#: src/lxc_driver.c:732
D
Daniel Veillard 已提交
1761
#, fuzzy
1762 1763
msgid "unable to get storage for vm tty name"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
1764

1765
#: src/lxc_driver.c:776
D
Daniel Veillard 已提交
1766
#, fuzzy, c-format
1767 1768
msgid "posix_openpt failed: %s"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1769

1770 1771 1772 1773
#: src/lxc_driver.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "unlockpt failed: %s"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1774

1775 1776 1777 1778
#: src/lxc_driver.c:788
#, fuzzy, c-format
msgid "ptsname_r failed: %s"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1779

1780
#: src/lxc_driver.c:794
D
Daniel Veillard 已提交
1781
#, fuzzy
1782 1783
msgid "unable to allocate container name string"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1784

1785 1786 1787 1788
#: src/lxc_driver.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "read of fd %d failed: %s"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1789

1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808
#: src/lxc_driver.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid "write to fd %d failed: %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

#: src/lxc_driver.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_create(2) failed: %s"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"

#: src/lxc_driver.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_ctl(fd1) failed: %s"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"

#: src/lxc_driver.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_ctl(fd2) failed: %s"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1809

1810 1811 1812
#: src/lxc_driver.c:926
#, c-format
msgid "error event %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1813 1814
msgstr ""

1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871
#: src/lxc_driver.c:947
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_wait() failed: %s"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"

#: src/lxc_driver.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to fork tty forwarding process: %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

#: src/lxc_driver.c:1032
#, fuzzy, c-format
msgid "sockpair failed: %s"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"

#: src/lxc_driver.c:1153 src/lxc_driver.c:1263
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain with id %d"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ id ಅಥವ uuid"

#: src/lxc_driver.c:1160
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGTERM failed: %s"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"

#: src/lxc_driver.c:1198
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: src/lxc_driver.c:1219
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGKILL to tty process failed: %s"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"

#: src/lxc_driver.c:1231
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed to wait for tty %d: %d %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: src/lxc_driver.c:1270
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGKILL failed: %s"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"

#: src/network_conf.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse IP address '%s'"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

#: src/network_conf.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse netmask '%s'"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

#: src/network_conf.c:321
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
D
Daniel Veillard 已提交
1872 1873
msgstr ""

1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881
#: src/network_conf.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"

#: src/network_conf.c:661
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1882 1883
msgstr ""

1884 1885 1886
#: src/openvz_conf.c:249
#, c-format
msgid "Error already an active OPENVZ VM having id '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1887 1888
msgstr ""

1889 1890
#: src/openvz_conf.c:260
msgid "vm"
D
Daniel Veillard 已提交
1891 1892
msgstr ""

1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899
#: src/openvz_conf.c:316
#, fuzzy
msgid "missing filesystem tag"
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

#: src/openvz_conf.c:322
msgid "There should be only one filesystem tag"
D
Daniel Veillard 已提交
1900 1901
msgstr ""

1902 1903 1904 1905 1906 1907
#: src/openvz_conf.c:332
#, fuzzy
msgid "missing type attribute"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರಿನ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

#: src/openvz_conf.c:338
D
Daniel Veillard 已提交
1908
#, fuzzy, c-format
1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915
msgid "Unknown type attribute %s"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರಿನ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

#: src/openvz_conf.c:397 src/openvz_conf.c:410 src/storage_conf.c:417
#: src/storage_conf.c:788
msgid "xmlXPathContext"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1916

1917
#: src/openvz_conf.c:422
D
Daniel Veillard 已提交
1918
#, fuzzy
1919 1920
msgid "invalid domain type attribute"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ ಸೂಚಕ(domain pointer)"
D
Daniel Veillard 已提交
1921

1922
#: src/openvz_conf.c:431
D
Daniel Veillard 已提交
1923
#, fuzzy
1924 1925
msgid "invalid domain name"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ ಸೂಚಕ(domain pointer)"
D
Daniel Veillard 已提交
1926

1927 1928
#: src/openvz_conf.c:438
msgid "VPS ID Error (must be an integer greater than 100"
D
Daniel Veillard 已提交
1929 1930
msgstr ""

1931 1932
#: src/openvz_conf.c:471
msgid "malformed filesystem tag"
D
Daniel Veillard 已提交
1933 1934
msgstr ""

1935
#: src/openvz_conf.c:523
D
Daniel Veillard 已提交
1936
#, fuzzy
1937 1938
msgid "popen failed"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1939

1940
#: src/openvz_conf.c:529 src/openvz_conf.c:557
D
Daniel Veillard 已提交
1941
#, fuzzy
1942 1943
msgid "calloc failed"
msgstr "ಮೌಲ್ಯ ವ್ಯೂಹವನ್ನು(array) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1944

1945
#: src/openvz_conf.c:538
D
Daniel Veillard 已提交
1946
#, fuzzy
1947 1948
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1949

1950
#: src/openvz_conf.c:567
D
Daniel Veillard 已提交
1951
#, fuzzy
1952 1953
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಾಕ್ಯರಚನೆ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1954

1955 1956 1957 1958
#: src/openvz_driver.c:125
#, fuzzy
msgid "Container is not defined"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1959

1960
#: src/openvz_driver.c:163 src/openvz_driver.c:415
D
Daniel Veillard 已提交
1961
#, fuzzy, c-format
1962 1963
msgid "Could not put argument to %s"
msgstr "%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1964

1965 1966
#: src/openvz_driver.c:185 src/openvz_driver.c:213 src/openvz_driver.c:234
msgid "virDomainPtr"
D
Daniel Veillard 已提交
1967 1968
msgstr ""

1969
#: src/openvz_driver.c:260
D
Daniel Veillard 已提交
1970
#, fuzzy, c-format
1971 1972
msgid "cannot read cputime for domain %d"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು"
D
Daniel Veillard 已提交
1973

1974 1975 1976
#: src/openvz_driver.c:280 src/openvz_driver.c:312 src/openvz_driver.c:565
msgid "no domain with matching id"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1977

1978
#: src/openvz_driver.c:286 src/openvz_driver.c:318
D
Daniel Veillard 已提交
1979
#, fuzzy
1980 1981
msgid "domain is not in running state"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1982

1983 1984 1985 1986
#: src/openvz_driver.c:292 src/openvz_driver.c:324 src/openvz_driver.c:396
#: src/openvz_driver.c:458 src/openvz_driver.c:519 src/openvz_driver.c:539
#: src/openvz_driver.c:577 src/openvz_driver.c:609 src/openvz_driver.c:633
#: src/openvz_driver.c:748 src/openvz_driver.c:785
D
Daniel Veillard 已提交
1987
#, fuzzy, c-format
1988 1989
msgid "Could not exec %s"
msgstr "%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1990

1991 1992 1993
#: src/openvz_driver.c:352
msgid "Container ID is not specified"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1994

1995 1996 1997 1998
#: src/openvz_driver.c:438
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1999

2000 2001 2002
#: src/openvz_driver.c:444 src/openvz_driver.c:507
msgid "Error creating OPENVZ VM"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2003

2004 2005 2006 2007 2008
#: src/openvz_driver.c:449 src/openvz_driver.c:513
msgid "Error creating command for container"
msgstr ""

#: src/openvz_driver.c:464 src/openvz_driver.c:525
D
Daniel Veillard 已提交
2009
#, fuzzy
2010 2011
msgid "Could not set UUID"
msgstr "%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"
2012

2013
#: src/openvz_driver.c:474 src/openvz_driver.c:531
D
Daniel Veillard 已提交
2014
#, fuzzy
2015 2016
msgid "Could not configure network"
msgstr "%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"
2017

2018 2019 2020
#: src/openvz_driver.c:502
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%d'"
D
Daniel Veillard 已提交
2021
msgstr ""
2022

2023
#: src/openvz_driver.c:571
D
Daniel Veillard 已提交
2024
#, fuzzy
2025 2026
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
2027

2028
#: src/openvz_driver.c:654
D
Daniel Veillard 已提交
2029
#, fuzzy
2030 2031
msgid "Cound not read container config"
msgstr "%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"
2032

2033 2034 2035 2036
#: src/openvz_driver.c:757 src/openvz_driver.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"
2037

2038 2039 2040 2041
#: src/proxy_internal.c:188
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "%s ಅನ್ನು exec ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
2042

2043 2044 2045 2046
#: src/proxy_internal.c:282
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ %d ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
2047

2048
#: src/proxy_internal.c:315
2049
#, c-format
2050 2051
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ %d ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
2052

2053 2054 2055 2056
#: src/proxy_internal.c:342
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ %d ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2057

2058
#: src/proxy_internal.c:434 src/proxy_internal.c:455 src/proxy_internal.c:475
2059
#, c-format
2060 2061
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ: %d ಅಷ್ಟಕಗಳು(bytes) %d ನಿಂದ ದೊರೆತಿವೆ\n"
2062

2063 2064 2065 2066
#: src/proxy_internal.c:442
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ: %d ಅಷ್ಟಕಗಳನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು %d ಲಭಿಸಿದ್ದು\n"
2067

2068
#: src/proxy_internal.c:464
2069
#, c-format
2070 2071 2072 2073 2074
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ: %d ಅಷ್ಟಕಗಳ ಪ್ಯಾಕೆಟ್\n"

#: src/proxy_internal.c:488
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
2075
msgstr ""
2076

2077
#: src/proxy_internal.c:494
2078
#, c-format
2079
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
2080
msgstr ""
2081

2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092
#: src/qemu_conf.c:93
#, fuzzy
msgid "failed to allocate vncListen"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

#: src/qemu_conf.c:98 src/qemu_conf.c:133 src/qemu_conf.c:144
#, fuzzy
msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
msgstr "ಬಫರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: src/qemu_conf.c:495
2093
#, c-format
2094
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
2095
msgstr ""
2096

2097
#: src/qemu_conf.c:504
2098
#, c-format
2099
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
2100
msgstr ""
2101

2102
#: src/qemu_conf.c:529 src/qemu_driver.c:915
2103
#, fuzzy, c-format
2104 2105
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
2106

2107
#: src/qemu_conf.c:560
2108
#, fuzzy, c-format
2109 2110
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
2111

2112 2113 2114 2115
#: src/qemu_conf.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not active"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
2116

2117
#: src/qemu_conf.c:574
2118
#, c-format
2119
msgid "Network type %d is not supported"
2120
msgstr ""
2121

2122
#: src/qemu_conf.c:600
D
Daniel Veillard 已提交
2123
#, fuzzy, c-format
2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

#: src/qemu_conf.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

#: src/qemu_conf.c:627
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for tapfds string"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

#: src/qemu_conf.c:902 src/qemu_conf.c:953
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ mime ಬಗೆ"

#: src/qemu_conf.c:911 src/qemu_conf.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2145 2146
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ mime ಬಗೆ"

2147
#: src/qemu_conf.c:1178
D
Daniel Veillard 已提交
2148
#, fuzzy
2149 2150
msgid "invalid sound model"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ ಸೂಚಕ(domain pointer)"
D
Daniel Veillard 已提交
2151

2152
#: src/qemu_conf.c:1231
D
Daniel Veillard 已提交
2153
#, fuzzy
2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165
msgid "failed to allocate space for argv string"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

#: src/qemu_driver.c:91
#, fuzzy
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag\n"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"

#: src/qemu_driver.c:106
#, fuzzy
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag\n"
msgstr "Xend ಕ್ಷೇತ್ರದ ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2166

2167
#: src/qemu_driver.c:151
2168
#, fuzzy, c-format
2169
msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n"
2170
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
2171

2172
#: src/qemu_driver.c:166
2173
#, fuzzy, c-format
2174
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
2175
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
2176

2177 2178 2179 2180 2181 2182
#: src/qemu_driver.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s\n"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

#: src/qemu_driver.c:213
2183
#, fuzzy
2184
msgid "out of memory in asprintf\n"
2185
msgstr "ಸಾಕಾಗುವಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2186

2187
#: src/qemu_driver.c:269
2188
#, fuzzy
2189
msgid "qemudStartup: out of memory\n"
2190
msgstr "ಸಾಕಾಗುವಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2191

2192 2193
#: src/qemu_driver.c:296
msgid "Reloading iptables rules\n"
2194
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
2195

2196
#: src/qemu_driver.c:433
D
Daniel Veillard 已提交
2197 2198 2199 2200 2201 2202
#, c-format
msgid ""
"QEMU quit during %s startup\n"
"%s"
msgstr ""

2203
#: src/qemu_driver.c:443 src/qemu_driver.c:456
D
Daniel Veillard 已提交
2204 2205 2206 2207
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output: %s"
msgstr ""

2208
#: src/qemu_driver.c:451
D
Daniel Veillard 已提交
2209 2210 2211 2212
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s startup output"
msgstr ""

2213
#: src/qemu_driver.c:467
D
Daniel Veillard 已提交
2214 2215 2216 2217
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output"
msgstr ""

2218
#: src/qemu_driver.c:479
D
Daniel Veillard 已提交
2219 2220 2221 2222
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s startup output"
msgstr ""

2223
#: src/qemu_driver.c:510
D
Daniel Veillard 已提交
2224 2225 2226 2227
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

2228
#: src/qemu_driver.c:515
D
Daniel Veillard 已提交
2229 2230 2231
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr ""

2232
#: src/qemu_driver.c:520
D
Daniel Veillard 已提交
2233 2234 2235
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr ""

2236 2237 2238 2239 2240
#: src/qemu_driver.c:648 src/qemu_driver.c:1010 src/qemu_driver.c:1690
#: src/qemu_driver.c:1700
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to log VM console data: %s\n"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"
2241

2242
#: src/qemu_driver.c:671
D
Daniel Veillard 已提交
2243 2244 2245 2246
#, fuzzy
msgid "allocate cpumap"
msgstr "ಹೊಸ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"

2247
#: src/qemu_driver.c:682
D
Daniel Veillard 已提交
2248 2249 2250
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
msgstr ""

2251
#: src/qemu_driver.c:786
D
Daniel Veillard 已提交
2252 2253 2254 2255
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set CPU affinity %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

2256
#: src/qemu_driver.c:796 src/qemu_driver.c:2099
D
Daniel Veillard 已提交
2257 2258 2259 2260
#, fuzzy
msgid "resume operation failed"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

2261
#: src/qemu_driver.c:855
D
Daniel Veillard 已提交
2262 2263 2264 2265
#, fuzzy
msgid "VM is already active"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"

2266
#: src/qemu_driver.c:865
D
Daniel Veillard 已提交
2267 2268 2269
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr ""

2270
#: src/qemu_driver.c:877
D
Daniel Veillard 已提交
2271 2272 2273 2274
#, c-format
msgid "config file path too long: %s/%s.log"
msgstr ""

2275
#: src/qemu_driver.c:888
D
Daniel Veillard 已提交
2276 2277 2278 2279
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create log directory %s: %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"

2280
#: src/qemu_driver.c:896
D
Daniel Veillard 已提交
2281 2282 2283 2284
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create logfile %s: %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"

2285
#: src/qemu_driver.c:902
D
Daniel Veillard 已提交
2286 2287 2288 2289
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"

2290 2291 2292 2293 2294 2295
#: src/qemu_driver.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

#: src/qemu_driver.c:941 src/qemu_driver.c:944 src/qemu_driver.c:949
2296
#, fuzzy, c-format
2297
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s\n"
2298
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"
2299

2300
#: src/qemu_driver.c:1024
2301
#, c-format
2302
msgid "Shutting down VM '%s'\n"
2303
msgstr ""
2304

2305
#: src/qemu_driver.c:1035
2306
#, fuzzy, c-format
2307
msgid "Unable to close logfile %d: %s\n"
2308
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"
2309

2310
#: src/qemu_driver.c:1050
2311
#, fuzzy
2312
msgid "Got unexpected pid, damn\n"
2313
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ dict ಜಾಲಘಟಕ"
2314

2315
#: src/qemu_driver.c:1178
D
Daniel Veillard 已提交
2316 2317 2318 2319
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

2320
#: src/qemu_driver.c:1192
D
Daniel Veillard 已提交
2321 2322 2323
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr ""

2324
#: src/qemu_driver.c:1220
D
Daniel Veillard 已提交
2325 2326 2327 2328
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

2329
#: src/qemu_driver.c:1231
D
Daniel Veillard 已提交
2330 2331 2332 2333
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

2334
#: src/qemu_driver.c:1241
D
Daniel Veillard 已提交
2335 2336 2337 2338
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

2339
#: src/qemu_driver.c:1273
D
Daniel Veillard 已提交
2340 2341 2342 2343
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

2344
#: src/qemu_driver.c:1284
D
Daniel Veillard 已提交
2345 2346 2347 2348
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

2349
#: src/qemu_driver.c:1309
D
Daniel Veillard 已提交
2350 2351 2352 2353
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for IP tables support"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

2354
#: src/qemu_driver.c:1317 src/qemu_driver.c:1324
D
Daniel Veillard 已提交
2355 2356 2357 2358
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

2359
#: src/qemu_driver.c:1332 src/qemu_driver.c:1339
D
Daniel Veillard 已提交
2360 2361 2362 2363
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

2364
#: src/qemu_driver.c:1349
D
Daniel Veillard 已提交
2365 2366 2367 2368
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

2369
#: src/qemu_driver.c:1356
D
Daniel Veillard 已提交
2370 2371 2372 2373
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

2374
#: src/qemu_driver.c:1364
D
Daniel Veillard 已提交
2375 2376 2377 2378
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

2379
#: src/qemu_driver.c:1465
D
Daniel Veillard 已提交
2380 2381 2382 2383
#, fuzzy
msgid "network is already active"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"

2384
#: src/qemu_driver.c:1477
D
Daniel Veillard 已提交
2385 2386 2387 2388
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create bridge '%s' : %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"

2389
#: src/qemu_driver.c:1485
D
Daniel Veillard 已提交
2390
#, fuzzy, c-format
2391
msgid "failed to set bridge forward delay to %ld"
D
Daniel Veillard 已提交
2392 2393
msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

2394
#: src/qemu_driver.c:1492
D
Daniel Veillard 已提交
2395 2396 2397 2398
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bridge STP to %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

2399
#: src/qemu_driver.c:1500
D
Daniel Veillard 已提交
2400 2401 2402 2403
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

2404
#: src/qemu_driver.c:1508
D
Daniel Veillard 已提交
2405 2406 2407 2408
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

2409
#: src/qemu_driver.c:1516
D
Daniel Veillard 已提交
2410 2411 2412 2413
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

2414
#: src/qemu_driver.c:1527
D
Daniel Veillard 已提交
2415 2416 2417 2418
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to enable IP forwarding : %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

2419
#: src/qemu_driver.c:1545 src/qemu_driver.c:1576
2420
#, fuzzy, c-format
2421
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
2422
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
2423

2424
#: src/qemu_driver.c:1551 src/qemu_driver.c:1581
2425
#, fuzzy, c-format
2426
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
2427
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
2428

2429
#: src/qemu_driver.c:1564
2430
#, c-format
2431
msgid "Shutting down network '%s'\n"
2432
msgstr ""
2433

2434
#: src/qemu_driver.c:1590
D
Daniel Veillard 已提交
2435
#, fuzzy
2436
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2437 2438
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ dict ಜಾಲಘಟಕ"

2439
#: src/qemu_driver.c:1787
D
Daniel Veillard 已提交
2440 2441 2442 2443
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"

2444
#: src/qemu_driver.c:1803
D
Daniel Veillard 已提交
2445 2446 2447 2448
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for capabilities support"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

2449
#: src/qemu_driver.c:1822 src/qemu_driver.c:1848
D
Daniel Veillard 已提交
2450 2451 2452
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr ""

2453
#: src/qemu_driver.c:1833 src/qemu_driver.c:1856
D
Daniel Veillard 已提交
2454 2455 2456 2457
#, fuzzy
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "ಬಳಸಲಾದ ಮೆಮೊರಿ:"

2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470
#: src/qemu_driver.c:2017
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' is already defined"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"

#: src/qemu_driver.c:2028
#, fuzzy, c-format
msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"

#: src/qemu_driver.c:2058 src/qemu_driver.c:2087 src/qemu_driver.c:2116
#: src/qemu_driver.c:2136 src/qemu_driver.c:2374 src/qemu_driver.c:3205
#: src/qemu_driver.c:3340 src/qemu_driver.c:3454
D
Daniel Veillard 已提交
2471 2472 2473 2474
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr ""

2475 2476
#: src/qemu_driver.c:2063 src/qemu_driver.c:2092 src/qemu_driver.c:2380
#: src/qemu_driver.c:3210 src/qemu_driver.c:3346 src/qemu_driver.c:3460
D
Daniel Veillard 已提交
2477 2478 2479 2480
#, fuzzy
msgid "domain is not running"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"

2481
#: src/qemu_driver.c:2071
D
Daniel Veillard 已提交
2482 2483 2484 2485
#, fuzzy
msgid "suspend operation failed"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

2486
#: src/qemu_driver.c:2122
D
Daniel Veillard 已提交
2487 2488 2489 2490
#, fuzzy
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

2491
#: src/qemu_driver.c:2162
D
Daniel Veillard 已提交
2492 2493 2494 2495
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for ostype"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

2496 2497
#: src/qemu_driver.c:2178 src/qemu_driver.c:2194 src/qemu_driver.c:2217
#: src/qemu_driver.c:2490 src/qemu_driver.c:2652
D
Daniel Veillard 已提交
2498 2499 2500 2501
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr ""

2502
#: src/qemu_driver.c:2200
D
Daniel Veillard 已提交
2503 2504 2505
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""

2506
#: src/qemu_driver.c:2223
D
Daniel Veillard 已提交
2507 2508 2509 2510
#, fuzzy
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು"

2511
#: src/qemu_driver.c:2229
D
Daniel Veillard 已提交
2512 2513 2514
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""

2515
#: src/qemu_driver.c:2389
D
Daniel Veillard 已提交
2516 2517 2518 2519
#, fuzzy
msgid "failed to pause domain"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

2520
#: src/qemu_driver.c:2398
D
Daniel Veillard 已提交
2521 2522 2523 2524
#, fuzzy
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

2525
#: src/qemu_driver.c:2406
2526
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2527 2528 2529
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "%s ದಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

2530
#: src/qemu_driver.c:2413
D
Daniel Veillard 已提交
2531 2532 2533 2534
#, fuzzy
msgid "failed to write save header"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ %d ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"

2535
#: src/qemu_driver.c:2421
D
Daniel Veillard 已提交
2536 2537 2538 2539
#, fuzzy
msgid "failed to write xml"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ %d ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"

2540 2541 2542
#: src/qemu_driver.c:2434 src/qemu_driver.c:2441 src/qemu_driver.c:2712
#: src/qemu_driver.c:2921 src/qemu_driver.c:2929 src/qemu_driver.c:2937
#: src/remote_internal.c:2281 src/virterror.c:441
D
Daniel Veillard 已提交
2543 2544 2545
msgid "out of memory"
msgstr "ಸಾಕಾಗುವಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"

2546
#: src/qemu_driver.c:2449
D
Daniel Veillard 已提交
2547 2548 2549 2550
#, fuzzy
msgid "migrate operation failed"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

2551 2552 2553 2554 2555
#: src/qemu_driver.c:2461
msgid "'migrate' not supported by this qemu"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:2496
D
Daniel Veillard 已提交
2556 2557 2558 2559
#, fuzzy
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು"

2560
#: src/qemu_driver.c:2502
D
Daniel Veillard 已提交
2561 2562 2563
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr ""

2564
#: src/qemu_driver.c:2508
D
Daniel Veillard 已提交
2565 2566 2567 2568 2569
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""

2570
#: src/qemu_driver.c:2532 src/qemu_driver.c:2584
D
Daniel Veillard 已提交
2571 2572 2573 2574
#, fuzzy
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು"

2575
#: src/qemu_driver.c:2538
D
Daniel Veillard 已提交
2576 2577 2578 2579
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr ""

2580
#: src/qemu_driver.c:2559
D
Daniel Veillard 已提交
2581 2582 2583 2584
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set affinity: %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

2585
#: src/qemu_driver.c:2564
D
Daniel Veillard 已提交
2586 2587 2588 2589
#, fuzzy
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಕರೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಬಹುಷಃ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು"

2590
#: src/qemu_driver.c:2621
D
Daniel Veillard 已提交
2591 2592 2593 2594
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get affinity: %s"
msgstr "%s ದಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

2595
#: src/qemu_driver.c:2631
D
Daniel Veillard 已提交
2596 2597 2598
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr ""

2599
#: src/qemu_driver.c:2658
D
Daniel Veillard 已提交
2600 2601 2602 2603
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ವಿವರಣಾ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"

2604
#: src/qemu_driver.c:2684 src/test.c:960
D
Daniel Veillard 已提交
2605 2606 2607
#, fuzzy
msgid "cannot read domain image"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪಟ್ಟಿ"
2608

2609
#: src/qemu_driver.c:2690
D
Daniel Veillard 已提交
2610 2611 2612 2613
#, fuzzy
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "Xen ಡೆಮನಿನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

2614
#: src/qemu_driver.c:2697
D
Daniel Veillard 已提交
2615 2616 2617
msgid "image magic is incorrect"
msgstr ""

2618
#: src/qemu_driver.c:2704
D
Daniel Veillard 已提交
2619 2620
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
2621
msgstr ""
2622

2623
#: src/qemu_driver.c:2719
D
Daniel Veillard 已提交
2624 2625 2626 2627
#, fuzzy
msgid "failed to read XML"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ %d ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"

2628
#: src/qemu_driver.c:2728
D
Daniel Veillard 已提交
2629 2630 2631 2632
#, fuzzy
msgid "failed to parse XML"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

2633
#: src/qemu_driver.c:2741
D
Daniel Veillard 已提交
2634 2635 2636 2637
#, fuzzy, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"

2638
#: src/qemu_driver.c:2750
D
Daniel Veillard 已提交
2639 2640 2641 2642
#, fuzzy
msgid "failed to assign new VM"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

2643
#: src/qemu_driver.c:2763
D
Daniel Veillard 已提交
2644 2645 2646 2647
#, fuzzy
msgid "failed to start VM"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

2648
#: src/qemu_driver.c:2775
D
Daniel Veillard 已提交
2649 2650 2651 2652
#, fuzzy
msgid "failed to resume domain"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲತೆ"

2653
#: src/qemu_driver.c:2812 src/qemu_driver.c:3563 src/qemu_driver.c:3598
D
Daniel Veillard 已提交
2654 2655 2656 2657
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for VM name string"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

2658
#: src/qemu_driver.c:2943
D
Daniel Veillard 已提交
2659 2660 2661
msgid "cannot change cdrom media"
msgstr ""

2662 2663 2664 2665 2666
#: src/qemu_driver.c:2977
msgid "CDROM not attached, cannot change media"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:3008 src/qemu_driver.c:3058
D
Daniel Veillard 已提交
2667
#, fuzzy
2668 2669
msgid "cannot attach usb device"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"
D
Daniel Veillard 已提交
2670

2671 2672 2673 2674
#: src/qemu_driver.c:3019 src/qemu_driver.c:3069
#, fuzzy
msgid "adding usb device failed"
msgstr "ಅತಿಥೇಯ ವಿವರಣಾ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2675

2676 2677 2678 2679
#: src/qemu_driver.c:3094
#, fuzzy
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು"
D
Daniel Veillard 已提交
2680

2681 2682
#: src/qemu_driver.c:3116
msgid "this devicetype cannnot be attached"
D
Daniel Veillard 已提交
2683 2684
msgstr ""

2685
#: src/qemu_driver.c:3168 src/qemu_driver.c:3796 src/storage_driver.c:799
D
Daniel Veillard 已提交
2686 2687 2688 2689
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

2690
#: src/qemu_driver.c:3175 src/qemu_driver.c:3803 src/storage_driver.c:808
D
Daniel Veillard 已提交
2691 2692 2693
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2694

2695
#: src/qemu_driver.c:3232
D
Daniel Veillard 已提交
2696 2697 2698 2699
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"

2700
#: src/qemu_driver.c:3240 src/qemu_driver.c:3475
D
Daniel Veillard 已提交
2701 2702 2703
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr ""

2704
#: src/qemu_driver.c:3255
D
Daniel Veillard 已提交
2705 2706 2707
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr ""

2708
#: src/qemu_driver.c:3320
D
Daniel Veillard 已提交
2709 2710 2711 2712
#, fuzzy, c-format
msgid "device not found: %s (%s)"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s"

2713
#: src/qemu_driver.c:3352 src/qemu_driver.c:3395
D
Daniel Veillard 已提交
2714 2715 2716
msgid "NULL or empty path"
msgstr ""

2717
#: src/qemu_driver.c:3363
D
Daniel Veillard 已提交
2718 2719 2720 2721
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr ""

2722
#: src/qemu_driver.c:3405
2723 2724 2725 2726
#, fuzzy
msgid "invalid path"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"

2727
#: src/qemu_driver.c:3448
2728 2729 2730
msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
msgstr ""

2731 2732 2733
#: src/qemu_driver.c:3504 src/qemu_driver.c:3672 src/qemu_driver.c:3697
#: src/qemu_driver.c:3711 src/qemu_driver.c:3726 src/qemu_driver.c:3759
#: src/qemu_driver.c:3775
D
Daniel Veillard 已提交
2734 2735 2736
msgid "no network with matching uuid"
msgstr ""

2737
#: src/qemu_driver.c:3519
D
Daniel Veillard 已提交
2738 2739 2740
msgid "no network with matching name"
msgstr ""

2741 2742 2743 2744 2745 2746
#: src/qemu_driver.c:3678
#, fuzzy
msgid "network is still active"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"

#: src/qemu_driver.c:3739
D
Daniel Veillard 已提交
2747 2748 2749 2750
#, fuzzy
msgid "no network with matching id"
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧ ಮಾಹಿತಿ"

2751
#: src/qemu_driver.c:3746
D
Daniel Veillard 已提交
2752 2753 2754 2755
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network bridge string"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

2756
#: src/remote_internal.c:108 src/remote_internal.c:116
2757 2758
msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
msgstr ""
2759

2760
#: src/remote_internal.c:227
2761 2762 2763
#, fuzzy
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
2764

2765
#: src/remote_internal.c:334
2766 2767 2768
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
msgstr ""
2769

2770
#: src/remote_internal.c:375
2771 2772 2773
#, fuzzy
msgid "allocating priv->hostname"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"
2774

2775
#: src/remote_internal.c:457
2776 2777
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr ""
2778

2779
#: src/remote_internal.c:730
2780 2781
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr ""
2782

2783
#: src/remote_internal.c:773
2784 2785
msgid "uri params"
msgstr ""
2786

2787 2788
#: src/remote_internal.c:816 src/remote_internal.c:2494
#: src/remote_internal.c:2900
2789 2790
msgid "struct private_data"
msgstr ""
2791

2792
#: src/remote_internal.c:1026
D
Daniel Veillard 已提交
2793 2794 2795
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
msgstr ""

2796
#: src/remote_internal.c:1081
2797 2798
msgid "Certificate type is not X.509"
msgstr ""
2799

2800
#: src/remote_internal.c:1086
2801 2802
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
msgstr ""
2803

2804
#: src/remote_internal.c:1107
2805 2806
msgid "The certificate has expired"
msgstr ""
2807

2808
#: src/remote_internal.c:1113
2809 2810
msgid "The certificate is not yet activated"
msgstr ""
2811

2812
#: src/remote_internal.c:1125
D
Daniel Veillard 已提交
2813 2814
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
2815
msgstr ""
2816

2817
#: src/remote_internal.c:1344
D
Daniel Veillard 已提交
2818 2819 2820 2821
#, fuzzy, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಜಾಲಬಂಧಗಳು"

2822
#: src/remote_internal.c:1393 src/remote_internal.c:1407
D
Daniel Veillard 已提交
2823 2824 2825
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು"
2826

2827
#: src/remote_internal.c:1781
D
Daniel Veillard 已提交
2828 2829
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
2830
msgstr ""
2831

2832
#: src/remote_internal.c:1813
D
Daniel Veillard 已提交
2833 2834
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
2835
msgstr ""
2836

2837
#: src/remote_internal.c:1819
D
Daniel Veillard 已提交
2838 2839
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2840
msgstr ""
2841

2842
#: src/remote_internal.c:1836
D
Daniel Veillard 已提交
2843 2844
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
2845
msgstr ""
2846

2847
#: src/remote_internal.c:1843
D
Daniel Veillard 已提交
2848 2849
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2850
msgstr ""
2851

2852
#: src/remote_internal.c:2005 src/remote_internal.c:2019
D
Daniel Veillard 已提交
2853 2854 2855
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು"
2856

2857
#: src/remote_internal.c:2221
2858 2859 2860 2861
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
2862

2863
#: src/remote_internal.c:2249
2864 2865
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr ""
2866

2867
#: src/remote_internal.c:2272
2868 2869 2870 2871
#, fuzzy
msgid "out of memory allocating array"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"

2872
#: src/remote_internal.c:2299
2873 2874 2875
#, fuzzy
msgid "unknown parameter type"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ"
2876

2877
#: src/remote_internal.c:2389
2878 2879 2880 2881
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""

2882
#: src/remote_internal.c:2410 src/remote_internal.c:2454
2883 2884 2885
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr ""

2886
#: src/remote_internal.c:2434
2887 2888 2889 2890
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""

2891 2892
#: src/remote_internal.c:2557 src/remote_internal.c:2571
#: src/remote_internal.c:2616 src/remote_internal.c:2630
D
Daniel Veillard 已提交
2893 2894 2895
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಜಾಲಬಂಧಗಳು"
2896

2897
#: src/remote_internal.c:2962 src/remote_internal.c:3017
2898 2899 2900
#, fuzzy
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "ಬಹಳ ಚಾಲಕಗಳು ನೋಂದಾಯಿತಗೊಂಡಿವೆ"
2901

2902
#: src/remote_internal.c:2974 src/remote_internal.c:3029
2903 2904 2905
#, fuzzy
msgid "too many storage pools received"
msgstr "ಬಹಳ ಚಾಲಕಗಳು ನೋಂದಾಯಿತಗೊಂಡಿವೆ"
2906

2907
#: src/remote_internal.c:3374
2908 2909 2910
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "ಬಹಳ ಚಾಲಕಗಳು ನೋಂದಾಯಿತಗೊಂಡಿವೆ"
2911

2912
#: src/remote_internal.c:3387
2913 2914 2915
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "ಬಹಳ ಚಾಲಕಗಳು ನೋಂದಾಯಿತಗೊಂಡಿವೆ"
2916

2917
#: src/remote_internal.c:3623
D
Daniel Veillard 已提交
2918 2919 2920 2921
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"

2922
#: src/remote_internal.c:3633
D
Daniel Veillard 已提交
2923 2924 2925 2926
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr ""

2927
#: src/remote_internal.c:3674
D
Daniel Veillard 已提交
2928 2929 2930 2931
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

2932
#: src/remote_internal.c:3922
D
Daniel Veillard 已提交
2933 2934 2935 2936
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

2937
#: src/remote_internal.c:3970
D
Daniel Veillard 已提交
2938 2939 2940 2941
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ\n"

2942
#: src/remote_internal.c:3983
D
Daniel Veillard 已提交
2943 2944 2945
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr ""

2946
#: src/remote_internal.c:3993
D
Daniel Veillard 已提交
2947 2948 2949 2950
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

2951
#: src/remote_internal.c:4012
D
Daniel Veillard 已提交
2952 2953 2954 2955
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

2956
#: src/remote_internal.c:4031
D
Daniel Veillard 已提交
2957 2958 2959 2960
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವು ಹೈಪರ್ವೈಸಿರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"

2961
#: src/remote_internal.c:4050
D
Daniel Veillard 已提交
2962 2963 2964 2965
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

2966
#: src/remote_internal.c:4068 src/remote_internal.c:4146
D
Daniel Veillard 已提交
2967 2968 2969 2970
#, fuzzy
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶ %s %s ಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

2971
#: src/remote_internal.c:4092
D
Daniel Veillard 已提交
2972 2973 2974 2975
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
msgstr ""

2976
#: src/remote_internal.c:4132
D
Daniel Veillard 已提交
2977 2978 2979 2980
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

2981
#: src/remote_internal.c:4218
D
Daniel Veillard 已提交
2982 2983 2984 2985
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

2986
#: src/remote_internal.c:4272
D
Daniel Veillard 已提交
2987 2988 2989 2990
#, fuzzy
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶ %s %s ಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

2991
#: src/remote_internal.c:4339
D
Daniel Veillard 已提交
2992 2993 2994
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr ""

2995
#: src/remote_internal.c:4345
2996 2997
msgid "marshalling args"
msgstr ""
2998

2999
#: src/remote_internal.c:4362
3000 3001
msgid "xdr_int (length word)"
msgstr ""
3002

3003
#: src/remote_internal.c:4379
D
Daniel Veillard 已提交
3004 3005 3006
msgid "xdr_int (length word, reply)"
msgstr ""

3007
#: src/remote_internal.c:4389
D
Daniel Veillard 已提交
3008 3009 3010
msgid "packet received from server too large"
msgstr ""

3011
#: src/remote_internal.c:4401
D
Daniel Veillard 已提交
3012 3013 3014 3015
#, fuzzy
msgid "invalid header in reply"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"

3016
#: src/remote_internal.c:4410
D
Daniel Veillard 已提交
3017 3018 3019 3020
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr ""

3021
#: src/remote_internal.c:4418
D
Daniel Veillard 已提交
3022 3023 3024 3025
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr ""

3026
#: src/remote_internal.c:4431
D
Daniel Veillard 已提交
3027 3028 3029 3030
#, c-format
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
msgstr ""

3031
#: src/remote_internal.c:4439
D
Daniel Veillard 已提交
3032 3033 3034 3035
#, c-format
msgid "unknown direction (received %x, expected %x)"
msgstr ""

3036
#: src/remote_internal.c:4446
D
Daniel Veillard 已提交
3037 3038 3039 3040
#, c-format
msgid "unknown serial (received %x, expected %x)"
msgstr ""

3041
#: src/remote_internal.c:4459
3042 3043
msgid "unmarshalling ret"
msgstr ""
3044

3045
#: src/remote_internal.c:4469
3046 3047
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr ""
3048

3049
#: src/remote_internal.c:4489
D
Daniel Veillard 已提交
3050 3051 3052 3053
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr ""

3054
#: src/remote_internal.c:4598 src/remote_internal.c:4615
D
Daniel Veillard 已提交
3055 3056 3057
msgid "socket closed unexpectedly"
msgstr ""

3058
#: src/sexpr.c:60
D
Daniel Veillard 已提交
3059 3060 3061
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

3062
#: src/sexpr.c:364 src/sexpr.c:381
D
Daniel Veillard 已提交
3063 3064 3065
msgid "failed to copy a string"
msgstr "ಒಂದು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ನಕಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

3066
#: src/storage_backend.c:84
3067
#, c-format
3068 3069
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr ""
3070

3071
#: src/storage_backend.c:129
3072 3073 3074
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"
3075

3076
#: src/storage_backend.c:159
3077 3078 3079
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %d"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"
3080

3081
#: src/storage_backend.c:173 src/storage_backend_fs.c:341
3082 3083 3084
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open volume '%s': %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
3085

3086
#: src/storage_backend.c:201
3087 3088 3089
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s': %s"
msgstr ""
3090

3091
#: src/storage_backend.c:229
3092
#, c-format
3093 3094
msgid "cannot seek to end of file '%s':%s"
msgstr ""
3095

D
Daniel Veillard 已提交
3096
#: src/storage_backend.c:247
3097
#, c-format
3098 3099
msgid "cannot get file context of %s: %s"
msgstr ""
3100

D
Daniel Veillard 已提交
3101
#: src/storage_backend.c:256
3102 3103
msgid "context"
msgstr ""
3104

D
Daniel Veillard 已提交
3105
#: src/storage_backend.c:302
3106 3107 3108
#, c-format
msgid "cannot read dir %s: %s"
msgstr ""
3109

3110
#: src/storage_backend.c:315 src/storage_driver.c:1197
3111 3112
msgid "path"
msgstr ""
3113

3114
#: src/storage_backend.c:369
3115 3116
msgid "regex"
msgstr ""
3117

3118
#: src/storage_backend.c:379
3119 3120 3121 3122
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

3123 3124
#: src/storage_backend.c:395 src/storage_backend.c:400
#: src/storage_backend.c:436
3125
msgid "regex groups"
3126 3127
msgstr ""

3128
#: src/storage_backend.c:412 src/storage_backend.c:546
3129
msgid "cannot read fd"
3130 3131
msgstr ""

3132
#: src/storage_backend.c:484 src/storage_backend.c:601
3133 3134 3135
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for command: %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
3136

3137
#: src/storage_backend.c:493 src/storage_backend.c:614
3138 3139
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr ""
3140

3141
#: src/storage_backend.c:533
3142 3143
msgid "n_columns too large"
msgstr ""
3144

3145
#: src/storage_backend.c:580
3146 3147 3148
#, fuzzy, c-format
msgid "read error: %s"
msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ %s"
3149

3150
#: src/storage_backend.c:608
3151 3152 3153 3154
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr ""

3155
#: src/storage_backend_disk.c:85 src/storage_backend_logical.c:57
D
Daniel Veillard 已提交
3156 3157 3158 3159
#, c-format
msgid "unsupported pool format %s"
msgstr ""

3160
#: src/storage_backend_disk.c:110 src/storage_backend_logical.c:70
D
Daniel Veillard 已提交
3161 3162 3163 3164
#, c-format
msgid "unsupported pool format %d"
msgstr ""

3165 3166
#: src/storage_backend_disk.c:138 src/storage_backend_fs.c:187
#: src/storage_backend_fs.c:257 src/storage_backend_fs.c:309
3167
#, c-format
3168 3169
msgid "unsupported volume format %s"
msgstr ""
3170

3171 3172
#: src/storage_backend_disk.c:165 src/storage_backend_fs.c:220
#: src/storage_backend_fs.c:292 src/storage_backend_fs.c:324
3173
#, c-format
3174 3175
msgid "unsupported volume format %d"
msgstr ""
3176

3177 3178
#: src/storage_backend_disk.c:179 src/storage_backend_disk.c:192
#: src/storage_backend_disk.c:199 src/storage_backend_disk.c:221
3179
#: src/storage_backend_fs.c:711 src/storage_backend_iscsi.c:177
3180 3181
#: src/storage_backend_logical.c:116 src/storage_backend_logical.c:121
#: src/storage_backend_logical.c:133 src/storage_backend_logical.c:143
D
Daniel Veillard 已提交
3182 3183 3184
msgid "volume"
msgstr ""

3185
#: src/storage_backend_disk.c:229
D
Daniel Veillard 已提交
3186 3187 3188
msgid "volume extents"
msgstr ""

3189
#: src/storage_backend_disk.c:237
D
Daniel Veillard 已提交
3190 3191 3192
msgid "cannot parse device start location"
msgstr ""

3193
#: src/storage_backend_disk.c:244
D
Daniel Veillard 已提交
3194 3195 3196
msgid "cannot parse device end location"
msgstr ""

3197 3198
#: src/storage_backend_disk.c:250 src/storage_backend_logical.c:154
#: src/storage_backend_logical.c:160
D
Daniel Veillard 已提交
3199 3200 3201
msgid "extents"
msgstr ""

3202
#: src/storage_backend_disk.c:461
D
Daniel Veillard 已提交
3203 3204 3205
msgid "no large enough free extent"
msgstr ""

3206
#: src/storage_backend_disk.c:495
D
Daniel Veillard 已提交
3207 3208 3209
msgid "Disk pools are not yet supported"
msgstr ""

3210
#: src/storage_backend_fs.c:353
3211 3212 3213
#, c-format
msgid "cannot read header '%s': %s"
msgstr ""
3214

3215
#: src/storage_backend_fs.c:461
3216 3217 3218
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr ""
3219

3220
#: src/storage_backend_fs.c:533 src/storage_backend_fs.c:600
3221
#: src/storage_backend_iscsi.c:573
3222 3223 3224
#, fuzzy
msgid "missing source host"
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
3225

3226
#: src/storage_backend_fs.c:538 src/storage_conf.c:319
3227 3228 3229
#, fuzzy
msgid "missing source path"
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
3230

3231
#: src/storage_backend_fs.c:544 src/storage_backend_fs.c:611
3232
#: src/storage_backend_iscsi.c:580
3233 3234 3235
#, fuzzy
msgid "missing source device"
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
3236

3237
#: src/storage_backend_fs.c:560 src/storage_backend_fs.c:568
3238 3239
msgid "source"
msgstr ""
3240

3241
#: src/storage_backend_fs.c:605
3242 3243 3244
#, fuzzy
msgid "missing source dir"
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
3245

3246 3247
#: src/storage_backend_fs.c:677 src/storage_backend_fs.c:868
#: src/storage_backend_fs.c:907
3248
#, c-format
3249 3250
msgid "cannot create path '%s': %s"
msgstr ""
3251

3252
#: src/storage_backend_fs.c:700
3253 3254 3255
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%s': %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
3256

3257
#: src/storage_backend_fs.c:719 src/storage_backend_fs.c:729
3258 3259 3260 3261
#, fuzzy
msgid "volume name"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು"

3262
#: src/storage_backend_fs.c:740
3263 3264
msgid "volume key"
msgstr ""
3265

3266
#: src/storage_backend_fs.c:767
3267
#, c-format
3268 3269
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
msgstr ""
3270

3271
#: src/storage_backend_fs.c:828
3272
#, c-format
3273 3274
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
msgstr ""
3275

3276
#: src/storage_backend_fs.c:851
3277 3278
msgid "target"
msgstr ""
3279

3280
#: src/storage_backend_fs.c:860
3281 3282
msgid "storage vol key"
msgstr ""
3283

3284
#: src/storage_backend_fs.c:885
3285
#, c-format
3286 3287
msgid "cannot fill file '%s': %s"
msgstr ""
3288

3289
#: src/storage_backend_fs.c:898
3290
#, c-format
3291 3292
msgid "cannot extend file '%s': %s"
msgstr ""
3293

3294 3295
#: src/storage_backend_fs.c:914 src/storage_backend_fs.c:950
#: src/storage_backend_fs.c:985 src/storage_backend_logical.c:461
3296
#, c-format
3297 3298
msgid "cannot read path '%s': %s"
msgstr ""
3299

3300
#: src/storage_backend_fs.c:927
3301 3302 3303
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"
3304

3305
#: src/storage_backend_fs.c:965
3306 3307 3308
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr ""
3309

3310
#: src/storage_backend_fs.c:992
3311 3312
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr ""
3313

3314
#: src/storage_backend_fs.c:1002 src/storage_backend_logical.c:470
3315 3316 3317
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
3318

3319
#: src/storage_backend_fs.c:1011 src/storage_backend_logical.c:477
3320 3321 3322
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
3323

3324
#: src/storage_backend_fs.c:1027 src/storage_backend_logical.c:484
3325 3326
#, c-format
msgid "cannot close file '%s': %s"
3327 3328
msgstr ""

3329
#: src/storage_backend_fs.c:1050
3330 3331
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
3332 3333
msgstr ""

3334
#: src/storage_backend_iscsi.c:61
3335 3336 3337 3338
#, fuzzy, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"

3339
#: src/storage_backend_iscsi.c:68
3340
#, c-format
3341
msgid "no IP address for target %s"
3342 3343
msgstr ""

3344
#: src/storage_backend_iscsi.c:77
3345
#, c-format
3346 3347
msgid "cannot format ip addr for %s"
msgstr ""
3348

3349
#: src/storage_backend_iscsi.c:97
3350 3351 3352
#, fuzzy
msgid "session"
msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
3353

3354
#: src/storage_backend_iscsi.c:143
3355 3356
msgid "cannot find session"
msgstr ""
3357

3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364
#: src/storage_backend_iscsi.c:182 src/storage_driver.c:869
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "ಹೆಸರು"

#: src/storage_backend_iscsi.c:187
msgid "devpath"
D
Daniel Veillard 已提交
3365 3366
msgstr ""

3367
#: src/storage_backend_iscsi.c:206 src/util.c:113
D
Daniel Veillard 已提交
3368
#, fuzzy, c-format
3369 3370
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3371

3372 3373 3374 3375 3376 3377
#: src/storage_backend_iscsi.c:231
msgid "key"
msgstr ""

#: src/storage_backend_iscsi.c:322 src/storage_backend_iscsi.c:407
#: src/storage_backend_iscsi.c:443
D
Daniel Veillard 已提交
3378 3379 3380 3381
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path %s: %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

3382
#: src/storage_backend_iscsi.c:335
D
Daniel Veillard 已提交
3383
#, fuzzy, c-format
3384 3385
msgid "Failed to parse target from sysfs path %s/%s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3386

3387 3388 3389 3390
#: src/storage_backend_iscsi.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find any LUNs for session %s: %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
3391

3392 3393 3394
#: src/storage_backend_iscsi.c:384
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
3395
msgstr ""
3396

3397
#: src/storage_backend_iscsi.c:429
3398
#, fuzzy, c-format
3399 3400
msgid "Failed to find device link for lun %d"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
3401

3402 3403 3404 3405
#: src/storage_backend_iscsi.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse block path %s"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶ %s %s ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3406

3407 3408 3409 3410 3411 3412
#: src/storage_backend_iscsi.c:473
#, fuzzy
msgid "Failed allocating memory for scsidev"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

#: src/storage_backend_iscsi.c:554
3413 3414
msgid "portal"
msgstr ""
3415

3416
#: src/storage_backend_logical.c:166
D
Daniel Veillard 已提交
3417
msgid "malformed volume extent offset value"
3418
msgstr ""
3419

3420
#: src/storage_backend_logical.c:171
D
Daniel Veillard 已提交
3421 3422 3423
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr ""

3424
#: src/storage_backend_logical.c:176
D
Daniel Veillard 已提交
3425 3426 3427
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""

3428
#: src/storage_backend_logical.c:231
3429 3430 3431 3432
#, fuzzy
msgid "lvs command failed"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು"

3433
#: src/storage_backend_logical.c:237
3434 3435 3436 3437
#, c-format
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
msgstr ""

3438
#: src/storage_backend_logical.c:286
D
Daniel Veillard 已提交
3439 3440 3441 3442
#, fuzzy
msgid "command line"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು"

3443
#: src/storage_backend_logical.c:303
D
Daniel Veillard 已提交
3444 3445
#, c-format
msgid "cannot open device %s"
3446 3447
msgstr ""

3448
#: src/storage_backend_logical.c:309
D
Daniel Veillard 已提交
3449 3450
#, c-format
msgid "cannot clear device header %s"
3451 3452
msgstr ""

3453
#: src/storage_backend_logical.c:316
D
Daniel Veillard 已提交
3454 3455
#, c-format
msgid "cannot close device %s"
3456
msgstr ""
3457

3458
#: src/storage_backend_logical.c:493
D
Daniel Veillard 已提交
3459 3460
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
3461
msgstr ""
3462

3463
#: src/storage_conf.c:155
3464 3465
msgid "missing auth host attribute"
msgstr ""
3466

3467
#: src/storage_conf.c:162
3468
msgid "missing auth passwd attribute"
3469 3470
msgstr ""

3471
#: src/storage_conf.c:185 src/storage_conf.c:566
3472
msgid "malformed octal mode"
3473
msgstr ""
3474

3475
#: src/storage_conf.c:195
3476
msgid "malformed owner element"
3477 3478
msgstr ""

3479
#: src/storage_conf.c:206
3480 3481
msgid "malformed group element"
msgstr ""
3482

3483 3484 3485 3486 3487
#: src/storage_conf.c:231
#, fuzzy
msgid "cannot allocate storage pool"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

3488
#: src/storage_conf.c:237 src/storage_conf.c:694
3489 3490 3491
#, fuzzy
msgid "unknown root element"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅತಿಥೇಯ %s"
3492

3493
#: src/storage_conf.c:253 src/storage_conf.c:701
3494 3495
msgid "missing name element"
msgstr ""
3496

3497
#: src/storage_conf.c:261
3498 3499 3500
#, fuzzy
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"
3501

3502
#: src/storage_conf.c:285
3503 3504 3505
#, fuzzy
msgid "missing source host name"
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
3506

3507
#: src/storage_conf.c:295
3508 3509 3510
#, fuzzy
msgid "cannot extract source devices"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"
3511

3512
#: src/storage_conf.c:300
3513 3514 3515
#, fuzzy
msgid "device"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನ"
3516

3517
#: src/storage_conf.c:308
3518 3519 3520
#, fuzzy
msgid "missing source device path"
msgstr "ಮೂಲ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
3521

3522
#: src/storage_conf.c:333
3523 3524 3525
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"
3526

3527
#: src/storage_conf.c:348
3528 3529 3530
#, fuzzy
msgid "missing target path"
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
3531

3532
#: src/storage_conf.c:460
3533 3534 3535 3536
#, fuzzy
msgid "unexpected pool type"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ mime ಬಗೆ"

3537
#: src/storage_conf.c:544 src/storage_conf.c:898
3538
msgid "xml"
3539
msgstr ""
3540

3541
#: src/storage_conf.c:576 src/storage_conf.c:586
3542
msgid "missing owner element"
3543
msgstr ""
3544

3545
#: src/storage_conf.c:650
3546 3547 3548
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅತಿಥೇಯ %s"
3549

3550
#: src/storage_conf.c:657
3551
msgid "malformed capacity element"
3552
msgstr ""
3553

3554
#: src/storage_conf.c:662
3555
msgid "capacity element value too large"
3556
msgstr ""
3557

3558
#: src/storage_conf.c:688
3559 3560 3561 3562
#, fuzzy
msgid "cannot allocate storage vol"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

3563
#: src/storage_conf.c:712
3564 3565
msgid "missing capacity element"
msgstr ""
3566

3567
#: src/storage_conf.c:1009
3568 3569
msgid "pool"
msgstr ""
3570

3571
#: src/storage_conf.c:1151
3572
msgid "configFile"
3573 3574
msgstr ""

3575 3576 3577 3578 3579
#: src/storage_conf.c:1158
msgid "cannot construct autostart link path"
msgstr ""

#: src/storage_conf.c:1165
3580
msgid "config file"
3581 3582
msgstr ""

3583
#: src/storage_conf.c:1173
3584 3585 3586
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
3587

3588
#: src/storage_driver.c:266 src/storage_driver.c:750 src/storage_driver.c:772
3589
msgid "no pool with matching uuid"
3590
msgstr ""
3591

3592
#: src/storage_driver.c:284
3593
msgid "no pool with matching name"
3594
msgstr ""
3595

3596
#: src/storage_driver.c:334 src/storage_driver.c:371
3597 3598 3599 3600
#, fuzzy
msgid "names"
msgstr "ಹೆಸರು"

3601
#: src/storage_driver.c:406
3602
msgid "storage pool already exists"
3603
msgstr ""
3604

3605 3606 3607 3608 3609 3610
#: src/storage_driver.c:479 src/storage_driver.c:516 src/storage_driver.c:555
#: src/storage_driver.c:586 src/storage_driver.c:627 src/storage_driver.c:664
#: src/storage_driver.c:705 src/storage_driver.c:734 src/storage_driver.c:828
#: src/storage_driver.c:853 src/storage_driver.c:898 src/storage_driver.c:982
#: src/storage_driver.c:1036 src/storage_driver.c:1099
#: src/storage_driver.c:1143 src/storage_driver.c:1177
3611 3612
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3613

3614
#: src/storage_driver.c:485
3615 3616
msgid "pool is still active"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3617

3618
#: src/storage_driver.c:526
3619 3620 3621
#, fuzzy
msgid "pool already active"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3622

3623
#: src/storage_driver.c:565
3624 3625 3626
#, fuzzy
msgid "storage pool is already active"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3627

3628 3629 3630 3631
#: src/storage_driver.c:596 src/storage_driver.c:674 src/storage_driver.c:834
#: src/storage_driver.c:859 src/storage_driver.c:904 src/storage_driver.c:988
#: src/storage_driver.c:1042 src/storage_driver.c:1105
#: src/storage_driver.c:1149 src/storage_driver.c:1183
3632
msgid "storage pool is not active"
3633
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3634

3635
#: src/storage_driver.c:637
3636
msgid "storage pool is still active"
3637
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3638

3639
#: src/storage_driver.c:643
3640 3641
msgid "pool does not support volume delete"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3642

3643
#: src/storage_driver.c:778
3644
msgid "pool has no config file"
3645
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3646

3647 3648 3649
#: src/storage_driver.c:912 src/storage_driver.c:1053
#: src/storage_driver.c:1113 src/storage_driver.c:1157
#: src/storage_driver.c:1191
3650
msgid "no storage vol with matching name"
3651
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3652

3653
#: src/storage_driver.c:941
3654
msgid "no storage vol with matching key"
3655
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3656

3657 3658 3659
#: src/storage_driver.c:966
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr ""
3660

3661 3662 3663
#: src/storage_driver.c:1001
msgid "storage vol already exists"
msgstr ""
3664

3665 3666 3667
#: src/storage_driver.c:1008
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr ""
3668

3669 3670 3671
#: src/storage_driver.c:1059
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr ""
3672

3673 3674 3675
#: src/test.c:235 src/test.c:878
msgid "getting time of day"
msgstr "ಒಂದು ದಿನದ ಸಮಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3676

3677
#: src/test.c:333
3678 3679
msgid "loading host definition file"
msgstr "ಅತಿಥೇಯ ವಿವರಣಾ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3680

3681
#: src/test.c:340
3682 3683
msgid "host"
msgstr "ಅತಿಥೇಯ"
3684

3685
#: src/test.c:348
3686 3687
msgid "node"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ"
3688

3689 3690 3691 3692 3693
#: src/test.c:354
msgid "creating xpath context"
msgstr "xpath ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಸೃಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#: src/test.c:369
3694 3695
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ cpu numa ಜಾಲಘಟಕಗಳು"
3696

3697
#: src/test.c:377
3698 3699
msgid "node cpu sockets"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ cpu ಸಾಕೆಟ್ಟುಗಳು"
3700

3701
#: src/test.c:385
3702 3703
msgid "node cpu cores"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ cpu ಕೋರುಗಳು"
3704

3705
#: src/test.c:393
3706 3707
msgid "node cpu threads"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ cpu ಎಳೆಗಳು"
3708

3709
#: src/test.c:404
3710 3711
msgid "node active cpu"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಸಕ್ರಿಯ cpu"
3712

3713
#: src/test.c:411
3714 3715
msgid "node cpu mhz"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ cpu mhz"
3716

3717
#: src/test.c:426
3718 3719
msgid "node memory"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಮೆಮೊರಿ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3720

3721
#: src/test.c:432
3722 3723
msgid "node domain list"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪಟ್ಟಿ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3724

3725
#: src/test.c:443
3726 3727
msgid "resolving domain filename"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3728

3729 3730 3731 3732 3733 3734
#: src/test.c:469
#, fuzzy
msgid "node network list"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪಟ್ಟಿ"

#: src/test.c:479
3735 3736
msgid "resolving network filename"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3737

3738
#: src/test.c:557
3739 3740
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: ಒಂದು ಪಥವನ್ನು ಒದಗಿಸು ಅಥವ test:///default ಅನ್ನು ಬಳಸು"
3741

3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750
#: src/test.c:794
#, fuzzy
msgid "domain not paused"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"

#: src/test.c:809
#, fuzzy
msgid "domain not running"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
3751

3752
#: src/test.c:904
D
Daniel Veillard 已提交
3753 3754 3755
msgid "cannot allocate space for metadata"
msgstr ""

3756
#: src/test.c:910
D
Daniel Veillard 已提交
3757 3758 3759 3760
#, fuzzy
msgid "cannot save domain"
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು"

3761
#: src/test.c:916 src/test.c:1030
D
Daniel Veillard 已提交
3762 3763 3764
msgid "cannot write header"
msgstr ""

3765
#: src/test.c:922
D
Daniel Veillard 已提交
3766 3767 3768
msgid "cannot write metadata length"
msgstr ""

3769
#: src/test.c:928
D
Daniel Veillard 已提交
3770 3771 3772
msgid "cannot write metadata"
msgstr ""

3773
#: src/test.c:936 src/test.c:1036
D
Daniel Veillard 已提交
3774 3775 3776 3777
#, fuzzy
msgid "cannot save domain data"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪಟ್ಟಿ"

3778
#: src/test.c:965
D
Daniel Veillard 已提交
3779 3780 3781
msgid "incomplete save header"
msgstr ""

3782
#: src/test.c:971
D
Daniel Veillard 已提交
3783 3784 3785
msgid "mismatched header magic"
msgstr ""

3786
#: src/test.c:977
D
Daniel Veillard 已提交
3787 3788 3789 3790
#, fuzzy
msgid "failed to read metadata length"
msgstr "Xen ಡೆಮನಿನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

3791
#: src/test.c:983
D
Daniel Veillard 已提交
3792 3793 3794
msgid "length of metadata out of range"
msgstr ""

3795
#: src/test.c:994
D
Daniel Veillard 已提交
3796 3797 3798
msgid "incomplete metdata"
msgstr ""

3799
#: src/test.c:1025
D
Daniel Veillard 已提交
3800 3801 3802 3803
#, fuzzy
msgid "cannot save domain core"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪಟ್ಟಿ"

3804
#: src/test.c:1185
D
Daniel Veillard 已提交
3805 3806 3807
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr ""

3808
#: src/test.c:1204
3809 3810
msgid "Domain is already running"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
3811

3812
#: src/test.c:1219
3813 3814
msgid "Domain is still running"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
3815

3816
#: src/test.c:1459
3817 3818 3819
msgid "Network is still running"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಇನ್ನೂ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"

3820
#: src/test.c:1474
3821 3822
msgid "Network is already running"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
3823

D
Daniel Veillard 已提交
3824
#: src/util.c:121
D
Daniel Veillard 已提交
3825 3826 3827 3828
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create pipe: %s"
msgstr "%s ದಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3829
#: src/util.c:127
D
Daniel Veillard 已提交
3830 3831 3832 3833
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fork child process: %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3834
#: src/util.c:495
D
Daniel Veillard 已提交
3835
#, c-format
3836
msgid "%s: not implemented\n"
D
Daniel Veillard 已提交
3837 3838
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3839
#: src/uuid.c:103
3840
#, c-format
3841
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
3842
msgstr ""
3843

D
Daniel Veillard 已提交
3844
#: src/virsh.c:337
3845 3846
msgid "print help"
msgstr "ಮುದ್ರಣ ಸಹಾಯ"
3847

D
Daniel Veillard 已提交
3848
#: src/virsh.c:338
3849 3850
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಸಹಾಯ ಅಥವ ಆಜ್ಞಾ ನಿಶ್ಚಿತ ಸಹಾಯವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುತ್ತದೆ."
3851

D
Daniel Veillard 已提交
3852
#: src/virsh.c:344
3853 3854
msgid "name of command"
msgstr "ಆಜ್ಞೆಯ ಹೆಸರು"
3855

D
Daniel Veillard 已提交
3856
#: src/virsh.c:356
3857 3858 3859
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
3860
msgstr ""
3861 3862
"ಆಜ್ಞೆಗಳು:\n"
"\n"
3863

D
Daniel Veillard 已提交
3864
#: src/virsh.c:370
3865 3866 3867
msgid "autostart a domain"
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
3868
#: src/virsh.c:372
3869 3870 3871
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "ಬೂಟ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."

D
Daniel Veillard 已提交
3872
#: src/virsh.c:377 src/virsh.c:477 src/virsh.c:671 src/virsh.c:708
3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879
#: src/virsh.c:765 src/virsh.c:832 src/virsh.c:1067 src/virsh.c:1111
#: src/virsh.c:1300 src/virsh.c:1345 src/virsh.c:1384 src/virsh.c:1423
#: src/virsh.c:1462 src/virsh.c:1501 src/virsh.c:1625 src/virsh.c:1712
#: src/virsh.c:1846 src/virsh.c:1903 src/virsh.c:1960 src/virsh.c:2082
#: src/virsh.c:2223 src/virsh.c:4314 src/virsh.c:4390 src/virsh.c:4451
#: src/virsh.c:4508 src/virsh.c:4565 src/virsh.c:4679 src/virsh.c:4798
#: src/virsh.c:4961 src/virsh.c:5190
3880 3881 3882
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು, id ಅಥವ uuid"

3883
#: src/virsh.c:378 src/virsh.c:2287 src/virsh.c:2784
3884 3885 3886
msgid "disable autostarting"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆರಂಭವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
3887
#: src/virsh.c:399
3888 3889 3890 3891
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3892
#: src/virsh.c:402
3893 3894 3895 3896
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕದೆ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3897
#: src/virsh.c:409
3898 3899 3900 3901
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3902
#: src/virsh.c:411
3903 3904 3905 3906
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3907
#: src/virsh.c:422
3908 3909 3910
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "ಹೈಪರ್-ವೈಸರಿಗೆ (ಪುನಃ)ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
3911
#: src/virsh.c:424
3912 3913 3914 3915 3916 3917
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"ಸ್ಥಳೀಯ ಹೈಪರ್-ವೈಸರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು. ಇದು ಶೆಲ್ ಆರಂಭಿತವಾದ ನಂತರದ ಒಂದು ಅಂತರ್ನಿರ್ಮಿತ "
"ಆಜ್ಞೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ."

D
Daniel Veillard 已提交
3918
#: src/virsh.c:429
3919 3920 3921
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "URI ಗೆ ಹೈಪರ್-ವೈಸರ್ ಸಂಪರ್ಕ"

D
Daniel Veillard 已提交
3922
#: src/virsh.c:430
3923 3924 3925
msgid "read-only connection"
msgstr "ಓದಲು ಮಾತ್ರದ ಸಂಪರ್ಕ"

D
Daniel Veillard 已提交
3926
#: src/virsh.c:442
3927 3928 3929
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "ಹೈಪರ್-ವೈಸರಿನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3930
#: src/virsh.c:460
3931 3932 3933
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "ಹೈಪರ್-ವೈಸರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3934
#: src/virsh.c:470
3935 3936 3937
msgid "connect to the guest console"
msgstr "ಅತಿಥಿ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
3938
#: src/virsh.c:472
3939 3940 3941
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "ಅತಿಥಿಗಾಗಿ ವಾಸ್ತವ ಅನುಕ್ರಮಿತ ಕನ್ಸೋಲನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
3942
#: src/virsh.c:519
3943 3944 3945
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಕನ್ಸೋಲ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3946
#: src/virsh.c:536
3947 3948 3949
msgid "console not implemented on this platform"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3950
#: src/virsh.c:547
3951 3952 3953
msgid "list domains"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"

D
Daniel Veillard 已提交
3954
#: src/virsh.c:548
3955 3956 3957
msgid "Returns list of domains."
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ಪಟ್ತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತಿದೆ."

D
Daniel Veillard 已提交
3958
#: src/virsh.c:553
3959 3960 3961
msgid "list inactive domains"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"

D
Daniel Veillard 已提交
3962
#: src/virsh.c:554
3963 3964 3965
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಹಾಗು ಸಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"

D
Daniel Veillard 已提交
3966
#: src/virsh.c:576 src/virsh.c:583
3967 3968 3969
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3970
#: src/virsh.c:594 src/virsh.c:602
3971 3972 3973
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3974
#: src/virsh.c:611
3975 3976 3977
msgid "Id"
msgstr "Id"

3978
#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:2570 src/virsh.c:3367 src/virsh.c:4030
3979 3980 3981
msgid "Name"
msgstr "ಹೆಸರು"

3982
#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:2570 src/virsh.c:3367
3983 3984 3985
msgid "State"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"

3986
#: src/virsh.c:624 src/virsh.c:646 src/virsh.c:6147 src/virsh.c:6163
3987 3988 3989
msgid "no state"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಸ್ಥಿತಿ ಇಲ್ಲ"

D
Daniel Veillard 已提交
3990
#: src/virsh.c:665
3991 3992 3993
msgid "domain state"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಸ್ಥಿತಿ"

D
Daniel Veillard 已提交
3994
#: src/virsh.c:666
D
Daniel Veillard 已提交
3995 3996
#, fuzzy
msgid "Returns state about a domain."
3997 3998
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."

D
Daniel Veillard 已提交
3999
#: src/virsh.c:702
4000 4001 4002
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಸಾಧನದ ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು(block stats) ಪಡೆದುಕೊ"

D
Daniel Veillard 已提交
4003
#: src/virsh.c:703
4004 4005 4006
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಸಾಧನದ ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"

D
Daniel Veillard 已提交
4007
#: src/virsh.c:709
4008 4009 4010
msgid "block device"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನ"

D
Daniel Veillard 已提交
4011
#: src/virsh.c:730
4012 4013 4014 4015
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶ %s %s ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
4016
#: src/virsh.c:759
4017 4018 4019
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"

D
Daniel Veillard 已提交
4020
#: src/virsh.c:760
4021 4022 4023
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"

D
Daniel Veillard 已提交
4024
#: src/virsh.c:766
4025 4026 4027
msgid "interface device"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"

D
Daniel Veillard 已提交
4028
#: src/virsh.c:787
4029 4030 4031 4032
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶ %s %s ಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
4033
#: src/virsh.c:826
4034 4035 4036
msgid "suspend a domain"
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿ"

D
Daniel Veillard 已提交
4037
#: src/virsh.c:827
4038 4039 4040
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿ"

D
Daniel Veillard 已提交
4041
#: src/virsh.c:850
4042 4043 4044 4045
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4046
#: src/virsh.c:852
4047 4048 4049 4050
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
4051
#: src/virsh.c:865
4052 4053 4054
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
4055
#: src/virsh.c:866
4056 4057 4058
msgid "Create a domain."
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸು."

D
Daniel Veillard 已提交
4059
#: src/virsh.c:871 src/virsh.c:919
4060 4061 4062
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "ಒಂದು XML ಕ್ಷೇತ್ರದ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ"

D
Daniel Veillard 已提交
4063
#: src/virsh.c:898
4064 4065 4066 4067
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು %s ದಿಂದ ಸೃಜಿಸಲಾಗಿದೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4068
#: src/virsh.c:902
4069 4070 4071 4072
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "%s ದಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
4073
#: src/virsh.c:913
4074 4075 4076
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸು(ಆದರೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಡ)"

D
Daniel Veillard 已提交
4077
#: src/virsh.c:914
4078 4079 4080
msgid "Define a domain."
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸು."

D
Daniel Veillard 已提交
4081
#: src/virsh.c:946
4082 4083 4084 4085
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು %s ದಿಂದ ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4086
#: src/virsh.c:950
4087 4088 4089 4090
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ದಿಂದ ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
4091
#: src/virsh.c:961
4092 4093 4094
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು"

D
Daniel Veillard 已提交
4095
#: src/virsh.c:962
4096 4097 4098
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು."

4099
#: src/virsh.c:967 src/virsh.c:2151
4100 4101 4102
msgid "domain name or uuid"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"

4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110
#: src/virsh.c:989
#, c-format
msgid ""
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
"to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1000
4111 4112 4113 4114
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ\n"

4115
#: src/virsh.c:1002
4116 4117 4118 4119
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸದೇ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

4120
#: src/virsh.c:1016
4121 4122 4123
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸು (ಈ ಮೊದಲು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ)"

4124
#: src/virsh.c:1017
4125 4126 4127
msgid "Start a domain."
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು."

4128
#: src/virsh.c:1022
4129 4130 4131
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು"

4132
#: src/virsh.c:1039
4133 4134 4135
msgid "Domain is already active"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"

4136
#: src/virsh.c:1045
4137 4138 4139 4140
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಪ್ರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n"

4141
#: src/virsh.c:1048
4142 4143 4144 4145
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

4146
#: src/virsh.c:1061
4147 4148 4149
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು"

4150
#: src/virsh.c:1062
4151 4152 4153
msgid "Save a running domain."
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."

4154
#: src/virsh.c:1068
4155 4156 4157
msgid "where to save the data"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಬೇಕು"

4158
#: src/virsh.c:1090
4159 4160 4161 4162
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n"

4163
#: src/virsh.c:1092
4164 4165 4166 4167
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

4168
#: src/virsh.c:1105
4169 4170 4171
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "ಅನುಸೂಚಕ(scheduler) ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು/ಹೊಂದಿಸು"

4172
#: src/virsh.c:1106
4173 4174 4175
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "ಅನುಸೂಚಕ(scheduler) ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು/ಹೊಂದಿಸು."

4176
#: src/virsh.c:1112
4177 4178 4179
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT ಗೆ ತೂಕ"

4180
#: src/virsh.c:1113
4181 4182 4183
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT ಗೆ ಕ್ಯಾಪ್"

4184
#: src/virsh.c:1145
4185 4186 4187
msgid "Invalid value of weight"
msgstr ""

4188
#: src/virsh.c:1155
4189 4190 4191
msgid "Invalid value of cap"
msgstr ""

4192
#: src/virsh.c:1197 src/virsh.c:1201
4193 4194 4195
msgid "Scheduler"
msgstr "ಅನುಸೂಚಕ"

4196
#: src/virsh.c:1201
4197 4198 4199
msgid "Unknown"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"

4200
#: src/virsh.c:1256
4201 4202 4203
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸು"

4204
#: src/virsh.c:1257
4205 4206 4207
msgid "Restore a domain."
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸು."

4208
#: src/virsh.c:1262
4209 4210 4211
msgid "the state to restore"
msgstr "ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸ್ಥಿತಿ"

4212
#: src/virsh.c:1281
4213 4214 4215 4216
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "%s ನಿಂದ ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಕ್ಷೇತ್ರ\n"

4217
#: src/virsh.c:1283
4218 4219 4220 4221
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "%s ನಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರ ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

4222
#: src/virsh.c:1294
4223 4224 4225
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "ವಿಶ್ಲೇಷಣೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಹಾಕು"

4226
#: src/virsh.c:1295
4227 4228 4229
msgid "Core dump a domain."
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು ಹಾಕು."

4230
#: src/virsh.c:1301
4231 4232 4233
msgid "where to dump the core"
msgstr "ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಹಾಕಬೇಕು"

4234
#: src/virsh.c:1323
4235 4236 4237 4238
#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n"

4239
#: src/virsh.c:1325
4240 4241 4242 4243
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು %s ಗೆ ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

4244
#: src/virsh.c:1339
4245 4246 4247
msgid "resume a domain"
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸು"

4248
#: src/virsh.c:1340
4249 4250 4251
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "ಈ ಮೊದಲು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸು"

4252
#: src/virsh.c:1363
4253 4254 4255 4256
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಪುನರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n"

4257
#: src/virsh.c:1365
4258 4259 4260 4261
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲತೆ"

4262
#: src/virsh.c:1378
4263 4264 4265
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ಸುಲಲಿತವಾಗಿ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

4266
#: src/virsh.c:1379
4267 4268 4269
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು."

4270
#: src/virsh.c:1402
4271 4272 4273 4274
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ\n"

4275
#: src/virsh.c:1404
4276 4277 4278 4279
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

4280
#: src/virsh.c:1417
4281 4282 4283
msgid "reboot a domain"
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಮಾಡು"

4284
#: src/virsh.c:1418
4285 4286 4287
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಆಗುವುದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು."

4288
#: src/virsh.c:1441
4289 4290 4291 4292
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ\n"

4293
#: src/virsh.c:1443
4294 4295 4296 4297
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

4298
#: src/virsh.c:1456
4299 4300 4301
msgid "destroy a domain"
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು"

4302
#: src/virsh.c:1457
4303 4304 4305
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು."

4306
#: src/virsh.c:1480
4307 4308 4309 4310
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ\n"

4311
#: src/virsh.c:1482
4312 4313 4314 4315
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

4316
#: src/virsh.c:1495
4317 4318 4319
msgid "domain information"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿ"

4320
#: src/virsh.c:1496
4321 4322 4323
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಬಗೆಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."

4324
#: src/virsh.c:1522 src/virsh.c:1524
4325 4326 4327
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

4328
#: src/virsh.c:1525 src/virsh.c:3472 src/virsh.c:3918
4329 4330 4331
msgid "Name:"
msgstr "ಹೆಸರು:"

4332
#: src/virsh.c:1528 src/virsh.c:3475
4333 4334 4335
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

4336
#: src/virsh.c:1531
4337 4338 4339
msgid "OS Type:"
msgstr "OS ಬಗೆ:"

4340 4341
#: src/virsh.c:1536 src/virsh.c:1669 src/virsh.c:3482 src/virsh.c:3486
#: src/virsh.c:3490 src/virsh.c:3494
4342 4343 4344
msgid "State:"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ:"

4345
#: src/virsh.c:1539 src/virsh.c:2032
4346 4347 4348
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(ಗಳು):"

4349
#: src/virsh.c:1546 src/virsh.c:1676
4350 4351 4352
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU ಸಮಯ:"

4353
#: src/virsh.c:1550 src/virsh.c:1553
4354 4355 4356
msgid "Max memory:"
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ:"

4357
#: src/virsh.c:1554
4358 4359 4360
msgid "no limit"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಿತಿ ಇಲ್ಲ"

4361
#: src/virsh.c:1556
4362 4363 4364
msgid "Used memory:"
msgstr "ಬಳಸಲಾದ ಮೆಮೊರಿ:"

4365
#: src/virsh.c:1564
D
Daniel Veillard 已提交
4366 4367 4368 4369
#, fuzzy
msgid "Autostart:"
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭ"

4370
#: src/virsh.c:1565
D
Daniel Veillard 已提交
4371 4372 4373 4374
#, fuzzy
msgid "enable"
msgstr "ಹೆಸರು"

4375
#: src/virsh.c:1565
D
Daniel Veillard 已提交
4376 4377 4378
msgid "disable"
msgstr ""

4379
#: src/virsh.c:1577
4380 4381 4382 4383
#, fuzzy
msgid "NUMA free memory"
msgstr "ಬಳಸಲಾದ ಮೆಮೊರಿ:"

4384
#: src/virsh.c:1578
4385 4386 4387
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr ""

4388
#: src/virsh.c:1583
4389 4390 4391 4392
#, fuzzy
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA ಕೋಶ(ಗಳು):"

4393
#: src/virsh.c:1607
4394 4395 4396
msgid "Total"
msgstr ""

4397
#: src/virsh.c:1619
4398 4399 4400
msgid "domain vcpu information"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ vcpu ಮಾಹಿತಿ"

4401
#: src/virsh.c:1620
4402 4403 4404
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ವಾಸ್ತವ CPUಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."

4405
#: src/virsh.c:1667
4406 4407 4408
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

4409
#: src/virsh.c:1668
4410 4411 4412
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

4413
#: src/virsh.c:1678
4414 4415 4416
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU ಒಲವು:"

4417
#: src/virsh.c:1690
4418 4419 4420
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr ""

4421
#: src/virsh.c:1706
4422 4423 4424
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr ""

4425
#: src/virsh.c:1707
4426 4427 4428
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr ""

4429
#: src/virsh.c:1713
4430 4431 4432
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu ಸಂಖ್ಯೆ"

4433
#: src/virsh.c:1714
4434 4435 4436
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr ""

4437
#: src/virsh.c:1742
D
Daniel Veillard 已提交
4438 4439 4440
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr ""

4441
#: src/virsh.c:1748
D
Daniel Veillard 已提交
4442 4443 4444
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
msgstr ""

4445
#: src/virsh.c:1760
D
Daniel Veillard 已提交
4446 4447 4448 4449
#, fuzzy
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

4450
#: src/virsh.c:1766
D
Daniel Veillard 已提交
4451 4452 4453
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr ""

4454
#: src/virsh.c:1775
4455 4456 4457
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr ""

4458
#: src/virsh.c:1785
4459 4460 4461 4462 4463
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""

4464
#: src/virsh.c:1795
4465 4466 4467 4468 4469 4470
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""

4471
#: src/virsh.c:1802
4472 4473 4474 4475
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr ""

4476
#: src/virsh.c:1816
4477 4478 4479 4480
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "ಭೌತಿಕ CPU %d ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."

4481
#: src/virsh.c:1840
4482 4483 4484
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "ವಾಸ್ತವ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"

4485
#: src/virsh.c:1841
D
Daniel Veillard 已提交
4486 4487
#, fuzzy
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
4488 4489
msgstr "ಅತಿಥಿ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯವಾದ ವಾಸ್ತವ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು."

4490
#: src/virsh.c:1847
4491 4492 4493
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "ವಾಸ್ತವ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"

4494
#: src/virsh.c:1867
4495 4496 4497
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಾಸ್ತವ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."

4498
#: src/virsh.c:1879
4499 4500 4501
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ವಾಸ್ತವ CPUಗಳು."

4502
#: src/virsh.c:1897
4503 4504 4505
msgid "change memory allocation"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"

4506
#: src/virsh.c:1898
4507 4508 4509
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "ಅತಿಥಿ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು."

4510
#: src/virsh.c:1904
4511 4512 4513
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "ಕಿಲೋಬೈಟುಗಳಲ್ಲಿ ಮೆಮೊರಿ"

4514
#: src/virsh.c:1925 src/virsh.c:1937 src/virsh.c:1982
4515 4516 4517 4518
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr ""

4519
#: src/virsh.c:1931
4520 4521 4522
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr ""

4523
#: src/virsh.c:1954
4524 4525 4526
msgid "change maximum memory limit"
msgstr ""

4527
#: src/virsh.c:1955
4528 4529 4530
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr ""

4531
#: src/virsh.c:1961
4532 4533 4534
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "ಕಿಲೋಬೈಟುಗಳಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಯ ಮಿತಿ"

4535
#: src/virsh.c:1988
4536 4537 4538
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr ""

4539
#: src/virsh.c:1995
4540 4541 4542
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr ""

4543
#: src/virsh.c:2001
4544 4545 4546
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr ""

4547
#: src/virsh.c:2014
4548 4549 4550
msgid "node information"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಮಾಹಿತಿ"

4551
#: src/virsh.c:2015
4552 4553 4554
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."

4555
#: src/virsh.c:2028
4556 4557 4558
msgid "failed to get node information"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

4559
#: src/virsh.c:2031
4560 4561 4562
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU ಮಾದರಿ:"

4563
#: src/virsh.c:2033
4564 4565 4566
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU ಕಂಪನ ದರ(frequency):"

4567
#: src/virsh.c:2034
4568 4569 4570
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU ಸಾಕೆಟ್(ಗಳು):"

4571
#: src/virsh.c:2035
4572 4573 4574
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಸಾಕೆಟ್ಟಿನ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗ(ಗಳು):"

4575
#: src/virsh.c:2036
4576 4577 4578
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗದ ಎಳೆ(ಗಳು):"

4579
#: src/virsh.c:2037
4580 4581 4582
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA ಕೋಶ(ಗಳು):"

4583
#: src/virsh.c:2038
4584 4585 4586
msgid "Memory size:"
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರ:"

4587
#: src/virsh.c:2048
4588 4589 4590
msgid "capabilities"
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು"

4591
#: src/virsh.c:2049
4592 4593 4594
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr ""

4595
#: src/virsh.c:2062
4596 4597 4598
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

4599
#: src/virsh.c:2076
4600 4601 4602
msgid "domain information in XML"
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿ"

4603
#: src/virsh.c:2077
4604 4605 4606
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr ""

4607
#: src/virsh.c:2116
4608 4609 4610
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr ""

4611
#: src/virsh.c:2121
4612 4613 4614
msgid "domain id or uuid"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ id ಅಥವ uuid"

4615
#: src/virsh.c:2146
4616 4617 4618
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr ""

4619
#: src/virsh.c:2181
4620 4621 4622
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr ""

4623
#: src/virsh.c:2186
4624 4625 4626
msgid "domain id or name"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ id ಅಥವ ಹೆಸರು"

4627
#: src/virsh.c:2205
4628 4629 4630
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

4631
#: src/virsh.c:2216
4632 4633 4634
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು"

4635
#: src/virsh.c:2217
4636 4637 4638 4639
#, fuzzy
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು. "

4640
#: src/virsh.c:2222
4641 4642 4643
msgid "live migration"
msgstr ""

4644
#: src/virsh.c:2224
4645 4646 4647
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr ""

4648
#: src/virsh.c:2225
4649 4650 4651
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr ""

4652
#: src/virsh.c:2247
4653 4654 4655
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ: desturi ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

4656
#: src/virsh.c:2279
4657 4658 4659
msgid "autostart a network"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತಗೊಳಿಸು"

4660
#: src/virsh.c:2281
4661 4662 4663
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""

4664
#: src/virsh.c:2286 src/virsh.c:2707
4665 4666 4667
msgid "network name or uuid"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"

4668
#: src/virsh.c:2308
4669 4670 4671 4672
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr ""

4673
#: src/virsh.c:2311
4674 4675 4676 4677
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr ""

4678
#: src/virsh.c:2318
4679 4680 4681 4682
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr ""

4683
#: src/virsh.c:2320
4684 4685 4686 4687
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr ""

4688
#: src/virsh.c:2330
4689 4690 4691
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೃಜಿಸು"

4692
#: src/virsh.c:2331
4693 4694 4695
msgid "Create a network."
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೃಜಿಸು."

4696
#: src/virsh.c:2336 src/virsh.c:2384
4697 4698 4699
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "ಒಂದು XML ಜಾಲಬಂಧ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಕಡತ"

4700
#: src/virsh.c:2363
4701 4702 4703 4704
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ವು %s ನಿಂದ ಸೃಜಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n"

4705
#: src/virsh.c:2366
4706 4707 4708 4709
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr ""

4710
#: src/virsh.c:2378
4711 4712 4713
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr ""

4714
#: src/virsh.c:2379
4715 4716 4717
msgid "Define a network."
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ವಿವರಿಸು."

4718
#: src/virsh.c:2411
4719 4720 4721 4722
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr ""

4723
#: src/virsh.c:2414
4724 4725 4726 4727
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr ""

4728
#: src/virsh.c:2426
4729 4730 4731
msgid "destroy a network"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು"

4732
#: src/virsh.c:2427
4733 4734 4735
msgid "Destroy a given network."
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು."

4736
#: src/virsh.c:2432 src/virsh.c:2472 src/virsh.c:5293
4737 4738 4739
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು, id ಅಥವ uuid"

4740
#: src/virsh.c:2450
4741 4742 4743 4744
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ವು ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ\n"

4745
#: src/virsh.c:2452
4746 4747 4748 4749
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr ""

4750
#: src/virsh.c:2466
4751 4752 4753
msgid "network information in XML"
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧ ಮಾಹಿತಿ"

4754
#: src/virsh.c:2467
4755 4756 4757
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr ""

4758
#: src/virsh.c:2507
4759 4760 4761
msgid "list networks"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"

4762
#: src/virsh.c:2508
4763 4764 4765
msgid "Returns list of networks."
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ."

4766
#: src/virsh.c:2513
4767 4768 4769
msgid "list inactive networks"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಮಾಡುತ್ತದೆ"

4770
#: src/virsh.c:2514
4771 4772 4773
msgid "list inactive & active networks"
msgstr ""

4774
#: src/virsh.c:2534 src/virsh.c:2542
4775 4776 4777
msgid "Failed to list active networks"
msgstr ""

4778
#: src/virsh.c:2553 src/virsh.c:2561
4779 4780 4781
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr ""

4782
#: src/virsh.c:2570 src/virsh.c:3367
4783 4784 4785
msgid "Autostart"
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭ"

4786
#: src/virsh.c:2585 src/virsh.c:2608 src/virsh.c:3382 src/virsh.c:3405
4787 4788 4789
msgid "no autostart"
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭವಿಲ್ಲ"

4790
#: src/virsh.c:2591 src/virsh.c:3388
4791 4792 4793
msgid "active"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ"

4794
#: src/virsh.c:2614 src/virsh.c:3411 src/virsh.c:3483
4795 4796 4797
msgid "inactive"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ"

4798
#: src/virsh.c:2631
4799 4800 4801
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr ""

4802 4803 4804 4805 4806
#: src/virsh.c:2636
msgid "network uuid"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ uuid"

#: src/virsh.c:2662
4807 4808 4809
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr ""

4810
#: src/virsh.c:2663
4811 4812 4813
msgid "Start a network."
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸು."

4814
#: src/virsh.c:2668
4815 4816 4817
msgid "name of the inactive network"
msgstr ""

4818
#: src/virsh.c:2685
4819 4820 4821 4822
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr ""

4823
#: src/virsh.c:2688
4824 4825 4826 4827
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr ""

4828
#: src/virsh.c:2701
4829 4830 4831
msgid "undefine an inactive network"
msgstr ""

4832
#: src/virsh.c:2702
4833 4834 4835
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr ""

4836
#: src/virsh.c:2725
4837 4838 4839 4840
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr ""

4841
#: src/virsh.c:2727
4842 4843 4844 4845
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr ""

4846
#: src/virsh.c:2740
4847 4848 4849
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr ""

4850 4851 4852 4853 4854
#: src/virsh.c:2745
msgid "network name"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು"

#: src/virsh.c:2765
4855 4856 4857
msgid "failed to get network UUID"
msgstr ""

4858
#: src/virsh.c:2776
4859 4860 4861 4862
#, fuzzy
msgid "autostart a pool"
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು"

4863
#: src/virsh.c:2778
4864 4865 4866 4867
#, fuzzy
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "ಬೂಟ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."

4868 4869 4870 4871
#: src/virsh.c:2783 src/virsh.c:3109 src/virsh.c:3149 src/virsh.c:3189
#: src/virsh.c:3229 src/virsh.c:3269 src/virsh.c:3454 src/virsh.c:3722
#: src/virsh.c:3858 src/virsh.c:3900 src/virsh.c:3952 src/virsh.c:3994
#: src/virsh.c:4138 src/virsh.c:5311
4872 4873 4874 4875
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"

4876
#: src/virsh.c:2805
4877 4878 4879 4880
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

4881
#: src/virsh.c:2808
4882 4883 4884 4885
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕದೆ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

4886
#: src/virsh.c:2815
4887 4888 4889 4890
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n"

4891
#: src/virsh.c:2817
4892 4893 4894 4895
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ\n"

4896
#: src/virsh.c:2827
4897 4898 4899 4900
#, fuzzy
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸು"

4901
#: src/virsh.c:2828 src/virsh.c:2875
4902 4903 4904 4905
#, fuzzy
msgid "Create a pool."
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸು."

4906
#: src/virsh.c:2833 src/virsh.c:2971
4907 4908 4909 4910
#, fuzzy
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "ಒಂದು XML ಕ್ಷೇತ್ರದ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ"

4911
#: src/virsh.c:2860
4912 4913 4914 4915
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು %s ದಿಂದ ಸೃಜಿಸಲಾಗಿದೆ\n"

4916
#: src/virsh.c:2863
4917 4918 4919 4920
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "%s ದಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

4921
#: src/virsh.c:2874
4922 4923 4924 4925
#, fuzzy
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸು"

4926
#: src/virsh.c:2880 src/virsh.c:3019
4927 4928 4929 4930
#, fuzzy
msgid "name of the pool"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು"

4931
#: src/virsh.c:2881 src/virsh.c:3020
4932 4933 4934
msgid "type of the pool"
msgstr ""

4935
#: src/virsh.c:2882 src/virsh.c:3021
4936 4937 4938
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr ""

4939
#: src/virsh.c:2883 src/virsh.c:3022
4940 4941 4942
msgid "source path for underlying storage"
msgstr ""

4943
#: src/virsh.c:2884 src/virsh.c:3023
4944 4945 4946
msgid "source device for underlying storage"
msgstr ""

4947
#: src/virsh.c:2885 src/virsh.c:3024
4948 4949 4950
msgid "target for underlying storage"
msgstr ""

4951
#: src/virsh.c:2937 src/virsh.c:3075 src/virsh.c:3687
D
Daniel Veillard 已提交
4952 4953 4954 4955
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "ಬಫರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

4956
#: src/virsh.c:2946
4957 4958 4959 4960
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು %s ದಿಂದ ಸೃಜಿಸಲಾಗಿದೆ\n"

4961
#: src/virsh.c:2950
4962 4963 4964 4965
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "%s ದಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

4966
#: src/virsh.c:2965
4967 4968 4969 4970
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸು(ಆದರೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಡ)"

4971
#: src/virsh.c:2966 src/virsh.c:3014
4972 4973 4974 4975
#, fuzzy
msgid "Define a pool."
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸು."

4976
#: src/virsh.c:2998
4977 4978 4979 4980
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು %s ದಿಂದ ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n"

4981
#: src/virsh.c:3001
4982 4983 4984 4985
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ದಿಂದ ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

4986
#: src/virsh.c:3013
4987 4988 4989
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr ""

4990
#: src/virsh.c:3084
4991 4992 4993 4994
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು %s ದಿಂದ ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n"

4995
#: src/virsh.c:3088
4996 4997 4998 4999
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸದೇ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

5000
#: src/virsh.c:3103
5001 5002 5003
msgid "build a pool"
msgstr ""

5004
#: src/virsh.c:3104
5005 5006 5007
msgid "Build a given pool."
msgstr ""

5008
#: src/virsh.c:3127
5009 5010 5011 5012
#, c-format
msgid "Pool %s builded\n"
msgstr ""

5013
#: src/virsh.c:3129
5014 5015 5016 5017
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

5018
#: src/virsh.c:3143
5019 5020 5021 5022
#, fuzzy
msgid "destroy a pool"
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು"

5023
#: src/virsh.c:3144
5024 5025 5026 5027
#, fuzzy
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು."

5028
#: src/virsh.c:3167
5029 5030 5031 5032
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ\n"

5033
#: src/virsh.c:3169
5034 5035 5036 5037
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

5038
#: src/virsh.c:3183
5039 5040 5041
msgid "delete a pool"
msgstr ""

5042
#: src/virsh.c:3184
5043 5044 5045 5046
#, fuzzy
msgid "Delete a given pool."
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು."

5047
#: src/virsh.c:3207
D
Daniel Veillard 已提交
5048 5049 5050
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ\n"
5051

5052
#: src/virsh.c:3209
5053 5054 5055 5056
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

5057
#: src/virsh.c:3223
5058 5059 5060
msgid "refresh a pool"
msgstr ""

5061
#: src/virsh.c:3224
5062 5063 5064
msgid "Refresh a given pool."
msgstr ""

5065
#: src/virsh.c:3247
5066 5067 5068 5069
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಪುನರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n"

5070
#: src/virsh.c:3249
5071 5072 5073 5074
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲತೆ"

5075
#: src/virsh.c:3263
5076 5077 5078 5079
#, fuzzy
msgid "pool information in XML"
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿ"

5080
#: src/virsh.c:3264
5081 5082 5083
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr ""

5084
#: src/virsh.c:3304
5085 5086 5087 5088
#, fuzzy
msgid "list pools"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"

5089
#: src/virsh.c:3305
5090 5091 5092 5093
#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ಪಟ್ತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತಿದೆ."

5094
#: src/virsh.c:3310
5095 5096 5097 5098
#, fuzzy
msgid "list inactive pools"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"

5099
#: src/virsh.c:3311
5100 5101 5102 5103
#, fuzzy
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಹಾಗು ಸಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"

5104
#: src/virsh.c:3331 src/virsh.c:3339
5105 5106 5107 5108
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

5109
#: src/virsh.c:3350 src/virsh.c:3358
5110 5111 5112 5113
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

5114
#: src/virsh.c:3448
5115 5116 5117 5118
#, fuzzy
msgid "storage pool information"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಮಾಹಿತಿ"

5119
#: src/virsh.c:3449
5120 5121 5122 5123
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."

5124
#: src/virsh.c:3487
5125 5126 5127
msgid "building"
msgstr ""

5128
#: src/virsh.c:3491 src/virsh.c:6133 src/virsh.c:6159
5129 5130 5131
msgid "running"
msgstr ""

5132
#: src/virsh.c:3495
5133 5134 5135
msgid "degraded"
msgstr ""

5136
#: src/virsh.c:3502 src/virsh.c:3928
5137 5138 5139
msgid "Capacity:"
msgstr ""

5140
#: src/virsh.c:3505 src/virsh.c:3931
5141 5142 5143 5144
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"

5145
#: src/virsh.c:3508
5146 5147 5148
msgid "Available:"
msgstr ""

5149
#: src/virsh.c:3524
5150 5151 5152
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr ""

5153
#: src/virsh.c:3529
5154 5155 5156 5157
#, fuzzy
msgid "pool uuid"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ uuid"

5158
#: src/virsh.c:3555
5159 5160 5161 5162
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸು (ಈ ಮೊದಲು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ)"

5163
#: src/virsh.c:3556
5164 5165 5166 5167
#, fuzzy
msgid "Start a pool."
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು."

5168
#: src/virsh.c:3561
5169 5170 5171 5172
#, fuzzy
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು"

5173
#: src/virsh.c:3578
5174 5175 5176 5177
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಪ್ರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n"

5178
#: src/virsh.c:3581
5179 5180 5181 5182
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

5183
#: src/virsh.c:3594
5184
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5185
msgid "create a volume from a set of args"
5186 5187
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸು"

5188
#: src/virsh.c:3595 src/virsh.c:3794
5189 5190 5191 5192
#, fuzzy
msgid "Create a vol."
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸು."

5193
#: src/virsh.c:3600 src/virsh.c:3760 src/virsh.c:3799
5194 5195 5196 5197
#, fuzzy
msgid "pool name"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು"

5198
#: src/virsh.c:3601
5199
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5200
msgid "name of the volume"
5201 5202
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು"

5203
#: src/virsh.c:3602
5204 5205 5206
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

5207
#: src/virsh.c:3603
5208 5209 5210
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

5211
#: src/virsh.c:3604
5212 5213 5214
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr ""

5215
#: src/virsh.c:3662 src/virsh.c:3667
5216 5217 5218 5219
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr ""

5220
#: src/virsh.c:3696
5221 5222 5223 5224
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು %s ದಿಂದ ಸೃಜಿಸಲಾಗಿದೆ\n"

5225
#: src/virsh.c:3700
5226 5227 5228 5229
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "%s ದಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

5230
#: src/virsh.c:3716
5231 5232 5233 5234
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು"

5235
#: src/virsh.c:3717
5236 5237 5238 5239
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು."

5240
#: src/virsh.c:3740
5241 5242 5243 5244
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ\n"

5245
#: src/virsh.c:3742
5246 5247 5248 5249
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸದೇ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

5250
#: src/virsh.c:3755
5251 5252 5253
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr ""

5254
#: src/virsh.c:3780
5255 5256 5257 5258
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

5259
#: src/virsh.c:3793
5260 5261 5262 5263
#, fuzzy
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸು"

5264
#: src/virsh.c:3800
5265 5266 5267 5268
#, fuzzy
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "ಒಂದು XML ಕ್ಷೇತ್ರದ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ"

5269
#: src/virsh.c:3837
5270 5271 5272 5273
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು %s ದಿಂದ ಸೃಜಿಸಲಾಗಿದೆ\n"

5274
#: src/virsh.c:3841
5275 5276 5277 5278
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "%s ದಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

5279
#: src/virsh.c:3852
5280 5281 5282
msgid "delete a vol"
msgstr ""

5283
#: src/virsh.c:3853
5284 5285 5286 5287
#, fuzzy
msgid "Delete a given vol."
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು."

5288
#: src/virsh.c:3859 src/virsh.c:3901 src/virsh.c:3953
5289 5290 5291
msgid "vol name, key or path"
msgstr ""

5292
#: src/virsh.c:3878
5293
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5294
msgid "Vol %s deleted\n"
5295 5296
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ\n"

5297
#: src/virsh.c:3880
5298 5299 5300 5301
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

5302
#: src/virsh.c:3894
5303 5304 5305 5306
#, fuzzy
msgid "storage vol information"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಮಾಹಿತಿ"

5307
#: src/virsh.c:3895
5308 5309 5310 5311
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."

5312
#: src/virsh.c:3923
5313 5314 5315 5316
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "OS ಬಗೆ:"

5317
#: src/virsh.c:3925
5318 5319 5320 5321
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "XML ಕಡತ"

5322
#: src/virsh.c:3925
5323 5324 5325
msgid "block"
msgstr ""

5326
#: src/virsh.c:3946
5327 5328 5329 5330
#, fuzzy
msgid "vol information in XML"
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿ"

5331
#: src/virsh.c:3947
5332 5333 5334
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr ""

5335
#: src/virsh.c:3988
5336 5337 5338 5339
#, fuzzy
msgid "list vols"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"

5340
#: src/virsh.c:3989
5341 5342 5343 5344
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ಪಟ್ತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತಿದೆ."

5345
#: src/virsh.c:4014 src/virsh.c:4022
5346 5347 5348 5349
#, fuzzy
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

5350
#: src/virsh.c:4030
5351 5352 5353
msgid "Path"
msgstr ""

5354
#: src/virsh.c:4067
5355 5356 5357
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr ""

5358
#: src/virsh.c:4072
5359 5360 5361
msgid "vol key or path"
msgstr ""

5362
#: src/virsh.c:4100
5363 5364 5365
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr ""

5366
#: src/virsh.c:4105
5367 5368 5369 5370
#, fuzzy
msgid "vol uuid"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ uuid"

5371
#: src/virsh.c:4133
5372 5373 5374
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr ""

5375
#: src/virsh.c:4139
5376 5377 5378
msgid "vol name or key"
msgstr ""

5379
#: src/virsh.c:4170
5380 5381 5382
msgid "show version"
msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"

5383
#: src/virsh.c:4171
5384 5385 5386
msgid "Display the system version information."
msgstr ""

5387
#: src/virsh.c:4194
5388 5389 5390
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr ""

5391
#: src/virsh.c:4203
5392 5393 5394 5395
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr ""

5396
#: src/virsh.c:4208
5397 5398 5399
msgid "failed to get the library version"
msgstr ""

5400
#: src/virsh.c:4215
5401 5402 5403 5404
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು: libvir %d.%d.%d\n"

5405
#: src/virsh.c:4222
5406 5407 5408 5409
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "API ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು: %s %d.%d.%d\n"

5410
#: src/virsh.c:4227
5411 5412 5413
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr ""

5414
#: src/virsh.c:4232
5415 5416 5417 5418
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr ""

5419
#: src/virsh.c:4239
5420 5421 5422 5423
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr ""

5424
#: src/virsh.c:4250
5425 5426 5427
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr ""

5428
#: src/virsh.c:4264
5429 5430 5431
msgid "failed to get hostname"
msgstr ""

5432
#: src/virsh.c:4279
5433 5434 5435
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr ""

5436
#: src/virsh.c:4293
5437 5438 5439
msgid "failed to get URI"
msgstr ""

5440
#: src/virsh.c:4308
5441 5442 5443
msgid "vnc display"
msgstr ""

5444
#: src/virsh.c:4309
5445 5446 5447
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr ""

5448
#: src/virsh.c:4384
5449 5450 5451
msgid "tty console"
msgstr "tty ಕನ್ಸೋಲ್"

5452
#: src/virsh.c:4385
5453 5454 5455
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr ""

5456
#: src/virsh.c:4445
5457 5458 5459
msgid "attach device from an XML file"
msgstr ""

5460
#: src/virsh.c:4446
5461 5462 5463
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr ""

5464
#: src/virsh.c:4452 src/virsh.c:4509
5465 5466 5467
msgid "XML file"
msgstr "XML ಕಡತ"

5468
#: src/virsh.c:4473
D
Daniel Veillard 已提交
5469 5470 5471
msgid "attach-device: Missing <file> option"
msgstr ""

5472
#: src/virsh.c:4487
5473 5474 5475 5476
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr ""

5477
#: src/virsh.c:4502
5478 5479 5480
msgid "detach device from an XML file"
msgstr ""

5481
#: src/virsh.c:4503
5482 5483 5484
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr ""

5485
#: src/virsh.c:4530
D
Daniel Veillard 已提交
5486 5487 5488
msgid "detach-device: Missing <file> option"
msgstr ""

5489
#: src/virsh.c:4544
5490 5491 5492 5493
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr ""

5494
#: src/virsh.c:4559
5495 5496 5497
msgid "attach network interface"
msgstr ""

5498
#: src/virsh.c:4560
5499 5500 5501
msgid "Attach new network interface."
msgstr ""

5502
#: src/virsh.c:4566 src/virsh.c:4680
5503 5504 5505
msgid "network interface type"
msgstr ""

5506
#: src/virsh.c:4567
5507 5508 5509
msgid "source of network interface"
msgstr ""

5510
#: src/virsh.c:4568
5511
msgid "target network name"
5512
msgstr ""
5513

5514
#: src/virsh.c:4569 src/virsh.c:4681
D
Daniel Veillard 已提交
5515 5516
#, fuzzy
msgid "MAC address"
5517 5518
msgstr "MAC ವಿಳಾಸ"

5519
#: src/virsh.c:4570
5520 5521 5522
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr ""

5523
#: src/virsh.c:4602
5524 5525 5526 5527
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""

5528
#: src/virsh.c:4673
5529 5530 5531
msgid "detach network interface"
msgstr ""

5532
#: src/virsh.c:4674
5533 5534 5535
msgid "Detach network interface."
msgstr ""

5536
#: src/virsh.c:4719 src/virsh.c:4724
5537 5538 5539
msgid "Failed to get interface information"
msgstr ""

5540
#: src/virsh.c:4732
5541 5542 5543 5544
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr ""

5545
#: src/virsh.c:4754
5546 5547 5548 5549
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr ""

5550
#: src/virsh.c:4760 src/virsh.c:5034
5551 5552 5553
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr ""

5554
#: src/virsh.c:4765 src/virsh.c:5039
5555 5556 5557
msgid "Failed to create XML"
msgstr ""

5558
#: src/virsh.c:4792
5559 5560 5561
msgid "attach disk device"
msgstr ""

5562
#: src/virsh.c:4793
5563 5564 5565
msgid "Attach new disk device."
msgstr ""

5566
#: src/virsh.c:4799
5567 5568 5569
msgid "source of disk device"
msgstr ""

5570
#: src/virsh.c:4800 src/virsh.c:4962
5571 5572 5573
msgid "target of disk device"
msgstr ""

5574
#: src/virsh.c:4801
5575 5576 5577
msgid "driver of disk device"
msgstr ""

5578
#: src/virsh.c:4802
5579 5580 5581
msgid "subdriver of disk device"
msgstr ""

5582
#: src/virsh.c:4803
5583 5584 5585
msgid "target device type"
msgstr ""

5586
#: src/virsh.c:4804
5587 5588 5589
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr ""

5590
#: src/virsh.c:4835 src/virsh.c:4844 src/virsh.c:4851
5591 5592 5593 5594
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""

5595
#: src/virsh.c:4955
5596 5597 5598
msgid "detach disk device"
msgstr ""

5599
#: src/virsh.c:4956
5600 5601 5602
msgid "Detach disk device."
msgstr ""

5603
#: src/virsh.c:4997 src/virsh.c:5002 src/virsh.c:5009
5604 5605 5606
msgid "Failed to get disk information"
msgstr ""

5607
#: src/virsh.c:5028
5608 5609 5610 5611
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr ""

5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710
#: src/virsh.c:5072
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

#: src/virsh.c:5083
#, fuzzy, c-format
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"

#: src/virsh.c:5090
#, fuzzy, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"

#: src/virsh.c:5099
#, fuzzy, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"

#: src/virsh.c:5129
#, c-format
msgid ""
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
"characters"
msgstr ""

#: src/virsh.c:5136
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""

#: src/virsh.c:5143
#, fuzzy, c-format
msgid "asprintf: could not create editing command: %s"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ\n"

#: src/virsh.c:5151
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: edit command failed: %s"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು"

#: src/virsh.c:5157
#, c-format
msgid "%s: command exited with non-zero status"
msgstr ""

#: src/virsh.c:5172
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"

#: src/virsh.c:5184
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು."

#: src/virsh.c:5185
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು."

#: src/virsh.c:5235
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""

#: src/virsh.c:5251
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
msgstr ""

#: src/virsh.c:5261
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

#: src/virsh.c:5287
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು."

#: src/virsh.c:5288
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು."

#: src/virsh.c:5305
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು."

#: src/virsh.c:5306
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು."

#: src/virsh.c:5323
5711 5712 5713
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr ""

5714
#: src/virsh.c:5497
5715 5716 5717 5718
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr ""

5719
#: src/virsh.c:5498
5720 5721 5722 5723
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr ""

5724
#: src/virsh.c:5525
5725 5726 5727 5728
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr ""

5729
#: src/virsh.c:5533
5730 5731 5732
msgid "  NAME\n"
msgstr "  ಹೆಸರು\n"

5733
#: src/virsh.c:5537
5734 5735 5736 5737 5738
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""

5739
#: src/virsh.c:5544
5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  ವಿವರಣೆ\n"

5747
#: src/virsh.c:5548
5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  ಆಯ್ಕೆಗಳು\n"

5755
#: src/virsh.c:5555
5756 5757 5758 5759
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"

5760
#: src/virsh.c:5557
5761 5762 5763 5764
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"

5765
#: src/virsh.c:5701
5766 5767 5768
msgid "undefined domain name or id"
msgstr ""

5769
#: src/virsh.c:5733
5770 5771 5772 5773
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr ""

5774
#: src/virsh.c:5746
5775 5776 5777
msgid "undefined network name"
msgstr ""

5778
#: src/virsh.c:5770
5779 5780 5781 5782
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr ""

5783
#: src/virsh.c:5783 src/virsh.c:5829
5784 5785 5786 5787
#, fuzzy
msgid "undefined pool name"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ id ಅಥವ ಹೆಸರು"

5788
#: src/virsh.c:5807
5789 5790 5791 5792
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

5793
#: src/virsh.c:5824
5794 5795 5796 5797
#, fuzzy
msgid "undefined vol name"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ id ಅಥವ ಹೆಸರು"

5798
#: src/virsh.c:5860
5799 5800 5801 5802
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "%s ಅನ್ನು exec ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"

5803
#: src/virsh.c:5891
5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(ಸಮಯ: %.3f ms)\n"
"\n"

5814
#: src/virsh.c:5965
5815 5816 5817
msgid "missing \""
msgstr "ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ \""

5818
#: src/virsh.c:6026
5819 5820 5821 5822
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr ""

5823
#: src/virsh.c:6031
5824 5825 5826 5827
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆಜ್ಞೆ: '%s'"

5828
#: src/virsh.c:6038
5829 5830 5831 5832
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr ""

5833
#: src/virsh.c:6053
5834 5835 5836 5837
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr ""

5838
#: src/virsh.c:6056
5839 5840 5841
msgid "number"
msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ"

5842
#: src/virsh.c:6056
5843 5844 5845
msgid "string"
msgstr "ವಾಕ್ಯ"

5846
#: src/virsh.c:6062
5847 5848 5849 5850
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr ""

5851
#: src/virsh.c:6084
5852 5853 5854
msgid "OPTION"
msgstr "ಆಯ್ಕೆ"

5855
#: src/virsh.c:6084
5856 5857 5858
msgid "DATA"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶ"

5859
#: src/virsh.c:6135 src/virsh.c:6157
5860 5861 5862
msgid "blocked"
msgstr ""

5863
#: src/virsh.c:6137
5864 5865 5866
msgid "paused"
msgstr ""

5867
#: src/virsh.c:6139
5868 5869 5870
msgid "in shutdown"
msgstr ""

5871
#: src/virsh.c:6141
5872 5873 5874
msgid "shut off"
msgstr ""

5875
#: src/virsh.c:6143
5876 5877 5878
msgid "crashed"
msgstr ""

5879
#: src/virsh.c:6155
5880 5881 5882
msgid "offline"
msgstr ""

5883
#: src/virsh.c:6174
5884 5885 5886
msgid "no valid connection"
msgstr ""

5887
#: src/virsh.c:6221
5888 5889 5890 5891
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: ದೋಷ: "

5892
#: src/virsh.c:6223
5893 5894 5895
msgid "error: "
msgstr "ದೋಷ: "

5896
#: src/virsh.c:6245 src/virsh.c:6257 src/virsh.c:6270
5897 5898 5899 5900
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr ""

5901
#: src/virsh.c:6284
5902 5903 5904 5905
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr ""

5906
#: src/virsh.c:6313
5907 5908 5909
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr ""

5910
#: src/virsh.c:6345
5911 5912 5913
msgid "failed to get the log file information"
msgstr ""

5914
#: src/virsh.c:6350
5915 5916 5917
msgid "the log path is not a file"
msgstr ""

5918
#: src/virsh.c:6357
5919 5920 5921
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""

5922
#: src/virsh.c:6425
5923 5924 5925
msgid "failed to write the log file"
msgstr ""

5926
#: src/virsh.c:6440
5927 5928 5929 5930
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"

5931
#: src/virsh.c:6617
5932 5933 5934 5935
#, fuzzy
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "ಹೈಪರ್-ವೈಸರಿನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

5936
#: src/virsh.c:6635
5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""

5955
#: src/virsh.c:6653
5956 5957 5958 5959 5960 5961
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""

5962
#: src/virsh.c:6749
5963 5964 5965 5966
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr ""

5967
#: src/virsh.c:6835
5968 5969 5970 5971 5972 5973
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""

5974
#: src/virsh.c:6838
5975 5976 5977 5978 5979 5980
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5981
#: src/virterror.c:243
5982 5983 5984
msgid "warning"
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5985
#: src/virterror.c:246
5986 5987 5988
msgid "error"
msgstr "ದೋಷ"

5989
#: src/virterror.c:381
5990 5991 5992
msgid "No error message provided"
msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶ ಒದಗಿಸಿಲ್ಲ"

5993
#: src/virterror.c:436
5994 5995 5996 5997
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ %s"

5998
#: src/virterror.c:438
5999 6000 6001
msgid "internal error"
msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ"

6002
#: src/virterror.c:445
6003 6004 6005
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವು ಹೈಪರ್ವೈಸಿರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"

6006
#: src/virterror.c:447
6007 6008 6009 6010
#, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವು ಹೈಪರ್ವೈಸಿರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ: %s"

6011
#: src/virterror.c:451
6012 6013 6014
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"

6015
#: src/virterror.c:453
6016 6017 6018 6019
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"

6020
#: src/virterror.c:457
6021 6022 6023
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಪರ್ಕ ಸೂಚಿ(pointer)"

6024
#: src/virterror.c:459
6025 6026 6027 6028
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಪರ್ಕ ಸೂಚಿ(pointer)"

6029
#: src/virterror.c:463
6030 6031 6032
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ ಸೂಚಕ(domain pointer)"

6033
#: src/virterror.c:465
6034 6035 6036 6037
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ ಸೂಚಕ(domain pointer)"

6038
#: src/virterror.c:469
6039 6040 6041
msgid "invalid argument in"
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"

6042
#: src/virterror.c:471
6043 6044 6045 6046
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"

6047
#: src/virterror.c:475
6048 6049 6050 6051
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"

6052
#: src/virterror.c:477
6053 6054 6055
msgid "operation failed"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

6056
#: src/virterror.c:481
6057 6058 6059 6060
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"

6061
#: src/virterror.c:483
6062 6063 6064
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

6065
#: src/virterror.c:487
6066 6067 6068 6069
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"

6070
#: src/virterror.c:489
6071 6072 6073
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

6074
#: src/virterror.c:492
6075 6076 6077 6078
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ HTTP ದೋಷ ಸಂಜ್ಞೆ %d ಎದುರಾಗಿದೆ"

6079
#: src/virterror.c:496
6080 6081 6082 6083
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅತಿಥೇಯ %s"

6084
#: src/virterror.c:498
6085 6086 6087
msgid "unknown host"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅತಿಥೇಯ"

6088
#: src/virterror.c:502
6089 6090 6091 6092
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Expr ಅನ್ನು ಅನುಕ್ರಮಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

6093
#: src/virterror.c:504
6094 6095 6096
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Expr ಅನ್ನು ಅನುಕ್ರಮಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

6097
#: src/virterror.c:508
6098 6099 6100
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen hypervisor ನಮೂದನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿಲ್ಲ"

6101
#: src/virterror.c:510
6102 6103 6104 6105
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "Xen hypervisor ನಮೂದು %s ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿಲ್ಲ"

6106
#: src/virterror.c:514
6107 6108 6109
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen ಶೇಖರಣೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"

6110
#: src/virterror.c:516
6111 6112 6113 6114
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen ಶೇಖರಣೆ %s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"

6115
#: src/virterror.c:519
6116 6117 6118 6119
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "Xen syscall %s %d ವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

6120
#: src/virterror.c:523
6121 6122 6123
msgid "unknown OS type"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ"

6124
#: src/virterror.c:525
6125 6126 6127
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"
6128

6129
#: src/virterror.c:528
6130 6131 6132
msgid "missing kernel information"
msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಮಾಹಿತಿ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

6133
#: src/virterror.c:532
6134 6135
msgid "missing root device information"
msgstr "ಮೂಲ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
6136

6137
#: src/virterror.c:534
6138
#, c-format
6139 6140
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಮೂಲ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
6141

6142
#: src/virterror.c:538
6143 6144
msgid "missing source information for device"
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
6145

6146
#: src/virterror.c:540
6147 6148 6149
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
6150

6151
#: src/virterror.c:544
6152 6153
msgid "missing target information for device"
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
6154

6155
#: src/virterror.c:546
6156
#, c-format
6157 6158 6159
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

6160
#: src/virterror.c:550
6161 6162
msgid "missing domain name information"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರಿನ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
6163

6164
#: src/virterror.c:552
6165
#, c-format
6166 6167
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರಿನ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
6168

6169
#: src/virterror.c:556
6170 6171
msgid "missing operating system information"
msgstr "ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
6172

6173
#: src/virterror.c:558
6174 6175 6176
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
6177

6178
#: src/virterror.c:562
6179 6180
msgid "missing devices information"
msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
6181

6182
#: src/virterror.c:564
6183 6184 6185
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
6186

6187
#: src/virterror.c:568
6188 6189
msgid "too many drivers registered"
msgstr "ಬಹಳ ಚಾಲಕಗಳು ನೋಂದಾಯಿತಗೊಂಡಿವೆ"
6190

6191
#: src/virterror.c:570
6192 6193 6194
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಚಾಲಕಗಳು ನೋಂದಾಯಿತಗೊಂಡಿವೆ"
6195

6196
#: src/virterror.c:574
6197 6198
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಕರೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಬಹುಷಃ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು"
6199

6200
#: src/virterror.c:576
6201 6202 6203
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಕರೆ %s ಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಬಹುಷಃ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು"
6204

6205
#: src/virterror.c:580
6206 6207
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML ವಿವರಣೆಯು ಸರಿಯಾಗಿ ರೂಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
6208

6209
#: src/virterror.c:582
6210 6211 6212 6213
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "%s ಗಾಗಿ XML ವಿವರಣೆಯು ಸರಿಯಾಗಿ ರೂಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"

6214
#: src/virterror.c:586
6215 6216
msgid "this domain exists already"
msgstr "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
6217

6218
#: src/virterror.c:588
6219
#, c-format
6220 6221
msgid "domain %s exists already"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
6222

6223
#: src/virterror.c:592
6224 6225
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ಓದಲು ಮಾತ್ರ ನಿಲುಕುವಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
6226

6227
#: src/virterror.c:594
6228 6229 6230
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "%s  ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಕೇವಲ ಓದಲು ಮಾತ್ರ ನಿಲುಕುವಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
6231

6232
#: src/virterror.c:598
6233 6234
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "ಓದಲು ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
6235

6236
#: src/virterror.c:600
6237
#, c-format
6238 6239
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
6240

6241
#: src/virterror.c:604
6242 6243
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
6244

6245
#: src/virterror.c:606
6246
#, c-format
6247 6248 6249
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

6250
#: src/virterror.c:610
6251 6252
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ(parse) ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
6253

6254
#: src/virterror.c:612
6255
#, c-format
6256 6257 6258
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ(parse) ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

6259
#: src/virterror.c:616
6260 6261
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಾಕ್ಯರಚನೆ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
6262

6263
#: src/virterror.c:618
6264
#, c-format
6265 6266
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಾಕ್ಯರಚನೆ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ: %s"
6267

6268
#: src/virterror.c:622
6269 6270
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
6271

6272
#: src/virterror.c:624
6273 6274 6275
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"
6276

6277
#: src/virterror.c:628
6278 6279
msgid "parser error"
msgstr "ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
6280

6281
#: src/virterror.c:634
6282 6283
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಜಾಲಬಂಧ ಸೂಚಿ(pointer)"
6284

6285
#: src/virterror.c:636
6286
#, c-format
6287 6288
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಜಾಲಬಂಧ ಸೂಚಿ(pointer)"
6289

6290
#: src/virterror.c:640
6291 6292 6293
msgid "this network exists already"
msgstr "ಈ ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"

6294
#: src/virterror.c:642
6295
#, c-format
6296 6297
msgid "network %s exists already"
msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
6298

6299
#: src/virterror.c:646
6300 6301 6302
msgid "system call error"
msgstr "ಗಣಕ ಕರೆ ದೋಷ"

6303
#: src/virterror.c:652
6304 6305 6306
msgid "RPC error"
msgstr "RPC ದೋಷ"

6307
#: src/virterror.c:658
6308 6309 6310
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS ಕರೆ ದೋಷ"

6311
#: src/virterror.c:664
6312 6313
msgid "Failed to find the network"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
6314

6315
#: src/virterror.c:666
6316
#, c-format
6317 6318
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
6319

6320
#: src/virterror.c:670
6321 6322
msgid "Domain not found"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
6323

6324
#: src/virterror.c:672
6325
#, c-format
6326 6327
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
6328

6329
#: src/virterror.c:676
6330 6331 6332
msgid "Network not found"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"

6333
#: src/virterror.c:678
6334
#, c-format
6335 6336
msgid "Network not found: %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
6337

6338
#: src/virterror.c:682
D
Daniel Veillard 已提交
6339 6340
#, fuzzy
msgid "invalid MAC address"
6341 6342
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ MAC ವಿಳಾಸ"

6343
#: src/virterror.c:684
D
Daniel Veillard 已提交
6344 6345
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
6346 6347
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ MAC ವಿಳಾಸ: %s"

6348
#: src/virterror.c:688
6349 6350 6351 6352
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

6353
#: src/virterror.c:690
6354 6355 6356 6357
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"

6358
#: src/virterror.c:694
6359 6360 6361 6362
#, fuzzy
msgid "Storage pool not found"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"

6363
#: src/virterror.c:696
6364 6365 6366 6367
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s"

6368
#: src/virterror.c:700
6369 6370 6371 6372
#, fuzzy
msgid "Storage volume not found"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"

6373
#: src/virterror.c:702
6374 6375 6376 6377
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s"

6378
#: src/virterror.c:706
6379 6380 6381 6382
#, fuzzy
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಜಾಲಬಂಧ ಸೂಚಿ(pointer)"

6383
#: src/virterror.c:708
6384 6385 6386 6387
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಜಾಲಬಂಧ ಸೂಚಿ(pointer)"

6388
#: src/virterror.c:712
6389 6390 6391 6392
#, fuzzy
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಜಾಲಬಂಧ ಸೂಚಿ(pointer)"

6393
#: src/virterror.c:714
6394 6395 6396 6397
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಜಾಲಬಂಧ ಸೂಚಿ(pointer)"

6398
#: src/virterror.c:718
6399 6400 6401
#, fuzzy
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
6402

6403
#: src/virterror.c:720
6404 6405 6406
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
6407

D
Daniel Veillard 已提交
6408
#: src/xen_internal.c:1326
6409
#, c-format
6410 6411
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""
6412

D
Daniel Veillard 已提交
6413
#: src/xen_internal.c:1336
6414
#, c-format
6415
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
6416
msgstr ""
6417

6418
#: src/xen_internal.c:2514
6419
#, c-format
6420 6421
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "%d ಕ್ಷೇತ್ರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
6422

6423
#: src/xend_internal.c:186
6424 6425 6426
#, fuzzy
msgid "failed to create a socket"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
6427

6428
#: src/xend_internal.c:208
6429 6430 6431
#, fuzzy
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "ಹೈಪರ್-ವೈಸರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
6432

6433
#: src/xend_internal.c:255 src/xend_internal.c:258
6434 6435 6436
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "Xen ಡೆಮನಿನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

6437
#: src/xend_internal.c:446
6438 6439 6440 6441
#, fuzzy, c-format
msgid "xend_get: error from xen daemon: %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲತೆ"

6442
#: src/xend_internal.c:496 src/xend_internal.c:499 src/xend_internal.c:507
6443 6444 6445 6446
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
msgstr ""

6447
#: src/xend_internal.c:765
6448 6449 6450
msgid "allocate new buffer"
msgstr "ಹೊಸ ಬಫರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

6451
#: src/xend_internal.c:898
6452 6453 6454 6455
#, fuzzy, c-format
msgid "gethostbyname failed: %s"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"

6456
#: src/xend_internal.c:1019
6457
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
6458
msgstr ""
6459

6460
#: src/xend_internal.c:1060
6461 6462
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, domid ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
6463

6464
#: src/xend_internal.c:1066
6465 6466
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಸರಿಯಿಲ್ಲ, domid ವು ಸಾಂಖ್ಯಿಕವಾಗಿಲ್ಲ"
6467

6468
#: src/xend_internal.c:1071 src/xend_internal.c:1118
6469 6470
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, uuid ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
6471

6472
#: src/xend_internal.c:1110 src/xend_internal.c:2205 src/xend_internal.c:2212
6473 6474
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, ಹೆಸರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
6475

6476
#: src/xend_internal.c:1199
6477 6478 6479
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, ಹೆಸರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
6480

6481
#: src/xend_internal.c:1253
6482 6483
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, ಕರ್ನಲ್ ಹಾಗು ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
6484

6485
#: src/xend_internal.c:1317
6486 6487 6488 6489
#, fuzzy
msgid "Unknown char device type"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ"

6490 6491
#: src/xend_internal.c:1351 src/xend_internal.c:1391 src/xend_internal.c:1407
#: src/xend_internal.c:1546 src/xend_internal.c:1574 src/xend_internal.c:1590
6492 6493 6494
msgid "malformed char device string"
msgstr ""

6495
#: src/xend_internal.c:1474
6496 6497 6498
msgid "no memory for char device config"
msgstr ""

6499 6500 6501 6502 6503 6504
#: src/xend_internal.c:1519
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ"

#: src/xend_internal.c:1681
6505 6506
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, vbd ಯು dev ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
6507

6508
#: src/xend_internal.c:1692
6509 6510
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, vbd ಯು src ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
6511

6512
#: src/xend_internal.c:1701
6513 6514
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "vbd ಕಡತದಹೆಸರಿನ ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳಲಾಗಿಲ್ಲ, ಚಾಲಕದ ಹೆಸರು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
6515

6516
#: src/xend_internal.c:1716
6517 6518
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "vbd ಕಡತದಹೆಸರಿನ ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳಲಾಗಿಲ್ಲ, ಚಾಲಕದ ಬಗೆ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
6519

6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535
#: src/xend_internal.c:1858
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ MAC ವಿಳಾಸ: %s"

#: src/xend_internal.c:1935
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected sound model %s"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ dict ಜಾಲಘಟಕ"

#: src/xend_internal.c:2110
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"

#: src/xend_internal.c:2192
6536 6537 6538
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, id ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"

6539 6540 6541 6542
#: src/xend_internal.c:2261 src/xend_internal.c:2271 src/xend_internal.c:2281
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6543

6544
#: src/xend_internal.c:2594
6545 6546 6547
#, fuzzy
msgid "failed to parse topology information"
msgstr "Xend ಕ್ಷೇತ್ರದ ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
6548

6549
#: src/xend_internal.c:2648
D
Daniel Veillard 已提交
6550 6551 6552 6553
#, fuzzy
msgid "topology syntax error"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಾಕ್ಯರಚನೆ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"

6554
#: src/xend_internal.c:2712
6555 6556
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend ಕ್ಷೇತ್ರದ ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
6557

6558 6559
#: src/xend_internal.c:3194
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
6560
msgstr ""
6561

6562 6563 6564 6565
#: src/xend_internal.c:3816 src/xend_internal.c:4292 src/xm_internal.c:1638
#, fuzzy
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
6566

6567
#: src/xend_internal.c:3918
6568
#, fuzzy
6569 6570
msgid "unsupported device type"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ mime ಬಗೆ"
6571

6572
#: src/xend_internal.c:4021
D
Daniel Veillard 已提交
6573 6574 6575
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""

6576
#: src/xend_internal.c:4062
D
Daniel Veillard 已提交
6577 6578 6579
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""

6580
#: src/xend_internal.c:4070
D
Daniel Veillard 已提交
6581 6582 6583 6584
#, fuzzy
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ ಜಾಲಘಟಕ"

6585
#: src/xend_internal.c:4081
D
Daniel Veillard 已提交
6586 6587 6588 6589
#, fuzzy
msgid "no memory"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಮೆಮೊರಿ"

6590
#: src/xend_internal.c:4087
D
Daniel Veillard 已提交
6591 6592 6593 6594
#, fuzzy
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

6595
#: src/xend_internal.c:4092
D
Daniel Veillard 已提交
6596 6597 6598 6599
#, fuzzy
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸದೇ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

6600
#: src/xend_internal.c:4097
D
Daniel Veillard 已提交
6601 6602 6603
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr ""

6604
#: src/xend_internal.c:4128
6605 6606 6607 6608
#, fuzzy, c-format
msgid "gethostname failed: %s"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"

6609
#: src/xend_internal.c:4134
6610 6611 6612 6613
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to strdup hostname: %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

6614
#: src/xend_internal.c:4165
6615 6616 6617
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
6618
msgstr ""
6619

6620
#: src/xend_internal.c:4175
6621 6622 6623
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
6624 6625
msgstr ""

6626
#: src/xend_internal.c:4187
6627
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
6628 6629
msgstr ""

6630
#: src/xend_internal.c:4200
6631
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
6632
msgstr ""
6633

6634
#: src/xend_internal.c:4205
6635 6636
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr ""
6637

6638
#: src/xend_internal.c:4212
6639
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
6640 6641
msgstr ""

6642 6643
#: src/xend_internal.c:4219 src/xend_internal.c:4241 src/xend_internal.c:4249
#: src/xend_internal.c:4474 src/xend_internal.c:4481 src/xml.c:89
6644
msgid "strdup failed"
6645 6646
msgstr ""

6647
#: src/xend_internal.c:4232
6648
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
6649
msgstr ""
6650

6651 6652 6653 6654 6655 6656
#: src/xend_internal.c:4286
#, fuzzy
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "Xend ಕ್ಷೇತ್ರದ ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: src/xend_internal.c:4300
6657
#, c-format
6658 6659
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ\n"
6660

6661
#: src/xend_internal.c:4456 src/xend_internal.c:4532 src/xend_internal.c:4622
D
Daniel Veillard 已提交
6662 6663 6664
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr ""

6665
#: src/xend_internal.c:4468
D
Daniel Veillard 已提交
6666 6667 6668 6669
#, fuzzy
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, ಹೆಸರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"

6670
#: src/xend_internal.c:4486 src/xend_internal.c:4580 src/xend_internal.c:4692
D
Daniel Veillard 已提交
6671 6672 6673 6674
#, fuzzy
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"

6675
#: src/xend_internal.c:4545 src/xend_internal.c:4635
D
Daniel Veillard 已提交
6676 6677 6678 6679
#, fuzzy
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ %d ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"

6680
#: src/xend_internal.c:4558 src/xend_internal.c:4671
D
Daniel Veillard 已提交
6681 6682 6683 6684
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, uuid ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"

6685
#: src/xend_internal.c:4563 src/xend_internal.c:4680
D
Daniel Veillard 已提交
6686 6687 6688 6689
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, uuid ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"

6690
#: src/xend_internal.c:4739
6691 6692 6693
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr ""

6694
#: src/xend_internal.c:4762
6695 6696 6697 6698
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid path"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"

6699
#: src/xend_internal.c:4770
6700 6701 6702 6703
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open for reading: %s: %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

6704
#: src/xend_internal.c:4782
6705 6706 6707 6708
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s: %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747
#: src/xend_internal.c:4865 src/xend_internal.c:4911
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ mime ಬಗೆ"

#: src/xend_internal.c:4954
#, fuzzy
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ mime ಬಗೆ"

#: src/xend_internal.c:5128 src/xm_internal.c:1800
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported network type %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ mime ಬಗೆ"

#: src/xend_internal.c:5302 src/xend_internal.c:5309 src/xend_internal.c:5316
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ ಜಾಲಘಟಕ"

#: src/xend_internal.c:5333
#, fuzzy
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪಟ್ಟಿ"

#: src/xend_internal.c:5544
#, fuzzy
msgid "hotplug of device type not supported"
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಕರೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಬಹುಷಃ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು"

#: src/xm_internal.c:194 src/xm_internal.c:225 src/xm_internal.c:230
#: src/xm_internal.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "config value %s was malformed"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಾಕ್ಯರಚನೆ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ: %s"

#: src/xm_internal.c:275 src/xm_internal.c:288
#, c-format
msgid "config value %s was missing"
D
Daniel Veillard 已提交
6748 6749
msgstr ""

6750 6751 6752 6753 6754 6755
#: src/xm_internal.c:281
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
msgstr ""

#: src/xm_internal.c:509
D
Daniel Veillard 已提交
6756 6757 6758
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr ""

6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779
#: src/xm_internal.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ ಜಾಲಘಟಕ"

#: src/xm_internal.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ ಜಾಲಘಟಕ"

#: src/xm_internal.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ ಜಾಲಘಟಕ"

#: src/xm_internal.c:802
#, fuzzy
msgid "unsupported guest type"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ mime ಬಗೆ"

#: src/xm_internal.c:1463
D
Daniel Veillard 已提交
6780 6781 6782 6783
#, fuzzy
msgid "read only connection"
msgstr "ಓದಲು ಮಾತ್ರದ ಸಂಪರ್ಕ"

6784
#: src/xm_internal.c:1468
D
Daniel Veillard 已提交
6785 6786 6787 6788
#, fuzzy
msgid "not inactive domain"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"

6789
#: src/xm_internal.c:1473
D
Daniel Veillard 已提交
6790 6791 6792
msgid "virHashLookup"
msgstr ""

6793
#: src/xm_internal.c:1478
D
Daniel Veillard 已提交
6794 6795 6796 6797
#, fuzzy
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"

6798 6799 6800 6801
#: src/xm_internal.c:1973 src/xm_internal.c:1982 src/xm_internal.c:1991
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ dict ಜಾಲಘಟಕ"
D
Daniel Veillard 已提交
6802

6803
#: src/xm_internal.c:2269
D
Daniel Veillard 已提交
6804 6805 6806
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr ""

6807
#: src/xm_internal.c:2275
D
Daniel Veillard 已提交
6808 6809 6810
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr ""

6811
#: src/xm_internal.c:2286 src/xm_internal.c:2293
D
Daniel Veillard 已提交
6812 6813 6814 6815
#, fuzzy
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "%s ನಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರ ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

6816
#: src/xm_internal.c:2302
D
Daniel Veillard 已提交
6817 6818 6819
msgid "config file name is too long"
msgstr ""

6820 6821 6822
#: src/xm_internal.c:2314
msgid "config"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6823

6824
#: src/xm_internal.c:2320
D
Daniel Veillard 已提交
6825 6826 6827 6828
#, fuzzy
msgid "unable to get current time"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"

6829
#: src/xm_internal.c:2329 src/xm_internal.c:2336
D
Daniel Veillard 已提交
6830 6831 6832 6833
#, fuzzy
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

6834
#: src/xm_internal.c:2540 src/xm_internal.c:2660
D
Daniel Veillard 已提交
6835 6836 6837 6838
#, fuzzy
msgid "unknown device"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ"

6839
#: src/xml.c:76
6840
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
6841
msgstr ""
6842

6843
#: src/xml.c:117 src/xml.c:159 src/xml.c:214
6844
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
6845
msgstr ""
6846

6847
#: src/xml.c:272
6848
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
6849
msgstr ""
6850

6851
#: src/xml.c:310
6852
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
6853
msgstr ""
6854

6855
#: src/xml.c:352
6856
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
6857
msgstr ""
6858

6859
#: src/xml.c:372 src/xmlrpc.c:478
6860 6861
msgid "allocate string array"
msgstr "ವಾಕ್ಯ ವ್ಯೂಹವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"
6862

6863 6864 6865 6866
#: src/xmlrpc.c:53
#, fuzzy
msgid "allocate value"
msgstr "ಮೌಲ್ಯ ವ್ಯೂಹವನ್ನು(array) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
6867

6868 6869 6870
#: src/xmlrpc.c:65
msgid "copying node content"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ(node) ಒಳಪಿಡಿಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
6871

6872
#: src/xmlrpc.c:162
6873 6874
msgid "allocate value array"
msgstr "ಮೌಲ್ಯ ವ್ಯೂಹವನ್ನು(array) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
6875

6876
#: src/xmlrpc.c:185
6877 6878 6879
#, fuzzy
msgid "allocate dict"
msgstr "ಹೊಸ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"
6880

6881
#: src/xmlrpc.c:196
6882 6883
msgid "unexpected dict node"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ dict ಜಾಲಘಟಕ"
6884

6885
#: src/xmlrpc.c:267
6886 6887
msgid "unexpected value node"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ ಜಾಲಘಟಕ"
6888

6889
#: src/xmlrpc.c:427
6890 6891
msgid "send request"
msgstr "ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
6892

6893
#: src/xmlrpc.c:433
6894 6895
msgid "unexpected mime type"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ mime ಬಗೆ"
6896

6897
#: src/xmlrpc.c:439
6898 6899
msgid "allocate response"
msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"
6900

6901
#: src/xmlrpc.c:446 src/xmlrpc.c:508
6902 6903
msgid "read response"
msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಓದು"
6904

6905
#: src/xmlrpc.c:601
6906 6907
msgid "parse server response failed"
msgstr "ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳುವ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
6908

6909
#: src/xmlrpc.c:662
6910 6911
msgid "allocate new context"
msgstr "ಹೊಸ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"
6912

6913
#: src/xs_internal.c:319
6914
msgid "failed to connect to Xen Store"
6915 6916
msgstr ""

6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060 7061 7062 7063 7064 7065 7066 7067 7068 7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to generate UUID"
#~ msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ip' structure"
#~ msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ns' structure"
#~ msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "no domain with matching name"
#~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ id ಅಥವ ಹೆಸರು"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid cdrom device name: %s"
#~ msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ ಸೂಚಕ(domain pointer)"

#, fuzzy
#~ msgid "Network name '%s' too long"
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"

#, fuzzy
#~ msgid "Model name '%s' is too long"
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"

#, fuzzy
#~ msgid "too many character devices"
#~ msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು"

#, fuzzy
#~ msgid "missing sound model"
#~ msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid sound model '%s'"
#~ msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ ಸೂಚಕ(domain pointer)"

#, fuzzy
#~ msgid "domain name length too long"
#~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"

#, fuzzy
#~ msgid "malformed memory information"
#~ msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಮಾಹಿತಿ"

#, fuzzy
#~ msgid "malformed vcpu information"
#~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ vcpu ಮಾಹಿತಿ"

#, fuzzy
#~ msgid "malformed vcpu mask information"
#~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ vcpu ಮಾಹಿತಿ"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for disk string"
#~ msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for net string"
#~ msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for input string"
#~ msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for sound dev"
#~ msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for vm string"
#~ msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for range string"
#~ msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for network_def string"
#~ msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext string"
#~ msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "network name length too long"
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for network string"
#~ msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to load network config '%s': out of memory"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating cpu mask"
#~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to generate XML: out of memory"
#~ msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
#~ msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
#~ msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶ %s %s ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

#~ msgid "domain"
#~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ"

#~ msgid "domain name"
#~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು"

#~ msgid "domain uuid"
#~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ uuid"

#~ msgid "domain memory"
#~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮೆಮೊರಿ"

#~ msgid "domain current memory"
#~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ"

#~ msgid "domain vcpus"
#~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ vcpus"

#~ msgid "domain reboot behaviour"
#~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪುನರ್ ಬೂಟ್ ವರ್ತನೆ"

#~ msgid "domain poweroff behaviour"
#~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪವರ್ ಆಫ್ ವರ್ತನೆ"

#~ msgid "domain crash behaviour"
#~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಕುಸಿತದ ವರ್ತನೆ"

#~ msgid "load domain definition file"
#~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ವಿವರಣಾ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"

#~ msgid "network"
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"

#~ msgid "network forward"
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್"

#~ msgid "ip address"
#~ msgstr "ip ವಿಳಾಸ"

#~ msgid "ip netmask"
#~ msgstr "ip ಜಾಲಮುಸುಕು"

#~ msgid "load network definition file"
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ವಿವರಣಾ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"

#~ msgid "too many domains"
#~ msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು"

#~ msgid "too many networks"
#~ msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಜಾಲಬಂಧಗಳು"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot read XML domain definition"
#~ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ವಿವರಣಾ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"

#, fuzzy
#~ msgid "missing top level domain element"
#~ msgstr "ಮೂಲ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "domain type is invalid"
#~ msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot create XPath context"
#~ msgstr "xpath ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಸೃಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to write config file"
#~ msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate sound string"
#~ msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "too many boot devices"
#~ msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid input device"
#~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ ಸೂಚಕ(domain pointer)"

7116 7117 7118 7119
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find the sysfs path for %d:%d:%d:%d: %s"
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127
#, fuzzy
#~ msgid "out of memory allocating return array"
#~ msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot allocate address"
#~ msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135
#, fuzzy
#~ msgid "poll returned error: %s"
#~ msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot allocate memory for buffer"
#~ msgstr "ಹೊಸ ಬಫರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

7136 7137
#~ msgid "Failed to open '%s': read: %s"
#~ msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಓದು: %s"