hi.po 129.5 KB
Newer Older
1
# translation of hi.po to Hindi
2
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
5
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2006, 2007.
6
# hi <rranjan@redhat.com>, 2007.
7 8 9
# Ravi Sagar<ravisagar@gmail.com>,2007-09-21 13:55+0530.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2006.
# sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007.
10 11 12 13
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
D
Daniel Veillard 已提交
14
"POT-Creation-Date: 2008-03-14 16:32+0100\n"
15 16 17
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 15:52+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
18 19 20
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 22 23 24 25 26 27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
28
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
29 30
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
31
"\n"
32
"\n"
33 34 35 36 37 38
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
39

40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:44
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr ""

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:45
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:46
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:47
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
55

56
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:48
57
#, fuzzy
58 59
msgid "ai_family not supported"
msgstr "लाइब्रेरी कॉल विफल रहा, संभवतः समर्थित नहीं"
60

61 62 63 64
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:49
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "स्मृति संभाजन बदलें"
65

66 67 68
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:50
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
69

70 71 72
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:51
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
73

74 75 76
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:52
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
77

78 79 80
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:53
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr ""
81

82 83 84 85
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:54
#, fuzzy
msgid "System error"
msgstr "सिस्टम आह्वान त्रुटि"
86

87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:55
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
msgid "Request canceled"
msgstr ""

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
msgid "Request not canceled"
msgstr ""

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
msgid "All requests done"
msgstr ""

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
114

115
# done by Ravi
116 117 118 119
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "अज्ञात"
120

121 122 123
#: qemud/remote.c:2133
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr ""
124

125
#: qemud/remote.c:2173
126
#, c-format
127 128
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr ""
129

130 131 132
#: qemud/remote.c:2187
msgid "cannot TLS get cipher size"
msgstr ""
133

134
#: qemud/remote.c:2197
135
#, c-format
136 137
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr ""
138

139 140 141 142
#: qemud/remote.c:2226
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr ""
143

144
#: qemud/remote.c:2243
145
#, c-format
146 147
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr ""
148

149 150 151
#: qemud/remote.c:2253
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr ""
152

153
#: qemud/remote.c:2278
154
#, c-format
155 156
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr ""
157

158
#: qemud/remote.c:2288
159
#, c-format
160 161
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr ""
162

163
#: qemud/remote.c:2318
164
#, c-format
165 166
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr ""
167

168 169 170 171 172 173 174 175
#: qemud/remote.c:2326
msgid "no client username was found"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2336
#, fuzzy
msgid "out of memory copying username"
msgstr "स्मृति के बाहर"
176

177
#: qemud/remote.c:2355
178
#, c-format
179 180
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr ""
181

182 183 184
#: qemud/remote.c:2381 qemud/remote.c:2461
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr ""
185

186
#: qemud/remote.c:2397
187
#, c-format
188 189
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr ""
190

191
#: qemud/remote.c:2405
192
#, c-format
193 194
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr ""
195

196 197 198 199
#: qemud/remote.c:2476
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr ""
200

201
#: qemud/remote.c:2485
202
#, c-format
203 204
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr ""
205

206 207 208
#: qemud/remote.c:2535
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr ""
209

210 211 212
#: qemud/remote.c:2547
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr ""
213

214 215 216
#: qemud/remote.c:2559
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr ""
217

218 219 220 221
#: qemud/remote.c:2573
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "अंतरफलक स्थिति %s %s पाने में विफल"
222

D
Daniel Veillard 已提交
223
#: qemud/remote.c:2601
224 225 226
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
227
#: qemud/remote.c:2607
228 229
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr ""
230

D
Daniel Veillard 已提交
231
#: qemud/remote.c:2617
232
#, c-format
233 234
msgid "Allowing PID %d running as root"
msgstr ""
235

D
Daniel Veillard 已提交
236
#: qemud/remote.c:2631
237 238 239
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr ""
240

D
Daniel Veillard 已提交
241
#: qemud/remote.c:2636
242
#, c-format
243 244
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr ""
245

D
Daniel Veillard 已提交
246
#: qemud/remote.c:2644
247 248 249
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
msgstr "निष्क्रिय डोमेन %s बनाने में विफल\n"
250

D
Daniel Veillard 已提交
251
#: qemud/remote.c:2654
252 253 254
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
msgstr "निष्क्रिय डोमेन %s बनाने में विफल\n"
255

D
Daniel Veillard 已提交
256
#: qemud/remote.c:2674
257 258 259 260
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
261
#: qemud/remote.c:2690
262
#, c-format
263 264
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
msgstr ""
265

D
Daniel Veillard 已提交
266
#: qemud/remote.c:2698
267
#, c-format
268 269
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr ""
270

D
Daniel Veillard 已提交
271
#: qemud/remote.c:2718
272 273
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr ""
274

275
#: qemud/qemud.c:140
276
#, c-format
277 278
msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
msgstr ""
279

280 281 282 283
#: qemud/qemud.c:157
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr ""
284

285
#: qemud/qemud.c:170
286
#, c-format
287 288
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr ""
289

290 291 292 293
#: qemud/qemud.c:184
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr ""
294

295
#: qemud/qemud.c:202
296
#, c-format
297 298
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr ""
299

300 301 302 303
#: qemud/qemud.c:215
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr ""
304

305
#: qemud/qemud.c:221
306
#, c-format
307 308
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr ""
309

310 311 312 313
#: qemud/qemud.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "Xen डेमॉन से पढ़ने में विफल"
314

315 316 317 318
#: qemud/qemud.c:248
#, fuzzy
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "विन्यास संभाजित कर रहा है"
319

320 321 322 323
#: qemud/qemud.c:250
#, fuzzy
msgid "Error while reloading drivers"
msgstr "स्मृति आबंटन में त्रुटि: %s"
324

325
#: qemud/qemud.c:256
326
#, c-format
327 328
msgid "Shutting down on signal %d"
msgstr ""
329

D
Daniel Veillard 已提交
330
#: qemud/qemud.c:278 src/qemu_driver.c:79
331 332
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr ""
333

D
Daniel Veillard 已提交
334
#: qemud/qemud.c:293 src/qemu_driver.c:94
335 336
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr ""
337

D
Daniel Veillard 已提交
338
#: qemud/qemud.c:434
339 340 341
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s' खोलने में विफल: %s"
342

D
Daniel Veillard 已提交
343
#: qemud/qemud.c:440
344 345 346
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s' खोलने में विफल: %s"
347

D
Daniel Veillard 已提交
348
#: qemud/qemud.c:447
349 350 351
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s' खोलने में विफल: %s"
352

D
Daniel Veillard 已提交
353
#: qemud/qemud.c:454
354 355 356
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s' खोलने में विफल: %s"
357

D
Daniel Veillard 已提交
358
#: qemud/qemud.c:471
359 360 361
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "स्मृति संभाजित करने में विफल"
362

D
Daniel Veillard 已提交
363
#: qemud/qemud.c:481
364 365 366
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "सॉकेट %d पढ़ने में विफल\n"
367

D
Daniel Veillard 已提交
368
#: qemud/qemud.c:503
369 370 371
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "'%s' खोलने में विफल: %s"
372

D
Daniel Veillard 已提交
373
#: qemud/qemud.c:512
374 375 376
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "'%s' खोलने में विफल: %s"
377

D
Daniel Veillard 已提交
378
#: qemud/qemud.c:521 qemud/qemud.c:651
379 380
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr ""
381

D
Daniel Veillard 已提交
382
#: qemud/qemud.c:550
383
#, c-format
384 385
msgid "getaddrinfo: %s\n"
msgstr ""
386

D
Daniel Veillard 已提交
387
#: qemud/qemud.c:559
388 389 390
#, c-format
msgid "socket: %s"
msgstr ""
391

D
Daniel Veillard 已提交
392
#: qemud/qemud.c:568
393
#, c-format
394 395
msgid "bind: %s"
msgstr ""
396

D
Daniel Veillard 已提交
397
#: qemud/qemud.c:575
398
#, c-format
399 400
msgid "listen: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
401

D
Daniel Veillard 已提交
402
#: qemud/qemud.c:612
403
#, c-format
404 405
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
406

D
Daniel Veillard 已提交
407
#: qemud/qemud.c:643
408
#, c-format
409 410
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr ""
411

412
# done by Ravi
D
Daniel Veillard 已提交
413
#: qemud/qemud.c:685 src/qemu_driver.c:182
414 415 416
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s"
msgstr "संजाल धुंडने में विफल: %s"
417

D
Daniel Veillard 已提交
418 419
#: qemud/qemud.c:702
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
420 421
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
422
#: qemud/qemud.c:710
423 424 425
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "स्मृति संभाजित करने में विफल"
426

427
# done by Ravi
D
Daniel Veillard 已提交
428
#: qemud/qemud.c:754
429 430
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
431
msgstr "संजाल धुंडने में विफल: %s"
432

D
Daniel Veillard 已提交
433
#: qemud/qemud.c:769
434 435 436
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "हाइपरविजर से जुड़ने में विफल"
437

D
Daniel Veillard 已提交
438
#: qemud/qemud.c:880
439
#, c-format
440 441
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr ""
442

D
Daniel Veillard 已提交
443
#: qemud/qemud.c:897
444
#, c-format
445 446
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
msgstr ""
447

D
Daniel Veillard 已提交
448
#: qemud/qemud.c:916
449
#, c-format
450 451
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr ""
452

D
Daniel Veillard 已提交
453
#: qemud/qemud.c:932
454
#, fuzzy, c-format
455
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
456 457
msgstr "ऑपरेशन विफल: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
458
#: qemud/qemud.c:940
459 460
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
msgstr ""
461

D
Daniel Veillard 已提交
462
#: qemud/qemud.c:945
463 464
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr ""
465

D
Daniel Veillard 已提交
466
#: qemud/qemud.c:950
467 468
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr ""
469

D
Daniel Veillard 已提交
470
#: qemud/qemud.c:956
471 472 473
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""
474

D
Daniel Veillard 已提交
475
#: qemud/qemud.c:965
476 477
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
msgstr ""
478

D
Daniel Veillard 已提交
479
#: qemud/qemud.c:970
480 481
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
msgstr ""
482

D
Daniel Veillard 已提交
483
#: qemud/qemud.c:981
484 485
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr ""
486

D
Daniel Veillard 已提交
487
#: qemud/qemud.c:991
488 489
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
msgstr ""
490

D
Daniel Veillard 已提交
491
#: qemud/qemud.c:998
492 493
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr ""
494

D
Daniel Veillard 已提交
495
#: qemud/qemud.c:1007
496 497 498 499 500 501
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""
502

D
Daniel Veillard 已提交
503
#: qemud/qemud.c:1024
504 505
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr ""
506

D
Daniel Veillard 已提交
507
#: qemud/qemud.c:1028
508 509 510 511
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""
512

D
Daniel Veillard 已提交
513
#: qemud/qemud.c:1053
514 515 516
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "%s संजाल आरंभ करने में विफल"
517

D
Daniel Veillard 已提交
518
#: qemud/qemud.c:1111 qemud/qemud.c:1348 qemud/qemud.c:1486
519 520 521
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "GET ऑपरेशन विफल: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
522

D
Daniel Veillard 已提交
523
#: qemud/qemud.c:1176
524 525 526
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
527

D
Daniel Veillard 已提交
528
#: qemud/qemud.c:1189
529 530 531
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
532

D
Daniel Veillard 已提交
533
#: qemud/qemud.c:1372
534 535 536
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr ""
537

D
Daniel Veillard 已提交
538
#: qemud/qemud.c:1382
539 540 541
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr ""
542

D
Daniel Veillard 已提交
543
#: qemud/qemud.c:1594
544 545 546
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr ""
547

D
Daniel Veillard 已提交
548
#: qemud/qemud.c:1691 qemud/qemud.c:1713
549 550 551
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "स्मृति संभाजित करने में विफल"
552

D
Daniel Veillard 已提交
553
#: qemud/qemud.c:1698 qemud/qemud.c:1730
554 555 556
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "स्मृति संभाजित करने में विफल"
557

D
Daniel Veillard 已提交
558
#: qemud/qemud.c:1718 qemud/qemud.c:1741
559 560 561
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
msgstr ""
562

D
Daniel Veillard 已提交
563
#: qemud/qemud.c:1758
564 565 566
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr ""
567

D
Daniel Veillard 已提交
568
#: qemud/qemud.c:1779
569 570 571
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
msgstr ""
572

D
Daniel Veillard 已提交
573
#: qemud/qemud.c:1823
574 575 576
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
msgstr ""
577

D
Daniel Veillard 已提交
578
#: qemud/qemud.c:1899
579 580
msgid "Cannot set group when not running as root"
msgstr ""
581

D
Daniel Veillard 已提交
582
#: qemud/qemud.c:1903
583 584 585
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "'%s' खोलने में विफल: %s"
586

D
Daniel Veillard 已提交
587
#: qemud/qemud.c:1916 qemud/qemud.c:1927
588 589 590
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "'%s' खोलने में विफल: %s"
591

D
Daniel Veillard 已提交
592
#: qemud/qemud.c:2102
593 594 595
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "XML बनाने में विफल"
596

D
Daniel Veillard 已提交
597
#: qemud/qemud.c:2120
598 599 600
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "%s डोमेन फिर बहाल करने में विफल"
601

D
Daniel Veillard 已提交
602
#: qemud/qemud.c:2153
603 604
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr ""
605

606 607 608 609
#: src/conf.c:158 src/conf.c:207 src/conf.c:492 src/conf.c:528 src/conf.c:556
#: src/conf.c:634
msgid "allocating configuration"
msgstr "विन्यास संभाजित कर रहा है"
610

611 612 613
#: src/conf.c:342
msgid "unterminated number"
msgstr "गैर अवरूद्ध संख्या"
614

615 616 617
#: src/conf.c:376 src/conf.c:393 src/conf.c:405
msgid "unterminated string"
msgstr "गैर अवरूद्ध स्ट्रिंग"
618

619 620 621
#: src/conf.c:433 src/conf.c:486
msgid "expecting a value"
msgstr "एक मान प्रत्याशित"
622

623 624 625
#: src/conf.c:453
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "एक पृथक्कारक सूची में प्रत्याशित"
626

627 628 629 630
#: src/conf.c:476
#, fuzzy
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "सूची इसके साथ बंद नहीं ] "
631

632 633 634
#: src/conf.c:521
msgid "expecting a name"
msgstr "एक नाम प्रत्याशित"
635

636 637 638
#: src/conf.c:584
msgid "expecting a separator"
msgstr "एक पृथक्कारक प्रत्याशित"
639

640 641 642
#: src/conf.c:616
msgid "expecting an assignment"
msgstr "एक कार्य प्रत्याशित"
643

644 645 646
#: src/conf.c:890 src/conf.c:944
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr "बफर संभाजित करने में विफल"
647

648 649 650
#: src/conf.c:902
msgid "failed to open file"
msgstr "फाइल खोलने में विफल"
651

652 653 654
#: src/conf.c:910
msgid "failed to save content"
msgstr "सामग्री सहेजने में विफल"
655

D
Daniel Veillard 已提交
656
#: src/console.c:75
657 658 659
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
msgstr "'%s' खोलने में विफल: %s"
660

D
Daniel Veillard 已提交
661
#: src/console.c:86
662 663 664
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
msgstr ""
665

D
Daniel Veillard 已提交
666
#: src/console.c:95
667 668 669
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
msgstr ""
670

D
Daniel Veillard 已提交
671
#: src/console.c:130
672 673 674
#, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
msgstr ""
675

D
Daniel Veillard 已提交
676
#: src/console.c:145
677 678 679
#, c-format
msgid "failure reading input: %s\n"
msgstr ""
680

D
Daniel Veillard 已提交
681
#: src/console.c:167
682 683 684
#, c-format
msgid "failure writing output: %s\n"
msgstr ""
685

D
Daniel Veillard 已提交
686
#: src/hash.c:695 src/libvirt.c:714
687 688
msgid "allocating connection"
msgstr "संबंधन दे रहा है"
689

690 691 692
#: src/hash.c:827 src/hash.c:832
msgid "allocating domain"
msgstr "डोमेन संभाजित कर रहा है"
693

694 695 696
#: src/hash.c:843
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "संबंधन हैश तालिका में डोमेन जोड़ने में विफल"
697

698 699 700
#: src/hash.c:881
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "संबंधन हैश तालिका से डोमेन गुम"
701

702 703 704
#: src/hash.c:961 src/hash.c:966
msgid "allocating network"
msgstr "संजाल संभाजित कर रहा है"
705

706 707 708 709 710 711 712
#: src/hash.c:976
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "संबंधन हैश तालिका में संजाल जोड़ने में विफल"

#: src/hash.c:1014
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "संबंधन हैश तालिका से संजाल गुम"
713

714
#: src/hash.c:1094 src/hash.c:1099
715
#, fuzzy
716 717
msgid "allocating storage pool"
msgstr "संजाल संभाजित कर रहा है"
718

719 720 721 722
#: src/hash.c:1109
#, fuzzy
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "संबंधन हैश तालिका में संजाल जोड़ने में विफल"
723

724
#: src/hash.c:1148
725
#, fuzzy
726 727
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "संबंधन हैश तालिका से डोमेन गुम"
728

729 730 731 732
#: src/hash.c:1226 src/hash.c:1231 src/hash.c:1236
#, fuzzy
msgid "allocating storage vol"
msgstr "संजाल संभाजित कर रहा है"
733

734 735 736 737
#: src/hash.c:1246
#, fuzzy
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "संबंधन हैश तालिका में संजाल जोड़ने में विफल"
738

739 740 741 742
#: src/hash.c:1286
#, fuzzy
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "संबंधन हैश तालिका से डोमेन गुम"
743

744 745 746 747
#: src/iptables.c:103
#, fuzzy
msgid "Failed to run '"
msgstr "XML बनाने में विफल"
748

749 750 751 752
#: src/iptables.c:151
#, fuzzy
msgid "Failed to read "
msgstr "XML बनाने में विफल"
753

754 755 756 757
#: src/iptables.c:179
#, fuzzy
msgid "Failed to write to "
msgstr "सॉकेट %d में लिखने में विफल\n"
758

759 760 761 762
#: src/iptables.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s : %s"
msgstr "%s से संजाल निर्माण में विफल"
763

764 765 766 767
#: src/iptables.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
msgstr "डोमेन %s को %s में सहेजने में विफल"
768

D
Daniel Veillard 已提交
769
#: src/iptables.c:591
770 771 772
#, c-format
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""
773

D
Daniel Veillard 已提交
774
#: src/iptables.c:600
775 776 777
#, c-format
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""
778

D
Daniel Veillard 已提交
779
#: src/libvirt.c:721
780 781 782
#, fuzzy
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "%s से जुड़ नहीं सका"
783

D
Daniel Veillard 已提交
784
#: src/libvirt.c:739
785 786 787
#, fuzzy
msgid "allocating conn->name"
msgstr "संबंधन दे रहा है"
788

D
Daniel Veillard 已提交
789
#: src/libvirt.c:2160
790 791 792
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "डोमेन सूचना गलत domid सांख्यिक नहीं"
793

D
Daniel Veillard 已提交
794
#: src/proxy_internal.c:197
795 796 797
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "%s निष्पादन में विफल\n"
798

D
Daniel Veillard 已提交
799
#: src/proxy_internal.c:291
800 801 802
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "%d सॉकेट बंद करने में विफल\n"
803

D
Daniel Veillard 已提交
804
#: src/proxy_internal.c:324
805 806 807
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "सॉकेट %d पढ़ने में विफल\n"
808

D
Daniel Veillard 已提交
809
#: src/proxy_internal.c:351
810 811 812
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "सॉकेट %d में लिखने में विफल\n"
813

D
Daniel Veillard 已提交
814
#: src/proxy_internal.c:443 src/proxy_internal.c:464 src/proxy_internal.c:484
815
#, c-format
816 817
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "प्रॉक्सी के साथ संचार त्रुटि: %d बाइट %d का पाया\n"
818

D
Daniel Veillard 已提交
819
#: src/proxy_internal.c:451
820 821 822
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "प्रॉक्सी के साथ संचार त्रुटि: %d बाइट प्रत्याशित %d पाया\n"
823

D
Daniel Veillard 已提交
824
#: src/proxy_internal.c:473
825 826 827
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "प्रॉक्सी के साथ संचार त्रुटि: %d बाइट पैकेट पाया\n"
828

D
Daniel Veillard 已提交
829
#: src/proxy_internal.c:497
830 831
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "प्रॉक्सी के साथ संचार त्रुटि: विरूपित पैकेट\n"
832

D
Daniel Veillard 已提交
833
#: src/proxy_internal.c:503
834 835 836
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "अतुल्यकालित पैकेट संख्या %d\n"
837

D
Daniel Veillard 已提交
838
#: src/qemu_conf.c:499
839 840 841
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr ""
842

D
Daniel Veillard 已提交
843
#: src/qemu_conf.c:508
844 845 846
#, c-format
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
msgstr ""
847

D
Daniel Veillard 已提交
848
#: src/qemu_conf.c:2628
849 850 851
#, c-format
msgid "Error parsing QEMU guest config '%s' : %s"
msgstr ""
852

D
Daniel Veillard 已提交
853
#: src/qemu_conf.c:2630
854 855
msgid "BUG: unknown error - please report it\n"
msgstr ""
856

D
Daniel Veillard 已提交
857
#: src/qemu_conf.c:2636
858
#, c-format
859 860
msgid "QEMU guest config filename '%s' does not match guest name '%s'"
msgstr ""
861

D
Daniel Veillard 已提交
862
#: src/qemu_conf.c:2645
863
#, c-format
864 865
msgid "Failed to load QEMU guest config '%s': out of memory"
msgstr ""
866

D
Daniel Veillard 已提交
867
#: src/qemu_conf.c:2673
868
#, c-format
869 870
msgid "Error parsing network config '%s' : %s"
msgstr ""
871

D
Daniel Veillard 已提交
872
#: src/qemu_conf.c:2680
873
#, c-format
874
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
875
msgstr ""
876

D
Daniel Veillard 已提交
877
#: src/qemu_conf.c:2689
878 879 880
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load network config '%s': out of memory"
msgstr "संबंधन हैश तालिका में संजाल जोड़ने में विफल"
881

D
Daniel Veillard 已提交
882
#: src/qemu_conf.c:2716
883 884 885
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
msgstr "'%s' खोलने में विफल: %s"
886

D
Daniel Veillard 已提交
887
#: src/qemu_conf.c:2733
888 889 890
#, c-format
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
msgstr ""
891

D
Daniel Veillard 已提交
892
#: src/qemu_conf.c:2740
893 894 895
#, c-format
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
msgstr ""
896

D
Daniel Veillard 已提交
897
#: src/qemu_driver.c:132
898 899 900
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart network '%s': %s"
msgstr "%s संजाल आरंभ करने में विफल"
901

D
Daniel Veillard 已提交
902
#: src/qemu_driver.c:147
903 904 905
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "'%s' खोलने में विफल: %s"
906

D
Daniel Veillard 已提交
907
#: src/qemu_driver.c:192
908 909 910
#, fuzzy
msgid "out of memory in asprintf"
msgstr "स्मृति के बाहर"
D
Daniel P. Berrange 已提交
911

D
Daniel Veillard 已提交
912 913 914 915
#: src/qemu_driver.c:238
msgid "Resulting path to long for buffer in qemudInitPaths()"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
916
#: src/qemu_driver.c:243
917 918 919
#, fuzzy
msgid "qemudStartup: out of memory"
msgstr "स्मृति के बाहर"
D
Daniel P. Berrange 已提交
920

D
Daniel Veillard 已提交
921
#: src/qemu_driver.c:262
922 923
msgid "Reloading iptables rules"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
924

D
Daniel Veillard 已提交
925 926
#: src/qemu_driver.c:560 src/qemu_driver.c:751 src/qemu_driver.c:1385
#: src/qemu_driver.c:1395
927 928
#, c-format
msgid "Unable to log VM console data: %s"
929 930
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
931
#: src/qemu_driver.c:673 src/qemu_driver.c:676 src/qemu_driver.c:681
932 933 934
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s"
msgstr "लॉग फाइल लिखने में विफल"
935

D
Daniel Veillard 已提交
936
#: src/qemu_driver.c:765
937 938 939
#, c-format
msgid "Shutting down VM '%s'"
msgstr ""
940

D
Daniel Veillard 已提交
941
#: src/qemu_driver.c:776
942 943 944
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close logfile %d: %s"
msgstr "लॉग फाइल लिखने में विफल"
945

D
Daniel Veillard 已提交
946
#: src/qemu_driver.c:791
947 948 949
#, fuzzy
msgid "Got unexpected pid, damn"
msgstr "अप्रत्याशित डिक्ट नोड"
950

D
Daniel Veillard 已提交
951
#: src/qemu_driver.c:1235
952 953 954
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
msgstr "'%s' खोलने में विफल: %s"
955

D
Daniel Veillard 已提交
956
#: src/qemu_driver.c:1241 src/qemu_driver.c:1271
957 958 959
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
msgstr "'%s' खोलने में विफल: %s"
960

D
Daniel Veillard 已提交
961
#: src/qemu_driver.c:1254
962 963 964
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutting down network '%s'"
msgstr "'%s' संजाल पाने में विफल"
965

D
Daniel Veillard 已提交
966
#: src/qemu_driver.c:1266
967 968 969
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
msgstr "'%s' खोलने में विफल: %s"
970

D
Daniel Veillard 已提交
971
#: src/qemu_driver.c:1280
972 973
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq\n"
msgstr ""
974

D
Daniel Veillard 已提交
975
#: src/qemu_driver.c:2208 src/qemu_driver.c:2732
976 977 978
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr "%s %s ब्लॉक स्थिति पाने में विफल"
979

D
Daniel Veillard 已提交
980
#: src/qemu_driver.c:2392
D
Daniel Veillard 已提交
981 982 983 984
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
985
#: src/qemu_driver.c:2397
D
Daniel Veillard 已提交
986 987 988 989
#, fuzzy
msgid "domain is not running"
msgstr "डोमेन अभी भी चल रहा है"

D
Daniel Veillard 已提交
990
#: src/qemu_driver.c:2419
D
Daniel Veillard 已提交
991 992 993 994
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "%s में अवैध तर्क"

D
Daniel Veillard 已提交
995
#: src/qemu_driver.c:2427
D
Daniel Veillard 已提交
996 997 998
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
999
#: src/qemu_driver.c:2442
D
Daniel Veillard 已提交
1000 1001 1002 1003
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr ""

# done by Ravi
D
Daniel Veillard 已提交
1004
#: src/qemu_driver.c:2507
D
Daniel Veillard 已提交
1005 1006 1007 1008
#, fuzzy, c-format
msgid "device not found: %s (%s)"
msgstr "डोमेन नही मिला: %s"

1009 1010 1011
#: src/remote_internal.c:107 src/remote_internal.c:115
msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
msgstr ""
1012

1013 1014 1015 1016 1017
# done by Ravi
#: src/remote_internal.c:222
#, fuzzy
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "संजाल धुंडने में विफल"
1018

1019 1020 1021 1022
#: src/remote_internal.c:329
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
msgstr ""
1023

1024 1025 1026 1027
#: src/remote_internal.c:370
#, fuzzy
msgid "allocating priv->hostname"
msgstr "डोमेन संभाजित कर रहा है"
1028

1029 1030 1031
#: src/remote_internal.c:453
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr ""
1032

1033 1034 1035
#: src/remote_internal.c:728
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr ""
1036

1037 1038 1039
#: src/remote_internal.c:771
msgid "uri params"
msgstr ""
1040

1041 1042 1043 1044
#: src/remote_internal.c:815 src/remote_internal.c:2323
#: src/remote_internal.c:2721
msgid "struct private_data"
msgstr ""
1045

1046 1047 1048
#: src/remote_internal.c:1066
msgid "Certificate type is not X.509"
msgstr ""
1049

1050 1051 1052
#: src/remote_internal.c:1071
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
msgstr ""
1053

1054 1055 1056
#: src/remote_internal.c:1092
msgid "The certificate has expired"
msgstr ""
1057

1058 1059 1060
#: src/remote_internal.c:1098
msgid "The certificate is not yet activated"
msgstr ""
1061

1062 1063 1064
#: src/remote_internal.c:1325
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr ""
1065

1066 1067 1068
#: src/remote_internal.c:1337
msgid "ret.ids.ids_len > maxids"
msgstr ""
1069

1070 1071 1072
#: src/remote_internal.c:1709
msgid "maplen > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr ""
1073

1074 1075 1076
#: src/remote_internal.c:1739
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr ""
1077

1078 1079 1080
#: src/remote_internal.c:1744
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr ""
1081

1082 1083 1084
#: src/remote_internal.c:1759
msgid "ret.info.info_len > maxinfo"
msgstr ""
1085

1086 1087 1088
#: src/remote_internal.c:1765
msgid "ret.cpumaps.cpumaps_len > maxinfo * maplen"
msgstr ""
1089

1090 1091 1092
#: src/remote_internal.c:1925
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
1093

1094 1095 1096 1097
#: src/remote_internal.c:1937 src/remote_internal.c:2397
#: src/remote_internal.c:2452
msgid "ret.names.names_len > maxnames"
msgstr ""
1098

1099 1100 1101 1102 1103
#: src/remote_internal.c:2138
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
1104

1105 1106 1107
#: src/remote_internal.c:2166
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr ""
1108

1109 1110 1111 1112
#: src/remote_internal.c:2191
#, fuzzy
msgid "out of memory allocating array"
msgstr "स्मृति संभाजन बदलें"
1113

1114 1115 1116
#: src/remote_internal.c:2200 src/virterror.c:430
msgid "out of memory"
msgstr "स्मृति के बाहर"
1117

1118 1119 1120 1121
#: src/remote_internal.c:2218
#, fuzzy
msgid "unknown parameter type"
msgstr "अज्ञात OS प्रकार"
1122

1123 1124 1125
#: src/remote_internal.c:2385 src/remote_internal.c:2440
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
1126

1127 1128 1129 1130
#: src/remote_internal.c:2783 src/remote_internal.c:2838
#, fuzzy
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "कई ड्राइवर पंजीकृत हैं"
1131

1132 1133 1134 1135
#: src/remote_internal.c:2795 src/remote_internal.c:2850
#, fuzzy
msgid "too many storage pools received"
msgstr "कई ड्राइवर पंजीकृत हैं"
1136

1137 1138 1139 1140
#: src/remote_internal.c:3195
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "कई ड्राइवर पंजीकृत हैं"
1141

1142 1143 1144 1145
#: src/remote_internal.c:3208
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "कई ड्राइवर पंजीकृत हैं"
1146

1147 1148 1149
#: src/remote_internal.c:4158
msgid "marshalling args"
msgstr ""
1150

1151 1152 1153
#: src/remote_internal.c:4174
msgid "xdr_int (length word)"
msgstr ""
1154

1155 1156 1157
#: src/remote_internal.c:4267
msgid "unmarshalling ret"
msgstr ""
1158

1159 1160 1161
#: src/remote_internal.c:4277
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr ""
1162

1163
#: src/storage_backend.c:81
1164
#, c-format
1165 1166
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr ""
1167

1168 1169 1170 1171
#: src/storage_backend.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %s"
msgstr "अज्ञात OS प्रकार %s"
1172

1173 1174 1175 1176
#: src/storage_backend.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %d"
msgstr "अज्ञात OS प्रकार %s"
1177

1178 1179 1180 1181
#: src/storage_backend.c:170 src/storage_backend_fs.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open volume '%s': %s"
msgstr "'%s' खोलने में विफल: %s"
1182

1183 1184 1185 1186
#: src/storage_backend.c:198
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s': %s"
msgstr ""
1187

1188
#: src/storage_backend.c:226
1189
#, c-format
1190 1191
msgid "cannot seek to end of file '%s':%s"
msgstr ""
1192

1193
#: src/storage_backend.c:244
1194
#, c-format
1195 1196
msgid "cannot get file context of %s: %s"
msgstr ""
1197

1198 1199 1200
#: src/storage_backend.c:250
msgid "context"
msgstr ""
1201

1202 1203 1204 1205
#: src/storage_backend.c:295
#, c-format
msgid "cannot read dir %s: %s"
msgstr ""
1206

D
Daniel Veillard 已提交
1207
#: src/storage_backend.c:309 src/storage_driver.c:1191
1208 1209
msgid "path"
msgstr ""
1210

1211 1212 1213
#: src/storage_backend.c:362
msgid "regex"
msgstr ""
1214

1215 1216 1217 1218
#: src/storage_backend.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "'%s' खोलने में विफल: %s"
1219

1220 1221 1222 1223
#: src/storage_backend.c:388 src/storage_backend.c:393
#: src/storage_backend.c:429
msgid "regex groups"
msgstr ""
1224

1225 1226 1227
#: src/storage_backend.c:405 src/storage_backend.c:546
msgid "cannot read fd"
msgstr ""
1228

1229 1230 1231 1232
#: src/storage_backend.c:479 src/storage_backend.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for command: %s"
msgstr "%s डोमेन आरंभ करने में विफल"
1233

1234 1235 1236 1237
#: src/storage_backend.c:486 src/storage_backend.c:608
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr ""
1238

1239 1240 1241
#: src/storage_backend.c:492 src/storage_backend.c:614
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr ""
1242

1243 1244 1245
#: src/storage_backend.c:533
msgid "n_columns too large"
msgstr ""
1246

1247 1248 1249 1250
#: src/storage_backend.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "read error: %s"
msgstr "आंतरिक त्रुटि %s"
1251

1252 1253
#: src/storage_backend_fs.c:186 src/storage_backend_fs.c:256
#: src/storage_backend_fs.c:308 src/storage_backend_disk.c:136
1254
#, c-format
1255 1256
msgid "unsupported volume format %s"
msgstr ""
1257

1258 1259 1260 1261 1262
#: src/storage_backend_fs.c:219 src/storage_backend_fs.c:291
#: src/storage_backend_fs.c:323 src/storage_backend_disk.c:163
#, c-format
msgid "unsupported volume format %d"
msgstr ""
1263

1264
#: src/storage_backend_fs.c:352
1265
#, c-format
1266 1267
msgid "cannot read header '%s': %s"
msgstr ""
1268

1269
#: src/storage_backend_fs.c:460
1270
#, c-format
1271 1272
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr ""
1273

1274
#: src/storage_backend_fs.c:506 src/storage_backend_fs.c:571
D
Daniel Veillard 已提交
1275
#: src/storage_backend_iscsi.c:372
1276 1277 1278
#, fuzzy
msgid "missing source host"
msgstr "युक्ति के लिये गुम श्रोत सूचना"
1279

1280 1281 1282 1283
#: src/storage_backend_fs.c:511 src/storage_conf.c:318
#, fuzzy
msgid "missing source path"
msgstr "युक्ति के लिये गुम श्रोत सूचना"
1284

1285
#: src/storage_backend_fs.c:517 src/storage_backend_fs.c:582
D
Daniel Veillard 已提交
1286
#: src/storage_backend_iscsi.c:379
1287 1288 1289
#, fuzzy
msgid "missing source device"
msgstr "युक्ति के लिये गुम श्रोत सूचना"
1290

1291 1292 1293
#: src/storage_backend_fs.c:540
msgid "source"
msgstr ""
1294

1295 1296 1297 1298
#: src/storage_backend_fs.c:576
#, fuzzy
msgid "missing source dir"
msgstr "युक्ति के लिये गुम श्रोत सूचना"
1299

1300 1301
#: src/storage_backend_fs.c:648 src/storage_backend_fs.c:842
#: src/storage_backend_fs.c:881
1302
#, c-format
1303 1304
msgid "cannot create path '%s': %s"
msgstr ""
1305

1306 1307 1308 1309
#: src/storage_backend_fs.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%s': %s"
msgstr "'%s' खोलने में विफल: %s"
1310

1311 1312
#: src/storage_backend_fs.c:683 src/storage_backend_logical.c:116
#: src/storage_backend_logical.c:121 src/storage_backend_logical.c:133
D
Daniel Veillard 已提交
1313
#: src/storage_backend_logical.c:143 src/storage_backend_iscsi.c:185
1314 1315 1316 1317
#: src/storage_backend_disk.c:177 src/storage_backend_disk.c:190
#: src/storage_backend_disk.c:197 src/storage_backend_disk.c:220
msgid "volume"
msgstr ""
1318

1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326
#: src/storage_backend_fs.c:691 src/storage_backend_fs.c:702
#, fuzzy
msgid "volume name"
msgstr "डोमेन नाम"

#: src/storage_backend_fs.c:713
msgid "volume key"
msgstr ""
1327

1328
#: src/storage_backend_fs.c:740
1329
#, c-format
1330 1331
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
msgstr ""
1332

1333
#: src/storage_backend_fs.c:801
1334
#, c-format
1335 1336
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
msgstr ""
1337

1338 1339 1340
#: src/storage_backend_fs.c:825
msgid "target"
msgstr ""
1341

1342 1343 1344
#: src/storage_backend_fs.c:834
msgid "storage vol key"
msgstr ""
1345

1346
#: src/storage_backend_fs.c:859
1347
#, c-format
1348 1349
msgid "cannot fill file '%s': %s"
msgstr ""
1350

1351
#: src/storage_backend_fs.c:872
1352
#, c-format
1353 1354
msgid "cannot extend file '%s': %s"
msgstr ""
1355

1356 1357 1358 1359 1360
#: src/storage_backend_fs.c:888 src/storage_backend_fs.c:924
#: src/storage_backend_fs.c:959 src/storage_backend_logical.c:435
#, c-format
msgid "cannot read path '%s': %s"
msgstr ""
1361

1362 1363 1364 1365
#: src/storage_backend_fs.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "अज्ञात OS प्रकार %s"
1366

1367 1368 1369 1370
#: src/storage_backend_fs.c:939
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr ""
1371

1372 1373 1374
#: src/storage_backend_fs.c:966
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr ""
1375

D
Daniel Veillard 已提交
1376
#: src/storage_backend_fs.c:976 src/storage_backend_logical.c:444
1377 1378 1379
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
msgstr "'%s' खोलने में विफल: %s"
1380

D
Daniel Veillard 已提交
1381
#: src/storage_backend_fs.c:985 src/storage_backend_logical.c:451
1382 1383 1384
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
msgstr "'%s' खोलने में विफल: %s"
1385

D
Daniel Veillard 已提交
1386
#: src/storage_backend_fs.c:1001 src/storage_backend_logical.c:458
1387 1388 1389
#, c-format
msgid "cannot close file '%s': %s"
msgstr ""
1390

D
Daniel Veillard 已提交
1391
#: src/storage_backend_fs.c:1024
1392 1393 1394
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
msgstr ""
1395

1396 1397 1398 1399
#: src/storage_backend_logical.c:56 src/storage_backend_disk.c:83
#, c-format
msgid "unsupported pool format %s"
msgstr ""
1400

1401 1402 1403 1404
#: src/storage_backend_logical.c:69 src/storage_backend_disk.c:108
#, c-format
msgid "unsupported pool format %d"
msgstr ""
1405

1406 1407 1408 1409
#: src/storage_backend_logical.c:154 src/storage_backend_logical.c:161
#: src/storage_backend_disk.c:250
msgid "extents"
msgstr ""
1410

1411 1412 1413
#: src/storage_backend_logical.c:167
msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr ""
1414

1415 1416 1417
#: src/storage_backend_logical.c:172
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr ""
1418

1419 1420
#: src/storage_backend_logical.c:177
msgid "malformed volume extent size value"
1421 1422
msgstr ""

1423
#: src/storage_backend_logical.c:269
1424
#, fuzzy
1425 1426
msgid "command line"
msgstr "डोमेन नाम"
1427

1428 1429 1430
#: src/storage_backend_logical.c:286
#, c-format
msgid "cannot open device %s"
1431 1432
msgstr ""

1433 1434 1435 1436
#: src/storage_backend_logical.c:292
#, c-format
msgid "cannot clear device header %s"
msgstr ""
1437

1438 1439 1440 1441
#: src/storage_backend_logical.c:299
#, c-format
msgid "cannot close device %s"
msgstr ""
1442

1443 1444 1445 1446
#: src/storage_backend_logical.c:467
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
msgstr ""
1447

1448 1449 1450 1451
#: src/storage_backend_iscsi.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "ऑपरेशन विफल: %s"
1452

1453 1454 1455 1456
#: src/storage_backend_iscsi.c:66
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
msgstr ""
1457

1458 1459 1460 1461
#: src/storage_backend_iscsi.c:75
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
msgstr ""
1462

1463 1464 1465 1466
#: src/storage_backend_iscsi.c:95
#, fuzzy
msgid "session"
msgstr "संस्करण दिखायें"
1467

1468 1469 1470
#: src/storage_backend_iscsi.c:136
msgid "cannot find session"
msgstr ""
1471

D
Daniel Veillard 已提交
1472
#: src/storage_backend_iscsi.c:190 src/storage_driver.c:863
1473 1474 1475
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "नाम"
1476

D
Daniel Veillard 已提交
1477
#: src/storage_backend_iscsi.c:195
1478 1479
msgid "devpath"
msgstr ""
1480

D
Daniel Veillard 已提交
1481
#: src/storage_backend_iscsi.c:215
1482 1483 1484
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "'%s' खोलने में विफल: %s"
1485

D
Daniel Veillard 已提交
1486
#: src/storage_backend_iscsi.c:241
1487 1488
msgid "key"
msgstr ""
1489

D
Daniel Veillard 已提交
1490
#: src/storage_backend_iscsi.c:353
1491
msgid "portal"
1492 1493
msgstr ""

1494 1495 1496
#: src/storage_backend_disk.c:229
msgid "volume extents"
msgstr ""
1497

1498 1499 1500
#: src/storage_backend_disk.c:237
msgid "cannot parse device start location"
msgstr ""
1501

1502 1503 1504
#: src/storage_backend_disk.c:244
msgid "cannot parse device end location"
msgstr ""
1505

1506 1507 1508
#: src/storage_backend_disk.c:463
msgid "no large enough free extent"
msgstr ""
1509

1510 1511 1512
#: src/storage_backend_disk.c:498
msgid "Disk pools are not yet supported"
msgstr ""
1513

1514 1515 1516
#: src/storage_conf.c:156
msgid "missing auth host attribute"
msgstr ""
1517

1518 1519 1520
#: src/storage_conf.c:163
msgid "missing auth passwd attribute"
msgstr ""
1521

1522 1523 1524
#: src/storage_conf.c:186 src/storage_conf.c:565
msgid "malformed octal mode"
msgstr ""
1525

1526 1527 1528
#: src/storage_conf.c:196
msgid "malformed owner element"
msgstr ""
1529

1530 1531 1532
#: src/storage_conf.c:207
msgid "malformed group element"
msgstr ""
1533

1534 1535 1536 1537
#: src/storage_conf.c:235 src/storage_conf.c:690
#, fuzzy
msgid "unknown root element"
msgstr "अज्ञात मेजबान %s"
1538

1539 1540 1541
#: src/storage_conf.c:251 src/storage_conf.c:697
msgid "missing name element"
msgstr ""
1542

1543 1544 1545 1546
#: src/storage_conf.c:259
#, fuzzy
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "संजाल नाम या uuid"
1547

1548 1549 1550
#: src/storage_conf.c:265
msgid "malformed uuid element"
msgstr ""
1551

1552 1553 1554 1555
#: src/storage_conf.c:284
#, fuzzy
msgid "missing source host name"
msgstr "युक्ति के लिये गुम श्रोत सूचना"
1556

1557 1558 1559 1560
#: src/storage_conf.c:294
#, fuzzy
msgid "cannot extract source devices"
msgstr "अंतरफलक युक्ति"
1561

1562 1563 1564 1565
#: src/storage_conf.c:299
#, fuzzy
msgid "device"
msgstr "ब्लॉक युक्ति"
1566

1567 1568 1569 1570
#: src/storage_conf.c:307
#, fuzzy
msgid "missing source device path"
msgstr "गुम रूट युक्ति सूचना"
1571

1572 1573 1574 1575
#: src/storage_conf.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "अज्ञात OS प्रकार %s"
1576

1577 1578 1579 1580
#: src/storage_conf.c:349
#, fuzzy
msgid "missing target path"
msgstr "युक्ति के लिये गुम लक्ष्य सूचना"
1581

1582 1583 1584
#: src/storage_conf.c:381 src/storage_conf.c:769
msgid "malformed xml document"
msgstr ""
1585

1586 1587 1588
#: src/storage_conf.c:388 src/storage_conf.c:776
msgid "xmlXPathContext"
msgstr ""
1589

1590 1591 1592 1593
#: src/storage_conf.c:395 src/storage_conf.c:783
#, fuzzy
msgid "missing root element"
msgstr "गुम रूट युक्ति सूचना"
1594

1595 1596 1597 1598
#: src/storage_conf.c:432
#, fuzzy
msgid "unexpected pool type"
msgstr "अप्रत्याशित mime प्रकार"
1599

1600 1601 1602
#: src/storage_conf.c:543 src/storage_conf.c:906
msgid "xml"
msgstr ""
1603

1604 1605 1606
#: src/storage_conf.c:575 src/storage_conf.c:585
msgid "missing owner element"
msgstr ""
1607

1608 1609 1610 1611
#: src/storage_conf.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "अज्ञात मेजबान %s"
1612

1613 1614 1615
#: src/storage_conf.c:656
msgid "malformed capacity element"
msgstr ""
1616

1617 1618 1619
#: src/storage_conf.c:661
msgid "capacity element value too large"
msgstr ""
1620

1621 1622 1623
#: src/storage_conf.c:708
msgid "missing capacity element"
msgstr ""
1624

1625 1626 1627
#: src/storage_conf.c:1016
msgid "pool"
msgstr ""
1628

1629 1630 1631 1632
#: src/storage_conf.c:1145
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s: %s"
msgstr ""
1633

1634 1635 1636
#: src/storage_conf.c:1153
msgid "cannot construct config file path"
msgstr ""
1637

1638 1639 1640
#: src/storage_conf.c:1158
msgid "configFile"
msgstr ""
1641

1642 1643 1644
#: src/storage_conf.c:1165
msgid "cannot construct autostart link path"
msgstr ""
1645

D
Daniel Veillard 已提交
1646
#: src/storage_conf.c:1173
1647 1648
msgid "config file"
msgstr ""
1649

D
Daniel Veillard 已提交
1650
#: src/storage_conf.c:1182
1651 1652 1653
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML"
msgstr "XML बनाने में विफल"
1654

D
Daniel Veillard 已提交
1655
#: src/storage_conf.c:1190
1656 1657 1658
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config file %s: %s"
msgstr "विन्यास फाइल लिखने में विफल: %s"
1659

D
Daniel Veillard 已提交
1660
#: src/storage_conf.c:1198
1661 1662 1663
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write config file %s: %s"
msgstr "विन्यास फाइल लिखने में विफल: %s"
1664

D
Daniel Veillard 已提交
1665
#: src/storage_conf.c:1205
1666 1667 1668
#, c-format
msgid "cannot save config file %s: %s"
msgstr ""
1669

D
Daniel Veillard 已提交
1670
#: src/storage_conf.c:1226
1671 1672 1673
#, fuzzy, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "फाइल वाक्य रचना त्रुटि विन्यस्त कर रहा है: %s"
1674

D
Daniel Veillard 已提交
1675
#: src/storage_conf.c:1232
1676 1677 1678
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr ""
1679

1680 1681 1682
#: src/storage_driver.c:264 src/storage_driver.c:744 src/storage_driver.c:766
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr ""
1683

1684 1685 1686
#: src/storage_driver.c:282
msgid "no pool with matching name"
msgstr ""
1687

1688 1689 1690 1691
#: src/storage_driver.c:332 src/storage_driver.c:369
#, fuzzy
msgid "names"
msgstr "नाम"
1692

1693 1694 1695
#: src/storage_driver.c:404
msgid "storage pool already exists"
msgstr ""
1696

1697 1698 1699
#: src/storage_driver.c:473 src/storage_driver.c:510 src/storage_driver.c:549
#: src/storage_driver.c:580 src/storage_driver.c:621 src/storage_driver.c:658
#: src/storage_driver.c:699 src/storage_driver.c:728 src/storage_driver.c:822
D
Daniel Veillard 已提交
1700 1701 1702
#: src/storage_driver.c:847 src/storage_driver.c:892 src/storage_driver.c:976
#: src/storage_driver.c:1030 src/storage_driver.c:1093
#: src/storage_driver.c:1137 src/storage_driver.c:1171
1703 1704
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr ""
1705

1706 1707 1708
#: src/storage_driver.c:479
msgid "pool is still active"
msgstr ""
1709

1710 1711 1712 1713
#: src/storage_driver.c:520
#, fuzzy
msgid "pool already active"
msgstr "डोमेन पहले से सक्रिय"
1714

1715 1716 1717 1718
#: src/storage_driver.c:559
#, fuzzy
msgid "storage pool is already active"
msgstr "डोमेन पहले से सक्रिय"
1719

1720
#: src/storage_driver.c:590 src/storage_driver.c:668 src/storage_driver.c:828
D
Daniel Veillard 已提交
1721 1722 1723
#: src/storage_driver.c:853 src/storage_driver.c:898 src/storage_driver.c:982
#: src/storage_driver.c:1036 src/storage_driver.c:1099
#: src/storage_driver.c:1143 src/storage_driver.c:1177
1724 1725 1726
#, fuzzy
msgid "storage pool is not active"
msgstr "लॉग पथ फाइल नहीं है"
1727

1728 1729 1730
#: src/storage_driver.c:631
msgid "storage pool is still active"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1731

1732 1733 1734
#: src/storage_driver.c:637
msgid "pool does not support volume delete"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1735

1736 1737 1738
#: src/storage_driver.c:772
msgid "pool has no config file"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1739

1740
#: src/storage_driver.c:786
1741
#, c-format
1742 1743
msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1744

1745 1746 1747 1748
#: src/storage_driver.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
msgstr "डोमेन %s को %s में सहेजने में विफल"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1749

1750 1751 1752 1753
#: src/storage_driver.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
msgstr "'%s' खोलने में विफल: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1754

D
Daniel Veillard 已提交
1755 1756 1757
#: src/storage_driver.c:906 src/storage_driver.c:1047
#: src/storage_driver.c:1107 src/storage_driver.c:1151
#: src/storage_driver.c:1185
1758 1759
msgid "no storage vol with matching name"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1760

D
Daniel Veillard 已提交
1761
#: src/storage_driver.c:935
1762 1763
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1764

D
Daniel Veillard 已提交
1765
#: src/storage_driver.c:960
1766 1767
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1768

D
Daniel Veillard 已提交
1769
#: src/storage_driver.c:995
1770 1771
msgid "storage vol already exists"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1772

D
Daniel Veillard 已提交
1773
#: src/storage_driver.c:1002
1774 1775
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1776

D
Daniel Veillard 已提交
1777
#: src/storage_driver.c:1053
1778 1779
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1780

1781 1782 1783
#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "एक नोड संभाजित करने में विफल"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1784

1785 1786 1787
#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
msgstr "एक स्ट्रिंग कॉपी करने में विफल"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1788

D
Daniel Veillard 已提交
1789
#: src/test.c:234 src/test.c:599 src/test.c:1282
1790 1791
msgid "getting time of day"
msgstr "दिन का समय ले रहा है"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1792

D
Daniel Veillard 已提交
1793
#: src/test.c:240 src/test.c:373 src/test.c:399 src/test.c:1564
1794 1795
msgid "domain"
msgstr "डोमेन"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1796

D
Daniel Veillard 已提交
1797
#: src/test.c:246 src/test.c:433 src/test.c:705
1798 1799
msgid "creating xpath context"
msgstr "xpath संदर्भ बना रहा है"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1800

D
Daniel Veillard 已提交
1801
#: src/test.c:252
1802 1803
msgid "domain name"
msgstr "डोमेन नाम"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1804

D
Daniel Veillard 已提交
1805
#: src/test.c:258 src/test.c:262
1806 1807
msgid "domain uuid"
msgstr "डोमेन uuid"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1808

D
Daniel Veillard 已提交
1809
#: src/test.c:270
1810 1811
msgid "domain memory"
msgstr "डोमेन स्मृति"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1812

D
Daniel Veillard 已提交
1813
#: src/test.c:279
1814 1815
msgid "domain current memory"
msgstr "डोमेन मौजूदा स्मृति"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1816

D
Daniel Veillard 已提交
1817
#: src/test.c:289
1818 1819
msgid "domain vcpus"
msgstr "डोमेन vcpus"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1820

D
Daniel Veillard 已提交
1821
#: src/test.c:298
1822 1823
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "डोमेन रिबूट व्यवहार"
1824

D
Daniel Veillard 已提交
1825
#: src/test.c:308
1826 1827
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "डोमेन पावरऑफ व्यवहार"
1828

D
Daniel Veillard 已提交
1829
#: src/test.c:318
1830 1831
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "डोमेन क्रैश व्यवहार"
1832

D
Daniel Veillard 已提交
1833
#: src/test.c:392
1834 1835
msgid "load domain definition file"
msgstr "डोमेन परिभाषा फाइल लोड करें"
1836

1837
# done by Ravi
D
Daniel Veillard 已提交
1838
#: src/test.c:427 src/test.c:550 src/test.c:575
1839 1840
msgid "network"
msgstr "संजाल"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1841

D
Daniel Veillard 已提交
1842
#: src/test.c:439 src/virsh.c:2725
1843 1844
msgid "network name"
msgstr "संजाल नाम"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1845

D
Daniel Veillard 已提交
1846
#: src/test.c:447 src/test.c:451 src/virsh.c:2616
1847 1848
msgid "network uuid"
msgstr "संजाल uuid"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1849

1850
# done by Ravi
D
Daniel Veillard 已提交
1851
#: src/test.c:459
1852 1853
msgid "network forward"
msgstr "संजाल अग्रस्थ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1854

1855
# done by Ravi
D
Daniel Veillard 已提交
1856
#: src/test.c:468 src/test.c:478 src/test.c:483
1857 1858
msgid "ip address"
msgstr "ip पता"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1859

1860
# done by Ravi
D
Daniel Veillard 已提交
1861
#: src/test.c:473
1862 1863
msgid "ip netmask"
msgstr "ip netmask"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1864

D
Daniel Veillard 已提交
1865
#: src/test.c:568
1866 1867
msgid "load network definition file"
msgstr "डोमेन परिभाषा फाइल लोड करें"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1868

D
Daniel Veillard 已提交
1869
#: src/test.c:684
1870 1871
msgid "loading host definition file"
msgstr "मेजबान परिभाषा फाइल लोड करें"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1872

D
Daniel Veillard 已提交
1873
#: src/test.c:691
1874 1875
msgid "host"
msgstr "मेजबान"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1876

D
Daniel Veillard 已提交
1877
#: src/test.c:699
1878 1879
msgid "node"
msgstr "नोड"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1880

D
Daniel Veillard 已提交
1881
#: src/test.c:723
1882 1883
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "नोड cpu न्यूमा नोड"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1884

D
Daniel Veillard 已提交
1885
#: src/test.c:731
1886 1887
msgid "node cpu sockets"
msgstr "नोड cpu सॉकेट"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1888

D
Daniel Veillard 已提交
1889
#: src/test.c:739
1890 1891
msgid "node cpu cores"
msgstr "नोड cpu कोर"
1892

D
Daniel Veillard 已提交
1893
#: src/test.c:747
1894 1895
msgid "node cpu threads"
msgstr "नोड cpu थ्रेड"
1896

D
Daniel Veillard 已提交
1897
#: src/test.c:758
1898 1899
msgid "node active cpu"
msgstr "नोड सक्रिय cpu"
1900

D
Daniel Veillard 已提交
1901
#: src/test.c:765
1902 1903
msgid "node cpu mhz"
msgstr "नोड cpu mhz"
1904

D
Daniel Veillard 已提交
1905
#: src/test.c:780
1906 1907
msgid "node memory"
msgstr "नोड स्मृति"
1908

D
Daniel Veillard 已提交
1909
#: src/test.c:786
1910 1911
msgid "node domain list"
msgstr "नोड डोमेन सूची"
1912

D
Daniel Veillard 已提交
1913
#: src/test.c:796
1914 1915
msgid "resolving domain filename"
msgstr "डोमेन फाइलनाम हल कर रहा है"
1916

D
Daniel Veillard 已提交
1917
#: src/test.c:821
1918 1919
msgid "resolving network filename"
msgstr "संजाल फाइलनाम हल कर रहा है"
1920

1921
# done by Ravi
D
Daniel Veillard 已提交
1922
#: src/test.c:908
1923 1924
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: पाथ दीजिये या फिर इस्तेमाल करें test:///default"
1925

D
Daniel Veillard 已提交
1926
#: src/test.c:1066
1927 1928
msgid "too many domains"
msgstr "कई डोमेन"
1929

D
Daniel Veillard 已提交
1930
#: src/test.c:1584
1931 1932
msgid "Domain is already running"
msgstr "डोमेन पहले से चल रहा है"
1933

D
Daniel Veillard 已提交
1934
#: src/test.c:1599
1935 1936
msgid "Domain is still running"
msgstr "डोमेन अभी भी चल रहा है"
1937

D
Daniel Veillard 已提交
1938
#: src/test.c:1800 src/test.c:1825
1939 1940
msgid "too many networks"
msgstr "कई सारें संजाल"
1941

D
Daniel Veillard 已提交
1942
#: src/test.c:1844
1943 1944
msgid "Network is still running"
msgstr "संजाल अभी भी चल रहा है"
1945

D
Daniel Veillard 已提交
1946
#: src/test.c:1858
1947 1948
msgid "Network is already running"
msgstr "संजाल पहले से चल रहा है"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1949

1950 1951 1952 1953
#: src/uuid.c:102
#, c-format
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
msgstr ""
1954

D
Daniel Veillard 已提交
1955
#: src/virsh.c:342
1956 1957
msgid "print help"
msgstr "छपाई मदद"
1958

D
Daniel Veillard 已提交
1959
#: src/virsh.c:343
1960 1961
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "वैश्विक मदद या कमांड विशेष मदद छापें"
1962

D
Daniel Veillard 已提交
1963
#: src/virsh.c:349
1964 1965
msgid "name of command"
msgstr "कमांड का नाम"
1966

D
Daniel Veillard 已提交
1967
#: src/virsh.c:361
1968 1969 1970 1971 1972 1973
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"कमांड:\n"
"\n"
1974

D
Daniel Veillard 已提交
1975
#: src/virsh.c:375
1976 1977 1978
msgid "autostart a domain"
msgstr "एक डोमेन स्वतः आरंभ करें"

D
Daniel Veillard 已提交
1979
#: src/virsh.c:377
1980 1981 1982
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "बूट पर स्वतः आरंभ होने के लिये एक डोमेन विन्यस्त करें"

D
Daniel Veillard 已提交
1983 1984 1985 1986
#: src/virsh.c:382 src/virsh.c:482 src/virsh.c:676 src/virsh.c:713
#: src/virsh.c:770 src/virsh.c:837 src/virsh.c:1057 src/virsh.c:1101
#: src/virsh.c:1290 src/virsh.c:1335 src/virsh.c:1374 src/virsh.c:1413
#: src/virsh.c:1452 src/virsh.c:1491 src/virsh.c:1610 src/virsh.c:1697
D
Daniel Veillard 已提交
1987 1988 1989 1990
#: src/virsh.c:1826 src/virsh.c:1883 src/virsh.c:1940 src/virsh.c:2062
#: src/virsh.c:2203 src/virsh.c:4317 src/virsh.c:4393 src/virsh.c:4454
#: src/virsh.c:4510 src/virsh.c:4566 src/virsh.c:4680 src/virsh.c:4799
#: src/virsh.c:4962
1991 1992 1993
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "डोमेन नाम, id या uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
1994
#: src/virsh.c:383 src/virsh.c:2267 src/virsh.c:2775
1995 1996
msgid "disable autostarting"
msgstr "स्वतः आरंभन निष्क्रिय करें"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1997

1998
# done by Ravi
D
Daniel Veillard 已提交
1999
#: src/virsh.c:404
2000
#, c-format
2001 2002
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "%s डोमेन का स्वतः आरंभन चिह्न लगाने में विफल"
2003

D
Daniel Veillard 已提交
2004
#: src/virsh.c:407
2005 2006 2007
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "%s डोमेन का स्वतः आरंभन चिह्न हटाने में विफल "
2008

D
Daniel Veillard 已提交
2009
#: src/virsh.c:414
2010 2011 2012
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "%s डोमेन का स्वतः आरंभन चिह्न लग गया\n"
2013

D
Daniel Veillard 已提交
2014
#: src/virsh.c:416
2015
#, c-format
2016 2017 2018 2019
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr ""
"%s डोमेन का स्वतः आरंभन चिह्न हट गया \n"
"\n"
2020

D
Daniel Veillard 已提交
2021
#: src/virsh.c:427
2022 2023
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "हाइपरविजर से फिर जुड़ें"
2024

D
Daniel Veillard 已提交
2025
#: src/virsh.c:429
2026 2027 2028
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr "स्थानीय हाइपरविजर से जोड़ें. यह शेल के आरंभ होने पर अंतर्निमित कमांड है."
2029

D
Daniel Veillard 已提交
2030
#: src/virsh.c:434
2031 2032
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "हाइपरविजर संबंधन URI"
2033

D
Daniel Veillard 已提交
2034
#: src/virsh.c:435
2035 2036
msgid "read-only connection"
msgstr "सिर्फ पठन के लिये संबंधन"
2037

D
Daniel Veillard 已提交
2038
#: src/virsh.c:447
2039 2040
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "हाइपरविजर से विसंबंधित होने में विफल"
2041

D
Daniel Veillard 已提交
2042
#: src/virsh.c:465
2043 2044
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "हाइपरविजर से जुड़ने में विफल"
2045

D
Daniel Veillard 已提交
2046
#: src/virsh.c:475
2047 2048
msgid "connect to the guest console"
msgstr "अतिथि कंसोल में जुड़ें"
2049

D
Daniel Veillard 已提交
2050
#: src/virsh.c:477
2051 2052
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "अतिथि के लिये आभासी क्रमिक कंसोल से जुड़ें"
2053

D
Daniel Veillard 已提交
2054
#: src/virsh.c:524
2055 2056
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "डोमेन के लिये कोई कंसोल उपलब्ध नहीं\n"
2057

D
Daniel Veillard 已提交
2058
#: src/virsh.c:541
2059 2060
msgid "console not implemented on this platform"
msgstr ""
2061

D
Daniel Veillard 已提交
2062
#: src/virsh.c:552
2063 2064
msgid "list domains"
msgstr "डोमेन की सूची देता है"
2065

D
Daniel Veillard 已提交
2066
#: src/virsh.c:553
2067 2068
msgid "Returns list of domains."
msgstr "डोमेन की सूची देता है"
2069

D
Daniel Veillard 已提交
2070
#: src/virsh.c:558
2071 2072
msgid "list inactive domains"
msgstr "निष्क्रिय डोमेन अनुसूचित करें"
2073

D
Daniel Veillard 已提交
2074
#: src/virsh.c:559
2075 2076
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "निष्क्रिय व सक्रिय डोमेन अनुसूचित करें"
2077

D
Daniel Veillard 已提交
2078
#: src/virsh.c:581 src/virsh.c:588
2079 2080
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "एक सक्रिय डोमेन के अनुसूचन में विफल"
2081

D
Daniel Veillard 已提交
2082
#: src/virsh.c:599 src/virsh.c:607
2083 2084
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन के अनुसूचन में विफल"
2085

D
Daniel Veillard 已提交
2086
#: src/virsh.c:616
2087 2088
msgid "Id"
msgstr "Id"
2089

D
Daniel Veillard 已提交
2090
#: src/virsh.c:616 src/virsh.c:2550 src/virsh.c:3367 src/virsh.c:4033
2091 2092
msgid "Name"
msgstr "नाम"
2093

D
Daniel Veillard 已提交
2094
#: src/virsh.c:616 src/virsh.c:2550 src/virsh.c:3367
2095 2096
msgid "State"
msgstr "स्थिति"
2097

D
Daniel Veillard 已提交
2098
#: src/virsh.c:629 src/virsh.c:651 src/virsh.c:5888 src/virsh.c:5904
2099 2100
msgid "no state"
msgstr "कोई स्थिति नहीं"
2101

D
Daniel Veillard 已提交
2102
#: src/virsh.c:670
2103 2104
msgid "domain state"
msgstr "डोमेन स्थिति"
2105

D
Daniel Veillard 已提交
2106
#: src/virsh.c:671
D
Daniel Veillard 已提交
2107 2108
#, fuzzy
msgid "Returns state about a domain."
2109
msgstr "कार्यशील डोमेन के बारे में स्थिति लौटायें"
2110

D
Daniel Veillard 已提交
2111
#: src/virsh.c:707
2112 2113 2114
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "डोमेन के लिए युक्ति ब्लॉक स्थिति पाया"

D
Daniel Veillard 已提交
2115
#: src/virsh.c:708
2116 2117
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "कार्यशील डोमेन के बारे में युक्ति ब्लॉक स्थिति पाएं"
2118

D
Daniel Veillard 已提交
2119
#: src/virsh.c:714
2120 2121 2122
msgid "block device"
msgstr "ब्लॉक युक्ति"

D
Daniel Veillard 已提交
2123
#: src/virsh.c:735
2124
#, c-format
2125 2126
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "%s %s ब्लॉक स्थिति पाने में विफल"
2127

D
Daniel Veillard 已提交
2128
#: src/virsh.c:764
2129 2130
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "डोमेन के लिए संजाल अंतरफलक स्थिति पाएं"
2131

D
Daniel Veillard 已提交
2132
#: src/virsh.c:765
2133 2134
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "कार्यशील डोमेन के लिए संजाल अंतरफलक स्थिति पाएं"
2135

D
Daniel Veillard 已提交
2136
#: src/virsh.c:771
2137 2138
msgid "interface device"
msgstr "अंतरफलक युक्ति"
2139

D
Daniel Veillard 已提交
2140
#: src/virsh.c:792
2141
#, c-format
2142 2143
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "अंतरफलक स्थिति %s %s पाने में विफल"
2144

D
Daniel Veillard 已提交
2145
#: src/virsh.c:831
2146 2147
msgid "suspend a domain"
msgstr "एक डोमेन स्थगित करें"
2148

D
Daniel Veillard 已提交
2149
#: src/virsh.c:832
2150 2151
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "एक कार्यशील डोमेन स्थगित"
2152

D
Daniel Veillard 已提交
2153
#: src/virsh.c:855
2154
#, c-format
2155 2156
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "%s डोमेन स्थगित हुआ\n"
2157

D
Daniel Veillard 已提交
2158
#: src/virsh.c:857
2159
#, c-format
2160 2161
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "%s डोमेन स्थगम में विफल"
2162

D
Daniel Veillard 已提交
2163
#: src/virsh.c:870
2164 2165
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "एक XML फाइल के लिये डोमेन बनायें"
2166

D
Daniel Veillard 已提交
2167
#: src/virsh.c:871
2168 2169
msgid "Create a domain."
msgstr "एक डोमेन बनायें"
2170

D
Daniel Veillard 已提交
2171
#: src/virsh.c:876 src/virsh.c:924
2172 2173
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "XML डोमेन विवरण समाहित करता फाइल"
2174

D
Daniel Veillard 已提交
2175
#: src/virsh.c:903
2176
#, c-format
2177 2178
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "%s डोमेन को %s बनाया गया\n"
2179

D
Daniel Veillard 已提交
2180
#: src/virsh.c:907
2181
#, c-format
2182 2183
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "%s से डोमेन निर्माण में विफल"
2184

D
Daniel Veillard 已提交
2185
#: src/virsh.c:918
2186 2187
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "एक डोमेन परिभाषित करें (लेकिन आरंभ मत करें) एक XML फाइल से"
2188

D
Daniel Veillard 已提交
2189
#: src/virsh.c:919
2190 2191
msgid "Define a domain."
msgstr "एक डोमेन परिभाषित करें"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2192

D
Daniel Veillard 已提交
2193
#: src/virsh.c:951
2194
#, c-format
2195 2196
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "डोमेन %s %s से परिभाषित\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2197

D
Daniel Veillard 已提交
2198
#: src/virsh.c:955
2199
#, c-format
2200 2201
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "डोमेन को %s से परिभाषित करने में विफल"
2202

D
Daniel Veillard 已提交
2203
#: src/virsh.c:966
2204 2205 2206
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन अपरिभाषित करें"

D
Daniel Veillard 已提交
2207
#: src/virsh.c:967
2208 2209 2210
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन के लिये विन्यास अपरिभाषित करें"

D
Daniel Veillard 已提交
2211
#: src/virsh.c:972 src/virsh.c:2131
2212 2213
msgid "domain name or uuid"
msgstr "डोमेन नाम या uuid"
2214

D
Daniel Veillard 已提交
2215
#: src/virsh.c:990
2216
#, c-format
2217 2218
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "डोमेन %s अपरिभाषित है\n"
2219

D
Daniel Veillard 已提交
2220
#: src/virsh.c:992
2221
#, c-format
2222 2223
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "अपरिभाषित डोमेन %s में विफल"
2224

D
Daniel Veillard 已提交
2225
#: src/virsh.c:1006
2226 2227 2228
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन (पहले से परिभाषित) आरंभ करें"

D
Daniel Veillard 已提交
2229
#: src/virsh.c:1007
2230 2231 2232
msgid "Start a domain."
msgstr "एक डोमेन आरंभ करें"

D
Daniel Veillard 已提交
2233
#: src/virsh.c:1012
2234 2235 2236
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन का नाम"

D
Daniel Veillard 已提交
2237
#: src/virsh.c:1029
2238 2239 2240
msgid "Domain is already active"
msgstr "डोमेन पहले से सक्रिय"

D
Daniel Veillard 已提交
2241
#: src/virsh.c:1035
2242
#, c-format
2243 2244
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "डोमेन %s फिर आरंभ किया\n"
2245

D
Daniel Veillard 已提交
2246
#: src/virsh.c:1038
2247
#, c-format
2248 2249
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "%s डोमेन आरंभ करने में विफल"
2250

D
Daniel Veillard 已提交
2251
#: src/virsh.c:1051
2252 2253
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "एक फाइल में डोमेन स्थिति सहेजें"
2254

D
Daniel Veillard 已提交
2255
#: src/virsh.c:1052
2256 2257 2258
msgid "Save a running domain."
msgstr "एक कार्यशील डोमेन सहेजें"

D
Daniel Veillard 已提交
2259
#: src/virsh.c:1058
2260 2261
msgid "where to save the data"
msgstr "कहां आंकड़ा सहेजा जाना है"
2262

D
Daniel Veillard 已提交
2263
#: src/virsh.c:1080
2264
#, c-format
2265 2266
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "डोमेन %s %s में सहेजा गया\n"
2267

D
Daniel Veillard 已提交
2268
#: src/virsh.c:1082
2269 2270 2271
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "डोमेन %s को %s में सहेजने में विफल"
2272

D
Daniel Veillard 已提交
2273
#: src/virsh.c:1095
2274 2275
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "अनुसूचक पैरामीटर दिखाएं/सेट करें"
2276

D
Daniel Veillard 已提交
2277
#: src/virsh.c:1096
2278 2279
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "अनुसूचक पैरामीटरों को दिखाएं/सेट करें"
2280

D
Daniel Veillard 已提交
2281
#: src/virsh.c:1102
2282 2283
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT के लिए भार"
2284

D
Daniel Veillard 已提交
2285
#: src/virsh.c:1103
2286 2287
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT के लिए कैप"
2288

D
Daniel Veillard 已提交
2289
#: src/virsh.c:1135
2290 2291 2292
#, fuzzy
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "स्मृति आकार के लिये %d का अवैध मान"
2293

D
Daniel Veillard 已提交
2294
#: src/virsh.c:1145
2295 2296 2297
#, fuzzy
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "स्मृति आकार के लिये %d का अवैध मान"
2298

D
Daniel Veillard 已提交
2299
#: src/virsh.c:1187 src/virsh.c:1191
2300 2301
msgid "Scheduler"
msgstr "नियोजक"
2302

2303
# done by Ravi
D
Daniel Veillard 已提交
2304
#: src/virsh.c:1191
2305 2306
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
2307

D
Daniel Veillard 已提交
2308
#: src/virsh.c:1246
2309 2310
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "एक फाइल में सहेजे स्थिति में एक डोमेन फिर भंडारित करें"
2311

D
Daniel Veillard 已提交
2312
#: src/virsh.c:1247
2313 2314
msgid "Restore a domain."
msgstr "एक डोमेन फिर भंडारित करें"
2315

D
Daniel Veillard 已提交
2316
#: src/virsh.c:1252
2317 2318
msgid "the state to restore"
msgstr "पुनर्भंडारित करने की स्थिति"
2319

D
Daniel Veillard 已提交
2320
#: src/virsh.c:1271
2321
#, c-format
2322 2323
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "%s से डोमेन फिर पुनर्भंडारित\n"
2324

D
Daniel Veillard 已提交
2325
#: src/virsh.c:1273
2326
#, c-format
2327 2328
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "%s से डोमेन फिर जाम करने में विफल"
2329

D
Daniel Veillard 已提交
2330
#: src/virsh.c:1284
2331 2332
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "विश्लेषण के लिये फाइल में एक डोमेन का कोर डंप करें"
2333

D
Daniel Veillard 已提交
2334
#: src/virsh.c:1285
2335 2336
msgid "Core dump a domain."
msgstr "एक डोमेन का कोर डंप"
2337

D
Daniel Veillard 已提交
2338
#: src/virsh.c:1291
2339 2340
msgid "where to dump the core"
msgstr "कोर को कहां डंप किया जाना है"
2341

D
Daniel Veillard 已提交
2342
#: src/virsh.c:1313
2343 2344 2345
#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "डोमेन %s को %s में डंप किया गया\n"
2346

D
Daniel Veillard 已提交
2347
#: src/virsh.c:1315
2348 2349 2350
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "डोमेन %s को %s में कोर डंप करने में विफल"
2351

D
Daniel Veillard 已提交
2352
#: src/virsh.c:1329
2353 2354
msgid "resume a domain"
msgstr "एक डोमेन बहाल करें"
2355

D
Daniel Veillard 已提交
2356
#: src/virsh.c:1330
2357 2358
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "पहले से स्थगित डोमेन बहाल करे"
2359

D
Daniel Veillard 已提交
2360
#: src/virsh.c:1353
2361
#, c-format
2362 2363
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "डोमेन %s बहाल करें\n"
2364

D
Daniel Veillard 已提交
2365
#: src/virsh.c:1355
2366
#, c-format
2367 2368
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "%s डोमेन फिर बहाल करने में विफल"
2369

D
Daniel Veillard 已提交
2370
#: src/virsh.c:1368
2371 2372
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "एक डोमेन उदाहरता पूर्वक बंद करें"
2373

D
Daniel Veillard 已提交
2374
#: src/virsh.c:1369
2375 2376 2377
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "लक्ष्य डोमेन में बंद करें चलायें"

D
Daniel Veillard 已提交
2378
#: src/virsh.c:1392
2379 2380 2381 2382
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "डोमेन %s बंद हो रहा है\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2383
#: src/virsh.c:1394
2384 2385 2386 2387
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "%s डोमेन बंद करने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
2388
#: src/virsh.c:1407
2389 2390 2391
msgid "reboot a domain"
msgstr "एक डोमेन रिबूट करें"

D
Daniel Veillard 已提交
2392
#: src/virsh.c:1408
2393 2394 2395
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "एक लक्ष्य डोमेन में एक फिर बूट करें कमांड चलायें"

D
Daniel Veillard 已提交
2396
#: src/virsh.c:1431
2397 2398 2399 2400
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "%s डोमेन को फिर रिबूट किया जा रहा है\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2401
#: src/virsh.c:1433
2402 2403 2404 2405
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "%s डोमेन रिबूट करने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
2406
#: src/virsh.c:1446
2407 2408 2409
msgid "destroy a domain"
msgstr "एक डोमेन खत्म करें"

D
Daniel Veillard 已提交
2410
#: src/virsh.c:1447
2411 2412 2413
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "दिये डोमेन को खत्म करें"

D
Daniel Veillard 已提交
2414
#: src/virsh.c:1470
2415 2416 2417 2418
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "डोमेन %s तोड़ा गया\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2419
#: src/virsh.c:1472
2420 2421 2422 2423
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "%s डोमेन तोड़ने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
2424
#: src/virsh.c:1485
2425 2426 2427
msgid "domain information"
msgstr "डोमेन सूचना"

D
Daniel Veillard 已提交
2428
#: src/virsh.c:1486
2429 2430 2431
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "डोमेन के बारे में मौलिक सूचना देता है"

D
Daniel Veillard 已提交
2432
#: src/virsh.c:1512 src/virsh.c:1514
2433 2434 2435
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

D
Daniel Veillard 已提交
2436
#: src/virsh.c:1515 src/virsh.c:3472 src/virsh.c:3921
2437 2438 2439
msgid "Name:"
msgstr "नाम:"

D
Daniel Veillard 已提交
2440
#: src/virsh.c:1518 src/virsh.c:3475
2441 2442 2443
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

D
Daniel Veillard 已提交
2444
#: src/virsh.c:1521
2445 2446 2447
msgid "OS Type:"
msgstr "OS प्रकार:"

D
Daniel Veillard 已提交
2448 2449
#: src/virsh.c:1526 src/virsh.c:1654 src/virsh.c:3482 src/virsh.c:3486
#: src/virsh.c:3490 src/virsh.c:3494
2450 2451 2452
msgid "State:"
msgstr "स्थिति:"

D
Daniel Veillard 已提交
2453
#: src/virsh.c:1529 src/virsh.c:2012
2454 2455 2456
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
2457
#: src/virsh.c:1536 src/virsh.c:1661
2458 2459 2460
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU समय:"

D
Daniel Veillard 已提交
2461
#: src/virsh.c:1540 src/virsh.c:1543
2462 2463 2464
msgid "Max memory:"
msgstr "अधिकतम स्मृति:"

D
Daniel Veillard 已提交
2465
#: src/virsh.c:1544
2466 2467 2468
msgid "no limit"
msgstr "कोई सीमा नहीं"

D
Daniel Veillard 已提交
2469
#: src/virsh.c:1546
2470 2471 2472
msgid "Used memory:"
msgstr "प्रयुक्त स्मृति:"

D
Daniel Veillard 已提交
2473
#: src/virsh.c:1562
2474 2475 2476 2477
#, fuzzy
msgid "NUMA free memory"
msgstr "प्रयुक्त स्मृति:"

D
Daniel Veillard 已提交
2478
#: src/virsh.c:1563
2479
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
2480 2481
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2482
#: src/virsh.c:1568
2483 2484 2485
#, fuzzy
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA सेल:"
2486

D
Daniel Veillard 已提交
2487
#: src/virsh.c:1592
2488 2489
msgid "Total"
msgstr ""
2490

D
Daniel Veillard 已提交
2491
#: src/virsh.c:1604
2492 2493
msgid "domain vcpu information"
msgstr "डोमेन vcpu सूचना"
2494

D
Daniel Veillard 已提交
2495
#: src/virsh.c:1605
2496 2497
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "डोमेन वर्चुअल सीपीयू के बारे में मौलिक सूचना देता है "
2498

D
Daniel Veillard 已提交
2499
#: src/virsh.c:1652
2500 2501
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
2502

D
Daniel Veillard 已提交
2503
#: src/virsh.c:1653
2504 2505
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
2506

D
Daniel Veillard 已提交
2507
#: src/virsh.c:1663
2508 2509
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU जुड़ाव:"
2510

D
Daniel Veillard 已提交
2511
#: src/virsh.c:1675
2512 2513
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr "डोमेन बंद, आभासी CPU मौजूद नहीं."
2514

D
Daniel Veillard 已提交
2515
#: src/virsh.c:1691
2516 2517
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "कंट्रोल डोमेन vcpu जुड़ाव"
2518

D
Daniel Veillard 已提交
2519
#: src/virsh.c:1692
2520 2521
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "पिन डोमेन VCPU को भौतिक CPU मेजबानित करने में."
2522

D
Daniel Veillard 已提交
2523
#: src/virsh.c:1698
2524 2525
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu संख्या"
2526

D
Daniel Veillard 已提交
2527
#: src/virsh.c:1699
2528 2529
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "मेजबान cpu संख्या (कोमा से अलग)"
2530

D
Daniel Veillard 已提交
2531 2532 2533 2534 2535
#: src/virsh.c:1726
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr ""

#: src/virsh.c:1755
2536 2537
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr "cpulist: अवैध प्रारूप. खाली स्ट्रिंग."
2538

D
Daniel Veillard 已提交
2539
#: src/virsh.c:1765
2540
#, c-format
2541 2542 2543
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr "cpulist: %s: अवैध प्रारूप. %d ('%c' के नजदीक) स्थिति पर अंक प्रत्याशित."
2544

D
Daniel Veillard 已提交
2545
#: src/virsh.c:1775
2546
#, c-format
2547 2548 2549 2550 2551
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""
"cpulist: %s: अवैध प्रारूप. %d स्थिति (near '%c') पर अंक या कौमा की आशा कर रहा है."
2552

D
Daniel Veillard 已提交
2553
#: src/virsh.c:1782
2554
#, c-format
2555 2556
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr "cpulist: %s: अवैध प्रारूप. स्थिति %d पर कौमा पीछे है."
2557

D
Daniel Veillard 已提交
2558
#: src/virsh.c:1796
2559
#, c-format
2560 2561
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "भौतिक CPU %d मौजूद नहीं है."
2562

D
Daniel Veillard 已提交
2563
#: src/virsh.c:1820
2564 2565
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "वर्चुअल सीपीयू की संख्या बदलें"
2566

D
Daniel Veillard 已提交
2567 2568 2569
#: src/virsh.c:1821
#, fuzzy
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
2570
msgstr "अतिथि डोमेन में सक्रिय वर्चुअल सीपीयू की संख्या बदलें"
2571

D
Daniel Veillard 已提交
2572
#: src/virsh.c:1827
2573 2574
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "वर्चुअल CPU की संख्या"
2575

D
Daniel Veillard 已提交
2576
#: src/virsh.c:1847
2577 2578
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "वर्चुअल CPU की अवैध संख्या"
2579

D
Daniel Veillard 已提交
2580
#: src/virsh.c:1859
2581 2582
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "बहुतेके वर्चुअल CPU"
2583

D
Daniel Veillard 已提交
2584
#: src/virsh.c:1877
2585 2586
msgid "change memory allocation"
msgstr "स्मृति संभाजन बदलें"
2587

D
Daniel Veillard 已提交
2588
#: src/virsh.c:1878
2589 2590 2591
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "अतिथि डोमेन में मौजूदा स्मृति संभाजन बदलें"

D
Daniel Veillard 已提交
2592
#: src/virsh.c:1884
2593 2594
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "स्मृति के किलोबाइट की संख्या"
2595

D
Daniel Veillard 已提交
2596
#: src/virsh.c:1905 src/virsh.c:1917 src/virsh.c:1962
2597
#, c-format
2598 2599 2600
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "स्मृति आकार के लिये %d का अवैध मान"

D
Daniel Veillard 已提交
2601
#: src/virsh.c:1911
2602 2603 2604
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "MaxMemorySize जांचने में असमर्थ"

D
Daniel Veillard 已提交
2605
#: src/virsh.c:1934
2606 2607 2608
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "अधिकतम स्मृति सीमा बदलें"

D
Daniel Veillard 已提交
2609
#: src/virsh.c:1935
2610 2611 2612
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "एक अतिथि डोमेन में अधिकमत स्मृति संभाजन बदलें"

D
Daniel Veillard 已提交
2613
#: src/virsh.c:1941
2614 2615 2616
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "किलोबाइट में अधिकतम स्मृति सीमा"

D
Daniel Veillard 已提交
2617
#: src/virsh.c:1968
2618 2619 2620
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr "मौजूदा MemorySize जांचने में असमर्थ"

D
Daniel Veillard 已提交
2621
#: src/virsh.c:1975
2622 2623 2624
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "मौजूदा MemorySize सिकोड़ने में असमर्थ"

D
Daniel Veillard 已提交
2625
#: src/virsh.c:1981
2626 2627 2628
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "MaxMemorySize बदलने में असमर्थ"

D
Daniel Veillard 已提交
2629
#: src/virsh.c:1994
2630 2631 2632
msgid "node information"
msgstr "नोड सूचना"

D
Daniel Veillard 已提交
2633
#: src/virsh.c:1995
2634 2635 2636
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "नोड के बारे में मौलिक सूचना देता है"

D
Daniel Veillard 已提交
2637
#: src/virsh.c:2008
2638 2639 2640
msgid "failed to get node information"
msgstr "नोड सूचना पाने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
2641
#: src/virsh.c:2011
2642 2643 2644
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU मॉडल:"

D
Daniel Veillard 已提交
2645
#: src/virsh.c:2013
2646 2647 2648
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU आवृति:"

D
Daniel Veillard 已提交
2649
#: src/virsh.c:2014
2650 2651 2652
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU सॉकेट:"

D
Daniel Veillard 已提交
2653
#: src/virsh.c:2015
2654 2655 2656
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "प्रति सॉकेट कोर:"

D
Daniel Veillard 已提交
2657
#: src/virsh.c:2016
2658 2659 2660
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "प्रति कोर थ्रेड:"

D
Daniel Veillard 已提交
2661
#: src/virsh.c:2017
2662 2663 2664
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA सेल:"

D
Daniel Veillard 已提交
2665
#: src/virsh.c:2018
2666 2667 2668
msgid "Memory size:"
msgstr "स्मृति आकार:"

D
Daniel Veillard 已提交
2669
#: src/virsh.c:2028
2670 2671 2672
msgid "capabilities"
msgstr "क्षमता"

D
Daniel Veillard 已提交
2673
#: src/virsh.c:2029
2674 2675 2676
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "हाइपरविजरप/ड्राइवर की क्षमता को लौटा रहा है."

D
Daniel Veillard 已提交
2677
#: src/virsh.c:2042
2678 2679 2680
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "क्षमता पाने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
2681
#: src/virsh.c:2056
2682 2683 2684
msgid "domain information in XML"
msgstr "XML में डोमेन सूचना"

D
Daniel Veillard 已提交
2685
#: src/virsh.c:2057
2686 2687 2688
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "एक XML डंप को stdout में डोमेन सूचना आउटपुट दें."

D
Daniel Veillard 已提交
2689
#: src/virsh.c:2096
2690 2691 2692
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "एक डोमेन id या UUID को डोमेन नाम में बदलें"

D
Daniel Veillard 已提交
2693
#: src/virsh.c:2101
2694 2695 2696
msgid "domain id or uuid"
msgstr "डोमेन id या uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
2697
#: src/virsh.c:2126
2698 2699 2700
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "डोमेन नाम या UUID को डोमेन id में बदले"

D
Daniel Veillard 已提交
2701
#: src/virsh.c:2161
2702 2703 2704
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "डोमेन नाम या id को डोमेन UUID में बदले"

D
Daniel Veillard 已提交
2705
#: src/virsh.c:2166
2706 2707 2708
msgid "domain id or name"
msgstr "डोमेन id या नाम"

D
Daniel Veillard 已提交
2709
#: src/virsh.c:2185
2710 2711 2712
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "डोमेन UUID पाने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
2713
#: src/virsh.c:2196
2714 2715 2716
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "डोमेन दूसरे होस्ट में उत्प्रवासित कर रहा है"

D
Daniel Veillard 已提交
2717
#: src/virsh.c:2197
2718 2719 2720
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr "डोमेन दूसरे होस्ट में उत्प्रवासित कर रहा है. लाइव उत्प्रवास के लिए --live जोड़ें."

D
Daniel Veillard 已提交
2721
#: src/virsh.c:2202
2722 2723 2724
msgid "live migration"
msgstr "जीवंत उत्प्रवासन"

D
Daniel Veillard 已提交
2725
#: src/virsh.c:2204
2726 2727 2728
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "गंतव्य मेजबान का कनेक्शन URI"

D
Daniel Veillard 已提交
2729
#: src/virsh.c:2205
2730 2731 2732
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "उत्प्रवासन URI, प्रायः मिटाया जा सकता है"

D
Daniel Veillard 已提交
2733
#: src/virsh.c:2227
2734 2735 2736
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr "उत्प्रवासित करें: अनुपस्थित desturi"

D
Daniel Veillard 已提交
2737
#: src/virsh.c:2259
2738 2739 2740
msgid "autostart a network"
msgstr "संजाल स्वतः आरंभ करें"

D
Daniel Veillard 已提交
2741
#: src/virsh.c:2261
2742 2743 2744
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "बूट पर संजाल स्वतः आरंभ करने के लिये विन्यस्त करें."

D
Daniel Veillard 已提交
2745
#: src/virsh.c:2266 src/virsh.c:2687
2746 2747 2748
msgid "network name or uuid"
msgstr "संजाल नाम या uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
2749
#: src/virsh.c:2288
2750 2751 2752 2753
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "%s संजाल को स्वतः आरंभन चिह्नित करने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
2754
#: src/virsh.c:2291
2755 2756 2757 2758
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "%s संजाल को स्वतः आरंभन अचिह्नित करने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
2759
#: src/virsh.c:2298
2760 2761 2762 2763
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "संजाल %s स्वतः आरंभन के रूप में चिह्नित\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2764
#: src/virsh.c:2300
2765 2766 2767 2768
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "संजाल %s स्वतः आरंभन के रूप में अचिह्नित\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2769
#: src/virsh.c:2310
2770 2771 2772
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "एक XML फाइल के लिये संजाल बनायें"

D
Daniel Veillard 已提交
2773
#: src/virsh.c:2311
2774 2775 2776
msgid "Create a network."
msgstr "एक संजाल बनायें"

D
Daniel Veillard 已提交
2777
#: src/virsh.c:2316 src/virsh.c:2364
2778 2779 2780
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "एक XML संजाल विवरण समाहित करता फाइल"

D
Daniel Veillard 已提交
2781
#: src/virsh.c:2343
2782 2783 2784 2785
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "%s संजाल को %s बनाया गया\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2786
#: src/virsh.c:2346
2787 2788 2789 2790
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s से संजाल निर्माण में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
2791
#: src/virsh.c:2358
2792 2793 2794
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "एक संजाल परिभाषित करें (लेकिन आरंभ मत करें) एक XML फाइल से"

D
Daniel Veillard 已提交
2795
#: src/virsh.c:2359
2796 2797 2798
msgid "Define a network."
msgstr "एक संजाल परिभाषित करें"

D
Daniel Veillard 已提交
2799
#: src/virsh.c:2391
2800 2801 2802 2803
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "संजाल %s %s से परिभाषित\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2804
#: src/virsh.c:2394
2805 2806 2807 2808
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "संजाल को %s से परिभाषित करने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
2809
#: src/virsh.c:2406
2810 2811 2812
msgid "destroy a network"
msgstr "एक संजाल खत्म करें"

D
Daniel Veillard 已提交
2813
#: src/virsh.c:2407
2814 2815 2816
msgid "Destroy a given network."
msgstr "दिये संजाल को खत्म करें"

D
Daniel Veillard 已提交
2817
#: src/virsh.c:2412 src/virsh.c:2452
2818 2819 2820
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "संजाल नाम, id या uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
2821
#: src/virsh.c:2430
2822 2823 2824 2825
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "संजाल %s तोड़ा गया\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2826
#: src/virsh.c:2432
2827 2828 2829 2830
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "%s संजाल तोड़ने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
2831
#: src/virsh.c:2446
2832 2833 2834
msgid "network information in XML"
msgstr "XML में संजाल सूचना"

D
Daniel Veillard 已提交
2835
#: src/virsh.c:2447
2836 2837 2838
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "stdout में एक XML डंप के रूप में संजाल सूचना का आउटपुट दें."

D
Daniel Veillard 已提交
2839
#: src/virsh.c:2487
2840 2841 2842
msgid "list networks"
msgstr "संजाल सूची दें"

D
Daniel Veillard 已提交
2843
#: src/virsh.c:2488
2844 2845 2846
msgid "Returns list of networks."
msgstr "संजाल की सूची देता है"

D
Daniel Veillard 已提交
2847
#: src/virsh.c:2493
2848 2849 2850
msgid "list inactive networks"
msgstr "निष्क्रिय संजाल सूचीबद्ध करें"

D
Daniel Veillard 已提交
2851
#: src/virsh.c:2494
2852 2853 2854
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "निष्क्रिय व सक्रिय संजाल अनुसूचित करें"

D
Daniel Veillard 已提交
2855
#: src/virsh.c:2514 src/virsh.c:2522
2856 2857 2858
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "एक सक्रिय संजाल के सूचीकरण में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
2859
#: src/virsh.c:2533 src/virsh.c:2541
2860 2861 2862
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "एक निष्क्रिय संजाल के सूचीकरण में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
2863
#: src/virsh.c:2550 src/virsh.c:3367
2864 2865 2866
msgid "Autostart"
msgstr "स्वतः आरंभ करें"

D
Daniel Veillard 已提交
2867
#: src/virsh.c:2565 src/virsh.c:2588 src/virsh.c:3382 src/virsh.c:3405
2868 2869 2870
msgid "no autostart"
msgstr "कोई स्वतः आरंभ नहीं"

D
Daniel Veillard 已提交
2871
#: src/virsh.c:2571 src/virsh.c:3388
2872 2873 2874
msgid "active"
msgstr "सक्रिय"

D
Daniel Veillard 已提交
2875
#: src/virsh.c:2594 src/virsh.c:3411 src/virsh.c:3483
2876 2877 2878
msgid "inactive"
msgstr "निष्क्रिय"

D
Daniel Veillard 已提交
2879
#: src/virsh.c:2611
2880 2881 2882
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "एक संजाल UUID को संजाल नाम में बदलें"

D
Daniel Veillard 已提交
2883
#: src/virsh.c:2642
2884 2885 2886
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "एक निष्क्रिय संजाल (पहले से परिभाषित) आरंभ करें"

D
Daniel Veillard 已提交
2887
#: src/virsh.c:2643
2888 2889 2890
msgid "Start a network."
msgstr "एक संजाल आरंभ करें"

D
Daniel Veillard 已提交
2891
#: src/virsh.c:2648
2892 2893 2894
msgid "name of the inactive network"
msgstr "एक निष्क्रिय संजाल का नाम"

D
Daniel Veillard 已提交
2895
#: src/virsh.c:2665
2896 2897 2898 2899
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "संजाल %s फिर आरंभ किया\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2900
#: src/virsh.c:2668
2901 2902 2903 2904
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "%s संजाल आरंभ करने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
2905
#: src/virsh.c:2681
2906 2907 2908
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "एक निष्क्रिय संजाल अपरिभाषित करें"

D
Daniel Veillard 已提交
2909
#: src/virsh.c:2682
2910 2911 2912
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "एक निष्क्रिय संजाल के लिये विन्यास अपरिभाषित करें"

D
Daniel Veillard 已提交
2913
#: src/virsh.c:2705
2914 2915 2916 2917
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "संजाल %s अपरिभाषित है\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2918
#: src/virsh.c:2707
2919 2920 2921 2922
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "अपरिभाषित संजाल %s में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
2923
#: src/virsh.c:2720
2924 2925 2926
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "संजाल नाम को संजाल UUID में बदले"

D
Daniel Veillard 已提交
2927
#: src/virsh.c:2745
2928 2929 2930
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "संजाल UUID पाने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
2931
#: src/virsh.c:2767
2932 2933 2934 2935
#, fuzzy
msgid "autostart a pool"
msgstr "एक डोमेन स्वतः आरंभ करें"

D
Daniel Veillard 已提交
2936
#: src/virsh.c:2769
2937 2938 2939 2940
#, fuzzy
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "बूट पर स्वतः आरंभ होने के लिये एक डोमेन विन्यस्त करें"

D
Daniel Veillard 已提交
2941 2942 2943 2944
#: src/virsh.c:2774 src/virsh.c:3109 src/virsh.c:3149 src/virsh.c:3189
#: src/virsh.c:3229 src/virsh.c:3269 src/virsh.c:3454 src/virsh.c:3725
#: src/virsh.c:3861 src/virsh.c:3903 src/virsh.c:3955 src/virsh.c:3997
#: src/virsh.c:4141
2945 2946 2947 2948
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid"
msgstr "डोमेन नाम या uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
2949
#: src/virsh.c:2796
2950 2951 2952 2953
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "%s संजाल को स्वतः आरंभन चिह्नित करने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
2954
#: src/virsh.c:2799
2955 2956 2957 2958
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "%s संजाल को स्वतः आरंभन अचिह्नित करने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
2959
#: src/virsh.c:2806
2960 2961 2962 2963
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "%s डोमेन का स्वतः आरंभन चिह्न लग गया\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2964
#: src/virsh.c:2808
2965 2966 2967 2968 2969 2970
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr ""
"%s डोमेन का स्वतः आरंभन चिह्न हट गया \n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2971
#: src/virsh.c:2818
2972 2973 2974 2975
#, fuzzy
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "एक XML फाइल के लिये डोमेन बनायें"

D
Daniel Veillard 已提交
2976
#: src/virsh.c:2819 src/virsh.c:2866
2977 2978 2979 2980
#, fuzzy
msgid "Create a pool."
msgstr "एक डोमेन बनायें"

D
Daniel Veillard 已提交
2981
#: src/virsh.c:2824 src/virsh.c:2966
2982 2983 2984 2985
#, fuzzy
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "XML डोमेन विवरण समाहित करता फाइल"

D
Daniel Veillard 已提交
2986
#: src/virsh.c:2851
2987 2988 2989 2990
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "%s डोमेन को %s बनाया गया\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2991
#: src/virsh.c:2854
2992 2993 2994 2995
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "%s से डोमेन निर्माण में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
2996
#: src/virsh.c:2865
2997 2998 2999 3000
#, fuzzy
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "एक XML फाइल के लिये डोमेन बनायें"

D
Daniel Veillard 已提交
3001
#: src/virsh.c:2871 src/virsh.c:3014
3002 3003 3004 3005
#, fuzzy
msgid "name of the pool"
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन का नाम"

D
Daniel Veillard 已提交
3006
#: src/virsh.c:2872 src/virsh.c:3015
3007 3008 3009
msgid "type of the pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3010
#: src/virsh.c:2873 src/virsh.c:3016
3011 3012 3013
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3014
#: src/virsh.c:2874 src/virsh.c:3017
3015 3016 3017
msgid "source path for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3018
#: src/virsh.c:2875 src/virsh.c:3018
3019 3020 3021
msgid "source device for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3022
#: src/virsh.c:2876 src/virsh.c:3019
3023 3024 3025
msgid "target for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3026
#: src/virsh.c:2941
3027 3028 3029 3030
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "%s डोमेन को %s बनाया गया\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3031
#: src/virsh.c:2945
3032 3033 3034 3035
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "%s से डोमेन निर्माण में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3036
#: src/virsh.c:2960
3037 3038 3039 3040
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "एक डोमेन परिभाषित करें (लेकिन आरंभ मत करें) एक XML फाइल से"

D
Daniel Veillard 已提交
3041
#: src/virsh.c:2961 src/virsh.c:3009
3042 3043 3044 3045
#, fuzzy
msgid "Define a pool."
msgstr "एक डोमेन परिभाषित करें"

D
Daniel Veillard 已提交
3046
#: src/virsh.c:2993
3047 3048 3049 3050
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "डोमेन %s %s से परिभाषित\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3051
#: src/virsh.c:2996
3052 3053 3054 3055
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "डोमेन को %s से परिभाषित करने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3056
#: src/virsh.c:3008
3057 3058 3059
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3060
#: src/virsh.c:3084
3061 3062 3063 3064
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "डोमेन %s %s से परिभाषित\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3065
#: src/virsh.c:3088
3066 3067 3068 3069
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "अपरिभाषित डोमेन %s में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3070
#: src/virsh.c:3103
3071 3072 3073
msgid "build a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3074
#: src/virsh.c:3104
3075 3076 3077
msgid "Build a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3078
#: src/virsh.c:3127
3079 3080 3081 3082
#, c-format
msgid "Pool %s builded\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3083
#: src/virsh.c:3129
3084 3085 3086 3087
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "%s डोमेन स्थगम में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3088
#: src/virsh.c:3143
3089 3090 3091 3092
#, fuzzy
msgid "destroy a pool"
msgstr "एक डोमेन खत्म करें"

D
Daniel Veillard 已提交
3093
#: src/virsh.c:3144
3094 3095 3096 3097
#, fuzzy
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "दिये डोमेन को खत्म करें"

D
Daniel Veillard 已提交
3098
#: src/virsh.c:3167
3099 3100 3101 3102
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "डोमेन %s तोड़ा गया\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3103
#: src/virsh.c:3169
3104 3105 3106 3107
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "%s डोमेन तोड़ने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3108
#: src/virsh.c:3183
3109 3110 3111
msgid "delete a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3112
#: src/virsh.c:3184
3113 3114 3115 3116
#, fuzzy
msgid "Delete a given pool."
msgstr "दिये डोमेन को खत्म करें"

D
Daniel Veillard 已提交
3117 3118 3119 3120
#: src/virsh.c:3207
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "डोमेन %s तोड़ा गया\n"
3121

D
Daniel Veillard 已提交
3122
#: src/virsh.c:3209
3123 3124 3125 3126
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "%s डोमेन तोड़ने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3127
#: src/virsh.c:3223
3128 3129 3130
msgid "refresh a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3131
#: src/virsh.c:3224
3132 3133 3134
msgid "Refresh a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3135
#: src/virsh.c:3247
3136 3137 3138 3139
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "डोमेन %s बहाल करें\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3140
#: src/virsh.c:3249
3141 3142 3143 3144
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "%s डोमेन फिर बहाल करने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3145
#: src/virsh.c:3263
3146 3147 3148 3149
#, fuzzy
msgid "pool information in XML"
msgstr "XML में डोमेन सूचना"

D
Daniel Veillard 已提交
3150
#: src/virsh.c:3264
3151 3152 3153 3154
#, fuzzy
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "एक XML डंप को stdout में डोमेन सूचना आउटपुट दें."

D
Daniel Veillard 已提交
3155
#: src/virsh.c:3304
3156 3157 3158 3159
#, fuzzy
msgid "list pools"
msgstr "डोमेन की सूची देता है"

D
Daniel Veillard 已提交
3160
#: src/virsh.c:3305
3161 3162 3163 3164
#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
msgstr "डोमेन की सूची देता है"

D
Daniel Veillard 已提交
3165
#: src/virsh.c:3310
3166 3167 3168 3169
#, fuzzy
msgid "list inactive pools"
msgstr "निष्क्रिय डोमेन अनुसूचित करें"

D
Daniel Veillard 已提交
3170
#: src/virsh.c:3311
3171 3172 3173 3174
#, fuzzy
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "निष्क्रिय व सक्रिय डोमेन अनुसूचित करें"

D
Daniel Veillard 已提交
3175
#: src/virsh.c:3331 src/virsh.c:3339
3176 3177 3178 3179
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "एक सक्रिय डोमेन के अनुसूचन में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3180
#: src/virsh.c:3350 src/virsh.c:3358
3181 3182 3183 3184
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन के अनुसूचन में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3185
#: src/virsh.c:3448
3186 3187 3188 3189
#, fuzzy
msgid "storage pool information"
msgstr "नोड सूचना"

D
Daniel Veillard 已提交
3190
#: src/virsh.c:3449
3191 3192 3193 3194
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "नोड के बारे में मौलिक सूचना देता है"

D
Daniel Veillard 已提交
3195
#: src/virsh.c:3487
3196 3197 3198
msgid "building"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3199
#: src/virsh.c:3491 src/virsh.c:5874 src/virsh.c:5900
3200 3201 3202
msgid "running"
msgstr "कार्यशील"

D
Daniel Veillard 已提交
3203
#: src/virsh.c:3495
3204 3205 3206
msgid "degraded"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3207
#: src/virsh.c:3502 src/virsh.c:3931
3208 3209 3210
msgid "Capacity:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3211
#: src/virsh.c:3505 src/virsh.c:3934
3212 3213 3214 3215
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "डोमेन संभाजित कर रहा है"

D
Daniel Veillard 已提交
3216
#: src/virsh.c:3508
3217 3218 3219
msgid "Available:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3220
#: src/virsh.c:3524
3221 3222 3223 3224
#, fuzzy
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "एक संजाल UUID को संजाल नाम में बदलें"

D
Daniel Veillard 已提交
3225
#: src/virsh.c:3529
3226 3227 3228 3229
#, fuzzy
msgid "pool uuid"
msgstr "डोमेन uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
3230
#: src/virsh.c:3555
3231 3232 3233 3234
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन (पहले से परिभाषित) आरंभ करें"

D
Daniel Veillard 已提交
3235
#: src/virsh.c:3556
3236 3237 3238 3239
#, fuzzy
msgid "Start a pool."
msgstr "एक डोमेन आरंभ करें"

D
Daniel Veillard 已提交
3240
#: src/virsh.c:3561
3241 3242 3243 3244
#, fuzzy
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन का नाम"

D
Daniel Veillard 已提交
3245
#: src/virsh.c:3578
3246 3247 3248 3249
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "डोमेन %s फिर आरंभ किया\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3250
#: src/virsh.c:3581
3251 3252 3253 3254
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "%s डोमेन आरंभ करने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3255
#: src/virsh.c:3594
3256
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3257
msgid "create a volume from a set of args"
3258 3259
msgstr "एक XML फाइल के लिये डोमेन बनायें"

D
Daniel Veillard 已提交
3260
#: src/virsh.c:3595 src/virsh.c:3797
3261 3262 3263 3264
#, fuzzy
msgid "Create a vol."
msgstr "एक डोमेन बनायें"

D
Daniel Veillard 已提交
3265
#: src/virsh.c:3600 src/virsh.c:3763 src/virsh.c:3802
3266 3267 3268 3269
#, fuzzy
msgid "pool name"
msgstr "डोमेन नाम"

D
Daniel Veillard 已提交
3270
#: src/virsh.c:3601
3271
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3272
msgid "name of the volume"
3273 3274
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन का नाम"

D
Daniel Veillard 已提交
3275
#: src/virsh.c:3602
3276 3277 3278
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3279
#: src/virsh.c:3603
3280 3281 3282
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3283
#: src/virsh.c:3604
3284 3285 3286
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3287
#: src/virsh.c:3663 src/virsh.c:3668
3288 3289 3290 3291
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3292
#: src/virsh.c:3699
3293 3294 3295 3296
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "%s डोमेन को %s बनाया गया\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3297
#: src/virsh.c:3703
3298 3299 3300 3301
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "XML बनाने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3302
#: src/virsh.c:3719
3303 3304 3305 3306
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन अपरिभाषित करें"

D
Daniel Veillard 已提交
3307
#: src/virsh.c:3720
3308 3309 3310 3311
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन के लिये विन्यास अपरिभाषित करें"

D
Daniel Veillard 已提交
3312
#: src/virsh.c:3743
3313 3314 3315 3316
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "डोमेन %s अपरिभाषित है\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3317
#: src/virsh.c:3745
3318 3319 3320 3321
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "अपरिभाषित डोमेन %s में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3322
#: src/virsh.c:3758
3323 3324 3325 3326
#, fuzzy
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "संजाल नाम को संजाल UUID में बदले"

D
Daniel Veillard 已提交
3327
#: src/virsh.c:3783
3328 3329 3330 3331
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "डोमेन UUID पाने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3332
#: src/virsh.c:3796
3333 3334 3335 3336
#, fuzzy
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "एक XML फाइल के लिये डोमेन बनायें"

D
Daniel Veillard 已提交
3337
#: src/virsh.c:3803
3338 3339 3340 3341
#, fuzzy
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "XML डोमेन विवरण समाहित करता फाइल"

D
Daniel Veillard 已提交
3342
#: src/virsh.c:3840
3343 3344 3345 3346
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "%s डोमेन को %s बनाया गया\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3347
#: src/virsh.c:3844
3348 3349 3350 3351
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "%s से डोमेन निर्माण में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3352
#: src/virsh.c:3855
3353 3354 3355
msgid "delete a vol"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3356
#: src/virsh.c:3856
3357 3358 3359 3360
#, fuzzy
msgid "Delete a given vol."
msgstr "दिये डोमेन को खत्म करें"

D
Daniel Veillard 已提交
3361
#: src/virsh.c:3862 src/virsh.c:3904 src/virsh.c:3956
3362 3363 3364
msgid "vol name, key or path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3365
#: src/virsh.c:3881
3366
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3367
msgid "Vol %s deleted\n"
3368 3369
msgstr "डोमेन %s तोड़ा गया\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3370
#: src/virsh.c:3883
3371 3372 3373 3374
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "%s डोमेन तोड़ने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3375
#: src/virsh.c:3897
3376 3377 3378 3379
#, fuzzy
msgid "storage vol information"
msgstr "नोड सूचना"

D
Daniel Veillard 已提交
3380
#: src/virsh.c:3898
3381 3382 3383 3384
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "नोड के बारे में मौलिक सूचना देता है"

D
Daniel Veillard 已提交
3385
#: src/virsh.c:3926
3386 3387 3388 3389
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "OS प्रकार:"

D
Daniel Veillard 已提交
3390
#: src/virsh.c:3928
3391 3392 3393 3394
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "XML फाइल"

D
Daniel Veillard 已提交
3395
#: src/virsh.c:3928
3396 3397 3398 3399
#, fuzzy
msgid "block"
msgstr "ब्लॉक किया"

D
Daniel Veillard 已提交
3400
#: src/virsh.c:3949
3401 3402 3403 3404
#, fuzzy
msgid "vol information in XML"
msgstr "XML में डोमेन सूचना"

D
Daniel Veillard 已提交
3405
#: src/virsh.c:3950
3406 3407 3408 3409
#, fuzzy
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "एक XML डंप को stdout में डोमेन सूचना आउटपुट दें."

D
Daniel Veillard 已提交
3410
#: src/virsh.c:3991
3411 3412 3413 3414
#, fuzzy
msgid "list vols"
msgstr "डोमेन की सूची देता है"

D
Daniel Veillard 已提交
3415
#: src/virsh.c:3992
3416 3417 3418 3419
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "डोमेन की सूची देता है"

D
Daniel Veillard 已提交
3420
#: src/virsh.c:4017 src/virsh.c:4025
3421 3422 3423 3424
#, fuzzy
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "एक सक्रिय डोमेन के अनुसूचन में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3425
#: src/virsh.c:4033
3426 3427 3428
msgid "Path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3429
#: src/virsh.c:4070
3430 3431 3432 3433
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr "एक संजाल UUID को संजाल नाम में बदलें"

D
Daniel Veillard 已提交
3434
#: src/virsh.c:4075
3435 3436 3437
msgid "vol key or path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3438
#: src/virsh.c:4103
3439 3440 3441 3442
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr "एक संजाल UUID को संजाल नाम में बदलें"

D
Daniel Veillard 已提交
3443
#: src/virsh.c:4108
3444 3445 3446 3447
#, fuzzy
msgid "vol uuid"
msgstr "डोमेन uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
3448
#: src/virsh.c:4136
3449 3450 3451 3452
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr "एक संजाल UUID को संजाल नाम में बदलें"

D
Daniel Veillard 已提交
3453
#: src/virsh.c:4142
3454 3455 3456
msgid "vol name or key"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3457
#: src/virsh.c:4173
3458 3459 3460
msgid "show version"
msgstr "संस्करण दिखायें"

D
Daniel Veillard 已提交
3461
#: src/virsh.c:4174
3462 3463 3464
msgid "Display the system version information."
msgstr "सिस्टम संस्कऱण सूचना दिखायें"

D
Daniel Veillard 已提交
3465
#: src/virsh.c:4197
3466 3467 3468
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "हाइपरविजर प्रकार पाने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3469
#: src/virsh.c:4206
3470 3471 3472 3473
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "लाइब्रेरी के बरक्स कंपाइल: libvir %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3474
#: src/virsh.c:4211
3475 3476 3477
msgid "failed to get the library version"
msgstr "लाइब्रेरी संस्करण पाने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3478
#: src/virsh.c:4218
3479 3480 3481 3482
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "लाइब्रेरी का प्रयोग कर रहा है: libvir %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3483
#: src/virsh.c:4225
3484 3485 3486 3487
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "API का प्रयोग कर रहा है: %s %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3488
#: src/virsh.c:4230
3489 3490 3491
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "हाइपरविजर संस्कऱण पाने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3492
#: src/virsh.c:4235
3493 3494 3495 3496
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "एकदम ठीक %s हाइपरविजर संस्करण खींच नहीं सकता\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3497
#: src/virsh.c:4242
3498 3499 3500 3501
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "हाइपरविजर चला रहा है: %s %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3502
#: src/virsh.c:4253
3503 3504 3505
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "हाइपरविजर होस्टनेम छापें"

D
Daniel Veillard 已提交
3506
#: src/virsh.c:4267
3507 3508 3509
msgid "failed to get hostname"
msgstr "होस्टनेम पाने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3510
#: src/virsh.c:4282
3511 3512 3513
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "हाइपरविजर कैनोनिकल URI छापें"

D
Daniel Veillard 已提交
3514
#: src/virsh.c:4296
3515 3516 3517
msgid "failed to get URI"
msgstr "URI पाने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3518
#: src/virsh.c:4311
3519 3520 3521
msgid "vnc display"
msgstr "vnc प्रदर्शन"

D
Daniel Veillard 已提交
3522
#: src/virsh.c:4312
3523 3524 3525
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "VNC प्रदर्शन के लिये IP पता और पोर्ट संख्या का आउटपुट दें."

D
Daniel Veillard 已提交
3526
#: src/virsh.c:4387
3527 3528 3529
msgid "tty console"
msgstr "tty कंसोल"

D
Daniel Veillard 已提交
3530
#: src/virsh.c:4388
3531 3532 3533
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "TTY कंसोल के लिए युक्ति का आउटपुट दें."

D
Daniel Veillard 已提交
3534
#: src/virsh.c:4448
3535 3536 3537
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "XML फाइल से युक्ति जोड़ें"

D
Daniel Veillard 已提交
3538
#: src/virsh.c:4449
3539 3540 3541
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "XML से युक्ति जोड़ें <file>."

D
Daniel Veillard 已提交
3542
#: src/virsh.c:4455 src/virsh.c:4511
3543 3544 3545
msgid "XML file"
msgstr "XML फाइल"

D
Daniel Veillard 已提交
3546
#: src/virsh.c:4489
3547 3548 3549 3550
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "%s से युक्ति जोड़ने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3551
#: src/virsh.c:4504
3552 3553 3554
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "एक XML फाइल से युक्ति अलग करें"

D
Daniel Veillard 已提交
3555
#: src/virsh.c:4505
3556 3557 3558
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "एक XML से युक्ति अलग करें <file>"

D
Daniel Veillard 已提交
3559
#: src/virsh.c:4545
3560 3561 3562 3563
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "%s से युक्ति अलग करने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3564
#: src/virsh.c:4560
3565 3566 3567
msgid "attach network interface"
msgstr "संजाल अंतरफलक जोड़ें"

D
Daniel Veillard 已提交
3568
#: src/virsh.c:4561
3569 3570 3571
msgid "Attach new network interface."
msgstr "नया संजाल अंतरफलक जोड़ें."

D
Daniel Veillard 已提交
3572
#: src/virsh.c:4567 src/virsh.c:4681
3573 3574 3575
msgid "network interface type"
msgstr "संजाल अंतरफलक प्रकार"

D
Daniel Veillard 已提交
3576
#: src/virsh.c:4568
3577 3578 3579
msgid "source of network interface"
msgstr "संजाल अंतरफलक का श्रोत"

D
Daniel Veillard 已提交
3580
#: src/virsh.c:4569
3581 3582 3583
msgid "target network name"
msgstr "लक्ष्य संजाल नाम"

D
Daniel Veillard 已提交
3584 3585 3586
#: src/virsh.c:4570 src/virsh.c:4682
#, fuzzy
msgid "MAC address"
3587 3588
msgstr "MAC पता"

D
Daniel Veillard 已提交
3589
#: src/virsh.c:4571
3590 3591 3592
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "संजाल अंतरफलक ब्रिज करने में प्रयुक्ति स्क्रिप्ट"

D
Daniel Veillard 已提交
3593
#: src/virsh.c:4603
3594 3595 3596 3597
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr "%s कोई समर्थन 'attach-interface' कमांड में नहीं"

D
Daniel Veillard 已提交
3598
#: src/virsh.c:4674
3599 3600 3601
msgid "detach network interface"
msgstr "संजाल अंतरफलक अलग करें"

D
Daniel Veillard 已提交
3602
#: src/virsh.c:4675
3603 3604 3605
msgid "Detach network interface."
msgstr "संजाल अंतरफलक अलग करें."

D
Daniel Veillard 已提交
3606
#: src/virsh.c:4720 src/virsh.c:4725
3607 3608 3609
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "अंतरफलक सूचना पाने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3610
#: src/virsh.c:4733
3611 3612 3613 3614
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "कोई अंतरफलक नहीं मिला जिसका प्रकार %s है"

D
Daniel Veillard 已提交
3615
#: src/virsh.c:4755
3616 3617 3618 3619
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "कोई अंतरफलक नहीं मिला जिसका MAC पता %s है"

D
Daniel Veillard 已提交
3620
#: src/virsh.c:4761 src/virsh.c:5035
3621 3622 3623
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "स्मृति संभाजित करने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3624
#: src/virsh.c:4766 src/virsh.c:5040
3625 3626 3627
msgid "Failed to create XML"
msgstr "XML बनाने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3628
#: src/virsh.c:4793
3629 3630 3631
msgid "attach disk device"
msgstr "डिस्क युक्ति जोड़ें"

D
Daniel Veillard 已提交
3632
#: src/virsh.c:4794
3633 3634 3635
msgid "Attach new disk device."
msgstr "नयी डिस्क युक्ति जोड़ें."

D
Daniel Veillard 已提交
3636
#: src/virsh.c:4800
3637 3638 3639
msgid "source of disk device"
msgstr "डिस्क युक्ति का श्रोत"

D
Daniel Veillard 已提交
3640
#: src/virsh.c:4801 src/virsh.c:4963
3641 3642 3643
msgid "target of disk device"
msgstr "डिस्क युक्ति का लक्ष्य"

D
Daniel Veillard 已提交
3644
#: src/virsh.c:4802
3645 3646 3647
msgid "driver of disk device"
msgstr "डिस्क युक्ति का ड्राइवर"

D
Daniel Veillard 已提交
3648
#: src/virsh.c:4803
3649 3650 3651
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "डिस्क युक्ति का सबड्राइवर"

D
Daniel Veillard 已提交
3652
#: src/virsh.c:4804
3653 3654 3655
msgid "target device type"
msgstr "लक्ष्य युक्ति प्रकार"

D
Daniel Veillard 已提交
3656
#: src/virsh.c:4805
3657 3658 3659
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "युक्ति पठन या लेखन का प्रकार"

D
Daniel Veillard 已提交
3660
#: src/virsh.c:4836 src/virsh.c:4845 src/virsh.c:4852
3661 3662 3663 3664
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr "कोई समर्थन %s 'attach-disk' कमांड में"

D
Daniel Veillard 已提交
3665
#: src/virsh.c:4956
3666 3667 3668
msgid "detach disk device"
msgstr "डिस्क युक्ति अलग करें"

D
Daniel Veillard 已提交
3669
#: src/virsh.c:4957
3670 3671 3672
msgid "Detach disk device."
msgstr "डिस्क युक्ति अलग करें."

D
Daniel Veillard 已提交
3673
#: src/virsh.c:4998 src/virsh.c:5003 src/virsh.c:5010
3674 3675 3676
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "डिस्क सूचना पाने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3677
#: src/virsh.c:5029
3678 3679 3680 3681
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr "कोई ज्ञात डिस्क नहीं जिसका लक्ष्य %s है"

D
Daniel Veillard 已提交
3682
#: src/virsh.c:5067
3683 3684 3685
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "इस अंतःक्रियात्मक टर्मिनल छोड़ें"

D
Daniel Veillard 已提交
3686
#: src/virsh.c:5238
3687 3688 3689 3690
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "कमांड '%s' के लिये <%s> विकल्प जरूरी"

D
Daniel Veillard 已提交
3691
#: src/virsh.c:5239
3692 3693 3694 3695
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "कमांड '%s' के लिये  --%s विकल्प जरूरी"

D
Daniel Veillard 已提交
3696
#: src/virsh.c:5266
3697 3698 3699 3700
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "कमांड '%s' मौजूद नहीं है"

D
Daniel Veillard 已提交
3701
#: src/virsh.c:5274
3702 3703 3704
msgid "  NAME\n"
msgstr "  नाम\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3705
#: src/virsh.c:5278
3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  सारांश\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3713
#: src/virsh.c:5285
3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  विवरण\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3721
#: src/virsh.c:5289
3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  विकल्प\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3729
#: src/virsh.c:5296
3730 3731 3732 3733
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"

D
Daniel Veillard 已提交
3734
#: src/virsh.c:5298
3735 3736 3737 3738
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"

D
Daniel Veillard 已提交
3739
#: src/virsh.c:5442
3740 3741 3742
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "अपरिभाषित डोमेन नाम या id"

D
Daniel Veillard 已提交
3743
#: src/virsh.c:5474
3744 3745 3746 3747
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "'%s' डोमेन पाने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3748
#: src/virsh.c:5487
3749 3750 3751
msgid "undefined network name"
msgstr "अपरिभाषित संजाल नाम"

D
Daniel Veillard 已提交
3752
#: src/virsh.c:5511
3753 3754 3755 3756
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "'%s' संजाल पाने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3757
#: src/virsh.c:5524 src/virsh.c:5570
3758 3759 3760 3761
#, fuzzy
msgid "undefined pool name"
msgstr "अपरिभाषित संजाल नाम"

D
Daniel Veillard 已提交
3762
#: src/virsh.c:5548
3763 3764 3765 3766
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "'%s' डोमेन पाने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3767
#: src/virsh.c:5565
3768 3769 3770 3771
#, fuzzy
msgid "undefined vol name"
msgstr "अपरिभाषित संजाल नाम"

D
Daniel Veillard 已提交
3772
#: src/virsh.c:5601
3773 3774 3775 3776
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "'%s' डोमेन पाने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3777
#: src/virsh.c:5632
3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(समय: %.3f ms)\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3788
#: src/virsh.c:5706
3789 3790 3791
msgid "missing \""
msgstr "गुम \""

D
Daniel Veillard 已提交
3792
#: src/virsh.c:5767
3793 3794 3795 3796
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "अप्रत्याशित टोकेन (कमांड नाम): '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
3797
#: src/virsh.c:5772
3798 3799 3800 3801
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "अज्ञात कमांड: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
3802
#: src/virsh.c:5779
3803 3804 3805 3806
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "कमांड '%s' विकल्प का समर्थन नहीं करता है --%s"

D
Daniel Veillard 已提交
3807
#: src/virsh.c:5794
3808 3809 3810 3811
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "प्रत्याशित वाक्य रचना: --%s <%s>"

D
Daniel Veillard 已提交
3812
#: src/virsh.c:5797
3813 3814 3815
msgid "number"
msgstr "संख्या"

D
Daniel Veillard 已提交
3816
#: src/virsh.c:5797
3817 3818 3819
msgid "string"
msgstr "स्ट्रिंग"

D
Daniel Veillard 已提交
3820
#: src/virsh.c:5803
3821 3822 3823 3824
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "अप्रत्याशित आंकड़ा '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
3825
#: src/virsh.c:5825
3826 3827 3828
msgid "OPTION"
msgstr "विकल्प"

D
Daniel Veillard 已提交
3829
#: src/virsh.c:5825
3830 3831 3832
msgid "DATA"
msgstr "आंकड़ा"

D
Daniel Veillard 已提交
3833
#: src/virsh.c:5876 src/virsh.c:5898
3834 3835 3836
msgid "blocked"
msgstr "ब्लॉक किया"

D
Daniel Veillard 已提交
3837
#: src/virsh.c:5878
3838 3839 3840
msgid "paused"
msgstr "ठहराया गया"

D
Daniel Veillard 已提交
3841
#: src/virsh.c:5880
3842 3843 3844
msgid "in shutdown"
msgstr "बंद स्थिति में"

D
Daniel Veillard 已提交
3845
#: src/virsh.c:5882
3846 3847 3848
msgid "shut off"
msgstr "बंद करें"

D
Daniel Veillard 已提交
3849
#: src/virsh.c:5884
3850 3851 3852
msgid "crashed"
msgstr "क्रेश"

D
Daniel Veillard 已提交
3853
#: src/virsh.c:5896
3854 3855 3856
msgid "offline"
msgstr "ऑफलाइन"

D
Daniel Veillard 已提交
3857
#: src/virsh.c:5915
3858 3859 3860
msgid "no valid connection"
msgstr "कोई विधिक संबंधन नहीं"

D
Daniel Veillard 已提交
3861
#: src/virsh.c:5962
3862 3863 3864 3865
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: त्रुटि: "

D
Daniel Veillard 已提交
3866
#: src/virsh.c:5964
3867 3868 3869
msgid "error: "
msgstr "त्रुटि: "

D
Daniel Veillard 已提交
3870
#: src/virsh.c:5986 src/virsh.c:5998 src/virsh.c:6011
3871 3872 3873 3874
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d बाइट देने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3875
#: src/virsh.c:6025
3876 3877 3878 3879
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: %lu बाइट आबंटन में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3880
#: src/virsh.c:6058
3881 3882 3883
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "हाइपरविजर में जुडने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3884
#: src/virsh.c:6090
3885 3886 3887
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "लॉग फाइल सूचना पाने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3888
#: src/virsh.c:6095
3889 3890 3891
msgid "the log path is not a file"
msgstr "लॉग पथ फाइल नहीं है"

D
Daniel Veillard 已提交
3892
#: src/virsh.c:6102
3893 3894 3895
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "लॉग फाइल पाने में विफल. लॉग फाइल पथ जांचें"

D
Daniel Veillard 已提交
3896
#: src/virsh.c:6170
3897 3898 3899
msgid "failed to write the log file"
msgstr "लॉग फाइल लिखने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3900
#: src/virsh.c:6185
3901 3902 3903 3904
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "लॉग फाइल लिखने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3905
#: src/virsh.c:6362
3906 3907 3908 3909
#, fuzzy
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "हाइपरविजर से विसंबंधित होने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
3910
#: src/virsh.c:6380
3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3943
#: src/virsh.c:6398
3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (कमांड के बारे में विस्तार के लिए <command> मदद निर्दिष्ट करें)\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3953
#: src/virsh.c:6494
3954 3955 3956 3957
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "असमर्थित विकल्प '-%c'. See --help."

D
Daniel Veillard 已提交
3958
#: src/virsh.c:6580
3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s में आपका स्वागत है, वर्चुअलाइजेशन का अंतःक्रियात्मक टर्मिनल.\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3967
#: src/virsh.c:6583
3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रकार:  'help' कमांड के साथ मदद के लिये\n"
"       'quit' छोड़ने के लिये\n"
"\n"

#: src/virterror.c:241
msgid "warning"
msgstr "चेतावनी"

#: src/virterror.c:244
msgid "error"
msgstr "त्रुटि"

#: src/virterror.c:370
msgid "No error message provided"
msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं दिया गया"

#: src/virterror.c:425
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "आंतरिक त्रुटि %s"

#: src/virterror.c:427
msgid "internal error"
msgstr "आंतरिक त्रुटि"

# done by Ravi
#: src/virterror.c:434
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "यह प्रकार्य हाइपरविजर से समर्थित नही है"

# done by Ravi
#: src/virterror.c:436
#, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "यह प्रकार्य हाइपरविजर: %s से समर्थित नही है"

#: src/virterror.c:440
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "हाइपरविजर से जुड़ नहीं सका"

#: src/virterror.c:442
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "%s से जुड़ नहीं सका"

#: src/virterror.c:446
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "इसमें अवैध संबंधन संकेतक"

#: src/virterror.c:448
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%s में अवैध संबंधन संकेतक"

#: src/virterror.c:452
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "इसमें अवैध डोमेन संकेतक"

#: src/virterror.c:454
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%s में अवैध डोमेन संकेतक"

#: src/virterror.c:458
msgid "invalid argument in"
msgstr "इसमें अवैध तर्क"

#: src/virterror.c:460
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "%s में अवैध तर्क"

#: src/virterror.c:464
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "ऑपरेशन विफल: %s"

#: src/virterror.c:466
msgid "operation failed"
msgstr "ऑपरेशन विफल"

#: src/virterror.c:470
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET ऑपरेशन विफल: %s"

#: src/virterror.c:472
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET ऑपरेशन विफल"

#: src/virterror.c:476
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST ऑपरेशन विफल: %s"

#: src/virterror.c:478
msgid "POST operation failed"
msgstr "उत्तर ऑपरेशन विफल"

#: src/virterror.c:481
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "अज्ञात HTTP त्रुटि कोड %d पाया"

#: src/virterror.c:485
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "अज्ञात मेजबान %s"

#: src/virterror.c:487
msgid "unknown host"
msgstr "अज्ञात मेजबान"

#: src/virterror.c:491
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Expr को सीरियलाइज करने में विफल: %s"

#: src/virterror.c:493
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Expr को सीरियलाइज करने में विफल"

#: src/virterror.c:497
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen हाइपरविजर प्रविष्टि का प्रयोग नहीं कर सका"

#: src/virterror.c:499
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "Xen हाइपरविजर प्रविष्टि %s का प्रयोग नहीं कर सका"

#: src/virterror.c:503
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen भंडार में जोड़ नहीं जा सका"

#: src/virterror.c:505
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen भंडार %s में जोड़ नहीं जा सका"

#: src/virterror.c:508
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "Xen syscall %s %d विफल"

#: src/virterror.c:512
msgid "unknown OS type"
msgstr "अज्ञात OS प्रकार"

#: src/virterror.c:514
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "अज्ञात OS प्रकार %s"

#: src/virterror.c:517
msgid "missing kernel information"
msgstr "गुम कर्नेल सूचना"

#: src/virterror.c:521
msgid "missing root device information"
msgstr "गुम रूट युक्ति सूचना"

#: src/virterror.c:523
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%s में गुम रूट युक्ति सूचना"

#: src/virterror.c:527
msgid "missing source information for device"
msgstr "युक्ति के लिये गुम श्रोत सूचना"

#: src/virterror.c:529
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "%s युक्ति के लिये गुम श्रोत सूचना"

#: src/virterror.c:533
msgid "missing target information for device"
msgstr "युक्ति के लिये गुम लक्ष्य सूचना"

#: src/virterror.c:535
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "%s युक्ति के लिये गुम लक्ष्य सूचना"

#: src/virterror.c:539
msgid "missing domain name information"
msgstr "गुम डोमेन नाम सूचना"

#: src/virterror.c:541
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "%s मे गुम डोमेन नाम सूचना"

#: src/virterror.c:545
msgid "missing operating system information"
msgstr "गुम ऑपरेटिंग सिस्टम सूचना"

#: src/virterror.c:547
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%s के लिये गुम ऑपरेटिंग सिस्टम सूचना"

#: src/virterror.c:551
msgid "missing devices information"
msgstr "गुम युक्ति सूचना"

#: src/virterror.c:553
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%s के लिये गुम युक्ति सूचना"

#: src/virterror.c:557
msgid "too many drivers registered"
msgstr "कई ड्राइवर पंजीकृत हैं"

#: src/virterror.c:559
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "%s में कई ड्राइवर पंजीकृत हैं"

#: src/virterror.c:563
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "लाइब्रेरी कॉल विफल रहा, संभवतः समर्थित नहीं"

#: src/virterror.c:565
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "लाइब्रेरी कॉल %s विफल रहा, संभवतः समर्थित नहीं"

#: src/virterror.c:569
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML विवरण सही स्वरूप में नहीं है या अवैध है"

#: src/virterror.c:571
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "XML विवरण %s के लिये अच्छे रूप में नहीं है या अवैध है"

#: src/virterror.c:575
msgid "this domain exists already"
msgstr "यह डोमेन पहले से मौजूद है"

#: src/virterror.c:577
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "%s डोमेन पहले से मौजूद है"

#: src/virterror.c:581
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "सिर्फ पठन के लिये अभिगम हेतु ऑपरेशन मना"

#: src/virterror.c:583
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "सिर्फ पठन के लिये अभिगम हेतु ऑपरेशन %s मना"

#: src/virterror.c:587
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "पढ़ने के लिये विन्यास खोलने में विफल"

#: src/virterror.c:589
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "%s को पढ़ने के लिये खोलने में विफल"

#: src/virterror.c:593
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "विन्यास फाइल पढ़ने में विफल"

#: src/virterror.c:595
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "%s विन्यास फाइल पढ़ने में विफल"

#: src/virterror.c:599
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "विन्यास फाइल के विश्लेषण में विफल"

#: src/virterror.c:601
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "%s विन्यास फाइल के विश्लेषण में विफल"

#: src/virterror.c:605
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "विन्यास फाइल वाक्य रचना त्रुटि"

#: src/virterror.c:607
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "फाइल वाक्य रचना त्रुटि विन्यस्त कर रहा है: %s"

#: src/virterror.c:611
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "विन्यास फाइल लिखने में विफल"

#: src/virterror.c:613
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "विन्यास फाइल लिखने में विफल: %s"

#: src/virterror.c:617
msgid "parser error"
msgstr "विश्लेषक त्रुटि"

#: src/virterror.c:623
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "इसमें अवैध संजाल संकेतक"

#: src/virterror.c:625
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%s में अवैध संजाल संकेतक"

#: src/virterror.c:629
msgid "this network exists already"
msgstr "यह संजाल पहले से मौजूद है"

#: src/virterror.c:631
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "%s संजाल पहले से मौजूद है"

#: src/virterror.c:635
msgid "system call error"
msgstr "सिस्टम आह्वान त्रुटि"

#: src/virterror.c:641
msgid "RPC error"
msgstr "RPC त्रुटि"

# done by Ravi
#: src/virterror.c:647
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS कॉल त्रुटि"

# done by Ravi
#: src/virterror.c:653
msgid "Failed to find the network"
msgstr "संजाल धुंडने में विफल"

# done by Ravi
#: src/virterror.c:655
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "संजाल धुंडने में विफल: %s"

# done by Ravi
#: src/virterror.c:659
msgid "Domain not found"
msgstr "डोमेन नही मिला"

# done by Ravi
#: src/virterror.c:661
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "डोमेन नही मिला: %s"

# done by Ravi
#: src/virterror.c:665
msgid "Network not found"
msgstr "संजाल नही मिला"

#: src/virterror.c:667
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "संजाल नही मिला: %s"

#: src/virterror.c:671
D
Daniel Veillard 已提交
4343 4344
#, fuzzy
msgid "invalid MAC address"
4345 4346 4347
msgstr "अमान्य MAC पता"

#: src/virterror.c:673
D
Daniel Veillard 已提交
4348 4349
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415
msgstr "अमान्य MAC पता: %s"

#: src/virterror.c:677
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "ऑपरेशन विफल"

#: src/virterror.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "ऑपरेशन विफल: %s"

# done by Ravi
#: src/virterror.c:683
#, fuzzy
msgid "Storage pool not found"
msgstr "संजाल नही मिला"

#: src/virterror.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "संजाल नही मिला: %s"

# done by Ravi
#: src/virterror.c:689
#, fuzzy
msgid "Storage volume not found"
msgstr "संजाल नही मिला"

#: src/virterror.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "संजाल नही मिला: %s"

#: src/virterror.c:695
#, fuzzy
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "इसमें अवैध संजाल संकेतक"

#: src/virterror.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "%s में अवैध संजाल संकेतक"

#: src/virterror.c:701
#, fuzzy
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "इसमें अवैध संजाल संकेतक"

#: src/virterror.c:703
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "%s में अवैध संजाल संकेतक"

# done by Ravi
#: src/virterror.c:707
#, fuzzy
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "संजाल धुंडने में विफल"

# done by Ravi
#: src/virterror.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "संजाल धुंडने में विफल: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4416
#: src/xen_internal.c:1324
4417 4418 4419 4420
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr "क्रेडिट नियोजक भार पैरामीटर (%d) परिसर से बाहर है (1-65535)"

D
Daniel Veillard 已提交
4421
#: src/xen_internal.c:1334
4422 4423 4424 4425
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr "क्रेडिट नियोजक कैप पैरामीटर (%d) परिसर से बाहर है (0-65535)"

D
Daniel Veillard 已提交
4426
#: src/xen_internal.c:2504
4427 4428 4429 4430
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "%d डोमेन सूचना दे रहा है"

D
Daniel Veillard 已提交
4431
#: src/xend_internal.c:221
4432 4433 4434 4435
#, fuzzy
msgid "failed to create a socket"
msgstr "एक नोड संभाजित करने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
4436
#: src/xend_internal.c:244
4437 4438 4439 4440
#, fuzzy
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "Xen भंडार में जुड़ने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
4441
#: src/xend_internal.c:291 src/xend_internal.c:294
4442 4443 4444
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "Xen डेमॉन से पढ़ने में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
4445 4446
#: src/xend_internal.c:605 src/xend_internal.c:824 src/xend_internal.c:1578
#: src/xend_internal.c:1597
4447 4448 4449
msgid "allocate new buffer"
msgstr "नया बफर संभाजित करें"

D
Daniel Veillard 已提交
4450
#: src/xend_internal.c:1031
4451 4452 4453
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "failed to urlencode the create S-Expr"

D
Daniel Veillard 已提交
4454
#: src/xend_internal.c:1072
4455 4456 4457
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, गुम domid"

D
Daniel Veillard 已提交
4458
#: src/xend_internal.c:1078
4459 4460 4461
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "डोमेन सूचना गलत domid सांख्यिक नहीं"

D
Daniel Veillard 已提交
4462
#: src/xend_internal.c:1083 src/xend_internal.c:1130
4463 4464 4465
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, गुम uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4466
#: src/xend_internal.c:1122 src/xend_internal.c:1422 src/xend_internal.c:1429
4467 4468 4469
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, गुम नाम"

D
Daniel Veillard 已提交
4470
#: src/xend_internal.c:1307
4471 4472 4473 4474
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, गुम नाम"

D
Daniel Veillard 已提交
4475
#: src/xend_internal.c:1359
4476 4477 4478
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, गुम कर्नेल और बूटलोडर"

D
Daniel Veillard 已提交
4479
#: src/xend_internal.c:1410
4480 4481 4482
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, गुम id"

D
Daniel Veillard 已提交
4483
#: src/xend_internal.c:1547
4484 4485 4486
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, vbd के पास कोई dev नहीं"

D
Daniel Veillard 已提交
4487
#: src/xend_internal.c:1562
4488 4489 4490
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, vbd के पास कोई src नहीं"

D
Daniel Veillard 已提交
4491
#: src/xend_internal.c:1571
4492 4493 4494
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "vbd फाइलनाम विश्लेषित नहीं कर सकता है, ड्राइवर नाम नहीं मिल रहा है"

D
Daniel Veillard 已提交
4495
#: src/xend_internal.c:1590
4496 4497 4498
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "vbd फाइलनाम विश्लेषित नहीं कर सकता है, ड्राइवर प्रकार नहीं मिल रहा है"

D
Daniel Veillard 已提交
4499
#: src/xend_internal.c:1983
4500 4501 4502 4503
#, fuzzy
msgid "failed to parse topology information"
msgstr "Xend डोमेन सूचना विश्लेषण में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514
#: src/xend_internal.c:2039
#, fuzzy
msgid "topology syntax error"
msgstr "विन्यास फाइल वाक्य रचना त्रुटि"

#: src/xend_internal.c:2049 src/xml.c:115 src/xml.c:279
#, fuzzy
msgid "allocate buffer"
msgstr "नया बफर संभाजित करें"

#: src/xend_internal.c:2103
4515 4516 4517
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend डोमेन सूचना विश्लेषण में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
4518
#: src/xend_internal.c:2583
4519 4520 4521
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByID failed to find this domain"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4522
#: src/xend_internal.c:2608
4523 4524 4525
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByName failed to find this domain"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4526
#: src/xend_internal.c:3220 src/xend_internal.c:3529
4527 4528 4529 4530
#, fuzzy
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "Xend डोमेन सूचना विश्लेषण में विफल"

D
Daniel Veillard 已提交
4531
#: src/xend_internal.c:3399
4532 4533 4534 4535 4536
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4537
#: src/xend_internal.c:3409
4538 4539 4540 4541 4542
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4543
#: src/xend_internal.c:3421
4544 4545 4546
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4547
#: src/xend_internal.c:3434
4548 4549 4550
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4551
#: src/xend_internal.c:3439
4552 4553 4554
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4555
#: src/xend_internal.c:3446
4556 4557 4558
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4559 4560
#: src/xend_internal.c:3453 src/xend_internal.c:3475 src/xend_internal.c:3483
#: src/xml.c:331
4561 4562 4563
msgid "strdup failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4564
#: src/xend_internal.c:3466
4565 4566 4567
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4568
#: src/xend_internal.c:3539
4569 4570 4571 4572
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "निष्क्रिय डोमेन %s बनाने में विफल\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4573
#: src/xml.c:248
4574 4575 4576
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4577
#: src/xml.c:319
4578 4579 4580
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4581
#: src/xml.c:354 src/xml.c:389
4582 4583 4584
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4585
#: src/xml.c:435
4586 4587 4588
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4589
#: src/xml.c:468
4590 4591 4592
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4593
#: src/xml.c:504
4594 4595 4596
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4597
#: src/xml.c:522 src/xmlrpc.c:484
4598 4599 4600
msgid "allocate string array"
msgstr "स्ट्रिंग सरणी संभाजित करें"

D
Daniel Veillard 已提交
4601
#: src/xml.c:720
4602 4603 4604 4605
#, fuzzy
msgid "too many boot devices"
msgstr "कई डोमेन"

D
Daniel Veillard 已提交
4606
#: src/xml.c:752
4607 4608 4609 4610
#, fuzzy
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "नोड डोमेन सूची"

D
Daniel Veillard 已提交
4611
#: src/xml.c:846 src/xml.c:863
4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671
#, fuzzy
msgid "invalid input device"
msgstr "इसमें अवैध डोमेन संकेतक"

#: src/xmlrpc.c:53
#, fuzzy
msgid "allocate value"
msgstr "मान सरणी संभाजित कर रहा है"

#: src/xmlrpc.c:65
msgid "copying node content"
msgstr "नोड सामग्री कॉपी कर रहा है"

#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
msgstr "मान सरणी संभाजित कर रहा है"

#: src/xmlrpc.c:186
#, fuzzy
msgid "allocate dict"
msgstr "नया संदर्भ दें"

#: src/xmlrpc.c:197
msgid "unexpected dict node"
msgstr "अप्रत्याशित डिक्ट नोड"

#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
msgstr "अप्रत्याशित मान नोड"

#: src/xmlrpc.c:431
msgid "send request"
msgstr "आग्रह भेजें"

#: src/xmlrpc.c:437
msgid "unexpected mime type"
msgstr "अप्रत्याशित mime प्रकार"

#: src/xmlrpc.c:444
msgid "allocate response"
msgstr "अनुक्रिया संभाजित करें"

#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
msgid "read response"
msgstr "अनुक्रिया पढ़े"

#: src/xmlrpc.c:606
msgid "parse server response failed"
msgstr "विश्लेषण सर्वर अनुक्रिया विफल"

#: src/xmlrpc.c:670
msgid "allocate new context"
msgstr "नया संदर्भ दें"

#: src/xs_internal.c:329
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Xen भंडार में जुड़ने में विफल"

#~ msgid "Failed to open '%s': read: %s"
#~ msgstr "'%s' खोलने में विफल: पढ़ें: %s"