kn.po 175.0 KB
Newer Older
1 2 3
# translation of kn.po to Kannada
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
#
5
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007.
6 7
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: kn\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
D
Daniel Veillard 已提交
10
"POT-Creation-Date: 2008-04-08 18:09+0200\n"
11 12 13
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 17:59+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
14 15 16
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19

20 21 22
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:44
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr ""
23

24 25 26
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:45
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
27

28 29 30
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:46
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
31

32 33 34
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:47
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
35

36 37 38 39
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:48
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಕರೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಬಹುಷಃ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು"
40

41 42 43 44
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:49
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
45

46 47 48
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:50
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
49

50 51 52
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:51
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
53

54 55 56
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:52
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
57

58 59 60
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:53
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr ""
61

62 63 64 65
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:54
#, fuzzy
msgid "System error"
msgstr "ಗಣಕ ಕರೆ ದೋಷ"
66

67 68 69
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:55
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
70

71 72 73
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
74

75 76 77
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
msgid "Request canceled"
msgstr ""
78

79 80 81
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
82

83 84 85
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
msgid "All requests done"
msgstr ""
86

87 88 89
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
90

91 92 93
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
94

95 96 97 98
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
99

D
Daniel Veillard 已提交
100
#: qemud/qemud.c:140 src/remote_internal.c:888
101
#, c-format
102 103
msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
msgstr ""
104

105 106 107 108
#: qemud/qemud.c:157
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr ""
109

110
#: qemud/qemud.c:170
111
#, c-format
112 113
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr ""
114

115 116 117 118
#: qemud/qemud.c:184
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr ""
119

120
#: qemud/qemud.c:202
121
#, c-format
122 123
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr ""
124

125 126 127 128
#: qemud/qemud.c:215
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr ""
129

130
#: qemud/qemud.c:221
131
#, c-format
132 133
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr ""
134

135 136 137 138
#: qemud/qemud.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "Xen ಡೆಮನಿನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
139

140 141 142
#: qemud/qemud.c:248
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr ""
143

144 145 146 147
#: qemud/qemud.c:250
#, fuzzy
msgid "Error while reloading drivers"
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
148

149
#: qemud/qemud.c:256
150
#, c-format
151 152
msgid "Shutting down on signal %d"
msgstr ""
153

D
Daniel Veillard 已提交
154
#: qemud/qemud.c:278 src/qemu_driver.c:79 src/util.c:143 src/util.c:155
155 156
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr ""
157

D
Daniel Veillard 已提交
158
#: qemud/qemud.c:293 src/qemu_driver.c:94 src/util.c:139 src/util.c:151
159 160
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr ""
161

D
Daniel Veillard 已提交
162
#: qemud/qemud.c:434
163 164 165
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
166

D
Daniel Veillard 已提交
167
#: qemud/qemud.c:440
168 169 170
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
171

D
Daniel Veillard 已提交
172
#: qemud/qemud.c:447
173 174 175
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
176

D
Daniel Veillard 已提交
177
#: qemud/qemud.c:454
178 179 180
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
181

D
Daniel Veillard 已提交
182
#: qemud/qemud.c:471
183 184
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr ""
185

D
Daniel Veillard 已提交
186
#: qemud/qemud.c:481
187 188 189
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ %d ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
190

D
Daniel Veillard 已提交
191
#: qemud/qemud.c:503
192 193 194
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
195

D
Daniel Veillard 已提交
196
#: qemud/qemud.c:512
197 198 199
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
200

D
Daniel Veillard 已提交
201
#: qemud/qemud.c:521 qemud/qemud.c:651
202 203
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
204

D
Daniel Veillard 已提交
205
#: qemud/qemud.c:550
206
#, c-format
207 208
msgid "getaddrinfo: %s\n"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
209

D
Daniel Veillard 已提交
210
#: qemud/qemud.c:559
211 212 213
#, c-format
msgid "socket: %s"
msgstr ""
214

D
Daniel Veillard 已提交
215
#: qemud/qemud.c:568
216 217 218
#, c-format
msgid "bind: %s"
msgstr ""
219

D
Daniel Veillard 已提交
220
#: qemud/qemud.c:575
221 222 223
#, c-format
msgid "listen: %s"
msgstr ""
224

D
Daniel Veillard 已提交
225
#: qemud/qemud.c:612
226 227 228
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr ""
229

D
Daniel Veillard 已提交
230
#: qemud/qemud.c:643
231
#, c-format
232 233 234
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
235
#: qemud/qemud.c:685 src/qemu_driver.c:182
236 237
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s"
238
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
239

D
Daniel Veillard 已提交
240 241
#: qemud/qemud.c:702
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
242
msgstr ""
243

D
Daniel Veillard 已提交
244
#: qemud/qemud.c:710
245 246 247
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
248

D
Daniel Veillard 已提交
249
#: qemud/qemud.c:754
250 251 252
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
253

D
Daniel Veillard 已提交
254
#: qemud/qemud.c:769
255 256 257
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "ಹೈಪರ್-ವೈಸರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
258

D
Daniel Veillard 已提交
259
#: qemud/qemud.c:880
260 261 262
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr ""
263

D
Daniel Veillard 已提交
264
#: qemud/qemud.c:897
265
#, c-format
266 267
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
msgstr ""
268

D
Daniel Veillard 已提交
269
#: qemud/qemud.c:916
270 271 272
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr ""
273

D
Daniel Veillard 已提交
274
#: qemud/qemud.c:932
275
#, fuzzy, c-format
276
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
277 278
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
279
#: qemud/qemud.c:940
280 281
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
msgstr ""
282

D
Daniel Veillard 已提交
283
#: qemud/qemud.c:945
284 285
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr ""
286

D
Daniel Veillard 已提交
287
#: qemud/qemud.c:950
288 289
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr ""
290

D
Daniel Veillard 已提交
291
#: qemud/qemud.c:956
292 293 294
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""
295

D
Daniel Veillard 已提交
296
#: qemud/qemud.c:965
297 298
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
msgstr ""
299

D
Daniel Veillard 已提交
300
#: qemud/qemud.c:970
301 302
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
msgstr ""
303

D
Daniel Veillard 已提交
304
#: qemud/qemud.c:981
305 306
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr ""
307

D
Daniel Veillard 已提交
308
#: qemud/qemud.c:991
309 310
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
msgstr ""
311

D
Daniel Veillard 已提交
312
#: qemud/qemud.c:998
313 314
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr ""
315

D
Daniel Veillard 已提交
316
#: qemud/qemud.c:1007
317 318 319 320 321 322
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""
323

D
Daniel Veillard 已提交
324
#: qemud/qemud.c:1024
325 326
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr ""
327

D
Daniel Veillard 已提交
328
#: qemud/qemud.c:1028
329 330 331 332
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""
333

D
Daniel Veillard 已提交
334 335 336 337 338 339
#: qemud/qemud.c:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶ %s %s ಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: qemud/qemud.c:1075
340 341 342
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ\n"
343

D
Daniel Veillard 已提交
344 345 346 347 348 349
#: qemud/qemud.c:1114
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
msgstr ""

#: qemud/qemud.c:1153 qemud/qemud.c:1390 qemud/qemud.c:1528
350 351 352
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "GET ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
353

D
Daniel Veillard 已提交
354
#: qemud/qemud.c:1218
355 356 357
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
358

D
Daniel Veillard 已提交
359
#: qemud/qemud.c:1231
360 361 362
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
363

D
Daniel Veillard 已提交
364
#: qemud/qemud.c:1414
365 366 367
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr ""
368

D
Daniel Veillard 已提交
369
#: qemud/qemud.c:1424
370 371 372
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr ""
373

D
Daniel Veillard 已提交
374
#: qemud/qemud.c:1636
375 376 377
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr ""
378

D
Daniel Veillard 已提交
379
#: qemud/qemud.c:1733 qemud/qemud.c:1755
380 381 382
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
383

D
Daniel Veillard 已提交
384
#: qemud/qemud.c:1740 qemud/qemud.c:1772
385 386 387
#, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr ""
388

D
Daniel Veillard 已提交
389
#: qemud/qemud.c:1760 qemud/qemud.c:1783
390 391 392
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
msgstr ""
393

D
Daniel Veillard 已提交
394
#: qemud/qemud.c:1800
395 396 397
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr ""
398

D
Daniel Veillard 已提交
399
#: qemud/qemud.c:1821
400 401 402
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
msgstr ""
403

D
Daniel Veillard 已提交
404
#: qemud/qemud.c:1865
405 406 407
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
msgstr ""
408

D
Daniel Veillard 已提交
409
#: qemud/qemud.c:1941
410 411
msgid "Cannot set group when not running as root"
msgstr ""
412

D
Daniel Veillard 已提交
413
#: qemud/qemud.c:1945
414 415 416
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
417

D
Daniel Veillard 已提交
418
#: qemud/qemud.c:1958 qemud/qemud.c:1969
419 420 421
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
422

D
Daniel Veillard 已提交
423
#: qemud/qemud.c:2144
424 425 426
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "%s ದಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
427

D
Daniel Veillard 已提交
428
#: qemud/qemud.c:2162
429 430 431
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲತೆ"
432

D
Daniel Veillard 已提交
433
#: qemud/qemud.c:2195
434 435
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr ""
436

D
Daniel Veillard 已提交
437 438
#: qemud/remote.c:104
msgid "xdr_remote_message_header"
439
msgstr ""
440

D
Daniel Veillard 已提交
441 442 443
#: qemud/remote.c:112
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
444
msgstr ""
445

D
Daniel Veillard 已提交
446 447 448
#: qemud/remote.c:119
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
449
msgstr ""
450

D
Daniel Veillard 已提交
451 452 453
#: qemud/remote.c:125
#, c-format
msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL"
454
msgstr ""
455

D
Daniel Veillard 已提交
456 457 458
#: qemud/remote.c:131
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
459
msgstr ""
460

D
Daniel Veillard 已提交
461 462 463 464
#: qemud/remote.c:147
#, fuzzy
msgid "authentication required"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
465

D
Daniel Veillard 已提交
466
#: qemud/remote.c:160
467
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
468 469
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ HTTP ದೋಷ ಸಂಜ್ಞೆ %d ಎದುರಾಗಿದೆ"
470

D
Daniel Veillard 已提交
471 472 473 474 475 476
#: qemud/remote.c:168
#, fuzzy
msgid "parse args failed"
msgstr "ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳುವ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#: qemud/remote.c:184
477
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
478
msgid "internal error - dispatch function returned invalid code %d"
479
msgstr ""
480

D
Daniel Veillard 已提交
481 482
#: qemud/remote.c:206
msgid "dummy length"
483
msgstr ""
484

D
Daniel Veillard 已提交
485 486
#: qemud/remote.c:213
msgid "serialise reply header"
487
msgstr ""
488

D
Daniel Veillard 已提交
489 490
#: qemud/remote.c:222
msgid "serialise return struct"
491
msgstr ""
492

D
Daniel Veillard 已提交
493 494
#: qemud/remote.c:277
msgid "serialise return error"
495
msgstr ""
496

D
Daniel Veillard 已提交
497 498 499
#: qemud/remote.c:286
msgid "xdr_setpos"
msgstr ""
500

D
Daniel Veillard 已提交
501 502 503
#: qemud/remote.c:292
msgid "serialise return length"
msgstr ""
504

D
Daniel Veillard 已提交
505 506 507
#: qemud/remote.c:426
msgid "connection already open"
msgstr ""
508

D
Daniel Veillard 已提交
509 510 511 512
#: qemud/remote.c:452
#, fuzzy
msgid "connection not open"
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಪರ್ಕ ಸೂಚಿ(pointer)"
513

D
Daniel Veillard 已提交
514 515 516 517
#: qemud/remote.c:499
#, fuzzy
msgid "out of memory in strdup"
msgstr "ಸಾಕಾಗುವಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
518

D
Daniel Veillard 已提交
519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530
#: qemud/remote.c:613 qemud/remote.c:656 qemud/remote.c:765 qemud/remote.c:791
#: qemud/remote.c:822 qemud/remote.c:854 qemud/remote.c:878 qemud/remote.c:940
#: qemud/remote.c:962 qemud/remote.c:987 qemud/remote.c:1013
#: qemud/remote.c:1038 qemud/remote.c:1070 qemud/remote.c:1095
#: qemud/remote.c:1120 qemud/remote.c:1149 qemud/remote.c:1249
#: qemud/remote.c:1395 qemud/remote.c:1428 qemud/remote.c:1467
#: qemud/remote.c:1491 qemud/remote.c:1515 qemud/remote.c:1539
#: qemud/remote.c:1563 qemud/remote.c:1587 qemud/remote.c:1611
#: qemud/remote.c:1635 qemud/remote.c:1659 qemud/remote.c:1683
#, fuzzy
msgid "domain not found"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
531

D
Daniel Veillard 已提交
532 533 534
#: qemud/remote.c:644 qemud/remote.c:731
msgid "nparams too large"
msgstr ""
535

D
Daniel Veillard 已提交
536 537
#: qemud/remote.c:649 qemud/remote.c:736 qemud/remote.c:2422
#: qemud/remote.c:2503 src/remote_internal.c:2223
538
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
539 540
msgid "out of memory allocating array"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
541

D
Daniel Veillard 已提交
542
#: qemud/remote.c:675 qemud/remote.c:686
543
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
544 545
msgid "out of memory allocating return array"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
546

D
Daniel Veillard 已提交
547
#: qemud/remote.c:706
548
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
549 550
msgid "unknown type"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ"
551

D
Daniel Veillard 已提交
552 553 554
#: qemud/remote.c:1155
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr ""
555

D
Daniel Veillard 已提交
556 557 558
#: qemud/remote.c:1161
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr ""
559

D
Daniel Veillard 已提交
560 561 562
#: qemud/remote.c:1298
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
563

D
Daniel Veillard 已提交
564 565 566
#: qemud/remote.c:1401
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr ""
567

D
Daniel Veillard 已提交
568
#: qemud/remote.c:1706 qemud/remote.c:1757 qemud/remote.c:2715
D
Daniel Veillard 已提交
569 570
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
571

D
Daniel Veillard 已提交
572 573 574 575 576 577 578
#: qemud/remote.c:1732
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:1784 qemud/remote.c:1844 qemud/remote.c:1868
#: qemud/remote.c:1894 qemud/remote.c:1918 qemud/remote.c:1980
#: qemud/remote.c:2004
579
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
580 581
msgid "network not found"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
582

D
Daniel Veillard 已提交
583
#: qemud/remote.c:2095 src/remote_internal.c:3565
584
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

#: qemud/remote.c:2102
#, fuzzy
msgid "cannot allocate address"
msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"

#: qemud/remote.c:2136
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2145 src/remote_internal.c:3795
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get sock address %d (%s)"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶ %s %s ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

#: qemud/remote.c:2156 src/remote_internal.c:3807
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get peer address %d (%s)"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶ %s %s ಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: qemud/remote.c:2177
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2191
msgid "cannot TLS get cipher size"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2201
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2230
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2247
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2257
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2282 src/remote_internal.c:4073
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2292
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2322
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2330
msgid "no client username was found"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2340
#, fuzzy
msgid "out of memory copying username"
msgstr "ಸಾಕಾಗುವಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"

#: qemud/remote.c:2359
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2385 qemud/remote.c:2466
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2401
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2409
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2481
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2490
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2541
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2553
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2565
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
700
#: qemud/remote.c:2595
D
Daniel Veillard 已提交
701 702 703
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
704
#: qemud/remote.c:2601
D
Daniel Veillard 已提交
705 706 707
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
708
#: qemud/remote.c:2606
D
Daniel Veillard 已提交
709 710 711 712
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
713
#: qemud/remote.c:2611
D
Daniel Veillard 已提交
714 715 716 717
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
718
#: qemud/remote.c:2619
D
Daniel Veillard 已提交
719 720 721 722
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
723
#: qemud/remote.c:2629
D
Daniel Veillard 已提交
724 725 726 727
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
728
#: qemud/remote.c:2649
D
Daniel Veillard 已提交
729 730 731 732
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
733
#: qemud/remote.c:2665
D
Daniel Veillard 已提交
734 735 736 737
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
738
#: qemud/remote.c:2673
D
Daniel Veillard 已提交
739 740 741 742
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
743
#: qemud/remote.c:2692
D
Daniel Veillard 已提交
744 745 746
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
747
#: qemud/remote.c:2741
D
Daniel Veillard 已提交
748 749 750
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
751 752 753 754 755
#: qemud/remote.c:2768 qemud/remote.c:2828 qemud/remote.c:2853
#: qemud/remote.c:2877 qemud/remote.c:2901 qemud/remote.c:2926
#: qemud/remote.c:2957 qemud/remote.c:2983 qemud/remote.c:3066
#: qemud/remote.c:3090 qemud/remote.c:3150 qemud/remote.c:3179
#: qemud/remote.c:3210 qemud/remote.c:3346
D
Daniel Veillard 已提交
756 757 758 759
#, fuzzy
msgid "storage_pool not found"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"

D
Daniel Veillard 已提交
760
#: qemud/remote.c:3144
D
Daniel Veillard 已提交
761 762 763
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
764 765
#: qemud/remote.c:3236 qemud/remote.c:3261 qemud/remote.c:3291
#: qemud/remote.c:3318
D
Daniel Veillard 已提交
766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848
#, fuzzy
msgid "storage_vol not found"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"

#: src/conf.c:158 src/conf.c:207 src/conf.c:492 src/conf.c:528 src/conf.c:556
#: src/conf.c:634
msgid "allocating configuration"
msgstr ""

#: src/conf.c:342
msgid "unterminated number"
msgstr ""

#: src/conf.c:376 src/conf.c:393 src/conf.c:405
msgid "unterminated string"
msgstr ""

#: src/conf.c:433 src/conf.c:486
msgid "expecting a value"
msgstr ""

#: src/conf.c:453
msgid "expecting a separator in list"
msgstr ""

#: src/conf.c:476
msgid "list is not closed with ]"
msgstr ""

#: src/conf.c:521
msgid "expecting a name"
msgstr ""

#: src/conf.c:584
msgid "expecting a separator"
msgstr "ಒಂದು ವಿಭಜಕವನ್ನು (separator) ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#: src/conf.c:616
msgid "expecting an assignment"
msgstr "ಒಂದು ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು(assignment) ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#: src/conf.c:890 src/conf.c:944
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr "ಬಫರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: src/conf.c:902
msgid "failed to open file"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: src/conf.c:910
msgid "failed to save content"
msgstr "ಒಳ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: src/console.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

#: src/console.c:86
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:95
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:130
#, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:145
#, c-format
msgid "failure reading input: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:167
#, c-format
msgid "failure writing output: %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
849
#: src/hash.c:695 src/libvirt.c:724
D
Daniel Veillard 已提交
850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924
msgid "allocating connection"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#: src/hash.c:830 src/hash.c:835
msgid "allocating domain"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"

#: src/hash.c:846
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: src/hash.c:884
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿನಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

#: src/hash.c:968 src/hash.c:973
msgid "allocating network"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#: src/hash.c:983
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: src/hash.c:1021
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿನಿಂದ ಜಾಲಬಂಧವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

#: src/hash.c:1106 src/hash.c:1111
#, fuzzy
msgid "allocating storage pool"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#: src/hash.c:1121
#, fuzzy
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: src/hash.c:1160
#, fuzzy
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿನಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

#: src/hash.c:1238 src/hash.c:1243 src/hash.c:1248
#, fuzzy
msgid "allocating storage vol"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#: src/hash.c:1258
#, fuzzy
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: src/hash.c:1298
#, fuzzy
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿನಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

#: src/iptables.c:103
#, fuzzy
msgid "Failed to run '"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

#: src/iptables.c:151
#, fuzzy
msgid "Failed to read "
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ %d ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"

#: src/iptables.c:179
#, fuzzy
msgid "Failed to write to "
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ %d ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"

#: src/iptables.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s : %s"
925
msgstr "%s ದಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
926

D
Daniel Veillard 已提交
927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941
#: src/iptables.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

#: src/iptables.c:591
#, c-format
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""

#: src/iptables.c:600
#, c-format
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
942
#: src/libvirt.c:731
D
Daniel Veillard 已提交
943 944 945 946
#, fuzzy
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"

D
Daniel Veillard 已提交
947
#: src/libvirt.c:749
D
Daniel Veillard 已提交
948 949 950 951
#, fuzzy
msgid "allocating conn->name"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
952
#: src/libvirt.c:2170
D
Daniel Veillard 已提交
953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಸರಿಯಿಲ್ಲ, domid ವು ಸಾಂಖ್ಯಿಕವಾಗಿಲ್ಲ"

#: src/lxc_conf.c:87
msgid "missing filesystem type"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:93
msgid "invalid filesystem type"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:115
#, fuzzy
msgid "missing mount source"
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

#: src/lxc_conf.c:122
msgid "empty or invalid mount source"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:131
#, fuzzy
msgid "missing mount target"
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

#: src/lxc_conf.c:138
msgid "empty or invalid mount target"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:179
#, fuzzy
msgid "failed to generate uuid"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"

#: src/lxc_conf.c:185
#, fuzzy
msgid "invalid uuid element"
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"

#: src/lxc_conf.c:248
#, fuzzy
msgid "invalid or missing init element"
msgstr "ಮೂಲ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#: src/lxc_conf.c:254
msgid "init string too long"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:293
msgid "invalid memory value"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:320
#, fuzzy
msgid "invalid root element"
msgstr "ಮೂಲ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#: src/lxc_conf.c:333
#, fuzzy
msgid "missing domain type"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರಿನ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

#: src/lxc_conf.c:339
#, fuzzy
msgid "invalid domain type"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ ಸೂಚಕ(domain pointer)"

#: src/lxc_conf.c:348
#, fuzzy
msgid "invalid domain id"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ ಸೂಚಕ(domain pointer)"

#: src/lxc_conf.c:432
#, c-format
msgid "Can't redefine active VM with name %s"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:505 src/qemu_conf.c:2022 src/qemu_conf.c:2248
#: src/storage_conf.c:1190
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config file %s: %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"

#: src/lxc_conf.c:513 src/qemu_conf.c:2030 src/qemu_conf.c:2256
#: src/storage_conf.c:1198
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write config file %s: %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"

#: src/lxc_conf.c:520 src/qemu_conf.c:2037 src/qemu_conf.c:2263
#: src/storage_conf.c:1205
#, c-format
msgid "cannot save config file %s: %s"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:547 src/qemu_conf.c:2200 src/qemu_conf.c:2239
#: src/qemu_conf.c:2661 src/storage_conf.c:1145
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s: %s"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:555 src/qemu_conf.c:2208 src/qemu_conf.c:2669
#: src/storage_conf.c:1153
msgid "cannot construct config file path"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open config directory %s: %s"
msgstr "%s ದಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: src/lxc_conf.c:874 src/qemu_conf.c:3246 src/storage_conf.c:1226
#, fuzzy, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಾಕ್ಯರಚನೆ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ: %s"

#: src/lxc_conf.c:880 src/qemu_conf.c:3252 src/storage_conf.c:1232
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr ""

#: src/lxc_driver.c:309 src/lxc_driver.c:338 src/lxc_driver.c:371
#: src/openvz_driver.c:177 src/openvz_driver.c:219 src/openvz_driver.c:529
D
Daniel Veillard 已提交
1077 1078 1079
#: src/qemu_driver.c:1824 src/qemu_driver.c:1902 src/qemu_driver.c:2244
#: src/qemu_driver.c:2289 src/qemu_driver.c:2327 src/qemu_driver.c:2405
#: src/qemu_driver.c:2458 src/qemu_driver.c:2474
D
Daniel Veillard 已提交
1080 1081 1082 1083
#, fuzzy
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ id ಅಥವ uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
1084
#: src/lxc_driver.c:315 src/openvz_driver.c:534 src/qemu_driver.c:2333
D
Daniel Veillard 已提交
1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116
#, fuzzy
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು"

#: src/openvz_conf.c:241
#, c-format
msgid "Error already an active OPENVZ VM having id '%s'"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:311 src/qemu_conf.c:1040 src/qemu_conf.c:2447
#, fuzzy
msgid "incorrect root element"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅತಿಥೇಯ %s"

#: src/openvz_conf.c:323 src/qemu_conf.c:1055
#, fuzzy
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರಿನ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

#: src/openvz_conf.c:328 src/qemu_conf.c:1067
#, fuzzy
msgid "invalid domain type attribute"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ ಸೂಚಕ(domain pointer)"

#: src/openvz_conf.c:338
#, fuzzy
msgid "invalid domain name"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ ಸೂಚಕ(domain pointer)"

#: src/openvz_conf.c:345
msgid "VPS ID Error (must be an integer greater than 100"
msgstr ""
1117

D
Daniel Veillard 已提交
1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128
#: src/openvz_conf.c:358
#, fuzzy
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: src/openvz_conf.c:362 src/qemu_conf.c:1102 src/qemu_conf.c:2487
#: src/storage_conf.c:265
msgid "malformed uuid element"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:388
1129
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1130
msgid "No IP address in the given xml config file '%s'"
1131
msgstr ""
1132

D
Daniel Veillard 已提交
1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142
#: src/openvz_conf.c:395
msgid "ipaddress length too long"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:401
#, fuzzy
msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ip' structure"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

#: src/openvz_conf.c:413
1143
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175
msgid "No Netmask address in the given xml config file '%s'"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:420
msgid "netmask length too long"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:432
#, c-format
msgid "No hostname in the given xml config file '%s'"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:439
msgid "hostname length too long"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:451
#, c-format
msgid "No Gateway address in the given xml config file '%s'"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:458
msgid "gateway length too long"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:470
#, c-format
msgid "No Nameserver address inthe given xml config file '%s'"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:477
msgid "nameserver length too long"
1176
msgstr ""
1177

D
Daniel Veillard 已提交
1178
#: src/openvz_conf.c:483
1179
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1180 1181 1182 1183 1184 1185
msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ns' structure"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

#: src/openvz_conf.c:501
msgid "profile length too long"
msgstr ""
1186

D
Daniel Veillard 已提交
1187
#: src/openvz_conf.c:537
1188
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1189 1190
msgid "popen failed"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1191

D
Daniel Veillard 已提交
1192
#: src/openvz_conf.c:544 src/openvz_conf.c:573
1193
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245
msgid "calloc failed"
msgstr "ಮೌಲ್ಯ ವ್ಯೂಹವನ್ನು(array) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"

#: src/openvz_conf.c:553
#, fuzzy
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

#: src/openvz_conf.c:583
#, fuzzy
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಾಕ್ಯರಚನೆ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ: %s"

#: src/openvz_driver.c:149 src/openvz_driver.c:243 src/openvz_driver.c:288
#: src/openvz_driver.c:483
msgid "no domain with matching id"
msgstr ""

#: src/openvz_driver.c:198
#, fuzzy
msgid "no domain with matching name"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ id ಅಥವ ಹೆಸರು"

#: src/openvz_driver.c:249 src/openvz_driver.c:294
#, fuzzy
msgid "domain is not in running state"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"

#: src/openvz_driver.c:256 src/openvz_driver.c:301 src/openvz_driver.c:360
#: src/openvz_driver.c:428 src/openvz_driver.c:444 src/openvz_driver.c:498
#: src/openvz_driver.c:541
msgid "Error in parsing Options to OPENVZ"
msgstr ""

#: src/openvz_driver.c:331
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
msgstr ""

#: src/openvz_driver.c:337 src/openvz_driver.c:404
msgid "Error creating OPENVZ VM"
msgstr ""

#: src/openvz_driver.c:399
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%d'"
msgstr ""

#: src/openvz_driver.c:489
#, fuzzy
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
1246

D
Daniel Veillard 已提交
1247
#: src/proxy_internal.c:197
1248 1249 1250
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "%s ಅನ್ನು exec ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
1251

D
Daniel Veillard 已提交
1252
#: src/proxy_internal.c:291
1253 1254 1255
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ %d ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
1256

D
Daniel Veillard 已提交
1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504
#: src/proxy_internal.c:324
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ %d ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"

#: src/proxy_internal.c:351
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ %d ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"

#: src/proxy_internal.c:443 src/proxy_internal.c:464 src/proxy_internal.c:484
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ: %d ಅಷ್ಟಕಗಳು(bytes) %d ನಿಂದ ದೊರೆತಿವೆ\n"

#: src/proxy_internal.c:451
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ: %d ಅಷ್ಟಕಗಳನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು %d ಲಭಿಸಿದ್ದು\n"

#: src/proxy_internal.c:473
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ: %d ಅಷ್ಟಕಗಳ ಪ್ಯಾಕೆಟ್\n"

#: src/proxy_internal.c:497
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr ""

#: src/proxy_internal.c:503
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:85 src/qemu_conf.c:120
#, fuzzy
msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
msgstr "ಬಫರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: src/qemu_conf.c:499
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:508
#, c-format
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:533 src/qemu_conf.c:1645
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

#: src/qemu_conf.c:617
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ ಸೂಚಕ(domain pointer)"

#: src/qemu_conf.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cdrom device name: %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ ಸೂಚಕ(domain pointer)"

#: src/qemu_conf.c:639
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid device type: %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"

#: src/qemu_conf.c:802
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:806
#, fuzzy, c-format
msgid "Network name '%s' too long"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"

#: src/qemu_conf.c:821 src/qemu_conf.c:849 src/qemu_conf.c:880
#, c-format
msgid "TAP interface name '%s' is too long"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:837
#, c-format
msgid "TAP script path '%s' is too long"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:863
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:867
#, c-format
msgid "TAP bridge path '%s' is too long"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:896
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:902
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:912
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:917
#, c-format
msgid "IP address '%s' is too long"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:960
#, fuzzy
msgid "missing input device type"
msgstr "ಮೂಲ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#: src/qemu_conf.c:970
#, c-format
msgid "unsupported input device type %s"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:979
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:988
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:1032 src/qemu_conf.c:1047
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

#: src/qemu_conf.c:1083
#, fuzzy
msgid "domain name length too long"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"

#: src/qemu_conf.c:1097 src/qemu_conf.c:2482
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to generate UUID: %s"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: src/qemu_conf.c:1113
#, fuzzy
msgid "missing memory element"
msgstr "ಮೂಲ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#: src/qemu_conf.c:1120 src/qemu_conf.c:1139
#, fuzzy
msgid "malformed memory information"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಮಾಹಿತಿ"

#: src/qemu_conf.c:1155
#, fuzzy
msgid "malformed vcpu information"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ vcpu ಮಾಹಿತಿ"

#: src/qemu_conf.c:1202
#, fuzzy
msgid "no OS type"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ"

#: src/qemu_conf.c:1220 src/qemu_conf.c:1247
msgid "unsupported architecture"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:1225 src/qemu_conf.c:1232 src/qemu_conf.c:1259
msgid "architecture type too long"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:1252
msgid "machine type too long"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:1272
msgid "kernel path too long"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:1285
msgid "initrd path too long"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:1298
msgid "cmdline arguments too long"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:1323
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"

#: src/qemu_conf.c:1349
#, fuzzy
msgid "unsupported guest type"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ mime ಬಗೆ"

#: src/qemu_conf.c:1356
msgid "emulator path too long"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:1391
#, c-format
msgid "Unsupported graphics type %s"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:1408
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for disk string"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

#: src/qemu_conf.c:1437
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for net string"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

#: src/qemu_conf.c:1465 src/qemu_conf.c:1506
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for input string"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

#: src/qemu_conf.c:1549
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"

#: src/qemu_conf.c:1554
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not active"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"

#: src/qemu_conf.c:1575
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1505
#: src/qemu_conf.c:1581 src/qemu_driver.c:1212
D
Daniel Veillard 已提交
1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

#: src/qemu_conf.c:1589
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

#: src/qemu_conf.c:1612
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for tapfds string"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

#: src/qemu_conf.c:1988
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for argv string"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

#: src/qemu_conf.c:2072 src/storage_conf.c:395 src/storage_conf.c:783
#, fuzzy
msgid "missing root element"
msgstr "ಮೂಲ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#: src/qemu_conf.c:2086
#, fuzzy
msgid "unknown device type"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ"
1534

D
Daniel Veillard 已提交
1535 1536 1537 1538
#: src/qemu_conf.c:2146
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for vm string"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
1539

D
Daniel Veillard 已提交
1540 1541 1542
#: src/qemu_conf.c:2215 src/qemu_conf.c:2676 src/storage_conf.c:1165
msgid "cannot construct autostart link path"
msgstr ""
1543

D
Daniel Veillard 已提交
1544 1545 1546 1547
#: src/qemu_conf.c:2346
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for range string"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
1548

D
Daniel Veillard 已提交
1549 1550 1551 1552
#: src/qemu_conf.c:2439
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network_def string"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
1553

D
Daniel Veillard 已提交
1554 1555 1556 1557
#: src/qemu_conf.c:2454
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext string"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
1558

D
Daniel Veillard 已提交
1559 1560 1561 1562
#: src/qemu_conf.c:2468
#, fuzzy
msgid "network name length too long"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"
1563

D
Daniel Veillard 已提交
1564 1565
#: src/qemu_conf.c:2519
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
1566
msgstr ""
1567

D
Daniel Veillard 已提交
1568
#: src/qemu_conf.c:2541
1569
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1570
msgid "forward device name '%s' is too long"
1571
msgstr ""
1572

D
Daniel Veillard 已提交
1573 1574 1575 1576 1577 1578
#: src/qemu_conf.c:2613
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network string"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

#: src/qemu_conf.c:2697
1579 1580 1581
#, c-format
msgid "Error parsing QEMU guest config '%s' : %s"
msgstr ""
1582

D
Daniel Veillard 已提交
1583
#: src/qemu_conf.c:2699
1584 1585
msgid "BUG: unknown error - please report it\n"
msgstr ""
1586

D
Daniel Veillard 已提交
1587
#: src/qemu_conf.c:2705
1588
#, c-format
1589 1590
msgid "QEMU guest config filename '%s' does not match guest name '%s'"
msgstr ""
1591

D
Daniel Veillard 已提交
1592
#: src/qemu_conf.c:2714
1593
#, c-format
1594 1595
msgid "Failed to load QEMU guest config '%s': out of memory"
msgstr ""
1596

D
Daniel Veillard 已提交
1597
#: src/qemu_conf.c:2742
1598
#, c-format
1599 1600
msgid "Error parsing network config '%s' : %s"
msgstr ""
1601

D
Daniel Veillard 已提交
1602
#: src/qemu_conf.c:2749
1603
#, c-format
1604 1605
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
1606

D
Daniel Veillard 已提交
1607
#: src/qemu_conf.c:2758
1608 1609 1610
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load network config '%s': out of memory"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹ್ಯಾಶ್ ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
1611

D
Daniel Veillard 已提交
1612
#: src/qemu_conf.c:2785
1613 1614 1615
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
1616

D
Daniel Veillard 已提交
1617
#: src/qemu_conf.c:2802
1618 1619 1620
#, c-format
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
msgstr ""
1621

D
Daniel Veillard 已提交
1622
#: src/qemu_conf.c:2809
1623 1624 1625
#, c-format
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
msgstr ""
1626

D
Daniel Veillard 已提交
1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636
#: src/qemu_conf.c:2873
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ mime ಬಗೆ"

#: src/qemu_conf.c:3142 src/qemu_conf.c:3234
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML: out of memory"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
1637
#: src/qemu_driver.c:132
1638 1639 1640
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart network '%s': %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
1641

D
Daniel Veillard 已提交
1642
#: src/qemu_driver.c:147
1643 1644 1645
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
1646

D
Daniel Veillard 已提交
1647
#: src/qemu_driver.c:192
1648 1649 1650
#, fuzzy
msgid "out of memory in asprintf"
msgstr "ಸಾಕಾಗುವಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1651

D
Daniel Veillard 已提交
1652 1653 1654 1655
#: src/qemu_driver.c:238
msgid "Resulting path to long for buffer in qemudInitPaths()"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1656
#: src/qemu_driver.c:243
1657 1658 1659
#, fuzzy
msgid "qemudStartup: out of memory"
msgstr "ಸಾಕಾಗುವಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1660

D
Daniel Veillard 已提交
1661
#: src/qemu_driver.c:262
1662 1663
msgid "Reloading iptables rules"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1664

D
Daniel Veillard 已提交
1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704
#: src/qemu_driver.c:395
#, c-format
msgid ""
"QEMU quit during %s startup\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:405 src/qemu_driver.c:418
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output: %s"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:413
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s startup output"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:429
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:441
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s startup output"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

#: src/qemu_driver.c:477
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:482
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1705 1706
#: src/qemu_driver.c:560 src/qemu_driver.c:754 src/qemu_driver.c:1446
#: src/qemu_driver.c:1456
1707 1708
#, c-format
msgid "Unable to log VM console data: %s"
1709 1710
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739
#: src/qemu_driver.c:611
#, fuzzy
msgid "VM is already active"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"

#: src/qemu_driver.c:619
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:632
#, c-format
msgid "config file path too long: %s/%s.log"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create log directory %s: %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"

#: src/qemu_driver.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create logfile %s: %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"

#: src/qemu_driver.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1740
#: src/qemu_driver.c:673 src/qemu_driver.c:676 src/qemu_driver.c:681
1741 1742 1743
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"
1744

D
Daniel Veillard 已提交
1745
#: src/qemu_driver.c:768
1746 1747 1748
#, c-format
msgid "Shutting down VM '%s'"
msgstr ""
1749

D
Daniel Veillard 已提交
1750
#: src/qemu_driver.c:779
1751 1752 1753
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close logfile %d: %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"
1754

D
Daniel Veillard 已提交
1755
#: src/qemu_driver.c:794
1756 1757 1758
#, fuzzy
msgid "Got unexpected pid, damn"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ dict ಜಾಲಘಟಕ"
1759

D
Daniel Veillard 已提交
1760
#: src/qemu_driver.c:923
D
Daniel Veillard 已提交
1761 1762 1763 1764
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
1765
#: src/qemu_driver.c:937
D
Daniel Veillard 已提交
1766 1767 1768
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1769
#: src/qemu_driver.c:965
D
Daniel Veillard 已提交
1770 1771 1772 1773
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
1774
#: src/qemu_driver.c:976
D
Daniel Veillard 已提交
1775 1776 1777 1778
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
1779
#: src/qemu_driver.c:986
D
Daniel Veillard 已提交
1780 1781 1782 1783
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
1784
#: src/qemu_driver.c:1018
D
Daniel Veillard 已提交
1785 1786 1787 1788
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
1789
#: src/qemu_driver.c:1029
D
Daniel Veillard 已提交
1790 1791 1792 1793
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
1794
#: src/qemu_driver.c:1054
D
Daniel Veillard 已提交
1795 1796 1797 1798
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for IP tables support"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
1799
#: src/qemu_driver.c:1062 src/qemu_driver.c:1069
D
Daniel Veillard 已提交
1800 1801 1802 1803
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
1804
#: src/qemu_driver.c:1077 src/qemu_driver.c:1084
D
Daniel Veillard 已提交
1805 1806 1807 1808
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
1809
#: src/qemu_driver.c:1094
D
Daniel Veillard 已提交
1810 1811 1812 1813
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
1814
#: src/qemu_driver.c:1101
D
Daniel Veillard 已提交
1815 1816 1817 1818
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
1819
#: src/qemu_driver.c:1109
D
Daniel Veillard 已提交
1820 1821 1822 1823
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
1824
#: src/qemu_driver.c:1206
D
Daniel Veillard 已提交
1825 1826 1827 1828
#, fuzzy
msgid "network is already active"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
1829
#: src/qemu_driver.c:1225
D
Daniel Veillard 已提交
1830 1831 1832 1833
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create bridge '%s' : %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1834
#: src/qemu_driver.c:1233
D
Daniel Veillard 已提交
1835 1836 1837 1838
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bridge forward delay to %d"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
1839
#: src/qemu_driver.c:1240
D
Daniel Veillard 已提交
1840 1841 1842 1843
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bridge STP to %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1844
#: src/qemu_driver.c:1248
D
Daniel Veillard 已提交
1845 1846 1847 1848
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1849
#: src/qemu_driver.c:1256
D
Daniel Veillard 已提交
1850 1851 1852 1853
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1854
#: src/qemu_driver.c:1264
D
Daniel Veillard 已提交
1855 1856 1857 1858
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1859
#: src/qemu_driver.c:1275
D
Daniel Veillard 已提交
1860 1861 1862 1863
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to enable IP forwarding : %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
1864
#: src/qemu_driver.c:1296 src/qemu_driver.c:1327
1865 1866 1867
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
1868

D
Daniel Veillard 已提交
1869
#: src/qemu_driver.c:1302 src/qemu_driver.c:1332
1870
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1871
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s"
1872
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
1873

D
Daniel Veillard 已提交
1874
#: src/qemu_driver.c:1315
1875 1876 1877
#, c-format
msgid "Shutting down network '%s'"
msgstr ""
1878

D
Daniel Veillard 已提交
1879
#: src/qemu_driver.c:1341
D
Daniel Veillard 已提交
1880 1881 1882 1883
#, fuzzy
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ dict ಜಾಲಘಟಕ"

D
Daniel Veillard 已提交
1884
#: src/qemu_driver.c:1557
D
Daniel Veillard 已提交
1885 1886 1887 1888
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for capabilities support"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
1889 1890 1891
#: src/qemu_driver.c:1727 src/qemu_driver.c:1756 src/qemu_driver.c:1785
#: src/qemu_driver.c:1805 src/qemu_driver.c:2033 src/qemu_driver.c:2532
#: src/qemu_driver.c:2667
D
Daniel Veillard 已提交
1892 1893 1894 1895
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1896 1897
#: src/qemu_driver.c:1732 src/qemu_driver.c:1761 src/qemu_driver.c:2039
#: src/qemu_driver.c:2537 src/qemu_driver.c:2673
D
Daniel Veillard 已提交
1898 1899 1900 1901
#, fuzzy
msgid "domain is not running"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
1902
#: src/qemu_driver.c:1740
D
Daniel Veillard 已提交
1903 1904 1905 1906
#, fuzzy
msgid "suspend operation failed"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
1907
#: src/qemu_driver.c:1768
D
Daniel Veillard 已提交
1908 1909 1910 1911
#, fuzzy
msgid "resume operation failed"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
1912
#: src/qemu_driver.c:1791
D
Daniel Veillard 已提交
1913 1914 1915 1916
#, fuzzy
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
1917
#: src/qemu_driver.c:1830
D
Daniel Veillard 已提交
1918 1919 1920 1921
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for ostype"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
1922
#: src/qemu_driver.c:1843 src/qemu_driver.c:1856 src/qemu_driver.c:1876
D
Daniel Veillard 已提交
1923 1924 1925 1926
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1927
#: src/qemu_driver.c:1862
D
Daniel Veillard 已提交
1928 1929 1930
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1931
#: src/qemu_driver.c:1882
D
Daniel Veillard 已提交
1932 1933 1934 1935
#, fuzzy
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು"

D
Daniel Veillard 已提交
1936
#: src/qemu_driver.c:1888
D
Daniel Veillard 已提交
1937 1938 1939
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1940
#: src/qemu_driver.c:2048
D
Daniel Veillard 已提交
1941 1942 1943 1944
#, fuzzy
msgid "failed to pause domain"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
1945
#: src/qemu_driver.c:2057
D
Daniel Veillard 已提交
1946 1947 1948 1949
#, fuzzy
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
1950
#: src/qemu_driver.c:2065
1951
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1952 1953 1954
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "%s ದಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
1955
#: src/qemu_driver.c:2072
D
Daniel Veillard 已提交
1956 1957 1958 1959
#, fuzzy
msgid "failed to write save header"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ %d ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1960
#: src/qemu_driver.c:2080
D
Daniel Veillard 已提交
1961 1962 1963 1964
#, fuzzy
msgid "failed to write xml"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ %d ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1965 1966
#: src/qemu_driver.c:2093 src/qemu_driver.c:2100 src/qemu_driver.c:2166
#: src/qemu_driver.c:2363 src/qemu_driver.c:2371 src/qemu_driver.c:2379
D
Daniel Veillard 已提交
1967 1968 1969 1970
#: src/remote_internal.c:2232 src/virterror.c:435
msgid "out of memory"
msgstr "ಸಾಕಾಗುವಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"

D
Daniel Veillard 已提交
1971
#: src/qemu_driver.c:2108
D
Daniel Veillard 已提交
1972 1973 1974 1975
#, fuzzy
msgid "migrate operation failed"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
1976
#: src/qemu_driver.c:2138 src/test.c:1395
D
Daniel Veillard 已提交
1977 1978 1979
#, fuzzy
msgid "cannot read domain image"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪಟ್ಟಿ"
1980

D
Daniel Veillard 已提交
1981
#: src/qemu_driver.c:2144
D
Daniel Veillard 已提交
1982 1983 1984 1985
#, fuzzy
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "Xen ಡೆಮನಿನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
1986
#: src/qemu_driver.c:2151
D
Daniel Veillard 已提交
1987 1988 1989
msgid "image magic is incorrect"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1990
#: src/qemu_driver.c:2158
D
Daniel Veillard 已提交
1991 1992
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
1993
msgstr ""
1994

D
Daniel Veillard 已提交
1995
#: src/qemu_driver.c:2173
D
Daniel Veillard 已提交
1996 1997 1998 1999
#, fuzzy
msgid "failed to read XML"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ %d ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2000
#: src/qemu_driver.c:2182
D
Daniel Veillard 已提交
2001 2002 2003 2004
#, fuzzy
msgid "failed to parse XML"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
2005
#: src/qemu_driver.c:2194
D
Daniel Veillard 已提交
2006 2007 2008 2009
#, fuzzy, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
2010
#: src/qemu_driver.c:2201
D
Daniel Veillard 已提交
2011 2012 2013 2014
#, fuzzy
msgid "failed to assign new VM"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
2015
#: src/qemu_driver.c:2216
D
Daniel Veillard 已提交
2016 2017 2018 2019
#, fuzzy
msgid "failed to start VM"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
2020
#: src/qemu_driver.c:2227
D
Daniel Veillard 已提交
2021 2022 2023 2024
#, fuzzy
msgid "failed to resume domain"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
2025
#: src/qemu_driver.c:2261 src/qemu_driver.c:2774 src/qemu_driver.c:2802
D
Daniel Veillard 已提交
2026 2027 2028 2029
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for VM name string"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
2030
#: src/qemu_driver.c:2341 src/qemu_driver.c:2877
2031 2032 2033
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶ %s %s ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
2034

D
Daniel Veillard 已提交
2035
#: src/qemu_driver.c:2385
D
Daniel Veillard 已提交
2036 2037 2038
msgid "cannot change cdrom media"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2039
#: src/qemu_driver.c:2411
D
Daniel Veillard 已提交
2040 2041 2042 2043
#, fuzzy
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು"

D
Daniel Veillard 已提交
2044
#: src/qemu_driver.c:2422
D
Daniel Veillard 已提交
2045 2046 2047
msgid "only CDROM disk devices can be attached"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2048
#: src/qemu_driver.c:2437
D
Daniel Veillard 已提交
2049 2050 2051
msgid "CDROM not attached, cannot change media"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2052
#: src/qemu_driver.c:2488 src/qemu_driver.c:2986 src/storage_driver.c:790
D
Daniel Veillard 已提交
2053
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2054
msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2055 2056
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2057
#: src/qemu_driver.c:2495 src/qemu_driver.c:2993 src/storage_driver.c:797
D
Daniel Veillard 已提交
2058 2059 2060 2061
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
2062
#: src/qemu_driver.c:2502 src/qemu_driver.c:3000 src/storage_driver.c:806
D
Daniel Veillard 已提交
2063 2064 2065
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2066

D
Daniel Veillard 已提交
2067
#: src/qemu_driver.c:2559
D
Daniel Veillard 已提交
2068 2069 2070 2071
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"

D
Daniel Veillard 已提交
2072
#: src/qemu_driver.c:2567
D
Daniel Veillard 已提交
2073 2074 2075
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2076
#: src/qemu_driver.c:2582
D
Daniel Veillard 已提交
2077 2078 2079
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2080
#: src/qemu_driver.c:2647
D
Daniel Veillard 已提交
2081 2082 2083 2084
#, fuzzy, c-format
msgid "device not found: %s (%s)"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2085
#: src/qemu_driver.c:2679
D
Daniel Veillard 已提交
2086 2087 2088
msgid "NULL or empty path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2089
#: src/qemu_driver.c:2702
D
Daniel Veillard 已提交
2090 2091 2092 2093
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2094 2095 2096
#: src/qemu_driver.c:2722 src/qemu_driver.c:2869 src/qemu_driver.c:2894
#: src/qemu_driver.c:2908 src/qemu_driver.c:2923 src/qemu_driver.c:2956
#: src/qemu_driver.c:2972
D
Daniel Veillard 已提交
2097 2098 2099
msgid "no network with matching uuid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2100
#: src/qemu_driver.c:2737
D
Daniel Veillard 已提交
2101 2102 2103
msgid "no network with matching name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2104
#: src/qemu_driver.c:2936
D
Daniel Veillard 已提交
2105 2106 2107 2108
#, fuzzy
msgid "no network with matching id"
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧ ಮಾಹಿತಿ"

D
Daniel Veillard 已提交
2109
#: src/qemu_driver.c:2943
D
Daniel Veillard 已提交
2110 2111 2112 2113
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network bridge string"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

2114 2115 2116
#: src/remote_internal.c:107 src/remote_internal.c:115
msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
msgstr ""
2117

D
Daniel Veillard 已提交
2118
#: src/remote_internal.c:224
2119 2120 2121
#, fuzzy
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
2122

D
Daniel Veillard 已提交
2123
#: src/remote_internal.c:331
2124 2125 2126
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
msgstr ""
2127

D
Daniel Veillard 已提交
2128
#: src/remote_internal.c:372
2129 2130 2131
#, fuzzy
msgid "allocating priv->hostname"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"
2132

D
Daniel Veillard 已提交
2133
#: src/remote_internal.c:455
2134 2135
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr ""
2136

D
Daniel Veillard 已提交
2137
#: src/remote_internal.c:730
2138 2139
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr ""
2140

D
Daniel Veillard 已提交
2141
#: src/remote_internal.c:773
2142 2143
msgid "uri params"
msgstr ""
2144

D
Daniel Veillard 已提交
2145 2146
#: src/remote_internal.c:817 src/remote_internal.c:2355
#: src/remote_internal.c:2761
2147 2148
msgid "struct private_data"
msgstr ""
2149

D
Daniel Veillard 已提交
2150 2151 2152 2153 2154
#: src/remote_internal.c:1027
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:1082
2155 2156
msgid "Certificate type is not X.509"
msgstr ""
2157

D
Daniel Veillard 已提交
2158
#: src/remote_internal.c:1087
2159 2160
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
msgstr ""
2161

D
Daniel Veillard 已提交
2162
#: src/remote_internal.c:1108
2163 2164
msgid "The certificate has expired"
msgstr ""
2165

D
Daniel Veillard 已提交
2166
#: src/remote_internal.c:1114
2167 2168
msgid "The certificate is not yet activated"
msgstr ""
2169

D
Daniel Veillard 已提交
2170 2171 2172
#: src/remote_internal.c:1126
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
2173
msgstr ""
2174

D
Daniel Veillard 已提交
2175 2176 2177 2178
#: src/remote_internal.c:1342 src/remote_internal.c:1356
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು"
2179

D
Daniel Veillard 已提交
2180 2181 2182
#: src/remote_internal.c:1730
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
2183
msgstr ""
2184

D
Daniel Veillard 已提交
2185 2186 2187
#: src/remote_internal.c:1762
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
2188
msgstr ""
2189

D
Daniel Veillard 已提交
2190 2191 2192
#: src/remote_internal.c:1768
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2193
msgstr ""
2194

D
Daniel Veillard 已提交
2195 2196 2197
#: src/remote_internal.c:1785
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
2198
msgstr ""
2199

D
Daniel Veillard 已提交
2200 2201 2202
#: src/remote_internal.c:1792
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2203
msgstr ""
2204

D
Daniel Veillard 已提交
2205 2206 2207 2208
#: src/remote_internal.c:1954 src/remote_internal.c:1968
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು"
2209

D
Daniel Veillard 已提交
2210
#: src/remote_internal.c:2170
2211 2212 2213 2214
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
2215

D
Daniel Veillard 已提交
2216
#: src/remote_internal.c:2198
2217 2218
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr ""
2219

D
Daniel Veillard 已提交
2220
#: src/remote_internal.c:2250
2221 2222 2223
#, fuzzy
msgid "unknown parameter type"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ"
2224

D
Daniel Veillard 已提交
2225 2226 2227 2228 2229
#: src/remote_internal.c:2418 src/remote_internal.c:2432
#: src/remote_internal.c:2477 src/remote_internal.c:2491
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಜಾಲಬಂಧಗಳು"
2230

D
Daniel Veillard 已提交
2231
#: src/remote_internal.c:2823 src/remote_internal.c:2878
2232 2233 2234
#, fuzzy
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "ಬಹಳ ಚಾಲಕಗಳು ನೋಂದಾಯಿತಗೊಂಡಿವೆ"
2235

D
Daniel Veillard 已提交
2236
#: src/remote_internal.c:2835 src/remote_internal.c:2890
2237 2238 2239
#, fuzzy
msgid "too many storage pools received"
msgstr "ಬಹಳ ಚಾಲಕಗಳು ನೋಂದಾಯಿತಗೊಂಡಿವೆ"
2240

D
Daniel Veillard 已提交
2241
#: src/remote_internal.c:3235
2242 2243 2244
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "ಬಹಳ ಚಾಲಕಗಳು ನೋಂದಾಯಿತಗೊಂಡಿವೆ"
2245

D
Daniel Veillard 已提交
2246
#: src/remote_internal.c:3248
2247 2248 2249
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "ಬಹಳ ಚಾಲಕಗಳು ನೋಂದಾಯಿತಗೊಂಡಿವೆ"
2250

D
Daniel Veillard 已提交
2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329
#: src/remote_internal.c:3484
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"

#: src/remote_internal.c:3494
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:3535
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#: src/remote_internal.c:3785
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

#: src/remote_internal.c:3833
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ\n"

#: src/remote_internal.c:3846
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:3856
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

#: src/remote_internal.c:3875
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

#: src/remote_internal.c:3894
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವು ಹೈಪರ್ವೈಸಿರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"

#: src/remote_internal.c:3913
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: src/remote_internal.c:3931 src/remote_internal.c:4009
#, fuzzy
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶ %s %s ಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: src/remote_internal.c:3955
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:3995
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

#: src/remote_internal.c:4082
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:4136
#, fuzzy
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶ %s %s ಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: src/remote_internal.c:4203
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:4209
2330 2331
msgid "marshalling args"
msgstr ""
2332

D
Daniel Veillard 已提交
2333
#: src/remote_internal.c:4226
2334 2335
msgid "xdr_int (length word)"
msgstr ""
2336

D
Daniel Veillard 已提交
2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375
#: src/remote_internal.c:4243
msgid "xdr_int (length word, reply)"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:4253
msgid "packet received from server too large"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:4265
#, fuzzy
msgid "invalid header in reply"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"

#: src/remote_internal.c:4274
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:4282
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:4295
#, c-format
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:4303
#, c-format
msgid "unknown direction (received %x, expected %x)"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:4310
#, c-format
msgid "unknown serial (received %x, expected %x)"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:4323
2376 2377
msgid "unmarshalling ret"
msgstr ""
2378

D
Daniel Veillard 已提交
2379
#: src/remote_internal.c:4333
2380 2381
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr ""
2382

D
Daniel Veillard 已提交
2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399
#: src/remote_internal.c:4353
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:4462 src/remote_internal.c:4479
msgid "socket closed unexpectedly"
msgstr ""

#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
msgstr "ಒಂದು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ನಕಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

2400
#: src/storage_backend.c:81
2401
#, c-format
2402 2403
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr ""
2404

2405 2406 2407 2408
#: src/storage_backend.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"
2409

2410 2411 2412 2413
#: src/storage_backend.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %d"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"
2414

2415 2416 2417 2418
#: src/storage_backend.c:170 src/storage_backend_fs.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open volume '%s': %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
2419

2420 2421 2422 2423
#: src/storage_backend.c:198
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s': %s"
msgstr ""
2424

2425
#: src/storage_backend.c:226
2426
#, c-format
2427 2428
msgid "cannot seek to end of file '%s':%s"
msgstr ""
2429

D
Daniel Veillard 已提交
2430
#: src/storage_backend.c:245
2431
#, c-format
2432 2433
msgid "cannot get file context of %s: %s"
msgstr ""
2434

D
Daniel Veillard 已提交
2435
#: src/storage_backend.c:254
2436 2437
msgid "context"
msgstr ""
2438

D
Daniel Veillard 已提交
2439
#: src/storage_backend.c:300
2440 2441 2442
#, c-format
msgid "cannot read dir %s: %s"
msgstr ""
2443

D
Daniel Veillard 已提交
2444
#: src/storage_backend.c:314 src/storage_driver.c:1195
2445 2446
msgid "path"
msgstr ""
2447

D
Daniel Veillard 已提交
2448
#: src/storage_backend.c:367
2449 2450
msgid "regex"
msgstr ""
2451

D
Daniel Veillard 已提交
2452
#: src/storage_backend.c:377
2453 2454 2455 2456
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2457 2458
#: src/storage_backend.c:393 src/storage_backend.c:398
#: src/storage_backend.c:434
2459
msgid "regex groups"
2460 2461
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2462
#: src/storage_backend.c:410 src/storage_backend.c:551
2463
msgid "cannot read fd"
2464 2465
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2466
#: src/storage_backend.c:484 src/storage_backend.c:606
2467 2468 2469
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for command: %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
2470

D
Daniel Veillard 已提交
2471
#: src/storage_backend.c:491 src/storage_backend.c:613
2472 2473 2474
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr ""
2475

D
Daniel Veillard 已提交
2476
#: src/storage_backend.c:497 src/storage_backend.c:619
2477 2478
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr ""
2479

D
Daniel Veillard 已提交
2480
#: src/storage_backend.c:538
2481 2482
msgid "n_columns too large"
msgstr ""
2483

D
Daniel Veillard 已提交
2484
#: src/storage_backend.c:585
2485 2486 2487
#, fuzzy, c-format
msgid "read error: %s"
msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ %s"
2488

D
Daniel Veillard 已提交
2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500
#: src/storage_backend_disk.c:83 src/storage_backend_logical.c:56
#, c-format
msgid "unsupported pool format %s"
msgstr ""

#: src/storage_backend_disk.c:108 src/storage_backend_logical.c:69
#, c-format
msgid "unsupported pool format %d"
msgstr ""

#: src/storage_backend_disk.c:136 src/storage_backend_fs.c:186
#: src/storage_backend_fs.c:256 src/storage_backend_fs.c:308
2501
#, c-format
2502 2503
msgid "unsupported volume format %s"
msgstr ""
2504

D
Daniel Veillard 已提交
2505 2506
#: src/storage_backend_disk.c:163 src/storage_backend_fs.c:219
#: src/storage_backend_fs.c:291 src/storage_backend_fs.c:323
2507
#, c-format
2508 2509
msgid "unsupported volume format %d"
msgstr ""
2510

D
Daniel Veillard 已提交
2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543
#: src/storage_backend_disk.c:177 src/storage_backend_disk.c:190
#: src/storage_backend_disk.c:197 src/storage_backend_disk.c:220
#: src/storage_backend_fs.c:683 src/storage_backend_iscsi.c:256
#: src/storage_backend_logical.c:116 src/storage_backend_logical.c:121
#: src/storage_backend_logical.c:133 src/storage_backend_logical.c:143
msgid "volume"
msgstr ""

#: src/storage_backend_disk.c:229
msgid "volume extents"
msgstr ""

#: src/storage_backend_disk.c:237
msgid "cannot parse device start location"
msgstr ""

#: src/storage_backend_disk.c:244
msgid "cannot parse device end location"
msgstr ""

#: src/storage_backend_disk.c:250 src/storage_backend_logical.c:154
#: src/storage_backend_logical.c:161
msgid "extents"
msgstr ""

#: src/storage_backend_disk.c:463
msgid "no large enough free extent"
msgstr ""

#: src/storage_backend_disk.c:498
msgid "Disk pools are not yet supported"
msgstr ""

2544 2545 2546 2547
#: src/storage_backend_fs.c:352
#, c-format
msgid "cannot read header '%s': %s"
msgstr ""
2548

2549 2550 2551 2552
#: src/storage_backend_fs.c:460
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr ""
2553

2554
#: src/storage_backend_fs.c:506 src/storage_backend_fs.c:571
D
Daniel Veillard 已提交
2555
#: src/storage_backend_iscsi.c:445
2556 2557 2558
#, fuzzy
msgid "missing source host"
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
2559

2560 2561 2562 2563
#: src/storage_backend_fs.c:511 src/storage_conf.c:318
#, fuzzy
msgid "missing source path"
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
2564

2565
#: src/storage_backend_fs.c:517 src/storage_backend_fs.c:582
D
Daniel Veillard 已提交
2566
#: src/storage_backend_iscsi.c:452
2567 2568 2569
#, fuzzy
msgid "missing source device"
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
2570

2571 2572 2573
#: src/storage_backend_fs.c:540
msgid "source"
msgstr ""
2574

2575 2576 2577 2578
#: src/storage_backend_fs.c:576
#, fuzzy
msgid "missing source dir"
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
2579

2580 2581
#: src/storage_backend_fs.c:648 src/storage_backend_fs.c:842
#: src/storage_backend_fs.c:881
2582
#, c-format
2583 2584
msgid "cannot create path '%s': %s"
msgstr ""
2585

2586 2587 2588 2589
#: src/storage_backend_fs.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%s': %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
2590

2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598
#: src/storage_backend_fs.c:691 src/storage_backend_fs.c:702
#, fuzzy
msgid "volume name"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು"

#: src/storage_backend_fs.c:713
msgid "volume key"
msgstr ""
2599

2600
#: src/storage_backend_fs.c:740
2601
#, c-format
2602 2603
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
msgstr ""
2604

2605
#: src/storage_backend_fs.c:801
2606
#, c-format
2607 2608
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
msgstr ""
2609

2610 2611 2612
#: src/storage_backend_fs.c:825
msgid "target"
msgstr ""
2613

2614 2615 2616
#: src/storage_backend_fs.c:834
msgid "storage vol key"
msgstr ""
2617

2618
#: src/storage_backend_fs.c:859
2619
#, c-format
2620 2621
msgid "cannot fill file '%s': %s"
msgstr ""
2622

2623
#: src/storage_backend_fs.c:872
2624
#, c-format
2625 2626
msgid "cannot extend file '%s': %s"
msgstr ""
2627

2628 2629
#: src/storage_backend_fs.c:888 src/storage_backend_fs.c:924
#: src/storage_backend_fs.c:959 src/storage_backend_logical.c:435
2630
#, c-format
2631 2632
msgid "cannot read path '%s': %s"
msgstr ""
2633

2634 2635 2636 2637
#: src/storage_backend_fs.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"
2638

2639 2640 2641 2642
#: src/storage_backend_fs.c:939
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr ""
2643

2644 2645 2646
#: src/storage_backend_fs.c:966
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr ""
2647

D
Daniel Veillard 已提交
2648
#: src/storage_backend_fs.c:976 src/storage_backend_logical.c:444
2649 2650 2651
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
2652

D
Daniel Veillard 已提交
2653
#: src/storage_backend_fs.c:985 src/storage_backend_logical.c:451
2654 2655 2656
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
2657

D
Daniel Veillard 已提交
2658
#: src/storage_backend_fs.c:1001 src/storage_backend_logical.c:458
2659 2660
#, c-format
msgid "cannot close file '%s': %s"
2661 2662
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2663
#: src/storage_backend_fs.c:1024
2664 2665
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
2666 2667
msgstr ""

2668 2669 2670 2671 2672 2673
#: src/storage_backend_iscsi.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"

#: src/storage_backend_iscsi.c:66
2674
#, c-format
2675
msgid "no IP address for target %s"
2676 2677
msgstr ""

2678
#: src/storage_backend_iscsi.c:75
2679
#, c-format
2680 2681
msgid "cannot format ip addr for %s"
msgstr ""
2682

2683 2684 2685 2686
#: src/storage_backend_iscsi.c:95
#, fuzzy
msgid "session"
msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
2687

2688 2689 2690
#: src/storage_backend_iscsi.c:136
msgid "cannot find session"
msgstr ""
2691

D
Daniel Veillard 已提交
2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711
#: src/storage_backend_iscsi.c:194
msgid "Failed parsing iscsiadm commands"
msgstr ""

#: src/storage_backend_iscsi.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the sysfs path for %d:%d:%d:%d: %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

#: src/storage_backend_iscsi.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path %s: %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

#: src/storage_backend_iscsi.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find SCSI device for %d:%d:%d:%d: %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

#: src/storage_backend_iscsi.c:261 src/storage_driver.c:867
2712 2713 2714
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "ಹೆಸರು"
2715

D
Daniel Veillard 已提交
2716
#: src/storage_backend_iscsi.c:266
2717 2718
msgid "devpath"
msgstr ""
2719

D
Daniel Veillard 已提交
2720
#: src/storage_backend_iscsi.c:288 src/util.c:114
2721 2722 2723
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
2724

D
Daniel Veillard 已提交
2725
#: src/storage_backend_iscsi.c:314
2726 2727
msgid "key"
msgstr ""
2728

D
Daniel Veillard 已提交
2729
#: src/storage_backend_iscsi.c:426
2730 2731
msgid "portal"
msgstr ""
2732

D
Daniel Veillard 已提交
2733 2734
#: src/storage_backend_logical.c:167
msgid "malformed volume extent offset value"
2735
msgstr ""
2736

D
Daniel Veillard 已提交
2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752
#: src/storage_backend_logical.c:172
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr ""

#: src/storage_backend_logical.c:177
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""

#: src/storage_backend_logical.c:269
#, fuzzy
msgid "command line"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು"

#: src/storage_backend_logical.c:286
#, c-format
msgid "cannot open device %s"
2753 2754
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2755 2756 2757
#: src/storage_backend_logical.c:292
#, c-format
msgid "cannot clear device header %s"
2758 2759
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2760 2761 2762
#: src/storage_backend_logical.c:299
#, c-format
msgid "cannot close device %s"
2763
msgstr ""
2764

D
Daniel Veillard 已提交
2765 2766 2767
#: src/storage_backend_logical.c:467
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
2768
msgstr ""
2769

2770 2771 2772
#: src/storage_conf.c:156
msgid "missing auth host attribute"
msgstr ""
2773

2774 2775
#: src/storage_conf.c:163
msgid "missing auth passwd attribute"
2776 2777
msgstr ""

2778 2779
#: src/storage_conf.c:186 src/storage_conf.c:565
msgid "malformed octal mode"
2780
msgstr ""
2781

2782 2783
#: src/storage_conf.c:196
msgid "malformed owner element"
2784 2785
msgstr ""

2786 2787 2788
#: src/storage_conf.c:207
msgid "malformed group element"
msgstr ""
2789

2790 2791 2792 2793
#: src/storage_conf.c:235 src/storage_conf.c:690
#, fuzzy
msgid "unknown root element"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅತಿಥೇಯ %s"
2794

2795 2796 2797
#: src/storage_conf.c:251 src/storage_conf.c:697
msgid "missing name element"
msgstr ""
2798

2799 2800 2801 2802
#: src/storage_conf.c:259
#, fuzzy
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"
2803

2804 2805 2806 2807
#: src/storage_conf.c:284
#, fuzzy
msgid "missing source host name"
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
2808

2809 2810 2811 2812
#: src/storage_conf.c:294
#, fuzzy
msgid "cannot extract source devices"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"
2813

2814 2815 2816 2817
#: src/storage_conf.c:299
#, fuzzy
msgid "device"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನ"
2818

2819 2820 2821 2822
#: src/storage_conf.c:307
#, fuzzy
msgid "missing source device path"
msgstr "ಮೂಲ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2823

2824 2825 2826 2827
#: src/storage_conf.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"
2828

2829 2830 2831 2832
#: src/storage_conf.c:349
#, fuzzy
msgid "missing target path"
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
2833

2834 2835
#: src/storage_conf.c:381 src/storage_conf.c:769
msgid "malformed xml document"
2836 2837
msgstr ""

2838 2839 2840
#: src/storage_conf.c:388 src/storage_conf.c:776
msgid "xmlXPathContext"
msgstr ""
2841

2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848
#: src/storage_conf.c:432
#, fuzzy
msgid "unexpected pool type"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ mime ಬಗೆ"

#: src/storage_conf.c:543 src/storage_conf.c:906
msgid "xml"
2849
msgstr ""
2850

2851 2852
#: src/storage_conf.c:575 src/storage_conf.c:585
msgid "missing owner element"
2853
msgstr ""
2854

2855 2856 2857 2858
#: src/storage_conf.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅತಿಥೇಯ %s"
2859

2860 2861
#: src/storage_conf.c:656
msgid "malformed capacity element"
2862
msgstr ""
2863

2864 2865
#: src/storage_conf.c:661
msgid "capacity element value too large"
2866
msgstr ""
2867

2868 2869 2870
#: src/storage_conf.c:708
msgid "missing capacity element"
msgstr ""
2871

2872 2873 2874
#: src/storage_conf.c:1016
msgid "pool"
msgstr ""
2875

2876 2877
#: src/storage_conf.c:1158
msgid "configFile"
2878 2879
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2880
#: src/storage_conf.c:1173
2881
msgid "config file"
2882 2883
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2884
#: src/storage_conf.c:1182
2885 2886 2887
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
2888

D
Daniel Veillard 已提交
2889
#: src/storage_driver.c:264 src/storage_driver.c:748 src/storage_driver.c:770
2890
msgid "no pool with matching uuid"
2891
msgstr ""
2892

2893 2894
#: src/storage_driver.c:282
msgid "no pool with matching name"
2895
msgstr ""
2896

2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903
#: src/storage_driver.c:332 src/storage_driver.c:369
#, fuzzy
msgid "names"
msgstr "ಹೆಸರು"

#: src/storage_driver.c:404
msgid "storage pool already exists"
2904
msgstr ""
2905

D
Daniel Veillard 已提交
2906 2907 2908 2909 2910 2911
#: src/storage_driver.c:477 src/storage_driver.c:514 src/storage_driver.c:553
#: src/storage_driver.c:584 src/storage_driver.c:625 src/storage_driver.c:662
#: src/storage_driver.c:703 src/storage_driver.c:732 src/storage_driver.c:826
#: src/storage_driver.c:851 src/storage_driver.c:896 src/storage_driver.c:980
#: src/storage_driver.c:1034 src/storage_driver.c:1097
#: src/storage_driver.c:1141 src/storage_driver.c:1175
2912 2913
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
2914

D
Daniel Veillard 已提交
2915
#: src/storage_driver.c:483
2916 2917
msgid "pool is still active"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
2918

D
Daniel Veillard 已提交
2919
#: src/storage_driver.c:524
2920 2921 2922
#, fuzzy
msgid "pool already active"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2923

D
Daniel Veillard 已提交
2924
#: src/storage_driver.c:563
2925 2926 2927
#, fuzzy
msgid "storage pool is already active"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2928

D
Daniel Veillard 已提交
2929 2930 2931 2932
#: src/storage_driver.c:594 src/storage_driver.c:672 src/storage_driver.c:832
#: src/storage_driver.c:857 src/storage_driver.c:902 src/storage_driver.c:986
#: src/storage_driver.c:1040 src/storage_driver.c:1103
#: src/storage_driver.c:1147 src/storage_driver.c:1181
2933
msgid "storage pool is not active"
2934
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
2935

D
Daniel Veillard 已提交
2936
#: src/storage_driver.c:635
2937
msgid "storage pool is still active"
2938
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
2939

D
Daniel Veillard 已提交
2940
#: src/storage_driver.c:641
2941 2942
msgid "pool does not support volume delete"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
2943

D
Daniel Veillard 已提交
2944
#: src/storage_driver.c:776
2945
msgid "pool has no config file"
2946
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
2947

D
Daniel Veillard 已提交
2948 2949 2950
#: src/storage_driver.c:910 src/storage_driver.c:1051
#: src/storage_driver.c:1111 src/storage_driver.c:1155
#: src/storage_driver.c:1189
2951
msgid "no storage vol with matching name"
2952
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
2953

D
Daniel Veillard 已提交
2954
#: src/storage_driver.c:939
2955
msgid "no storage vol with matching key"
2956
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
2957

D
Daniel Veillard 已提交
2958
#: src/storage_driver.c:964
2959 2960
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
2961

D
Daniel Veillard 已提交
2962
#: src/storage_driver.c:999
2963
msgid "storage vol already exists"
2964
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
2965

D
Daniel Veillard 已提交
2966
#: src/storage_driver.c:1006
2967
msgid "storage pool does not support volume creation"
2968
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
2969

D
Daniel Veillard 已提交
2970
#: src/storage_driver.c:1057
2971
msgid "storage pool does not support vol deletion"
2972
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
2973

D
Daniel Veillard 已提交
2974
#: src/test.c:247 src/test.c:612 src/test.c:1311
2975 2976
msgid "getting time of day"
msgstr "ಒಂದು ದಿನದ ಸಮಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2977

D
Daniel Veillard 已提交
2978
#: src/test.c:253 src/test.c:386 src/test.c:412 src/test.c:1593
2979 2980
msgid "domain"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ"
2981

D
Daniel Veillard 已提交
2982
#: src/test.c:259 src/test.c:446 src/test.c:728
2983 2984
msgid "creating xpath context"
msgstr "xpath ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಸೃಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2985

D
Daniel Veillard 已提交
2986
#: src/test.c:265
2987 2988
msgid "domain name"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2989

D
Daniel Veillard 已提交
2990
#: src/test.c:271 src/test.c:275
2991 2992
msgid "domain uuid"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ uuid"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2993

D
Daniel Veillard 已提交
2994
#: src/test.c:283
2995 2996
msgid "domain memory"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮೆಮೊರಿ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2997

D
Daniel Veillard 已提交
2998
#: src/test.c:292
2999 3000
msgid "domain current memory"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3001

D
Daniel Veillard 已提交
3002
#: src/test.c:302
3003 3004
msgid "domain vcpus"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ vcpus"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3005

D
Daniel Veillard 已提交
3006
#: src/test.c:311
3007 3008
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪುನರ್ ಬೂಟ್ ವರ್ತನೆ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3009

D
Daniel Veillard 已提交
3010
#: src/test.c:321
3011 3012
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪವರ್ ಆಫ್ ವರ್ತನೆ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3013

D
Daniel Veillard 已提交
3014
#: src/test.c:331
3015 3016
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಕುಸಿತದ ವರ್ತನೆ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3017

D
Daniel Veillard 已提交
3018
#: src/test.c:405
3019 3020
msgid "load domain definition file"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ವಿವರಣಾ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3021

D
Daniel Veillard 已提交
3022
#: src/test.c:440 src/test.c:563 src/test.c:588
3023 3024
msgid "network"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3025

D
Daniel Veillard 已提交
3026
#: src/test.c:452 src/virsh.c:2730
3027 3028
msgid "network name"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3029

D
Daniel Veillard 已提交
3030
#: src/test.c:460 src/test.c:464 src/virsh.c:2621
3031 3032
msgid "network uuid"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ uuid"
3033

D
Daniel Veillard 已提交
3034
#: src/test.c:472
3035 3036
msgid "network forward"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್"
3037

D
Daniel Veillard 已提交
3038
#: src/test.c:481 src/test.c:491 src/test.c:496
3039 3040
msgid "ip address"
msgstr "ip ವಿಳಾಸ"
3041

D
Daniel Veillard 已提交
3042
#: src/test.c:486
3043 3044
msgid "ip netmask"
msgstr "ip ಜಾಲಮುಸುಕು"
3045

D
Daniel Veillard 已提交
3046
#: src/test.c:581
3047 3048
msgid "load network definition file"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ವಿವರಣಾ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
3049

D
Daniel Veillard 已提交
3050
#: src/test.c:707
3051 3052
msgid "loading host definition file"
msgstr "ಅತಿಥೇಯ ವಿವರಣಾ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3053

D
Daniel Veillard 已提交
3054
#: src/test.c:714
3055 3056
msgid "host"
msgstr "ಅತಿಥೇಯ"
3057

D
Daniel Veillard 已提交
3058
#: src/test.c:722
3059 3060
msgid "node"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ"
3061

D
Daniel Veillard 已提交
3062
#: src/test.c:747
3063 3064
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ cpu numa ಜಾಲಘಟಕಗಳು"
3065

D
Daniel Veillard 已提交
3066
#: src/test.c:755
3067 3068
msgid "node cpu sockets"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ cpu ಸಾಕೆಟ್ಟುಗಳು"
3069

D
Daniel Veillard 已提交
3070
#: src/test.c:763
3071 3072
msgid "node cpu cores"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ cpu ಕೋರುಗಳು"
3073

D
Daniel Veillard 已提交
3074
#: src/test.c:771
3075 3076
msgid "node cpu threads"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ cpu ಎಳೆಗಳು"
3077

D
Daniel Veillard 已提交
3078
#: src/test.c:782
3079 3080
msgid "node active cpu"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಸಕ್ರಿಯ cpu"
3081

D
Daniel Veillard 已提交
3082
#: src/test.c:789
3083 3084
msgid "node cpu mhz"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ cpu mhz"
3085

D
Daniel Veillard 已提交
3086
#: src/test.c:804
3087 3088
msgid "node memory"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಮೆಮೊರಿ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3089

D
Daniel Veillard 已提交
3090
#: src/test.c:810
3091 3092
msgid "node domain list"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪಟ್ಟಿ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3093

D
Daniel Veillard 已提交
3094
#: src/test.c:820
3095 3096
msgid "resolving domain filename"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3097

D
Daniel Veillard 已提交
3098
#: src/test.c:845
3099 3100
msgid "resolving network filename"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3101

D
Daniel Veillard 已提交
3102
#: src/test.c:932
3103 3104
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: ಒಂದು ಪಥವನ್ನು ಒದಗಿಸು ಅಥವ test:///default ಅನ್ನು ಬಳಸು"
3105

D
Daniel Veillard 已提交
3106
#: src/test.c:1095
3107 3108
msgid "too many domains"
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು"
3109

D
Daniel Veillard 已提交
3110
#: src/test.c:1339
D
Daniel Veillard 已提交
3111 3112 3113
msgid "cannot allocate space for metadata"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3114
#: src/test.c:1345
D
Daniel Veillard 已提交
3115 3116 3117 3118
#, fuzzy
msgid "cannot save domain"
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
3119
#: src/test.c:1351 src/test.c:1456
D
Daniel Veillard 已提交
3120 3121 3122
msgid "cannot write header"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3123
#: src/test.c:1357
D
Daniel Veillard 已提交
3124 3125 3126
msgid "cannot write metadata length"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3127
#: src/test.c:1363
D
Daniel Veillard 已提交
3128 3129 3130
msgid "cannot write metadata"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3131
#: src/test.c:1371 src/test.c:1462
D
Daniel Veillard 已提交
3132 3133 3134 3135
#, fuzzy
msgid "cannot save domain data"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪಟ್ಟಿ"

D
Daniel Veillard 已提交
3136
#: src/test.c:1400
D
Daniel Veillard 已提交
3137 3138 3139
msgid "incomplete save header"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3140
#: src/test.c:1406
D
Daniel Veillard 已提交
3141 3142 3143
msgid "mismatched header magic"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3144
#: src/test.c:1412
D
Daniel Veillard 已提交
3145 3146 3147 3148
#, fuzzy
msgid "failed to read metadata length"
msgstr "Xen ಡೆಮನಿನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3149
#: src/test.c:1418
D
Daniel Veillard 已提交
3150 3151 3152
msgid "length of metadata out of range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3153
#: src/test.c:1430
D
Daniel Veillard 已提交
3154 3155 3156
msgid "incomplete metdata"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3157
#: src/test.c:1451
D
Daniel Veillard 已提交
3158 3159 3160 3161
#, fuzzy
msgid "cannot save domain core"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪಟ್ಟಿ"

D
Daniel Veillard 已提交
3162
#: src/test.c:1617
D
Daniel Veillard 已提交
3163 3164 3165
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3166
#: src/test.c:1636
3167 3168
msgid "Domain is already running"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
3169

D
Daniel Veillard 已提交
3170
#: src/test.c:1651
3171 3172
msgid "Domain is still running"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
3173

D
Daniel Veillard 已提交
3174
#: src/test.c:1852 src/test.c:1877
3175 3176
msgid "too many networks"
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಜಾಲಬಂಧಗಳು"
3177

D
Daniel Veillard 已提交
3178
#: src/test.c:1896
3179 3180 3181
msgid "Network is still running"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಇನ್ನೂ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3182
#: src/test.c:1910
3183 3184
msgid "Network is already running"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
3185

D
Daniel Veillard 已提交
3186
#: src/util.c:122
D
Daniel Veillard 已提交
3187 3188 3189 3190
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create pipe: %s"
msgstr "%s ದಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3191
#: src/util.c:128
D
Daniel Veillard 已提交
3192 3193 3194 3195
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fork child process: %s"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3196
#: src/util.c:501
D
Daniel Veillard 已提交
3197 3198 3199 3200
#, c-format
msgid "%s: not implemented"
msgstr ""

3201
#: src/uuid.c:102
3202
#, c-format
3203
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
3204
msgstr ""
3205

D
Daniel Veillard 已提交
3206
#: src/virsh.c:342
3207 3208
msgid "print help"
msgstr "ಮುದ್ರಣ ಸಹಾಯ"
3209

D
Daniel Veillard 已提交
3210
#: src/virsh.c:343
3211 3212
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಸಹಾಯ ಅಥವ ಆಜ್ಞಾ ನಿಶ್ಚಿತ ಸಹಾಯವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುತ್ತದೆ."
3213

D
Daniel Veillard 已提交
3214
#: src/virsh.c:349
3215 3216
msgid "name of command"
msgstr "ಆಜ್ಞೆಯ ಹೆಸರು"
3217

D
Daniel Veillard 已提交
3218
#: src/virsh.c:361
3219 3220 3221
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
3222
msgstr ""
3223 3224
"ಆಜ್ಞೆಗಳು:\n"
"\n"
3225

D
Daniel Veillard 已提交
3226
#: src/virsh.c:375
3227 3228 3229
msgid "autostart a domain"
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
3230
#: src/virsh.c:377
3231 3232 3233
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "ಬೂಟ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."

D
Daniel Veillard 已提交
3234 3235 3236 3237
#: src/virsh.c:382 src/virsh.c:482 src/virsh.c:676 src/virsh.c:713
#: src/virsh.c:770 src/virsh.c:837 src/virsh.c:1057 src/virsh.c:1101
#: src/virsh.c:1290 src/virsh.c:1335 src/virsh.c:1374 src/virsh.c:1413
#: src/virsh.c:1452 src/virsh.c:1491 src/virsh.c:1610 src/virsh.c:1697
D
Daniel Veillard 已提交
3238 3239 3240 3241
#: src/virsh.c:1831 src/virsh.c:1888 src/virsh.c:1945 src/virsh.c:2067
#: src/virsh.c:2208 src/virsh.c:4322 src/virsh.c:4398 src/virsh.c:4459
#: src/virsh.c:4516 src/virsh.c:4573 src/virsh.c:4687 src/virsh.c:4806
#: src/virsh.c:4969
3242 3243 3244
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು, id ಅಥವ uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
3245
#: src/virsh.c:383 src/virsh.c:2272 src/virsh.c:2780
3246 3247 3248
msgid "disable autostarting"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆರಂಭವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
3249
#: src/virsh.c:404
3250 3251 3252 3253
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3254
#: src/virsh.c:407
3255 3256 3257 3258
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕದೆ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3259
#: src/virsh.c:414
3260 3261 3262 3263
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3264
#: src/virsh.c:416
3265 3266 3267 3268
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3269
#: src/virsh.c:427
3270 3271 3272
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "ಹೈಪರ್-ವೈಸರಿಗೆ (ಪುನಃ)ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
3273
#: src/virsh.c:429
3274 3275 3276 3277 3278 3279
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"ಸ್ಥಳೀಯ ಹೈಪರ್-ವೈಸರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು. ಇದು ಶೆಲ್ ಆರಂಭಿತವಾದ ನಂತರದ ಒಂದು ಅಂತರ್ನಿರ್ಮಿತ "
"ಆಜ್ಞೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ."

D
Daniel Veillard 已提交
3280
#: src/virsh.c:434
3281 3282 3283
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "URI ಗೆ ಹೈಪರ್-ವೈಸರ್ ಸಂಪರ್ಕ"

D
Daniel Veillard 已提交
3284
#: src/virsh.c:435
3285 3286 3287
msgid "read-only connection"
msgstr "ಓದಲು ಮಾತ್ರದ ಸಂಪರ್ಕ"

D
Daniel Veillard 已提交
3288
#: src/virsh.c:447
3289 3290 3291
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "ಹೈಪರ್-ವೈಸರಿನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3292
#: src/virsh.c:465
3293 3294 3295
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "ಹೈಪರ್-ವೈಸರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3296
#: src/virsh.c:475
3297 3298 3299
msgid "connect to the guest console"
msgstr "ಅತಿಥಿ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
3300
#: src/virsh.c:477
3301 3302 3303
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "ಅತಿಥಿಗಾಗಿ ವಾಸ್ತವ ಅನುಕ್ರಮಿತ ಕನ್ಸೋಲನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
3304
#: src/virsh.c:524
3305 3306 3307
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಕನ್ಸೋಲ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3308
#: src/virsh.c:541
3309 3310 3311
msgid "console not implemented on this platform"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3312
#: src/virsh.c:552
3313 3314 3315
msgid "list domains"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"

D
Daniel Veillard 已提交
3316
#: src/virsh.c:553
3317 3318 3319
msgid "Returns list of domains."
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ಪಟ್ತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತಿದೆ."

D
Daniel Veillard 已提交
3320
#: src/virsh.c:558
3321 3322 3323
msgid "list inactive domains"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"

D
Daniel Veillard 已提交
3324
#: src/virsh.c:559
3325 3326 3327
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಹಾಗು ಸಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"

D
Daniel Veillard 已提交
3328
#: src/virsh.c:581 src/virsh.c:588
3329 3330 3331
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3332
#: src/virsh.c:599 src/virsh.c:607
3333 3334 3335
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3336
#: src/virsh.c:616
3337 3338 3339
msgid "Id"
msgstr "Id"

D
Daniel Veillard 已提交
3340
#: src/virsh.c:616 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3372 src/virsh.c:4038
3341 3342 3343
msgid "Name"
msgstr "ಹೆಸರು"

D
Daniel Veillard 已提交
3344
#: src/virsh.c:616 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3372
3345 3346 3347
msgid "State"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"

D
Daniel Veillard 已提交
3348
#: src/virsh.c:629 src/virsh.c:651 src/virsh.c:5895 src/virsh.c:5911
3349 3350 3351
msgid "no state"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಸ್ಥಿತಿ ಇಲ್ಲ"

D
Daniel Veillard 已提交
3352
#: src/virsh.c:670
3353 3354 3355
msgid "domain state"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಸ್ಥಿತಿ"

D
Daniel Veillard 已提交
3356
#: src/virsh.c:671
D
Daniel Veillard 已提交
3357 3358
#, fuzzy
msgid "Returns state about a domain."
3359 3360
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."

D
Daniel Veillard 已提交
3361
#: src/virsh.c:707
3362 3363 3364
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಸಾಧನದ ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು(block stats) ಪಡೆದುಕೊ"

D
Daniel Veillard 已提交
3365
#: src/virsh.c:708
3366 3367 3368
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಸಾಧನದ ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"

D
Daniel Veillard 已提交
3369
#: src/virsh.c:714
3370 3371 3372
msgid "block device"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನ"

D
Daniel Veillard 已提交
3373
#: src/virsh.c:735
3374 3375 3376 3377
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಅಂಕಿಅಂಶ %s %s ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3378
#: src/virsh.c:764
3379 3380 3381
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"

D
Daniel Veillard 已提交
3382
#: src/virsh.c:765
3383 3384 3385
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ"

D
Daniel Veillard 已提交
3386
#: src/virsh.c:771
3387 3388 3389
msgid "interface device"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"

D
Daniel Veillard 已提交
3390
#: src/virsh.c:792
3391 3392 3393 3394
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಕಿಅಂಶ %s %s ಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3395
#: src/virsh.c:831
3396 3397 3398
msgid "suspend a domain"
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿ"

D
Daniel Veillard 已提交
3399
#: src/virsh.c:832
3400 3401 3402
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿ"

D
Daniel Veillard 已提交
3403
#: src/virsh.c:855
3404 3405 3406 3407
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3408
#: src/virsh.c:857
3409 3410 3411 3412
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3413
#: src/virsh.c:870
3414 3415 3416
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
3417
#: src/virsh.c:871
3418 3419 3420
msgid "Create a domain."
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸು."

D
Daniel Veillard 已提交
3421
#: src/virsh.c:876 src/virsh.c:924
3422 3423 3424
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "ಒಂದು XML ಕ್ಷೇತ್ರದ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ"

D
Daniel Veillard 已提交
3425
#: src/virsh.c:903
3426 3427 3428 3429
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು %s ದಿಂದ ಸೃಜಿಸಲಾಗಿದೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3430
#: src/virsh.c:907
3431 3432 3433 3434
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "%s ದಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3435
#: src/virsh.c:918
3436 3437 3438
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸು(ಆದರೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಡ)"

D
Daniel Veillard 已提交
3439
#: src/virsh.c:919
3440 3441 3442
msgid "Define a domain."
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸು."

D
Daniel Veillard 已提交
3443
#: src/virsh.c:951
3444 3445 3446 3447
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು %s ದಿಂದ ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3448
#: src/virsh.c:955
3449 3450 3451 3452
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ದಿಂದ ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3453
#: src/virsh.c:966
3454 3455 3456
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು"

D
Daniel Veillard 已提交
3457
#: src/virsh.c:967
3458 3459 3460
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು."

D
Daniel Veillard 已提交
3461
#: src/virsh.c:972 src/virsh.c:2136
3462 3463 3464
msgid "domain name or uuid"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
3465
#: src/virsh.c:990
3466 3467 3468 3469
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3470
#: src/virsh.c:992
3471 3472 3473 3474
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸದೇ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3475
#: src/virsh.c:1006
3476 3477 3478
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸು (ಈ ಮೊದಲು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ)"

D
Daniel Veillard 已提交
3479
#: src/virsh.c:1007
3480 3481 3482
msgid "Start a domain."
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು."

D
Daniel Veillard 已提交
3483
#: src/virsh.c:1012
3484 3485 3486
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು"

D
Daniel Veillard 已提交
3487
#: src/virsh.c:1029
3488 3489 3490
msgid "Domain is already active"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3491
#: src/virsh.c:1035
3492 3493 3494 3495
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಪ್ರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3496
#: src/virsh.c:1038
3497 3498 3499 3500
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3501
#: src/virsh.c:1051
3502 3503 3504
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
3505
#: src/virsh.c:1052
3506 3507 3508
msgid "Save a running domain."
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."

D
Daniel Veillard 已提交
3509
#: src/virsh.c:1058
3510 3511 3512
msgid "where to save the data"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಬೇಕು"

D
Daniel Veillard 已提交
3513
#: src/virsh.c:1080
3514 3515 3516 3517
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3518
#: src/virsh.c:1082
3519 3520 3521 3522
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3523
#: src/virsh.c:1095
3524 3525 3526
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "ಅನುಸೂಚಕ(scheduler) ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು/ಹೊಂದಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
3527
#: src/virsh.c:1096
3528 3529 3530
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "ಅನುಸೂಚಕ(scheduler) ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು/ಹೊಂದಿಸು."

D
Daniel Veillard 已提交
3531
#: src/virsh.c:1102
3532 3533 3534
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT ಗೆ ತೂಕ"

D
Daniel Veillard 已提交
3535
#: src/virsh.c:1103
3536 3537 3538
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT ಗೆ ಕ್ಯಾಪ್"

D
Daniel Veillard 已提交
3539
#: src/virsh.c:1135
3540 3541 3542
msgid "Invalid value of weight"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3543
#: src/virsh.c:1145
3544 3545 3546
msgid "Invalid value of cap"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3547
#: src/virsh.c:1187 src/virsh.c:1191
3548 3549 3550
msgid "Scheduler"
msgstr "ಅನುಸೂಚಕ"

D
Daniel Veillard 已提交
3551
#: src/virsh.c:1191
3552 3553 3554
msgid "Unknown"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"

D
Daniel Veillard 已提交
3555
#: src/virsh.c:1246
3556 3557 3558
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
3559
#: src/virsh.c:1247
3560 3561 3562
msgid "Restore a domain."
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸು."

D
Daniel Veillard 已提交
3563
#: src/virsh.c:1252
3564 3565 3566
msgid "the state to restore"
msgstr "ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸ್ಥಿತಿ"

D
Daniel Veillard 已提交
3567
#: src/virsh.c:1271
3568 3569 3570 3571
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "%s ನಿಂದ ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಕ್ಷೇತ್ರ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3572
#: src/virsh.c:1273
3573 3574 3575 3576
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "%s ನಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರ ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3577
#: src/virsh.c:1284
3578 3579 3580
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "ವಿಶ್ಲೇಷಣೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಹಾಕು"

D
Daniel Veillard 已提交
3581
#: src/virsh.c:1285
3582 3583 3584
msgid "Core dump a domain."
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು ಹಾಕು."

D
Daniel Veillard 已提交
3585
#: src/virsh.c:1291
3586 3587 3588
msgid "where to dump the core"
msgstr "ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಹಾಕಬೇಕು"

D
Daniel Veillard 已提交
3589
#: src/virsh.c:1313
3590 3591 3592 3593
#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ಗೆ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3594
#: src/virsh.c:1315
3595 3596 3597 3598
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವನ್ನು %s ಗೆ ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3599
#: src/virsh.c:1329
3600 3601 3602
msgid "resume a domain"
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
3603
#: src/virsh.c:1330
3604 3605 3606
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "ಈ ಮೊದಲು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
3607
#: src/virsh.c:1353
3608 3609 3610 3611
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಪುನರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3612
#: src/virsh.c:1355
3613 3614 3615 3616
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3617
#: src/virsh.c:1368
3618 3619 3620
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ಸುಲಲಿತವಾಗಿ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3621
#: src/virsh.c:1369
3622 3623 3624
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು."

D
Daniel Veillard 已提交
3625
#: src/virsh.c:1392
3626 3627 3628 3629
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3630
#: src/virsh.c:1394
3631 3632 3633 3634
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3635
#: src/virsh.c:1407
3636 3637 3638
msgid "reboot a domain"
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಮಾಡು"

D
Daniel Veillard 已提交
3639
#: src/virsh.c:1408
3640 3641 3642
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಆಗುವುದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು."

D
Daniel Veillard 已提交
3643
#: src/virsh.c:1431
3644 3645 3646 3647
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3648
#: src/virsh.c:1433
3649 3650 3651 3652
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3653
#: src/virsh.c:1446
3654 3655 3656
msgid "destroy a domain"
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
3657
#: src/virsh.c:1447
3658 3659 3660
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು."

D
Daniel Veillard 已提交
3661
#: src/virsh.c:1470
3662 3663 3664 3665
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3666
#: src/virsh.c:1472
3667 3668 3669 3670
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3671
#: src/virsh.c:1485
3672 3673 3674
msgid "domain information"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿ"

D
Daniel Veillard 已提交
3675
#: src/virsh.c:1486
3676 3677 3678
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಬಗೆಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."

D
Daniel Veillard 已提交
3679
#: src/virsh.c:1512 src/virsh.c:1514
3680 3681 3682
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

D
Daniel Veillard 已提交
3683
#: src/virsh.c:1515 src/virsh.c:3477 src/virsh.c:3926
3684 3685 3686
msgid "Name:"
msgstr "ಹೆಸರು:"

D
Daniel Veillard 已提交
3687
#: src/virsh.c:1518 src/virsh.c:3480
3688 3689 3690
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

D
Daniel Veillard 已提交
3691
#: src/virsh.c:1521
3692 3693 3694
msgid "OS Type:"
msgstr "OS ಬಗೆ:"

D
Daniel Veillard 已提交
3695 3696
#: src/virsh.c:1526 src/virsh.c:1654 src/virsh.c:3487 src/virsh.c:3491
#: src/virsh.c:3495 src/virsh.c:3499
3697 3698 3699
msgid "State:"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ:"

D
Daniel Veillard 已提交
3700
#: src/virsh.c:1529 src/virsh.c:2017
3701 3702 3703
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(ಗಳು):"

D
Daniel Veillard 已提交
3704
#: src/virsh.c:1536 src/virsh.c:1661
3705 3706 3707
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU ಸಮಯ:"

D
Daniel Veillard 已提交
3708
#: src/virsh.c:1540 src/virsh.c:1543
3709 3710 3711
msgid "Max memory:"
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿ:"

D
Daniel Veillard 已提交
3712
#: src/virsh.c:1544
3713 3714 3715
msgid "no limit"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಿತಿ ಇಲ್ಲ"

D
Daniel Veillard 已提交
3716
#: src/virsh.c:1546
3717 3718 3719
msgid "Used memory:"
msgstr "ಬಳಸಲಾದ ಮೆಮೊರಿ:"

D
Daniel Veillard 已提交
3720
#: src/virsh.c:1562
3721 3722 3723 3724
#, fuzzy
msgid "NUMA free memory"
msgstr "ಬಳಸಲಾದ ಮೆಮೊರಿ:"

D
Daniel Veillard 已提交
3725
#: src/virsh.c:1563
3726 3727 3728
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3729
#: src/virsh.c:1568
3730 3731 3732 3733
#, fuzzy
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA ಕೋಶ(ಗಳು):"

D
Daniel Veillard 已提交
3734
#: src/virsh.c:1592
3735 3736 3737
msgid "Total"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3738
#: src/virsh.c:1604
3739 3740 3741
msgid "domain vcpu information"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ vcpu ಮಾಹಿತಿ"

D
Daniel Veillard 已提交
3742
#: src/virsh.c:1605
3743 3744 3745
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ವಾಸ್ತವ CPUಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."

D
Daniel Veillard 已提交
3746
#: src/virsh.c:1652
3747 3748 3749
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
3750
#: src/virsh.c:1653
3751 3752 3753
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
3754
#: src/virsh.c:1663
3755 3756 3757
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU ಒಲವು:"

D
Daniel Veillard 已提交
3758
#: src/virsh.c:1675
3759 3760 3761
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3762
#: src/virsh.c:1691
3763 3764 3765
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3766
#: src/virsh.c:1692
3767 3768 3769
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3770
#: src/virsh.c:1698
3771 3772 3773
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu ಸಂಖ್ಯೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3774
#: src/virsh.c:1699
3775 3776 3777
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3778
#: src/virsh.c:1727
D
Daniel Veillard 已提交
3779 3780 3781
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3782 3783 3784 3785
#: src/virsh.c:1733
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3786 3787 3788 3789 3790 3791
#: src/virsh.c:1745
#, fuzzy
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#: src/virsh.c:1751
D
Daniel Veillard 已提交
3792 3793 3794
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3795
#: src/virsh.c:1760
3796 3797 3798
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3799
#: src/virsh.c:1770
3800 3801 3802 3803 3804
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3805
#: src/virsh.c:1780
3806 3807 3808 3809 3810 3811
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3812
#: src/virsh.c:1787
3813 3814 3815 3816
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3817
#: src/virsh.c:1801
3818 3819 3820 3821
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "ಭೌತಿಕ CPU %d ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."

D
Daniel Veillard 已提交
3822
#: src/virsh.c:1825
3823 3824 3825
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "ವಾಸ್ತವ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
3826
#: src/virsh.c:1826
D
Daniel Veillard 已提交
3827 3828
#, fuzzy
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
3829 3830
msgstr "ಅತಿಥಿ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯವಾದ ವಾಸ್ತವ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು."

D
Daniel Veillard 已提交
3831
#: src/virsh.c:1832
3832 3833 3834
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "ವಾಸ್ತವ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3835
#: src/virsh.c:1852
3836 3837 3838
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಾಸ್ತವ CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."

D
Daniel Veillard 已提交
3839
#: src/virsh.c:1864
3840 3841 3842
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ವಾಸ್ತವ CPUಗಳು."

D
Daniel Veillard 已提交
3843
#: src/virsh.c:1882
3844 3845 3846
msgid "change memory allocation"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
3847
#: src/virsh.c:1883
3848 3849 3850
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "ಅತಿಥಿ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು."

D
Daniel Veillard 已提交
3851
#: src/virsh.c:1889
3852 3853 3854
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "ಕಿಲೋಬೈಟುಗಳಲ್ಲಿ ಮೆಮೊರಿ"

D
Daniel Veillard 已提交
3855
#: src/virsh.c:1910 src/virsh.c:1922 src/virsh.c:1967
3856 3857 3858 3859
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3860
#: src/virsh.c:1916
3861 3862 3863
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3864
#: src/virsh.c:1939
3865 3866 3867
msgid "change maximum memory limit"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3868
#: src/virsh.c:1940
3869 3870 3871
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3872
#: src/virsh.c:1946
3873 3874 3875
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "ಕಿಲೋಬೈಟುಗಳಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಯ ಮಿತಿ"

D
Daniel Veillard 已提交
3876
#: src/virsh.c:1973
3877 3878 3879
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3880
#: src/virsh.c:1980
3881 3882 3883
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3884
#: src/virsh.c:1986
3885 3886 3887
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3888
#: src/virsh.c:1999
3889 3890 3891
msgid "node information"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಮಾಹಿತಿ"

D
Daniel Veillard 已提交
3892
#: src/virsh.c:2000
3893 3894 3895
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."

D
Daniel Veillard 已提交
3896
#: src/virsh.c:2013
3897 3898 3899
msgid "failed to get node information"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3900
#: src/virsh.c:2016
3901 3902 3903
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU ಮಾದರಿ:"

D
Daniel Veillard 已提交
3904
#: src/virsh.c:2018
3905 3906 3907
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU ಕಂಪನ ದರ(frequency):"

D
Daniel Veillard 已提交
3908
#: src/virsh.c:2019
3909 3910 3911
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU ಸಾಕೆಟ್(ಗಳು):"

D
Daniel Veillard 已提交
3912
#: src/virsh.c:2020
3913 3914 3915
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಸಾಕೆಟ್ಟಿನ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗ(ಗಳು):"

D
Daniel Veillard 已提交
3916
#: src/virsh.c:2021
3917 3918 3919
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗದ ಎಳೆ(ಗಳು):"

D
Daniel Veillard 已提交
3920
#: src/virsh.c:2022
3921 3922 3923
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA ಕೋಶ(ಗಳು):"

D
Daniel Veillard 已提交
3924
#: src/virsh.c:2023
3925 3926 3927
msgid "Memory size:"
msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರ:"

D
Daniel Veillard 已提交
3928
#: src/virsh.c:2033
3929 3930 3931
msgid "capabilities"
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು"

D
Daniel Veillard 已提交
3932
#: src/virsh.c:2034
3933 3934 3935
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3936
#: src/virsh.c:2047
3937 3938 3939
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3940
#: src/virsh.c:2061
3941 3942 3943
msgid "domain information in XML"
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿ"

D
Daniel Veillard 已提交
3944
#: src/virsh.c:2062
3945 3946 3947
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3948
#: src/virsh.c:2101
3949 3950 3951
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3952
#: src/virsh.c:2106
3953 3954 3955
msgid "domain id or uuid"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ id ಅಥವ uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
3956
#: src/virsh.c:2131
3957 3958 3959
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3960
#: src/virsh.c:2166
3961 3962 3963
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3964
#: src/virsh.c:2171
3965 3966 3967
msgid "domain id or name"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ id ಅಥವ ಹೆಸರು"

D
Daniel Veillard 已提交
3968
#: src/virsh.c:2190
3969 3970 3971
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3972
#: src/virsh.c:2201
3973 3974 3975
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
3976
#: src/virsh.c:2202
3977 3978 3979 3980
#, fuzzy
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು. "

D
Daniel Veillard 已提交
3981
#: src/virsh.c:2207
3982 3983 3984
msgid "live migration"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3985
#: src/virsh.c:2209
3986 3987 3988
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3989
#: src/virsh.c:2210
3990 3991 3992
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3993
#: src/virsh.c:2232
3994 3995 3996
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ: desturi ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3997
#: src/virsh.c:2264
3998 3999 4000
msgid "autostart a network"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತಗೊಳಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
4001
#: src/virsh.c:2266
4002 4003 4004
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4005
#: src/virsh.c:2271 src/virsh.c:2692
4006 4007 4008
msgid "network name or uuid"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4009
#: src/virsh.c:2293
4010 4011 4012 4013
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4014
#: src/virsh.c:2296
4015 4016 4017 4018
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4019
#: src/virsh.c:2303
4020 4021 4022 4023
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4024
#: src/virsh.c:2305
4025 4026 4027 4028
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4029
#: src/virsh.c:2315
4030 4031 4032
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೃಜಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
4033
#: src/virsh.c:2316
4034 4035 4036
msgid "Create a network."
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೃಜಿಸು."

D
Daniel Veillard 已提交
4037
#: src/virsh.c:2321 src/virsh.c:2369
4038 4039 4040
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "ಒಂದು XML ಜಾಲಬಂಧ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಕಡತ"

D
Daniel Veillard 已提交
4041
#: src/virsh.c:2348
4042 4043 4044 4045
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ವು %s ನಿಂದ ಸೃಜಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4046
#: src/virsh.c:2351
4047 4048 4049 4050
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4051
#: src/virsh.c:2363
4052 4053 4054
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4055
#: src/virsh.c:2364
4056 4057 4058
msgid "Define a network."
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ವಿವರಿಸು."

D
Daniel Veillard 已提交
4059
#: src/virsh.c:2396
4060 4061 4062 4063
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4064
#: src/virsh.c:2399
4065 4066 4067 4068
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4069
#: src/virsh.c:2411
4070 4071 4072
msgid "destroy a network"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
4073
#: src/virsh.c:2412
4074 4075 4076
msgid "Destroy a given network."
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು."

D
Daniel Veillard 已提交
4077
#: src/virsh.c:2417 src/virsh.c:2457
4078 4079 4080
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು, id ಅಥವ uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4081
#: src/virsh.c:2435
4082 4083 4084 4085
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ %s ವು ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4086
#: src/virsh.c:2437
4087 4088 4089 4090
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4091
#: src/virsh.c:2451
4092 4093 4094
msgid "network information in XML"
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧ ಮಾಹಿತಿ"

D
Daniel Veillard 已提交
4095
#: src/virsh.c:2452
4096 4097 4098
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4099
#: src/virsh.c:2492
4100 4101 4102
msgid "list networks"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"

D
Daniel Veillard 已提交
4103
#: src/virsh.c:2493
4104 4105 4106
msgid "Returns list of networks."
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತದೆ."

D
Daniel Veillard 已提交
4107
#: src/virsh.c:2498
4108 4109 4110
msgid "list inactive networks"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಮಾಡುತ್ತದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
4111
#: src/virsh.c:2499
4112 4113 4114
msgid "list inactive & active networks"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4115
#: src/virsh.c:2519 src/virsh.c:2527
4116 4117 4118
msgid "Failed to list active networks"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4119
#: src/virsh.c:2538 src/virsh.c:2546
4120 4121 4122
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4123
#: src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3372
4124 4125 4126
msgid "Autostart"
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭ"

D
Daniel Veillard 已提交
4127
#: src/virsh.c:2570 src/virsh.c:2593 src/virsh.c:3387 src/virsh.c:3410
4128 4129 4130
msgid "no autostart"
msgstr "ಸ್ವಯಂಆರಂಭವಿಲ್ಲ"

D
Daniel Veillard 已提交
4131
#: src/virsh.c:2576 src/virsh.c:3393
4132 4133 4134
msgid "active"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ"

D
Daniel Veillard 已提交
4135
#: src/virsh.c:2599 src/virsh.c:3416 src/virsh.c:3488
4136 4137 4138
msgid "inactive"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ"

D
Daniel Veillard 已提交
4139
#: src/virsh.c:2616
4140 4141 4142
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4143
#: src/virsh.c:2647
4144 4145 4146
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4147
#: src/virsh.c:2648
4148 4149 4150
msgid "Start a network."
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸು."

D
Daniel Veillard 已提交
4151
#: src/virsh.c:2653
4152 4153 4154
msgid "name of the inactive network"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4155
#: src/virsh.c:2670
4156 4157 4158 4159
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4160
#: src/virsh.c:2673
4161 4162 4163 4164
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4165
#: src/virsh.c:2686
4166 4167 4168
msgid "undefine an inactive network"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4169
#: src/virsh.c:2687
4170 4171 4172
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4173
#: src/virsh.c:2710
4174 4175 4176 4177
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4178
#: src/virsh.c:2712
4179 4180 4181 4182
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4183
#: src/virsh.c:2725
4184 4185 4186
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4187
#: src/virsh.c:2750
4188 4189 4190
msgid "failed to get network UUID"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4191
#: src/virsh.c:2772
4192 4193 4194 4195
#, fuzzy
msgid "autostart a pool"
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
4196
#: src/virsh.c:2774
4197 4198 4199 4200
#, fuzzy
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "ಬೂಟ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."

D
Daniel Veillard 已提交
4201 4202 4203 4204
#: src/virsh.c:2779 src/virsh.c:3114 src/virsh.c:3154 src/virsh.c:3194
#: src/virsh.c:3234 src/virsh.c:3274 src/virsh.c:3459 src/virsh.c:3730
#: src/virsh.c:3866 src/virsh.c:3908 src/virsh.c:3960 src/virsh.c:4002
#: src/virsh.c:4146
4205 4206 4207 4208
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4209
#: src/virsh.c:2801
4210 4211 4212 4213
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
4214
#: src/virsh.c:2804
4215 4216 4217 4218
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕದೆ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
4219
#: src/virsh.c:2811
4220 4221 4222 4223
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4224
#: src/virsh.c:2813
4225 4226 4227 4228
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4229
#: src/virsh.c:2823
4230 4231 4232 4233
#, fuzzy
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
4234
#: src/virsh.c:2824 src/virsh.c:2871
4235 4236 4237 4238
#, fuzzy
msgid "Create a pool."
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸು."

D
Daniel Veillard 已提交
4239
#: src/virsh.c:2829 src/virsh.c:2971
4240 4241 4242 4243
#, fuzzy
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "ಒಂದು XML ಕ್ಷೇತ್ರದ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ"

D
Daniel Veillard 已提交
4244
#: src/virsh.c:2856
4245 4246 4247 4248
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು %s ದಿಂದ ಸೃಜಿಸಲಾಗಿದೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4249
#: src/virsh.c:2859
4250 4251 4252 4253
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "%s ದಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
4254
#: src/virsh.c:2870
4255 4256 4257 4258
#, fuzzy
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
4259
#: src/virsh.c:2876 src/virsh.c:3019
4260 4261 4262 4263
#, fuzzy
msgid "name of the pool"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು"

D
Daniel Veillard 已提交
4264
#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:3020
4265 4266 4267
msgid "type of the pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4268
#: src/virsh.c:2878 src/virsh.c:3021
4269 4270 4271
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4272
#: src/virsh.c:2879 src/virsh.c:3022
4273 4274 4275
msgid "source path for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4276
#: src/virsh.c:2880 src/virsh.c:3023
4277 4278 4279
msgid "source device for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4280
#: src/virsh.c:2881 src/virsh.c:3024
4281 4282 4283
msgid "target for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4284
#: src/virsh.c:2946
4285 4286 4287 4288
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು %s ದಿಂದ ಸೃಜಿಸಲಾಗಿದೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4289
#: src/virsh.c:2950
4290 4291 4292 4293
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "%s ದಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
4294
#: src/virsh.c:2965
4295 4296 4297 4298
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸು(ಆದರೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಡ)"

D
Daniel Veillard 已提交
4299
#: src/virsh.c:2966 src/virsh.c:3014
4300 4301 4302 4303
#, fuzzy
msgid "Define a pool."
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸು."

D
Daniel Veillard 已提交
4304
#: src/virsh.c:2998
4305 4306 4307 4308
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು %s ದಿಂದ ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4309
#: src/virsh.c:3001
4310 4311 4312 4313
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು %s ದಿಂದ ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
4314
#: src/virsh.c:3013
4315 4316 4317
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4318
#: src/virsh.c:3089
4319 4320 4321 4322
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು %s ದಿಂದ ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4323
#: src/virsh.c:3093
4324 4325 4326 4327
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸದೇ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
4328
#: src/virsh.c:3108
4329 4330 4331
msgid "build a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4332
#: src/virsh.c:3109
4333 4334 4335
msgid "Build a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4336
#: src/virsh.c:3132
4337 4338 4339 4340
#, c-format
msgid "Pool %s builded\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4341
#: src/virsh.c:3134
4342 4343 4344 4345
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ತಡೆ ಹಿಡಿಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
4346
#: src/virsh.c:3148
4347 4348 4349 4350
#, fuzzy
msgid "destroy a pool"
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
4351
#: src/virsh.c:3149
4352 4353 4354 4355
#, fuzzy
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು."

D
Daniel Veillard 已提交
4356
#: src/virsh.c:3172
4357 4358 4359 4360
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4361
#: src/virsh.c:3174
4362 4363 4364 4365
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
4366
#: src/virsh.c:3188
4367 4368 4369
msgid "delete a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4370
#: src/virsh.c:3189
4371 4372 4373 4374
#, fuzzy
msgid "Delete a given pool."
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು."

D
Daniel Veillard 已提交
4375
#: src/virsh.c:3212
D
Daniel Veillard 已提交
4376 4377 4378
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ\n"
4379

D
Daniel Veillard 已提交
4380
#: src/virsh.c:3214
4381 4382 4383 4384
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
4385
#: src/virsh.c:3228
4386 4387 4388
msgid "refresh a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4389
#: src/virsh.c:3229
4390 4391 4392
msgid "Refresh a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4393
#: src/virsh.c:3252
4394 4395 4396 4397
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಪುನರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4398
#: src/virsh.c:3254
4399 4400 4401 4402
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
4403
#: src/virsh.c:3268
4404 4405 4406 4407
#, fuzzy
msgid "pool information in XML"
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿ"

D
Daniel Veillard 已提交
4408
#: src/virsh.c:3269
4409 4410 4411
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4412
#: src/virsh.c:3309
4413 4414 4415 4416
#, fuzzy
msgid "list pools"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"

D
Daniel Veillard 已提交
4417
#: src/virsh.c:3310
4418 4419 4420 4421
#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ಪಟ್ತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತಿದೆ."

D
Daniel Veillard 已提交
4422
#: src/virsh.c:3315
4423 4424 4425 4426
#, fuzzy
msgid "list inactive pools"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"

D
Daniel Veillard 已提交
4427
#: src/virsh.c:3316
4428 4429 4430 4431
#, fuzzy
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಹಾಗು ಸಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"

D
Daniel Veillard 已提交
4432
#: src/virsh.c:3336 src/virsh.c:3344
4433 4434 4435 4436
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
4437
#: src/virsh.c:3355 src/virsh.c:3363
4438 4439 4440 4441
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
4442
#: src/virsh.c:3453
4443 4444 4445 4446
#, fuzzy
msgid "storage pool information"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಮಾಹಿತಿ"

D
Daniel Veillard 已提交
4447
#: src/virsh.c:3454
4448 4449 4450 4451
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."

D
Daniel Veillard 已提交
4452
#: src/virsh.c:3492
4453 4454 4455
msgid "building"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4456
#: src/virsh.c:3496 src/virsh.c:5881 src/virsh.c:5907
4457 4458 4459
msgid "running"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4460
#: src/virsh.c:3500
4461 4462 4463
msgid "degraded"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4464
#: src/virsh.c:3507 src/virsh.c:3936
4465 4466 4467
msgid "Capacity:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4468
#: src/virsh.c:3510 src/virsh.c:3939
4469 4470 4471 4472
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
4473
#: src/virsh.c:3513
4474 4475 4476
msgid "Available:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4477
#: src/virsh.c:3529
4478 4479 4480
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4481
#: src/virsh.c:3534
4482 4483 4484 4485
#, fuzzy
msgid "pool uuid"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4486
#: src/virsh.c:3560
4487 4488 4489 4490
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸು (ಈ ಮೊದಲು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ)"

D
Daniel Veillard 已提交
4491
#: src/virsh.c:3561
4492 4493 4494 4495
#, fuzzy
msgid "Start a pool."
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು."

D
Daniel Veillard 已提交
4496
#: src/virsh.c:3566
4497 4498 4499 4500
#, fuzzy
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು"

D
Daniel Veillard 已提交
4501
#: src/virsh.c:3583
4502 4503 4504 4505
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಪ್ರಾರಂಭಗೊಂಡಿದೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4506
#: src/virsh.c:3586
4507 4508 4509 4510
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
4511
#: src/virsh.c:3599
4512
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4513
msgid "create a volume from a set of args"
4514 4515
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
4516
#: src/virsh.c:3600 src/virsh.c:3802
4517 4518 4519 4520
#, fuzzy
msgid "Create a vol."
msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸು."

D
Daniel Veillard 已提交
4521
#: src/virsh.c:3605 src/virsh.c:3768 src/virsh.c:3807
4522 4523 4524 4525
#, fuzzy
msgid "pool name"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು"

D
Daniel Veillard 已提交
4526
#: src/virsh.c:3606
4527
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4528
msgid "name of the volume"
4529 4530
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು"

D
Daniel Veillard 已提交
4531
#: src/virsh.c:3607
4532 4533 4534
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4535
#: src/virsh.c:3608
4536 4537 4538
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4539
#: src/virsh.c:3609
4540 4541 4542
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4543
#: src/virsh.c:3668 src/virsh.c:3673
4544 4545 4546 4547
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4548
#: src/virsh.c:3704
4549 4550 4551 4552
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು %s ದಿಂದ ಸೃಜಿಸಲಾಗಿದೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4553
#: src/virsh.c:3708
4554 4555 4556 4557
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "%s ದಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
4558
#: src/virsh.c:3724
4559 4560 4561 4562
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು"

D
Daniel Veillard 已提交
4563
#: src/virsh.c:3725
4564 4565 4566 4567
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕಾಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸದಿರು."

D
Daniel Veillard 已提交
4568
#: src/virsh.c:3748
4569 4570 4571 4572
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4573
#: src/virsh.c:3750
4574 4575 4576 4577
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸದೇ ಇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
4578
#: src/virsh.c:3763
4579 4580 4581
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4582
#: src/virsh.c:3788
4583 4584 4585 4586
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ UUID ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
4587
#: src/virsh.c:3801
4588 4589 4590 4591
#, fuzzy
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "ಒಂದು XML ಕಡತದಿಂದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
4592
#: src/virsh.c:3808
4593 4594 4595 4596
#, fuzzy
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "ಒಂದು XML ಕ್ಷೇತ್ರದ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ"

D
Daniel Veillard 已提交
4597
#: src/virsh.c:3845
4598 4599 4600 4601
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು %s ದಿಂದ ಸೃಜಿಸಲಾಗಿದೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4602
#: src/virsh.c:3849
4603 4604 4605 4606
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "%s ದಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
4607
#: src/virsh.c:3860
4608 4609 4610
msgid "delete a vol"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4611
#: src/virsh.c:3861
4612 4613 4614 4615
#, fuzzy
msgid "Delete a given vol."
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸು."

D
Daniel Veillard 已提交
4616
#: src/virsh.c:3867 src/virsh.c:3909 src/virsh.c:3961
4617 4618 4619
msgid "vol name, key or path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4620
#: src/virsh.c:3886
4621
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4622
msgid "Vol %s deleted\n"
4623 4624
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ನಾಶಗೊಂಡಿದೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4625
#: src/virsh.c:3888
4626 4627 4628 4629
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
4630
#: src/virsh.c:3902
4631 4632 4633 4634
#, fuzzy
msgid "storage vol information"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಮಾಹಿತಿ"

D
Daniel Veillard 已提交
4635
#: src/virsh.c:3903
4636 4637 4638 4639
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "ಜಾಲಘಟಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."

D
Daniel Veillard 已提交
4640
#: src/virsh.c:3931
4641 4642 4643 4644
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "OS ಬಗೆ:"

D
Daniel Veillard 已提交
4645
#: src/virsh.c:3933
4646 4647 4648 4649
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "XML ಕಡತ"

D
Daniel Veillard 已提交
4650
#: src/virsh.c:3933
4651 4652 4653
msgid "block"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4654
#: src/virsh.c:3954
4655 4656 4657 4658
#, fuzzy
msgid "vol information in XML"
msgstr "XML ನಲ್ಲಿ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿ"

D
Daniel Veillard 已提交
4659
#: src/virsh.c:3955
4660 4661 4662
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4663
#: src/virsh.c:3996
4664 4665 4666 4667
#, fuzzy
msgid "list vols"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"

D
Daniel Veillard 已提交
4668
#: src/virsh.c:3997
4669 4670 4671 4672
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ಪಟ್ತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸುತ್ತಿದೆ."

D
Daniel Veillard 已提交
4673
#: src/virsh.c:4022 src/virsh.c:4030
4674 4675 4676 4677
#, fuzzy
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
4678
#: src/virsh.c:4038
4679 4680 4681
msgid "Path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4682
#: src/virsh.c:4075
4683 4684 4685
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4686
#: src/virsh.c:4080
4687 4688 4689
msgid "vol key or path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4690
#: src/virsh.c:4108
4691 4692 4693
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4694
#: src/virsh.c:4113
4695 4696 4697 4698
#, fuzzy
msgid "vol uuid"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4699
#: src/virsh.c:4141
4700 4701 4702
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4703
#: src/virsh.c:4147
4704 4705 4706
msgid "vol name or key"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4707
#: src/virsh.c:4178
4708 4709 4710
msgid "show version"
msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"

D
Daniel Veillard 已提交
4711
#: src/virsh.c:4179
4712 4713 4714
msgid "Display the system version information."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4715
#: src/virsh.c:4202
4716 4717 4718
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4719
#: src/virsh.c:4211
4720 4721 4722 4723
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4724
#: src/virsh.c:4216
4725 4726 4727
msgid "failed to get the library version"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4728
#: src/virsh.c:4223
4729 4730 4731 4732
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು: libvir %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4733
#: src/virsh.c:4230
4734 4735 4736 4737
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "API ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು: %s %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4738
#: src/virsh.c:4235
4739 4740 4741
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4742
#: src/virsh.c:4240
4743 4744 4745 4746
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4747
#: src/virsh.c:4247
4748 4749 4750 4751
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4752
#: src/virsh.c:4258
4753 4754 4755
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4756
#: src/virsh.c:4272
4757 4758 4759
msgid "failed to get hostname"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4760
#: src/virsh.c:4287
4761 4762 4763
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4764
#: src/virsh.c:4301
4765 4766 4767
msgid "failed to get URI"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4768
#: src/virsh.c:4316
4769 4770 4771
msgid "vnc display"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4772
#: src/virsh.c:4317
4773 4774 4775
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4776
#: src/virsh.c:4392
4777 4778 4779
msgid "tty console"
msgstr "tty ಕನ್ಸೋಲ್"

D
Daniel Veillard 已提交
4780
#: src/virsh.c:4393
4781 4782 4783
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4784
#: src/virsh.c:4453
4785 4786 4787
msgid "attach device from an XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4788
#: src/virsh.c:4454
4789 4790 4791
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4792
#: src/virsh.c:4460 src/virsh.c:4517
4793 4794 4795
msgid "XML file"
msgstr "XML ಕಡತ"

D
Daniel Veillard 已提交
4796
#: src/virsh.c:4481
D
Daniel Veillard 已提交
4797 4798 4799
msgid "attach-device: Missing <file> option"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4800
#: src/virsh.c:4495
4801 4802 4803 4804
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4805
#: src/virsh.c:4510
4806 4807 4808
msgid "detach device from an XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4809
#: src/virsh.c:4511
4810 4811 4812
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4813
#: src/virsh.c:4538
D
Daniel Veillard 已提交
4814 4815 4816
msgid "detach-device: Missing <file> option"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4817
#: src/virsh.c:4552
4818 4819 4820 4821
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4822
#: src/virsh.c:4567
4823 4824 4825
msgid "attach network interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4826
#: src/virsh.c:4568
4827 4828 4829
msgid "Attach new network interface."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4830
#: src/virsh.c:4574 src/virsh.c:4688
4831 4832 4833
msgid "network interface type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4834
#: src/virsh.c:4575
4835 4836 4837
msgid "source of network interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4838
#: src/virsh.c:4576
4839
msgid "target network name"
4840
msgstr ""
4841

D
Daniel Veillard 已提交
4842
#: src/virsh.c:4577 src/virsh.c:4689
D
Daniel Veillard 已提交
4843 4844
#, fuzzy
msgid "MAC address"
4845 4846
msgstr "MAC ವಿಳಾಸ"

D
Daniel Veillard 已提交
4847
#: src/virsh.c:4578
4848 4849 4850
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4851
#: src/virsh.c:4610
4852 4853 4854 4855
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4856
#: src/virsh.c:4681
4857 4858 4859
msgid "detach network interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4860
#: src/virsh.c:4682
4861 4862 4863
msgid "Detach network interface."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4864
#: src/virsh.c:4727 src/virsh.c:4732
4865 4866 4867
msgid "Failed to get interface information"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4868
#: src/virsh.c:4740
4869 4870 4871 4872
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4873
#: src/virsh.c:4762
4874 4875 4876 4877
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4878
#: src/virsh.c:4768 src/virsh.c:5042
4879 4880 4881
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4882
#: src/virsh.c:4773 src/virsh.c:5047
4883 4884 4885
msgid "Failed to create XML"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4886
#: src/virsh.c:4800
4887 4888 4889
msgid "attach disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4890
#: src/virsh.c:4801
4891 4892 4893
msgid "Attach new disk device."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4894
#: src/virsh.c:4807
4895 4896 4897
msgid "source of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4898
#: src/virsh.c:4808 src/virsh.c:4970
4899 4900 4901
msgid "target of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4902
#: src/virsh.c:4809
4903 4904 4905
msgid "driver of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4906
#: src/virsh.c:4810
4907 4908 4909
msgid "subdriver of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4910
#: src/virsh.c:4811
4911 4912 4913
msgid "target device type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4914
#: src/virsh.c:4812
4915 4916 4917
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4918
#: src/virsh.c:4843 src/virsh.c:4852 src/virsh.c:4859
4919 4920 4921 4922
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4923
#: src/virsh.c:4963
4924 4925 4926
msgid "detach disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4927
#: src/virsh.c:4964
4928 4929 4930
msgid "Detach disk device."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4931
#: src/virsh.c:5005 src/virsh.c:5010 src/virsh.c:5017
4932 4933 4934
msgid "Failed to get disk information"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4935
#: src/virsh.c:5036
4936 4937 4938 4939
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4940
#: src/virsh.c:5074
4941 4942 4943
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4944
#: src/virsh.c:5245
4945 4946 4947 4948
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4949
#: src/virsh.c:5246
4950 4951 4952 4953
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4954
#: src/virsh.c:5273
4955 4956 4957 4958
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4959
#: src/virsh.c:5281
4960 4961 4962
msgid "  NAME\n"
msgstr "  ಹೆಸರು\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4963
#: src/virsh.c:5285
4964 4965 4966 4967 4968
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4969
#: src/virsh.c:5292
4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  ವಿವರಣೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4977
#: src/virsh.c:5296
4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  ಆಯ್ಕೆಗಳು\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4985
#: src/virsh.c:5303
4986 4987 4988 4989
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"

D
Daniel Veillard 已提交
4990
#: src/virsh.c:5305
4991 4992 4993 4994
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"

D
Daniel Veillard 已提交
4995
#: src/virsh.c:5449
4996 4997 4998
msgid "undefined domain name or id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4999
#: src/virsh.c:5481
5000 5001 5002 5003
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5004
#: src/virsh.c:5494
5005 5006 5007
msgid "undefined network name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5008
#: src/virsh.c:5518
5009 5010 5011 5012
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5013
#: src/virsh.c:5531 src/virsh.c:5577
5014 5015 5016 5017
#, fuzzy
msgid "undefined pool name"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ id ಅಥವ ಹೆಸರು"

D
Daniel Veillard 已提交
5018
#: src/virsh.c:5555
5019 5020 5021 5022
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5023
#: src/virsh.c:5572
5024 5025 5026 5027
#, fuzzy
msgid "undefined vol name"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ id ಅಥವ ಹೆಸರು"

D
Daniel Veillard 已提交
5028
#: src/virsh.c:5608
5029 5030 5031 5032
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "%s ಅನ್ನು exec ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5033
#: src/virsh.c:5639
5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(ಸಮಯ: %.3f ms)\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5044
#: src/virsh.c:5713
5045 5046 5047
msgid "missing \""
msgstr "ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ \""

D
Daniel Veillard 已提交
5048
#: src/virsh.c:5774
5049 5050 5051 5052
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5053
#: src/virsh.c:5779
5054 5055 5056 5057
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಆಜ್ಞೆ: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5058
#: src/virsh.c:5786
5059 5060 5061 5062
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5063
#: src/virsh.c:5801
5064 5065 5066 5067
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5068
#: src/virsh.c:5804
5069 5070 5071
msgid "number"
msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5072
#: src/virsh.c:5804
5073 5074 5075
msgid "string"
msgstr "ವಾಕ್ಯ"

D
Daniel Veillard 已提交
5076
#: src/virsh.c:5810
5077 5078 5079 5080
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5081
#: src/virsh.c:5832
5082 5083 5084
msgid "OPTION"
msgstr "ಆಯ್ಕೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5085
#: src/virsh.c:5832
5086 5087 5088
msgid "DATA"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶ"

D
Daniel Veillard 已提交
5089
#: src/virsh.c:5883 src/virsh.c:5905
5090 5091 5092
msgid "blocked"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5093
#: src/virsh.c:5885
5094 5095 5096
msgid "paused"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5097
#: src/virsh.c:5887
5098 5099 5100
msgid "in shutdown"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5101
#: src/virsh.c:5889
5102 5103 5104
msgid "shut off"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5105
#: src/virsh.c:5891
5106 5107 5108
msgid "crashed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5109
#: src/virsh.c:5903
5110 5111 5112
msgid "offline"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5113
#: src/virsh.c:5922
5114 5115 5116
msgid "no valid connection"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5117
#: src/virsh.c:5969
5118 5119 5120 5121
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: ದೋಷ: "

D
Daniel Veillard 已提交
5122
#: src/virsh.c:5971
5123 5124 5125
msgid "error: "
msgstr "ದೋಷ: "

D
Daniel Veillard 已提交
5126
#: src/virsh.c:5993 src/virsh.c:6005 src/virsh.c:6018
5127 5128 5129 5130
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5131
#: src/virsh.c:6032
5132 5133 5134 5135
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5136
#: src/virsh.c:6065
5137 5138 5139
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5140
#: src/virsh.c:6097
5141 5142 5143
msgid "failed to get the log file information"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5144
#: src/virsh.c:6102
5145 5146 5147
msgid "the log path is not a file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5148
#: src/virsh.c:6109
5149 5150 5151
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5152
#: src/virsh.c:6177
5153 5154 5155
msgid "failed to write the log file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5156
#: src/virsh.c:6192
5157 5158 5159 5160
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5161
#: src/virsh.c:6369
5162 5163 5164 5165
#, fuzzy
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "ಹೈಪರ್-ವೈಸರಿನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5166
#: src/virsh.c:6387
5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5185
#: src/virsh.c:6405
5186 5187 5188 5189 5190 5191
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5192
#: src/virsh.c:6501
5193 5194 5195 5196
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5197
#: src/virsh.c:6587
5198 5199 5200 5201 5202 5203
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5204
#: src/virsh.c:6590
5205 5206 5207 5208 5209 5210
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5211
#: src/virterror.c:243
5212 5213 5214
msgid "warning"
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5215
#: src/virterror.c:246
5216 5217 5218
msgid "error"
msgstr "ದೋಷ"

D
Daniel Veillard 已提交
5219
#: src/virterror.c:375
5220 5221 5222
msgid "No error message provided"
msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶ ಒದಗಿಸಿಲ್ಲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5223
#: src/virterror.c:430
5224 5225 5226 5227
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5228
#: src/virterror.c:432
5229 5230 5231
msgid "internal error"
msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ"

D
Daniel Veillard 已提交
5232
#: src/virterror.c:439
5233 5234 5235
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವು ಹೈಪರ್ವೈಸಿರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5236
#: src/virterror.c:441
5237 5238 5239 5240
#, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವು ಹೈಪರ್ವೈಸಿರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5241
#: src/virterror.c:445
5242 5243 5244
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5245
#: src/virterror.c:447
5246 5247 5248 5249
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5250
#: src/virterror.c:451
5251 5252 5253
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಪರ್ಕ ಸೂಚಿ(pointer)"

D
Daniel Veillard 已提交
5254
#: src/virterror.c:453
5255 5256 5257 5258
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಪರ್ಕ ಸೂಚಿ(pointer)"

D
Daniel Veillard 已提交
5259
#: src/virterror.c:457
5260 5261 5262
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ ಸೂಚಕ(domain pointer)"

D
Daniel Veillard 已提交
5263
#: src/virterror.c:459
5264 5265 5266 5267
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ ಸೂಚಕ(domain pointer)"

D
Daniel Veillard 已提交
5268
#: src/virterror.c:463
5269 5270 5271
msgid "invalid argument in"
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"

D
Daniel Veillard 已提交
5272
#: src/virterror.c:465
5273 5274 5275 5276
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್"

D
Daniel Veillard 已提交
5277
#: src/virterror.c:469
5278 5279 5280 5281
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5282
#: src/virterror.c:471
5283 5284 5285
msgid "operation failed"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5286
#: src/virterror.c:475
5287 5288 5289 5290
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5291
#: src/virterror.c:477
5292 5293 5294
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5295
#: src/virterror.c:481
5296 5297 5298 5299
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5300
#: src/virterror.c:483
5301 5302 5303
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5304
#: src/virterror.c:486
5305 5306 5307 5308
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ HTTP ದೋಷ ಸಂಜ್ಞೆ %d ಎದುರಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5309
#: src/virterror.c:490
5310 5311 5312 5313
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅತಿಥೇಯ %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5314
#: src/virterror.c:492
5315 5316 5317
msgid "unknown host"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅತಿಥೇಯ"

D
Daniel Veillard 已提交
5318
#: src/virterror.c:496
5319 5320 5321 5322
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Expr ಅನ್ನು ಅನುಕ್ರಮಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5323
#: src/virterror.c:498
5324 5325 5326
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Expr ಅನ್ನು ಅನುಕ್ರಮಿತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5327
#: src/virterror.c:502
5328 5329 5330
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen hypervisor ನಮೂದನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿಲ್ಲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5331
#: src/virterror.c:504
5332 5333 5334 5335
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "Xen hypervisor ನಮೂದು %s ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿಲ್ಲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5336
#: src/virterror.c:508
5337 5338 5339
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen ಶೇಖರಣೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5340
#: src/virterror.c:510
5341 5342 5343 5344
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen ಶೇಖರಣೆ %s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5345
#: src/virterror.c:513
5346 5347 5348 5349
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "Xen syscall %s %d ವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5350
#: src/virterror.c:517
5351 5352 5353
msgid "unknown OS type"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5354
#: src/virterror.c:519
5355 5356 5357
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"
5358

D
Daniel Veillard 已提交
5359
#: src/virterror.c:522
5360 5361 5362
msgid "missing kernel information"
msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಮಾಹಿತಿ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5363
#: src/virterror.c:526
5364 5365
msgid "missing root device information"
msgstr "ಮೂಲ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
5366

D
Daniel Veillard 已提交
5367
#: src/virterror.c:528
5368
#, c-format
5369 5370
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಮೂಲ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
5371

D
Daniel Veillard 已提交
5372
#: src/virterror.c:532
5373 5374
msgid "missing source information for device"
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
5375

D
Daniel Veillard 已提交
5376
#: src/virterror.c:534
5377 5378 5379
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
5380

D
Daniel Veillard 已提交
5381
#: src/virterror.c:538
5382 5383
msgid "missing target information for device"
msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
5384

D
Daniel Veillard 已提交
5385
#: src/virterror.c:540
5386
#, c-format
5387 5388 5389
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "%s ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5390
#: src/virterror.c:544
5391 5392
msgid "missing domain name information"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರಿನ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
5393

D
Daniel Veillard 已提交
5394
#: src/virterror.c:546
5395
#, c-format
5396 5397
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರಿನ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
5398

D
Daniel Veillard 已提交
5399
#: src/virterror.c:550
5400 5401
msgid "missing operating system information"
msgstr "ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
5402

D
Daniel Veillard 已提交
5403
#: src/virterror.c:552
5404 5405 5406
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
5407

D
Daniel Veillard 已提交
5408
#: src/virterror.c:556
5409 5410
msgid "missing devices information"
msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
5411

D
Daniel Veillard 已提交
5412
#: src/virterror.c:558
5413 5414 5415
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
5416

D
Daniel Veillard 已提交
5417
#: src/virterror.c:562
5418 5419
msgid "too many drivers registered"
msgstr "ಬಹಳ ಚಾಲಕಗಳು ನೋಂದಾಯಿತಗೊಂಡಿವೆ"
5420

D
Daniel Veillard 已提交
5421
#: src/virterror.c:564
5422 5423 5424
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಚಾಲಕಗಳು ನೋಂದಾಯಿತಗೊಂಡಿವೆ"
5425

D
Daniel Veillard 已提交
5426
#: src/virterror.c:568
5427 5428
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಕರೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಬಹುಷಃ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು"
5429

D
Daniel Veillard 已提交
5430
#: src/virterror.c:570
5431 5432 5433
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಕರೆ %s ಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಬಹುಷಃ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು"
5434

D
Daniel Veillard 已提交
5435
#: src/virterror.c:574
5436 5437
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML ವಿವರಣೆಯು ಸರಿಯಾಗಿ ರೂಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
5438

D
Daniel Veillard 已提交
5439
#: src/virterror.c:576
5440 5441 5442 5443
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "%s ಗಾಗಿ XML ವಿವರಣೆಯು ಸರಿಯಾಗಿ ರೂಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5444
#: src/virterror.c:580
5445 5446
msgid "this domain exists already"
msgstr "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
5447

D
Daniel Veillard 已提交
5448
#: src/virterror.c:582
5449
#, c-format
5450 5451
msgid "domain %s exists already"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
5452

D
Daniel Veillard 已提交
5453
#: src/virterror.c:586
5454 5455
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ಓದಲು ಮಾತ್ರ ನಿಲುಕುವಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
5456

D
Daniel Veillard 已提交
5457
#: src/virterror.c:588
5458 5459 5460
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "%s  ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಕೇವಲ ಓದಲು ಮಾತ್ರ ನಿಲುಕುವಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
5461

D
Daniel Veillard 已提交
5462
#: src/virterror.c:592
5463 5464
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "ಓದಲು ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5465

D
Daniel Veillard 已提交
5466
#: src/virterror.c:594
5467
#, c-format
5468 5469
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5470

D
Daniel Veillard 已提交
5471
#: src/virterror.c:598
5472 5473
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5474

D
Daniel Veillard 已提交
5475
#: src/virterror.c:600
5476
#, c-format
5477 5478 5479
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5480
#: src/virterror.c:604
5481 5482
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ(parse) ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
5483

D
Daniel Veillard 已提交
5484
#: src/virterror.c:606
5485
#, c-format
5486 5487 5488
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ವಿವರಿಸುವಲ್ಲಿ(parse) ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5489
#: src/virterror.c:610
5490 5491
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಾಕ್ಯರಚನೆ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
5492

D
Daniel Veillard 已提交
5493
#: src/virterror.c:612
5494
#, c-format
5495 5496
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಾಕ್ಯರಚನೆ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ: %s"
5497

D
Daniel Veillard 已提交
5498
#: src/virterror.c:616
5499 5500
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
5501

D
Daniel Veillard 已提交
5502
#: src/virterror.c:618
5503 5504 5505
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"
5506

D
Daniel Veillard 已提交
5507
#: src/virterror.c:622
5508 5509
msgid "parser error"
msgstr "ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
5510

D
Daniel Veillard 已提交
5511
#: src/virterror.c:628
5512 5513
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಜಾಲಬಂಧ ಸೂಚಿ(pointer)"
5514

D
Daniel Veillard 已提交
5515
#: src/virterror.c:630
5516
#, c-format
5517 5518
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಜಾಲಬಂಧ ಸೂಚಿ(pointer)"
5519

D
Daniel Veillard 已提交
5520
#: src/virterror.c:634
5521 5522 5523
msgid "this network exists already"
msgstr "ಈ ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5524
#: src/virterror.c:636
5525
#, c-format
5526 5527
msgid "network %s exists already"
msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
5528

D
Daniel Veillard 已提交
5529
#: src/virterror.c:640
5530 5531 5532
msgid "system call error"
msgstr "ಗಣಕ ಕರೆ ದೋಷ"

D
Daniel Veillard 已提交
5533
#: src/virterror.c:646
5534 5535 5536
msgid "RPC error"
msgstr "RPC ದೋಷ"

D
Daniel Veillard 已提交
5537
#: src/virterror.c:652
5538 5539 5540
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS ಕರೆ ದೋಷ"

D
Daniel Veillard 已提交
5541
#: src/virterror.c:658
5542 5543
msgid "Failed to find the network"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
5544

D
Daniel Veillard 已提交
5545
#: src/virterror.c:660
5546
#, c-format
5547 5548
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
5549

D
Daniel Veillard 已提交
5550
#: src/virterror.c:664
5551 5552
msgid "Domain not found"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
5553

D
Daniel Veillard 已提交
5554
#: src/virterror.c:666
5555
#, c-format
5556 5557
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
5558

D
Daniel Veillard 已提交
5559
#: src/virterror.c:670
5560 5561 5562
msgid "Network not found"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5563
#: src/virterror.c:672
5564
#, c-format
5565 5566
msgid "Network not found: %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
5567

D
Daniel Veillard 已提交
5568
#: src/virterror.c:676
D
Daniel Veillard 已提交
5569 5570
#, fuzzy
msgid "invalid MAC address"
5571 5572
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ MAC ವಿಳಾಸ"

D
Daniel Veillard 已提交
5573
#: src/virterror.c:678
D
Daniel Veillard 已提交
5574 5575
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
5576 5577
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ MAC ವಿಳಾಸ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5578
#: src/virterror.c:682
5579 5580 5581 5582
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5583
#: src/virterror.c:684
5584 5585 5586 5587
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5588
#: src/virterror.c:688
5589 5590 5591 5592
#, fuzzy
msgid "Storage pool not found"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5593
#: src/virterror.c:690
5594 5595 5596 5597
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5598
#: src/virterror.c:694
5599 5600 5601 5602
#, fuzzy
msgid "Storage volume not found"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5603
#: src/virterror.c:696
5604 5605 5606 5607
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5608
#: src/virterror.c:700
5609 5610 5611 5612
#, fuzzy
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಜಾಲಬಂಧ ಸೂಚಿ(pointer)"

D
Daniel Veillard 已提交
5613
#: src/virterror.c:702
5614 5615 5616 5617
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಜಾಲಬಂಧ ಸೂಚಿ(pointer)"

D
Daniel Veillard 已提交
5618
#: src/virterror.c:706
5619 5620 5621 5622
#, fuzzy
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಜಾಲಬಂಧ ಸೂಚಿ(pointer)"

D
Daniel Veillard 已提交
5623
#: src/virterror.c:708
5624 5625 5626 5627
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಜಾಲಬಂಧ ಸೂಚಿ(pointer)"

D
Daniel Veillard 已提交
5628
#: src/virterror.c:712
5629 5630 5631
#, fuzzy
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
5632

D
Daniel Veillard 已提交
5633
#: src/virterror.c:714
5634 5635 5636
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"
5637

D
Daniel Veillard 已提交
5638
#: src/xen_internal.c:1326
5639
#, c-format
5640 5641
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""
5642

D
Daniel Veillard 已提交
5643
#: src/xen_internal.c:1336
5644
#, c-format
5645
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
5646
msgstr ""
5647

D
Daniel Veillard 已提交
5648
#: src/xen_internal.c:2501
5649
#, c-format
5650 5651
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "%d ಕ್ಷೇತ್ರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5652

D
Daniel Veillard 已提交
5653
#: src/xend_internal.c:233
5654 5655 5656
#, fuzzy
msgid "failed to create a socket"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಘಟಕವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
5657

D
Daniel Veillard 已提交
5658
#: src/xend_internal.c:255
5659 5660 5661
#, fuzzy
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "ಹೈಪರ್-ವೈಸರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
5662

D
Daniel Veillard 已提交
5663
#: src/xend_internal.c:302 src/xend_internal.c:305
5664 5665 5666
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "Xen ಡೆಮನಿನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5667 5668
#: src/xend_internal.c:616 src/xend_internal.c:835 src/xend_internal.c:1589
#: src/xend_internal.c:1608
5669 5670 5671
msgid "allocate new buffer"
msgstr "ಹೊಸ ಬಫರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5672
#: src/xend_internal.c:1042
5673
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
5674
msgstr ""
5675

D
Daniel Veillard 已提交
5676
#: src/xend_internal.c:1083
5677 5678
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, domid ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
5679

D
Daniel Veillard 已提交
5680
#: src/xend_internal.c:1089
5681 5682
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಸರಿಯಿಲ್ಲ, domid ವು ಸಾಂಖ್ಯಿಕವಾಗಿಲ್ಲ"
5683

D
Daniel Veillard 已提交
5684
#: src/xend_internal.c:1094 src/xend_internal.c:1141
5685 5686
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, uuid ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
5687

D
Daniel Veillard 已提交
5688
#: src/xend_internal.c:1133 src/xend_internal.c:1433 src/xend_internal.c:1440
5689 5690
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, ಹೆಸರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
5691

D
Daniel Veillard 已提交
5692
#: src/xend_internal.c:1318
5693 5694 5695
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, ಹೆಸರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
5696

D
Daniel Veillard 已提交
5697
#: src/xend_internal.c:1370
5698 5699
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, ಕರ್ನಲ್ ಹಾಗು ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
5700

D
Daniel Veillard 已提交
5701
#: src/xend_internal.c:1421
5702 5703
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, id ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
5704

D
Daniel Veillard 已提交
5705
#: src/xend_internal.c:1558
5706 5707
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, vbd ಯು dev ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
5708

D
Daniel Veillard 已提交
5709
#: src/xend_internal.c:1573
5710 5711
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, vbd ಯು src ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
5712

D
Daniel Veillard 已提交
5713
#: src/xend_internal.c:1582
5714 5715
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "vbd ಕಡತದಹೆಸರಿನ ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳಲಾಗಿಲ್ಲ, ಚಾಲಕದ ಹೆಸರು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
5716

D
Daniel Veillard 已提交
5717
#: src/xend_internal.c:1601
5718 5719
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "vbd ಕಡತದಹೆಸರಿನ ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳಲಾಗಿಲ್ಲ, ಚಾಲಕದ ಬಗೆ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
5720

D
Daniel Veillard 已提交
5721
#: src/xend_internal.c:1994
5722 5723 5724
#, fuzzy
msgid "failed to parse topology information"
msgstr "Xend ಕ್ಷೇತ್ರದ ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
5725

D
Daniel Veillard 已提交
5726
#: src/xend_internal.c:2050
D
Daniel Veillard 已提交
5727 5728 5729 5730
#, fuzzy
msgid "topology syntax error"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ವಾಕ್ಯರಚನೆ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5731
#: src/xend_internal.c:2060 src/xml.c:115 src/xml.c:279
D
Daniel Veillard 已提交
5732 5733 5734 5735
#, fuzzy
msgid "allocate buffer"
msgstr "ಹೊಸ ಬಫರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5736
#: src/xend_internal.c:2114
5737 5738
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend ಕ್ಷೇತ್ರದ ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
5739

D
Daniel Veillard 已提交
5740
#: src/xend_internal.c:2594
5741
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByID failed to find this domain"
5742
msgstr ""
5743

D
Daniel Veillard 已提交
5744
#: src/xend_internal.c:2619
5745
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByName failed to find this domain"
5746
msgstr ""
5747

D
Daniel Veillard 已提交
5748
#: src/xend_internal.c:3231 src/xend_internal.c:3540
5749 5750 5751 5752
#, fuzzy
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "Xend ಕ್ಷೇತ್ರದ ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5753
#: src/xend_internal.c:3410
5754 5755 5756
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
5757
msgstr ""
5758

D
Daniel Veillard 已提交
5759
#: src/xend_internal.c:3420
5760 5761 5762
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
5763 5764
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5765
#: src/xend_internal.c:3432
5766
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
5767 5768
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5769
#: src/xend_internal.c:3445
5770
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
5771
msgstr ""
5772

D
Daniel Veillard 已提交
5773
#: src/xend_internal.c:3450
5774 5775
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr ""
5776

D
Daniel Veillard 已提交
5777
#: src/xend_internal.c:3457
5778
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
5779 5780
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5781 5782
#: src/xend_internal.c:3464 src/xend_internal.c:3486 src/xend_internal.c:3494
#: src/xend_internal.c:3719 src/xend_internal.c:3726 src/xml.c:331
5783
msgid "strdup failed"
5784 5785
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5786
#: src/xend_internal.c:3477
5787
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
5788
msgstr ""
5789

D
Daniel Veillard 已提交
5790
#: src/xend_internal.c:3550
5791
#, c-format
5792 5793
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ಸೃಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ\n"
5794

D
Daniel Veillard 已提交
5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923
#: src/xend_internal.c:3701 src/xend_internal.c:3777 src/xend_internal.c:3867
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr ""

#: src/xend_internal.c:3713
#, fuzzy
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, ಹೆಸರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"

#: src/xend_internal.c:3731 src/xend_internal.c:3825 src/xend_internal.c:3937
#, fuzzy
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"

#: src/xend_internal.c:3790 src/xend_internal.c:3880
#, fuzzy
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ %d ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"

#: src/xend_internal.c:3803 src/xend_internal.c:3916
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, uuid ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"

#: src/xend_internal.c:3808 src/xend_internal.c:3925
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, uuid ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"

#: src/xm_internal.c:438
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: name"
msgstr ""

#: src/xm_internal.c:449
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr ""

#: src/xm_internal.c:1260
#, fuzzy
msgid "read only connection"
msgstr "ಓದಲು ಮಾತ್ರದ ಸಂಪರ್ಕ"

#: src/xm_internal.c:1265
#, fuzzy
msgid "not inactive domain"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು"

#: src/xm_internal.c:1270
msgid "virHashLookup"
msgstr ""

#: src/xm_internal.c:1275
#, fuzzy
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"

#: src/xm_internal.c:1908 src/xm_internal.c:2590 src/xm_internal.c:2612
#: src/xm_internal.c:3012
#, fuzzy
msgid "cannot read XML domain definition"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ವಿವರಣಾ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"

#: src/xm_internal.c:1914
#, fuzzy
msgid "missing top level domain element"
msgstr "ಮೂಲ ಸಾಧನ ಮಾಹಿತಿಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#: src/xm_internal.c:1922
#, fuzzy
msgid "domain type is invalid"
msgstr "%s ಕ್ಷೇತ್ರವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"

#: src/xm_internal.c:1930 src/xm_internal.c:2595 src/xm_internal.c:2617
#: src/xm_internal.c:3017
#, fuzzy
msgid "cannot create XPath context"
msgstr "xpath ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಸೃಜಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#: src/xm_internal.c:2124 src/xm_internal.c:2190 src/xm_internal.c:2211
#: src/xm_internal.c:2224 src/xm_internal.c:2243 src/xm_internal.c:2255
#: src/xm_internal.c:2394
msgid "config"
msgstr ""

#: src/xm_internal.c:2332
msgid "name config parameter is missing"
msgstr ""

#: src/xm_internal.c:2341
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr ""

#: src/xm_internal.c:2347
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr ""

#: src/xm_internal.c:2353 src/xm_internal.c:2409
msgid "uuid config parameter is missing"
msgstr ""

#: src/xm_internal.c:2363 src/xm_internal.c:2370
#, fuzzy
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "%s ನಿಂದ ಕ್ಷೇತ್ರ ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

#: src/xm_internal.c:2379
msgid "config file name is too long"
msgstr ""

#: src/xm_internal.c:2389
#, fuzzy
msgid "unable to write config file"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

#: src/xm_internal.c:2400
#, fuzzy
msgid "unable to get current time"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು ಅಥವ uuid"

#: src/xm_internal.c:2415 src/xm_internal.c:2422
#, fuzzy
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

#: src/xm_internal.c:2629
#, fuzzy
msgid "unknown device"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5924
#: src/xml.c:248
5925
msgid "topology cpuset syntax error"
5926
msgstr ""
5927

D
Daniel Veillard 已提交
5928
#: src/xml.c:319
5929
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
5930
msgstr ""
5931

D
Daniel Veillard 已提交
5932
#: src/xml.c:354 src/xml.c:389
5933
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
5934
msgstr ""
5935

D
Daniel Veillard 已提交
5936
#: src/xml.c:435
5937
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
5938
msgstr ""
5939

D
Daniel Veillard 已提交
5940
#: src/xml.c:468
5941
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
5942
msgstr ""
5943

D
Daniel Veillard 已提交
5944
#: src/xml.c:504
5945
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
5946
msgstr ""
5947

D
Daniel Veillard 已提交
5948
#: src/xml.c:522 src/xmlrpc.c:484
5949 5950
msgid "allocate string array"
msgstr "ವಾಕ್ಯ ವ್ಯೂಹವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"
5951

D
Daniel Veillard 已提交
5952
#: src/xml.c:720
5953 5954 5955
#, fuzzy
msgid "too many boot devices"
msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು"
5956

D
Daniel Veillard 已提交
5957
#: src/xml.c:752
5958 5959 5960
#, fuzzy
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಪಟ್ಟಿ"
5961

D
Daniel Veillard 已提交
5962
#: src/xml.c:846 src/xml.c:863
5963 5964 5965
#, fuzzy
msgid "invalid input device"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರ ಸೂಚಕ(domain pointer)"
5966

5967 5968 5969 5970
#: src/xmlrpc.c:53
#, fuzzy
msgid "allocate value"
msgstr "ಮೌಲ್ಯ ವ್ಯೂಹವನ್ನು(array) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
5971

5972 5973 5974
#: src/xmlrpc.c:65
msgid "copying node content"
msgstr "ಜಾಲಘಟಕ(node) ಒಳಪಿಡಿಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5975

5976 5977 5978
#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
msgstr "ಮೌಲ್ಯ ವ್ಯೂಹವನ್ನು(array) ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
5979

5980 5981 5982 5983
#: src/xmlrpc.c:186
#, fuzzy
msgid "allocate dict"
msgstr "ಹೊಸ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"
5984

5985 5986 5987
#: src/xmlrpc.c:197
msgid "unexpected dict node"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ dict ಜಾಲಘಟಕ"
5988

5989 5990 5991
#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮೌಲ್ಯ ಜಾಲಘಟಕ"
5992

5993 5994 5995
#: src/xmlrpc.c:431
msgid "send request"
msgstr "ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
5996

5997 5998 5999
#: src/xmlrpc.c:437
msgid "unexpected mime type"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ mime ಬಗೆ"
6000

6001 6002 6003
#: src/xmlrpc.c:444
msgid "allocate response"
msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"
6004

6005 6006 6007
#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
msgid "read response"
msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಓದು"
6008

6009 6010 6011
#: src/xmlrpc.c:606
msgid "parse server response failed"
msgstr "ಶಬ್ಧ ಲಕ್ಷಣ ಹೇಳುವ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
6012

6013 6014 6015
#: src/xmlrpc.c:670
msgid "allocate new context"
msgstr "ಹೊಸ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು"
6016

6017 6018
#: src/xs_internal.c:329
msgid "failed to connect to Xen Store"
6019 6020
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6021 6022 6023 6024
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
#~ msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s"

6025 6026
#~ msgid "Failed to open '%s': read: %s"
#~ msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಓದು: %s"