ru.po 170.1 KB
Newer Older
1
# translation of ru.po to
2 3 4 5 6 7 8
# translation of ru.po to
# translation of ru.po to
# translation of ru.po to
# translation of ru.po to
# translation of ru.po to
# translation of ru.po to
# translation of ru.po to
9
# translation of ru.po to
10 11 12 13 14 15 16 17
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Yulia Poyarkova <ypoyarko@redhat.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
D
Daniel Veillard 已提交
18
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 14:59+0200\n"
19 20
"PO-Revision-Date: 2007-05-02 08:00+0300\n"
"Last-Translator: \n"
21 22 23 24 25 26
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

27 28 29
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:44
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr ""
30

31 32 33
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:45
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
34

35 36 37
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:46
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
38

39 40 41
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:47
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
42

43 44 45 46
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:48
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
msgstr "ошибка обращения к библиотеке, возможно не поддерживается"
47

48 49 50 51
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:49
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "изменить выделение памяти"
52

53 54 55
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:50
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
56

57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:51
msgid "Name or service not known"
msgstr ""

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:52
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:53
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr ""
68

69
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:54
70
#, fuzzy
71 72
msgid "System error"
msgstr "ошибка системного вызова"
73

74 75 76
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:55
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
77

78 79 80
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
81

82 83 84
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
msgid "Request canceled"
msgstr ""
85

86 87 88
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
89

90 91 92
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
msgid "All requests done"
msgstr ""
93

94 95 96
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
97

98 99 100
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
101

102 103 104 105
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "неизвестный узел"
106

D
Daniel Veillard 已提交
107
#: qemud/qemud.c:141 src/remote_internal.c:887
108
#, c-format
109 110
msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
msgstr ""
111

D
Daniel Veillard 已提交
112
#: qemud/qemud.c:158
113 114 115
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr ""
116

D
Daniel Veillard 已提交
117
#: qemud/qemud.c:171
118
#, c-format
119 120
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr ""
121

D
Daniel Veillard 已提交
122
#: qemud/qemud.c:185
123 124 125
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr ""
126

D
Daniel Veillard 已提交
127
#: qemud/qemud.c:203
128
#, c-format
129 130
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr ""
131

D
Daniel Veillard 已提交
132
#: qemud/qemud.c:216
133 134 135
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr ""
136

D
Daniel Veillard 已提交
137
#: qemud/qemud.c:222
138
#, c-format
139 140
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr ""
141

D
Daniel Veillard 已提交
142
#: qemud/qemud.c:240
143 144 145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "Ошибка чтения файла описания %s"
146

D
Daniel Veillard 已提交
147
#: qemud/qemud.c:249
148 149 150
#, fuzzy
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "назначение конфигурации"
151

D
Daniel Veillard 已提交
152
#: qemud/qemud.c:251
153 154 155
#, fuzzy
msgid "Error while reloading drivers"
msgstr "выделение сети"
156

D
Daniel Veillard 已提交
157
#: qemud/qemud.c:257
158
#, c-format
159 160
msgid "Shutting down on signal %d"
msgstr ""
161

D
Daniel Veillard 已提交
162 163 164 165 166 167
#: qemud/qemud.c:263
#, c-format
msgid "Received signal %d, dispatching to drivers"
msgstr ""

#: qemud/qemud.c:283 src/qemu_driver.c:87 src/util.c:142 src/util.c:154
168 169
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr ""
170

D
Daniel Veillard 已提交
171
#: qemud/qemud.c:298 src/qemu_driver.c:102 src/util.c:138 src/util.c:150
172 173
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr ""
174

D
Daniel Veillard 已提交
175
#: qemud/qemud.c:439
176 177 178
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"
179

D
Daniel Veillard 已提交
180
#: qemud/qemud.c:445
181 182 183
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"
184

D
Daniel Veillard 已提交
185
#: qemud/qemud.c:452
186 187 188
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"
189

D
Daniel Veillard 已提交
190
#: qemud/qemud.c:459
191 192 193
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"
194

D
Daniel Veillard 已提交
195
#: qemud/qemud.c:476
196 197 198
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "ошибка выделения узла"
199

D
Daniel Veillard 已提交
200
#: qemud/qemud.c:486
201 202 203
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "Ошибка чтения сокета %d\n"
204

D
Daniel Veillard 已提交
205
#: qemud/qemud.c:508
206 207 208
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"
209

D
Daniel Veillard 已提交
210
#: qemud/qemud.c:517
211 212 213
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"
D
Daniel P. Berrange 已提交
214

D
Daniel Veillard 已提交
215
#: qemud/qemud.c:526 qemud/qemud.c:657
216 217
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
218

D
Daniel Veillard 已提交
219
#: qemud/qemud.c:555
220 221 222
#, c-format
msgid "getaddrinfo: %s\n"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
223

D
Daniel Veillard 已提交
224
#: qemud/qemud.c:564
225
#, c-format
226 227
msgid "socket: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
228

D
Daniel Veillard 已提交
229
#: qemud/qemud.c:573
230 231 232
#, c-format
msgid "bind: %s"
msgstr ""
233

D
Daniel Veillard 已提交
234
#: qemud/qemud.c:580
235 236 237
#, c-format
msgid "listen: %s"
msgstr ""
238

D
Daniel Veillard 已提交
239
#: qemud/qemud.c:618
240 241 242
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr ""
243

D
Daniel Veillard 已提交
244
#: qemud/qemud.c:649
245 246 247
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr ""
248

D
Daniel Veillard 已提交
249
#: qemud/qemud.c:691 src/qemu_driver.c:195
250
#, fuzzy, c-format
251
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s"
252 253
msgstr "Ошибка отмены конфигурации сети %s"

D
Daniel Veillard 已提交
254
#: qemud/qemud.c:708
D
Daniel Veillard 已提交
255
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
256 257
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
258
#: qemud/qemud.c:716
259
#, fuzzy
260 261
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "ошибка выделения узла"
262

D
Daniel Veillard 已提交
263
#: qemud/qemud.c:760
264
#, fuzzy, c-format
265 266
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "Ошибка отмены конфигурации сети %s"
267

D
Daniel Veillard 已提交
268
#: qemud/qemud.c:775
269
#, fuzzy, c-format
270 271
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "Ошибка подключения к гипервизору"
272

D
Daniel Veillard 已提交
273
#: qemud/qemud.c:886
274 275 276
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr ""
277

D
Daniel Veillard 已提交
278
#: qemud/qemud.c:903
279 280 281
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
msgstr ""
282

D
Daniel Veillard 已提交
283
#: qemud/qemud.c:922
284 285 286
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr ""
287

D
Daniel Veillard 已提交
288
#: qemud/qemud.c:938
289
#, fuzzy, c-format
290
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
291 292
msgstr "ошибка действия: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
293
#: qemud/qemud.c:946
294 295
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
msgstr ""
296

D
Daniel Veillard 已提交
297
#: qemud/qemud.c:951
298 299
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr ""
300

D
Daniel Veillard 已提交
301
#: qemud/qemud.c:956
302 303
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr ""
304

D
Daniel Veillard 已提交
305
#: qemud/qemud.c:962
306 307 308
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""
309

D
Daniel Veillard 已提交
310
#: qemud/qemud.c:971
311 312
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
msgstr ""
313

D
Daniel Veillard 已提交
314
#: qemud/qemud.c:976
315 316
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
msgstr ""
317

D
Daniel Veillard 已提交
318
#: qemud/qemud.c:987
319 320
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr ""
321

D
Daniel Veillard 已提交
322
#: qemud/qemud.c:997
323 324
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
msgstr ""
325

D
Daniel Veillard 已提交
326
#: qemud/qemud.c:1004
327 328
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr ""
329

D
Daniel Veillard 已提交
330
#: qemud/qemud.c:1013
331 332 333 334 335 336
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""
337

D
Daniel Veillard 已提交
338
#: qemud/qemud.c:1030
339 340
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr ""
341

D
Daniel Veillard 已提交
342
#: qemud/qemud.c:1034
343 344 345 346
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""
347

D
Daniel Veillard 已提交
348
#: qemud/qemud.c:1056
D
Daniel Veillard 已提交
349 350 351 352
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "ошибка получения данных узла"

D
Daniel Veillard 已提交
353
#: qemud/qemud.c:1081
354 355 356
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "Ошибка запуска сети %s"
357

D
Daniel Veillard 已提交
358
#: qemud/qemud.c:1120
D
Daniel Veillard 已提交
359 360 361 362
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
363
#: qemud/qemud.c:1159 qemud/qemud.c:1396 qemud/qemud.c:1534
364 365 366
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "Ошибка действия GET: %s"
367

D
Daniel Veillard 已提交
368
#: qemud/qemud.c:1224
369 370 371
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
372

D
Daniel Veillard 已提交
373
#: qemud/qemud.c:1237
374 375 376
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
377

D
Daniel Veillard 已提交
378
#: qemud/qemud.c:1420
379 380 381
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
382

D
Daniel Veillard 已提交
383
#: qemud/qemud.c:1430
384 385 386
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr ""
387

D
Daniel Veillard 已提交
388
#: qemud/qemud.c:1642
389 390 391
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr ""
392

D
Daniel Veillard 已提交
393
#: qemud/qemud.c:1739 qemud/qemud.c:1761
394 395 396
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "ошибка выделения узла"
397

D
Daniel Veillard 已提交
398
#: qemud/qemud.c:1746 qemud/qemud.c:1778
399 400 401
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "ошибка выделения узла"
402

D
Daniel Veillard 已提交
403
#: qemud/qemud.c:1766 qemud/qemud.c:1789
404 405 406
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
msgstr ""
407

D
Daniel Veillard 已提交
408
#: qemud/qemud.c:1806
409 410 411
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr ""
412

D
Daniel Veillard 已提交
413
#: qemud/qemud.c:1827
414 415 416
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
msgstr ""
417

D
Daniel Veillard 已提交
418
#: qemud/qemud.c:1871
419 420 421
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
msgstr ""
422

D
Daniel Veillard 已提交
423
#: qemud/qemud.c:1948
424 425
msgid "Cannot set group when not running as root"
msgstr ""
426

D
Daniel Veillard 已提交
427
#: qemud/qemud.c:1952
428 429 430
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"
431

D
Daniel Veillard 已提交
432
#: qemud/qemud.c:1965 qemud/qemud.c:1976
433 434 435
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"
436

D
Daniel Veillard 已提交
437 438 439 440 441 442
#: qemud/qemud.c:2149
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "Ошибка возобновления работы домена %s"

#: qemud/qemud.c:2171
443 444 445
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "Ошибка чтения сокета %d\n"
446

D
Daniel Veillard 已提交
447
#: qemud/qemud.c:2204
448
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
449 450
msgid "Failed to change group ownership of %s"
msgstr "Ошибка сохранения дампа домена %s в %s"
451

D
Daniel Veillard 已提交
452
#: qemud/qemud.c:2213
453 454
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr ""
455

D
Daniel Veillard 已提交
456
#: qemud/remote.c:101
D
Daniel Veillard 已提交
457 458
msgid "xdr_remote_message_header"
msgstr ""
459

D
Daniel Veillard 已提交
460
#: qemud/remote.c:109
D
Daniel Veillard 已提交
461 462 463
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
464

D
Daniel Veillard 已提交
465
#: qemud/remote.c:116
D
Daniel Veillard 已提交
466 467 468
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
469

D
Daniel Veillard 已提交
470
#: qemud/remote.c:122
D
Daniel Veillard 已提交
471 472 473
#, c-format
msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL"
msgstr ""
474

D
Daniel Veillard 已提交
475
#: qemud/remote.c:128
D
Daniel Veillard 已提交
476 477 478
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
msgstr ""
479

D
Daniel Veillard 已提交
480
#: qemud/remote.c:144
481
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
482 483
msgid "authentication required"
msgstr "ошибка действия"
484

D
Daniel Veillard 已提交
485
#: qemud/remote.c:157
D
Daniel Veillard 已提交
486 487 488
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "неизвестный код ошибки HTTP %d"
489

D
Daniel Veillard 已提交
490
#: qemud/remote.c:165
491
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
492 493
msgid "parse args failed"
msgstr "ошибка разбора ответа сервера"
494

D
Daniel Veillard 已提交
495
#: qemud/remote.c:181
496
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
497
msgid "internal error - dispatch function returned invalid code %d"
498
msgstr ""
499

D
Daniel Veillard 已提交
500
#: qemud/remote.c:203
D
Daniel Veillard 已提交
501
msgid "dummy length"
502
msgstr ""
503

D
Daniel Veillard 已提交
504
#: qemud/remote.c:210
D
Daniel Veillard 已提交
505
msgid "serialise reply header"
506
msgstr ""
507

D
Daniel Veillard 已提交
508
#: qemud/remote.c:219
D
Daniel Veillard 已提交
509
msgid "serialise return struct"
510
msgstr ""
511

D
Daniel Veillard 已提交
512
#: qemud/remote.c:274
D
Daniel Veillard 已提交
513
msgid "serialise return error"
514 515
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
516
#: qemud/remote.c:283
D
Daniel Veillard 已提交
517 518
msgid "xdr_setpos"
msgstr ""
519

D
Daniel Veillard 已提交
520
#: qemud/remote.c:289
D
Daniel Veillard 已提交
521 522
msgid "serialise return length"
msgstr ""
523

D
Daniel Veillard 已提交
524
#: qemud/remote.c:423
D
Daniel Veillard 已提交
525 526
msgid "connection already open"
msgstr ""
527

D
Daniel Veillard 已提交
528
#: qemud/remote.c:449
D
Daniel Veillard 已提交
529 530 531
#, fuzzy
msgid "connection not open"
msgstr "неправильный указатель соединения в"
532

D
Daniel Veillard 已提交
533
#: qemud/remote.c:496
D
Daniel Veillard 已提交
534 535 536
#, fuzzy
msgid "out of memory in strdup"
msgstr "недостаточно памяти"
537

D
Daniel Veillard 已提交
538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550
#: qemud/remote.c:607
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:657 qemud/remote.c:700 qemud/remote.c:809 qemud/remote.c:835
#: qemud/remote.c:869 qemud/remote.c:904 qemud/remote.c:928 qemud/remote.c:990
#: qemud/remote.c:1014 qemud/remote.c:1039 qemud/remote.c:1065
#: qemud/remote.c:1090 qemud/remote.c:1122 qemud/remote.c:1147
#: qemud/remote.c:1172 qemud/remote.c:1201 qemud/remote.c:1309
#: qemud/remote.c:1456 qemud/remote.c:1489 qemud/remote.c:1528
#: qemud/remote.c:1552 qemud/remote.c:1576 qemud/remote.c:1600
#: qemud/remote.c:1624 qemud/remote.c:1648 qemud/remote.c:1672
#: qemud/remote.c:1696 qemud/remote.c:1720 qemud/remote.c:1744
D
Daniel Veillard 已提交
551 552 553
#, fuzzy
msgid "domain not found"
msgstr "информация о домене"
554

D
Daniel Veillard 已提交
555
#: qemud/remote.c:688 qemud/remote.c:775
D
Daniel Veillard 已提交
556 557
msgid "nparams too large"
msgstr ""
558

D
Daniel Veillard 已提交
559 560
#: qemud/remote.c:693 qemud/remote.c:780 qemud/remote.c:2483
#: qemud/remote.c:2564 src/remote_internal.c:2274
561
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
562 563
msgid "out of memory allocating array"
msgstr "изменить выделение памяти"
564

D
Daniel Veillard 已提交
565
#: qemud/remote.c:719 qemud/remote.c:730
566
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
567 568
msgid "out of memory allocating return array"
msgstr "изменить выделение памяти"
569

D
Daniel Veillard 已提交
570
#: qemud/remote.c:750
571
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
572 573
msgid "unknown type"
msgstr "неизвестный тип ОС"
574

D
Daniel Veillard 已提交
575
#: qemud/remote.c:1207
D
Daniel Veillard 已提交
576 577
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr ""
578

D
Daniel Veillard 已提交
579
#: qemud/remote.c:1213
D
Daniel Veillard 已提交
580 581
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr ""
582

D
Daniel Veillard 已提交
583
#: qemud/remote.c:1359
D
Daniel Veillard 已提交
584 585
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
586

D
Daniel Veillard 已提交
587
#: qemud/remote.c:1462
D
Daniel Veillard 已提交
588 589
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr ""
590

D
Daniel Veillard 已提交
591
#: qemud/remote.c:1767 qemud/remote.c:1818 qemud/remote.c:2776
D
Daniel Veillard 已提交
592 593
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
594

D
Daniel Veillard 已提交
595
#: qemud/remote.c:1793
D
Daniel Veillard 已提交
596 597 598
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
599 600 601
#: qemud/remote.c:1845 qemud/remote.c:1905 qemud/remote.c:1929
#: qemud/remote.c:1955 qemud/remote.c:1979 qemud/remote.c:2041
#: qemud/remote.c:2065
D
Daniel Veillard 已提交
602 603 604 605
#, fuzzy
msgid "network not found"
msgstr "имя сети или uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
606
#: qemud/remote.c:2156 src/remote_internal.c:3616
D
Daniel Veillard 已提交
607 608 609 610
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"

D
Daniel Veillard 已提交
611
#: qemud/remote.c:2163
D
Daniel Veillard 已提交
612 613 614 615
#, fuzzy
msgid "cannot allocate address"
msgstr "назначить ответ"

D
Daniel Veillard 已提交
616
#: qemud/remote.c:2197
D
Daniel Veillard 已提交
617 618 619
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
620
#: qemud/remote.c:2206 src/remote_internal.c:3846
D
Daniel Veillard 已提交
621 622 623 624
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get sock address %d (%s)"
msgstr "Ошибка сохранения домена %s в %s"

D
Daniel Veillard 已提交
625
#: qemud/remote.c:2217 src/remote_internal.c:3858
D
Daniel Veillard 已提交
626 627 628 629
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get peer address %d (%s)"
msgstr "ошибка получения данных узла"

D
Daniel Veillard 已提交
630
#: qemud/remote.c:2238
D
Daniel Veillard 已提交
631 632 633 634
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
635
#: qemud/remote.c:2252
D
Daniel Veillard 已提交
636 637 638
msgid "cannot TLS get cipher size"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
639
#: qemud/remote.c:2262
D
Daniel Veillard 已提交
640 641 642 643
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
644
#: qemud/remote.c:2291
D
Daniel Veillard 已提交
645 646 647 648
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
649
#: qemud/remote.c:2308
D
Daniel Veillard 已提交
650 651 652 653
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
654
#: qemud/remote.c:2318
D
Daniel Veillard 已提交
655 656 657
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
658
#: qemud/remote.c:2343 src/remote_internal.c:4124
D
Daniel Veillard 已提交
659 660 661 662
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
663
#: qemud/remote.c:2353
D
Daniel Veillard 已提交
664 665 666 667
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
668
#: qemud/remote.c:2383
D
Daniel Veillard 已提交
669 670 671 672
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
673
#: qemud/remote.c:2391
D
Daniel Veillard 已提交
674 675 676
msgid "no client username was found"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
677
#: qemud/remote.c:2401
D
Daniel Veillard 已提交
678 679 680 681
#, fuzzy
msgid "out of memory copying username"
msgstr "недостаточно памяти"

D
Daniel Veillard 已提交
682
#: qemud/remote.c:2420
D
Daniel Veillard 已提交
683 684 685 686
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
687
#: qemud/remote.c:2446 qemud/remote.c:2527
D
Daniel Veillard 已提交
688 689 690
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
691
#: qemud/remote.c:2462
D
Daniel Veillard 已提交
692 693 694 695
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
696
#: qemud/remote.c:2470
D
Daniel Veillard 已提交
697 698 699 700
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
701
#: qemud/remote.c:2542
D
Daniel Veillard 已提交
702 703 704 705
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
706
#: qemud/remote.c:2551
D
Daniel Veillard 已提交
707 708 709 710
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
711
#: qemud/remote.c:2602
D
Daniel Veillard 已提交
712 713 714
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
715
#: qemud/remote.c:2614
D
Daniel Veillard 已提交
716 717 718
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
719
#: qemud/remote.c:2626
D
Daniel Veillard 已提交
720 721 722
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
723
#: qemud/remote.c:2656
D
Daniel Veillard 已提交
724 725 726
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
727
#: qemud/remote.c:2662
D
Daniel Veillard 已提交
728 729 730
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
731
#: qemud/remote.c:2667
D
Daniel Veillard 已提交
732 733 734 735
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
736
#: qemud/remote.c:2672
D
Daniel Veillard 已提交
737 738 739 740
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
741
#: qemud/remote.c:2680
D
Daniel Veillard 已提交
742 743 744 745
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
msgstr "Ошибка создания неактивного домена %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
746
#: qemud/remote.c:2690
D
Daniel Veillard 已提交
747 748 749 750
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
msgstr "Ошибка создания неактивного домена %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
751
#: qemud/remote.c:2710
D
Daniel Veillard 已提交
752 753 754 755
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
756
#: qemud/remote.c:2726
D
Daniel Veillard 已提交
757 758 759 760
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
761
#: qemud/remote.c:2734
D
Daniel Veillard 已提交
762 763 764 765
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
766
#: qemud/remote.c:2753
D
Daniel Veillard 已提交
767 768 769
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
770
#: qemud/remote.c:2802
D
Daniel Veillard 已提交
771 772 773
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
774 775 776 777 778
#: qemud/remote.c:2829 qemud/remote.c:2889 qemud/remote.c:2914
#: qemud/remote.c:2938 qemud/remote.c:2962 qemud/remote.c:2987
#: qemud/remote.c:3018 qemud/remote.c:3044 qemud/remote.c:3127
#: qemud/remote.c:3151 qemud/remote.c:3211 qemud/remote.c:3240
#: qemud/remote.c:3271 qemud/remote.c:3407
D
Daniel Veillard 已提交
779 780 781 782
#, fuzzy
msgid "storage_pool not found"
msgstr "имя сети или uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
783
#: qemud/remote.c:3205
D
Daniel Veillard 已提交
784 785 786
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
787 788
#: qemud/remote.c:3297 qemud/remote.c:3322 qemud/remote.c:3352
#: qemud/remote.c:3379
D
Daniel Veillard 已提交
789 790 791 792
#, fuzzy
msgid "storage_vol not found"
msgstr "имя сети или uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
793 794
#: src/conf.c:155 src/conf.c:204 src/conf.c:489 src/conf.c:525 src/conf.c:553
#: src/conf.c:631
D
Daniel Veillard 已提交
795 796 797
msgid "allocating configuration"
msgstr "назначение конфигурации"

D
Daniel Veillard 已提交
798
#: src/conf.c:339
D
Daniel Veillard 已提交
799 800 801
msgid "unterminated number"
msgstr "незавершенное число"

D
Daniel Veillard 已提交
802
#: src/conf.c:373 src/conf.c:390 src/conf.c:402
D
Daniel Veillard 已提交
803 804 805
msgid "unterminated string"
msgstr "незавершенная строка"

D
Daniel Veillard 已提交
806
#: src/conf.c:430 src/conf.c:483
D
Daniel Veillard 已提交
807 808 809
msgid "expecting a value"
msgstr "ожидается значение"

D
Daniel Veillard 已提交
810
#: src/conf.c:450
D
Daniel Veillard 已提交
811 812 813
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "ожидается разделитель списка"

D
Daniel Veillard 已提交
814
#: src/conf.c:473
D
Daniel Veillard 已提交
815 816 817 818
#, fuzzy
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "отсутствует ] в конце списка"

D
Daniel Veillard 已提交
819
#: src/conf.c:518
D
Daniel Veillard 已提交
820 821 822
msgid "expecting a name"
msgstr "ожидается имя"

D
Daniel Veillard 已提交
823
#: src/conf.c:581
D
Daniel Veillard 已提交
824 825 826
msgid "expecting a separator"
msgstr "ожидается разделитель"

D
Daniel Veillard 已提交
827
#: src/conf.c:613
D
Daniel Veillard 已提交
828 829 830
msgid "expecting an assignment"
msgstr "ожидается присвоение"

D
Daniel Veillard 已提交
831 832 833 834
#: src/conf.c:894 src/conf.c:949 src/lxc_conf.c:781 src/xend_internal.c:628
#: src/xend_internal.c:2217 src/xend_internal.c:2440 src/xm_internal.c:1078
#: src/xm_internal.c:1338 src/xml.c:142 src/xml.c:279 src/xml.c:1865
#: src/xml.c:1934
D
Daniel Veillard 已提交
835
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
836 837
msgid "allocate buffer"
msgstr "выделить новый буфер"
D
Daniel Veillard 已提交
838

D
Daniel Veillard 已提交
839
#: src/conf.c:900
D
Daniel Veillard 已提交
840 841 842
msgid "failed to open file"
msgstr "ошибка открытия файла"

D
Daniel Veillard 已提交
843
#: src/conf.c:911
D
Daniel Veillard 已提交
844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876
msgid "failed to save content"
msgstr "ошибка сохранения содержимого"

#: src/console.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"

#: src/console.c:86
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:95
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:130
#, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:145
#, c-format
msgid "failure reading input: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:167
#, c-format
msgid "failure writing output: %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
877
#: src/hash.c:691 src/libvirt.c:738
D
Daniel Veillard 已提交
878 879 880
msgid "allocating connection"
msgstr "выделение соединения"

D
Daniel Veillard 已提交
881
#: src/hash.c:825 src/hash.c:830
D
Daniel Veillard 已提交
882 883 884
msgid "allocating domain"
msgstr "выделение домена"

D
Daniel Veillard 已提交
885
#: src/hash.c:841
D
Daniel Veillard 已提交
886 887 888
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "ошибка добавления домена к хэш-таблице соединений"

D
Daniel Veillard 已提交
889
#: src/hash.c:882
D
Daniel Veillard 已提交
890 891 892
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "домен отсутствует в хэш-таблице соединений"

D
Daniel Veillard 已提交
893
#: src/hash.c:965 src/hash.c:970
D
Daniel Veillard 已提交
894 895 896
msgid "allocating network"
msgstr "выделение сети"

D
Daniel Veillard 已提交
897
#: src/hash.c:980
D
Daniel Veillard 已提交
898 899 900
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "ошибка добавления сети в хэш-таблицу соединений"

D
Daniel Veillard 已提交
901
#: src/hash.c:1018
D
Daniel Veillard 已提交
902 903 904
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "сеть отсутствует в хэш-таблице соединений"

D
Daniel Veillard 已提交
905
#: src/hash.c:1102 src/hash.c:1107
D
Daniel Veillard 已提交
906 907 908 909
#, fuzzy
msgid "allocating storage pool"
msgstr "выделение узла"

D
Daniel Veillard 已提交
910
#: src/hash.c:1117
D
Daniel Veillard 已提交
911 912 913 914
#, fuzzy
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "ошибка добавления сети в хэш-таблицу соединений"

D
Daniel Veillard 已提交
915
#: src/hash.c:1156
D
Daniel Veillard 已提交
916 917 918 919
#, fuzzy
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "домен отсутствует в хэш-таблице соединений"

D
Daniel Veillard 已提交
920
#: src/hash.c:1233 src/hash.c:1238 src/hash.c:1243
D
Daniel Veillard 已提交
921 922 923 924
#, fuzzy
msgid "allocating storage vol"
msgstr "выделение узла"

D
Daniel Veillard 已提交
925
#: src/hash.c:1253
D
Daniel Veillard 已提交
926 927 928 929
#, fuzzy
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "ошибка добавления сети в хэш-таблицу соединений"

D
Daniel Veillard 已提交
930
#: src/hash.c:1293
D
Daniel Veillard 已提交
931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946
#, fuzzy
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "домен отсутствует в хэш-таблице соединений"

#: src/iptables.c:103
#, fuzzy
msgid "Failed to run '"
msgstr "Ошибка чтения сокета %d\n"

#: src/iptables.c:151
#, fuzzy
msgid "Failed to read "
msgstr "Ошибка чтения сокета %d\n"

#: src/iptables.c:179
#, fuzzy
947 948
msgid "Failed to write to "
msgstr "Ошибка записи сокета %d\n"
949

D
Daniel Veillard 已提交
950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969
#: src/iptables.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s : %s"
msgstr "Ошибка создания сети из %s"

#: src/iptables.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
msgstr "Ошибка сохранения домена %s в %s"

#: src/iptables.c:591
#, c-format
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""

#: src/iptables.c:600
#, c-format
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
970
#: src/libvirt.c:745
D
Daniel Veillard 已提交
971 972 973 974
#, fuzzy
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "невозможно подключиться к %s"

D
Daniel Veillard 已提交
975
#: src/libvirt.c:763
D
Daniel Veillard 已提交
976 977 978 979
#, fuzzy
msgid "allocating conn->name"
msgstr "выделение соединения"

D
Daniel Veillard 已提交
980
#: src/libvirt.c:2180
D
Daniel Veillard 已提交
981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "неверная информация домена, domid должен быть числом"

#: src/lxc_conf.c:87
msgid "missing filesystem type"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:93
msgid "invalid filesystem type"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:115
#, fuzzy
msgid "missing mount source"
msgstr "отсутствует исходная информация для устройства"

#: src/lxc_conf.c:122
msgid "empty or invalid mount source"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:131
#, fuzzy
msgid "missing mount target"
msgstr "отсутствует целевая информация для устройства"

#: src/lxc_conf.c:138
msgid "empty or invalid mount target"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:179
#, fuzzy
msgid "failed to generate uuid"
msgstr "имя сети или uuid"

#: src/lxc_conf.c:185
#, fuzzy
msgid "invalid uuid element"
msgstr "неверный аргумент в"

#: src/lxc_conf.c:248
#, fuzzy
msgid "invalid or missing init element"
msgstr "отсутствует информация о корневом устройстве"

#: src/lxc_conf.c:254
msgid "init string too long"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:293
#, fuzzy
msgid "invalid memory value"
msgstr "Некорректное значение для объема памяти (%d)"

#: src/lxc_conf.c:320
#, fuzzy
msgid "invalid root element"
msgstr "отсутствует информация о корневом устройстве"

#: src/lxc_conf.c:333
#, fuzzy
msgid "missing domain type"
msgstr "отсутствует информация об имени домена"

#: src/lxc_conf.c:339
#, fuzzy
msgid "invalid domain type"
msgstr "неправильный указатель домена в"

#: src/lxc_conf.c:348
#, fuzzy
msgid "invalid domain id"
msgstr "неправильный указатель домена в"

D
Daniel Veillard 已提交
1055
#: src/lxc_conf.c:438
D
Daniel Veillard 已提交
1056 1057 1058 1059
#, c-format
msgid "Can't redefine active VM with name %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066
#: src/lxc_conf.c:491
#, c-format
msgid "error checking container process: %d %s"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:551 src/qemu_conf.c:2901 src/qemu_conf.c:3135
#: src/storage_conf.c:1134
D
Daniel Veillard 已提交
1067 1068 1069 1070
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config file %s: %s"
msgstr "ошибка записи файла конфигурации: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1071 1072
#: src/lxc_conf.c:559 src/qemu_conf.c:2909 src/qemu_conf.c:3143
#: src/storage_conf.c:1142
D
Daniel Veillard 已提交
1073 1074 1075 1076
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write config file %s: %s"
msgstr "ошибка записи файла конфигурации: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1077 1078
#: src/lxc_conf.c:566 src/qemu_conf.c:2916 src/qemu_conf.c:3150
#: src/storage_conf.c:1149
D
Daniel Veillard 已提交
1079 1080 1081 1082
#, c-format
msgid "cannot save config file %s: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1083 1084
#: src/lxc_conf.c:593 src/qemu_conf.c:3087 src/qemu_conf.c:3126
#: src/qemu_conf.c:3546 src/storage_conf.c:1089
D
Daniel Veillard 已提交
1085 1086 1087 1088
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1089 1090
#: src/lxc_conf.c:601 src/qemu_conf.c:3095 src/qemu_conf.c:3554
#: src/storage_conf.c:1097
D
Daniel Veillard 已提交
1091 1092 1093
msgid "cannot construct config file path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1094
#: src/lxc_conf.c:710
D
Daniel Veillard 已提交
1095 1096 1097 1098
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open config directory %s: %s"
msgstr "Ошибка создания сети из %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1099
#: src/lxc_conf.c:877 src/qemu_conf.c:4209 src/storage_conf.c:1170
D
Daniel Veillard 已提交
1100 1101 1102 1103
#, fuzzy, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "ошибка синтаксиса файла конфигурации: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1104
#: src/lxc_conf.c:883 src/qemu_conf.c:4215 src/storage_conf.c:1176
D
Daniel Veillard 已提交
1105 1106 1107 1108
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152
#: src/lxc_conf.c:909 src/lxc_conf.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create lxc state directory %s: %s"
msgstr "ошибка записи файла конфигурации: %s"

#: src/lxc_conf.c:917 src/lxc_conf.c:995
msgid "cannot construct tty pid file path"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create tty pid file %s: %s"
msgstr "ошибка записи файла конфигурации: %s"

#: src/lxc_conf.c:933
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fdopen tty pid file %s: %s"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"

#: src/lxc_conf.c:938 src/lxc_conf.c:958 src/lxc_conf.c:1021
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to close tty pid file %s: %s"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"

#: src/lxc_conf.c:947
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write tty pid file %s: %s"
msgstr "ошибка записи файла конфигурации: %s"

#: src/lxc_conf.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open tty pid file %s: %s"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"

#: src/lxc_conf.c:1014
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read tty pid file %s: %s"
msgstr "ошибка записи файла конфигурации: %s"

#: src/lxc_conf.c:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove ttyPidFile %s: %s"
msgstr "ошибка записи файла конфигурации: %s"

1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206
#: src/lxc_container.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to calloc memory for init string: %s"
msgstr "ошибка выделения узла"

#: src/lxc_container.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "execl failed to exec init: %s"
msgstr "ошибка запуска %s\n"

#: src/lxc_container.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "setsid failed: %s"
msgstr "ошибка действия: %s"

#: src/lxc_container.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "open(%s) failed: %s"
msgstr "ошибка действия: %s"

#: src/lxc_container.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed: %s"
msgstr "выделить массив для значений"

#: src/lxc_container.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stdin) failed: %s"
msgstr "ошибка действия: %s"

#: src/lxc_container.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stdout) failed: %s"
msgstr "ошибка действия: %s"

#: src/lxc_container.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stderr) failed: %s"
msgstr "ошибка действия: %s"

#: src/lxc_container.c:182
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr ""

#: src/lxc_container.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
msgstr "Ошибка запуска домена %s"

#: src/lxc_container.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount /proc for container: %s"
msgstr "Ошибка запуска домена %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1207 1208 1209 1210 1211
#: src/lxc_driver.c:315 src/lxc_driver.c:346 src/lxc_driver.c:379
#: src/openvz_driver.c:176 src/openvz_driver.c:218 src/openvz_driver.c:528
#: src/qemu_driver.c:2091 src/qemu_driver.c:2169 src/qemu_driver.c:2696
#: src/qemu_driver.c:2741 src/qemu_driver.c:2779 src/qemu_driver.c:2857
#: src/qemu_driver.c:2910 src/qemu_driver.c:2926
D
Daniel Veillard 已提交
1212 1213 1214 1215
#, fuzzy
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "ID домена или UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
1216
#: src/lxc_driver.c:321 src/openvz_driver.c:533 src/qemu_driver.c:2785
D
Daniel Veillard 已提交
1217 1218 1219 1220
#, fuzzy
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "имя неактивного домена"

D
Daniel Veillard 已提交
1221
#: src/lxc_driver.c:409
D
Daniel Veillard 已提交
1222 1223 1224 1225
#, fuzzy
msgid "unable to allocate container stack"
msgstr "ошибка выделения узла"

D
Daniel Veillard 已提交
1226
#: src/lxc_driver.c:422
D
Daniel Veillard 已提交
1227 1228 1229 1230
#, fuzzy, c-format
msgid "clone() failed, %s"
msgstr "выделить массив для значений"

D
Daniel Veillard 已提交
1231
#: src/lxc_driver.c:561
D
Daniel Veillard 已提交
1232 1233 1234 1235
#, fuzzy, c-format
msgid "posix_openpt failed: %s"
msgstr "ошибка действия: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1236
#: src/lxc_driver.c:567
D
Daniel Veillard 已提交
1237 1238 1239 1240
#, fuzzy, c-format
msgid "unlockpt failed: %s"
msgstr "ошибка действия: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1241
#: src/lxc_driver.c:573
D
Daniel Veillard 已提交
1242 1243 1244 1245
#, fuzzy, c-format
msgid "ptsname_r failed: %s"
msgstr "ошибка действия: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1246
#: src/lxc_driver.c:580
D
Daniel Veillard 已提交
1247 1248 1249 1250
#, fuzzy
msgid "unable to allocate container name string"
msgstr "ошибка выделения узла"

D
Daniel Veillard 已提交
1251
#: src/lxc_driver.c:619
1252 1253 1254 1255
#, fuzzy, c-format
msgid "read of fd %d failed: %s"
msgstr "ошибка действия: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1256
#: src/lxc_driver.c:625
1257 1258 1259 1260
#, fuzzy, c-format
msgid "write to fd %d failed: %s"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"

D
Daniel Veillard 已提交
1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286
#: src/lxc_driver.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_create(2) failed: %s"
msgstr "ошибка действия: %s"

#: src/lxc_driver.c:684
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_ctl(fd1) failed: %s"
msgstr "ошибка действия: %s"

#: src/lxc_driver.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_ctl(fd2) failed: %s"
msgstr "ошибка действия: %s"

#: src/lxc_driver.c:712
#, c-format
msgid "error event %d"
msgstr ""

#: src/lxc_driver.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_wait() failed: %s"
msgstr "ошибка действия: %s"

#: src/lxc_driver.c:793
1287 1288 1289 1290
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to fork tty forwarding process: %s"
msgstr "ошибка при попытке открыть %s для чтения"

D
Daniel Veillard 已提交
1291
#: src/lxc_driver.c:912 src/lxc_driver.c:1019
D
Daniel Veillard 已提交
1292 1293 1294 1295
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain with id %d"
msgstr "ID домена или UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
1296
#: src/lxc_driver.c:919
D
Daniel Veillard 已提交
1297 1298 1299 1300
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGTERM failed: %s"
msgstr "ошибка действия: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1301
#: src/lxc_driver.c:954
1302 1303 1304 1305
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d %s"
msgstr "Ошибка запуска домена %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1306
#: src/lxc_driver.c:975
1307 1308 1309 1310
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGKILL to tty process failed: %s"
msgstr "ошибка действия: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1311
#: src/lxc_driver.c:987
1312 1313 1314 1315
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed to wait for tty %d: %d %s"
msgstr "Ошибка запуска домена %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1316 1317 1318 1319 1320
#: src/lxc_driver.c:1026
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGKILL failed: %s"
msgstr "ошибка действия: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1321 1322 1323 1324 1325
#: src/openvz_conf.c:241
#, c-format
msgid "Error already an active OPENVZ VM having id '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1326
#: src/openvz_conf.c:311 src/qemu_conf.c:1632 src/qemu_conf.c:3332
D
Daniel Veillard 已提交
1327 1328 1329 1330
#, fuzzy
msgid "incorrect root element"
msgstr "неизвестный узел %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1331
#: src/openvz_conf.c:323 src/qemu_conf.c:1647
D
Daniel Veillard 已提交
1332 1333 1334 1335
#, fuzzy
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "отсутствует информация об имени домена"

D
Daniel Veillard 已提交
1336
#: src/openvz_conf.c:328 src/qemu_conf.c:1659
D
Daniel Veillard 已提交
1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353
#, fuzzy
msgid "invalid domain type attribute"
msgstr "неправильный указатель домена в"

#: src/openvz_conf.c:338
#, fuzzy
msgid "invalid domain name"
msgstr "неправильный указатель домена в"

#: src/openvz_conf.c:345
msgid "VPS ID Error (must be an integer greater than 100"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:358
#, fuzzy
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "Ошибка чтения сокета %d\n"
1354

D
Daniel Veillard 已提交
1355 1356
#: src/openvz_conf.c:362 src/qemu_conf.c:1693 src/qemu_conf.c:3372
#: src/storage_conf.c:263
D
Daniel Veillard 已提交
1357 1358
msgid "malformed uuid element"
msgstr ""
1359

D
Daniel Veillard 已提交
1360
#: src/openvz_conf.c:388
1361
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1362
msgid "No IP address in the given xml config file '%s'"
1363
msgstr ""
1364

D
Daniel Veillard 已提交
1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374
#: src/openvz_conf.c:395
msgid "ipaddress length too long"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:401
#, fuzzy
msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ip' structure"
msgstr "ошибка выделения узла"

#: src/openvz_conf.c:413
1375
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407
msgid "No Netmask address in the given xml config file '%s'"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:420
msgid "netmask length too long"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:432
#, c-format
msgid "No hostname in the given xml config file '%s'"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:439
msgid "hostname length too long"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:451
#, c-format
msgid "No Gateway address in the given xml config file '%s'"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:458
msgid "gateway length too long"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:470
#, c-format
msgid "No Nameserver address inthe given xml config file '%s'"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:477
msgid "nameserver length too long"
1408
msgstr ""
1409

D
Daniel Veillard 已提交
1410
#: src/openvz_conf.c:483
1411
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1412 1413 1414 1415 1416 1417
msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ns' structure"
msgstr "ошибка выделения узла"

#: src/openvz_conf.c:501
msgid "profile length too long"
msgstr ""
1418

D
Daniel Veillard 已提交
1419
#: src/openvz_conf.c:537
1420
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1421 1422
msgid "popen failed"
msgstr "ошибка действия"
1423

D
Daniel Veillard 已提交
1424
#: src/openvz_conf.c:544 src/openvz_conf.c:573
1425
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438
msgid "calloc failed"
msgstr "выделить массив для значений"

#: src/openvz_conf.c:553
#, fuzzy
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"

#: src/openvz_conf.c:583
#, fuzzy
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "ошибка синтаксиса файла конфигурации: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1439 1440
#: src/openvz_driver.c:148 src/openvz_driver.c:242 src/openvz_driver.c:287
#: src/openvz_driver.c:482
D
Daniel Veillard 已提交
1441 1442 1443
msgid "no domain with matching id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1444
#: src/openvz_driver.c:197
D
Daniel Veillard 已提交
1445 1446 1447 1448
#, fuzzy
msgid "no domain with matching name"
msgstr "ID домена или имя"

D
Daniel Veillard 已提交
1449
#: src/openvz_driver.c:248 src/openvz_driver.c:293
D
Daniel Veillard 已提交
1450 1451 1452 1453
#, fuzzy
msgid "domain is not in running state"
msgstr "Домен все еще работает"

D
Daniel Veillard 已提交
1454 1455 1456
#: src/openvz_driver.c:255 src/openvz_driver.c:300 src/openvz_driver.c:359
#: src/openvz_driver.c:427 src/openvz_driver.c:443 src/openvz_driver.c:497
#: src/openvz_driver.c:540
D
Daniel Veillard 已提交
1457 1458 1459
msgid "Error in parsing Options to OPENVZ"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1460
#: src/openvz_driver.c:330
D
Daniel Veillard 已提交
1461 1462 1463 1464
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1465
#: src/openvz_driver.c:336 src/openvz_driver.c:403
D
Daniel Veillard 已提交
1466 1467 1468
msgid "Error creating OPENVZ VM"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1469
#: src/openvz_driver.c:398
D
Daniel Veillard 已提交
1470 1471 1472 1473
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%d'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1474
#: src/openvz_driver.c:488
D
Daniel Veillard 已提交
1475 1476 1477
#, fuzzy
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "Домен все еще работает"
1478

D
Daniel Veillard 已提交
1479
#: src/proxy_internal.c:197
1480 1481 1482
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "ошибка запуска %s\n"
1483

D
Daniel Veillard 已提交
1484
#: src/proxy_internal.c:291
1485 1486 1487
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "Ошибка закрытия сокета %d\n"
1488

D
Daniel Veillard 已提交
1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522
#: src/proxy_internal.c:324
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "Ошибка чтения сокета %d\n"

#: src/proxy_internal.c:351
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "Ошибка записи сокета %d\n"

#: src/proxy_internal.c:443 src/proxy_internal.c:464 src/proxy_internal.c:484
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "Ошибка связи с прокси: получено %d байт из %d\n"

#: src/proxy_internal.c:451
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "Ошибка связи с прокси: ожидалось %d байт, получено %d байт\n"

#: src/proxy_internal.c:473
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "Ошибка связи с прокси: получен пакет из %d байт\n"

#: src/proxy_internal.c:497
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "Ошибка связи с прокси: плохо сформированный пакет\n"

#: src/proxy_internal.c:503
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "получен асинхронный номер пакета - %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1523
#: src/qemu_conf.c:92 src/qemu_conf.c:127
D
Daniel Veillard 已提交
1524 1525 1526 1527
#, fuzzy
msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
msgstr "ошибка выделения узла"

D
Daniel Veillard 已提交
1528
#: src/qemu_conf.c:595
D
Daniel Veillard 已提交
1529 1530 1531 1532
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1533
#: src/qemu_conf.c:604
D
Daniel Veillard 已提交
1534 1535 1536 1537
#, c-format
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1538
#: src/qemu_conf.c:629 src/qemu_driver.c:866
D
Daniel Veillard 已提交
1539 1540 1541 1542
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"

D
Daniel Veillard 已提交
1543
#: src/qemu_conf.c:730
D
Daniel Veillard 已提交
1544 1545 1546 1547
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "неправильный указатель домена в"

D
Daniel Veillard 已提交
1548
#: src/qemu_conf.c:738
D
Daniel Veillard 已提交
1549 1550 1551 1552
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cdrom device name: %s"
msgstr "неправильный указатель домена в %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1553
#: src/qemu_conf.c:752
D
Daniel Veillard 已提交
1554 1555 1556 1557
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1558
#: src/qemu_conf.c:773
D
Daniel Veillard 已提交
1559 1560 1561 1562
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid device type: %s"
msgstr "неверный аргумент %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573
#: src/qemu_conf.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid bus type: %s"
msgstr "неверный аргумент %s"

#: src/qemu_conf.c:811
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:954
D
Daniel Veillard 已提交
1574 1575 1576 1577
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1578
#: src/qemu_conf.c:958
D
Daniel Veillard 已提交
1579 1580 1581 1582
#, fuzzy, c-format
msgid "Network name '%s' too long"
msgstr "имя сети или uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
1583
#: src/qemu_conf.c:973 src/qemu_conf.c:1001 src/qemu_conf.c:1032
D
Daniel Veillard 已提交
1584 1585 1586 1587
#, c-format
msgid "TAP interface name '%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1588
#: src/qemu_conf.c:989
D
Daniel Veillard 已提交
1589 1590 1591 1592
#, c-format
msgid "TAP script path '%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1593
#: src/qemu_conf.c:1015
D
Daniel Veillard 已提交
1594 1595 1596
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1597
#: src/qemu_conf.c:1019
D
Daniel Veillard 已提交
1598 1599 1600 1601
#, c-format
msgid "TAP bridge path '%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1602
#: src/qemu_conf.c:1048
D
Daniel Veillard 已提交
1603 1604 1605
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1606
#: src/qemu_conf.c:1054
D
Daniel Veillard 已提交
1607 1608 1609
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1610
#: src/qemu_conf.c:1064
D
Daniel Veillard 已提交
1611 1612 1613
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1614
#: src/qemu_conf.c:1069
D
Daniel Veillard 已提交
1615 1616 1617 1618
#, c-format
msgid "IP address '%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628
#: src/qemu_conf.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "Model name '%s' is too long"
msgstr "имя сети или uuid"

#: src/qemu_conf.c:1099
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:1273 src/qemu_conf.c:1367 src/xml.c:825 src/xml.c:886
1629 1630 1631 1632
#, fuzzy
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "отсутствует исходная информация для устройства"

D
Daniel Veillard 已提交
1633
#: src/qemu_conf.c:1291 src/qemu_conf.c:1311 src/xml.c:843 src/xml.c:858
1634 1635 1636 1637
#, fuzzy
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "отсутствует исходная информация для устройства"

D
Daniel Veillard 已提交
1638 1639
#: src/qemu_conf.c:1296 src/qemu_conf.c:1316 src/qemu_conf.c:1339
#: src/xml.c:848 src/xml.c:863 src/xml.c:874
1640 1641 1642 1643
#, fuzzy
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "отсутствует исходная информация для устройства"

D
Daniel Veillard 已提交
1644
#: src/qemu_conf.c:1415
1645 1646 1647 1648
#, fuzzy
msgid "too many character devices"
msgstr "слишком много доменов"

D
Daniel Veillard 已提交
1649
#: src/qemu_conf.c:1424 src/qemu_conf.c:2088
1650 1651 1652 1653
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for char device"
msgstr "ошибка выделения узла"

D
Daniel Veillard 已提交
1654
#: src/qemu_conf.c:1465
D
Daniel Veillard 已提交
1655 1656 1657 1658
#, fuzzy
msgid "missing input device type"
msgstr "отсутствует информация о корневом устройстве"

D
Daniel Veillard 已提交
1659
#: src/qemu_conf.c:1475
D
Daniel Veillard 已提交
1660 1661 1662 1663
#, c-format
msgid "unsupported input device type %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1664
#: src/qemu_conf.c:1485
D
Daniel Veillard 已提交
1665 1666 1667 1668
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1669
#: src/qemu_conf.c:1494 src/qemu_conf.c:1508
D
Daniel Veillard 已提交
1670 1671 1672 1673
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689
#: src/qemu_conf.c:1502
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:1592
#, fuzzy
msgid "missing sound model"
msgstr "отсутствует исходная информация для устройства"

#: src/qemu_conf.c:1597
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid sound model '%s'"
msgstr "неправильный указатель домена в %s"

#: src/qemu_conf.c:1624 src/qemu_conf.c:1639
D
Daniel Veillard 已提交
1690 1691 1692 1693
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
msgstr "ошибка выделения узла"

D
Daniel Veillard 已提交
1694
#: src/qemu_conf.c:1674
D
Daniel Veillard 已提交
1695 1696 1697 1698
#, fuzzy
msgid "domain name length too long"
msgstr "имя домена или uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
1699
#: src/qemu_conf.c:1688 src/qemu_conf.c:3367
D
Daniel Veillard 已提交
1700 1701 1702 1703
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to generate UUID: %s"
msgstr "Ошибка чтения сокета %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1704
#: src/qemu_conf.c:1704
D
Daniel Veillard 已提交
1705 1706 1707 1708
#, fuzzy
msgid "missing memory element"
msgstr "отсутствует информация о корневом устройстве"

D
Daniel Veillard 已提交
1709
#: src/qemu_conf.c:1711 src/qemu_conf.c:1730
D
Daniel Veillard 已提交
1710 1711 1712 1713
#, fuzzy
msgid "malformed memory information"
msgstr "информация об узле"

D
Daniel Veillard 已提交
1714
#: src/qemu_conf.c:1746
D
Daniel Veillard 已提交
1715 1716 1717 1718
#, fuzzy
msgid "malformed vcpu information"
msgstr "данные vcpu домена"

D
Daniel Veillard 已提交
1719 1720 1721 1722 1723 1724
#: src/qemu_conf.c:1765
#, fuzzy
msgid "malformed vcpu mask information"
msgstr "данные vcpu домена"

#: src/qemu_conf.c:1825
D
Daniel Veillard 已提交
1725 1726 1727 1728
#, fuzzy
msgid "no OS type"
msgstr "неизвестный тип ОС"

D
Daniel Veillard 已提交
1729
#: src/qemu_conf.c:1846 src/qemu_conf.c:1873
D
Daniel Veillard 已提交
1730 1731 1732
msgid "unsupported architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1733
#: src/qemu_conf.c:1851 src/qemu_conf.c:1858 src/qemu_conf.c:1885
D
Daniel Veillard 已提交
1734 1735 1736
msgid "architecture type too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1737
#: src/qemu_conf.c:1878
D
Daniel Veillard 已提交
1738 1739 1740
msgid "machine type too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1741
#: src/qemu_conf.c:1899
D
Daniel Veillard 已提交
1742 1743 1744
msgid "kernel path too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1745
#: src/qemu_conf.c:1912
D
Daniel Veillard 已提交
1746 1747 1748
msgid "initrd path too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1749
#: src/qemu_conf.c:1925
D
Daniel Veillard 已提交
1750 1751 1752
msgid "cmdline arguments too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1753
#: src/qemu_conf.c:1950
D
Daniel Veillard 已提交
1754 1755 1756 1757
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "неизвестный тип ОС %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1758 1759 1760 1761 1762 1763
#: src/qemu_conf.c:1970
#, fuzzy
msgid "unknown virt type"
msgstr "неизвестный тип ОС"

#: src/qemu_conf.c:1979
D
Daniel Veillard 已提交
1764 1765 1766 1767
#, fuzzy
msgid "unsupported guest type"
msgstr "непредвиденный тип mime"

D
Daniel Veillard 已提交
1768
#: src/qemu_conf.c:1986
D
Daniel Veillard 已提交
1769 1770 1771
msgid "emulator path too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1772
#: src/qemu_conf.c:2021
D
Daniel Veillard 已提交
1773 1774 1775 1776
#, c-format
msgid "Unsupported graphics type %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1777
#: src/qemu_conf.c:2037
D
Daniel Veillard 已提交
1778 1779 1780 1781
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for disk string"
msgstr "ошибка выделения узла"

D
Daniel Veillard 已提交
1782
#: src/qemu_conf.c:2112
D
Daniel Veillard 已提交
1783 1784 1785 1786
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for net string"
msgstr "ошибка выделения узла"

D
Daniel Veillard 已提交
1787
#: src/qemu_conf.c:2140 src/qemu_conf.c:2226
D
Daniel Veillard 已提交
1788 1789 1790 1791
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for input string"
msgstr "ошибка выделения узла"

D
Daniel Veillard 已提交
1792 1793 1794 1795 1796 1797
#: src/qemu_conf.c:2177
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for sound dev"
msgstr "ошибка выделения узла"

#: src/qemu_conf.c:2268
D
Daniel Veillard 已提交
1798 1799 1800 1801
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "имя сети или uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
1802
#: src/qemu_conf.c:2273
D
Daniel Veillard 已提交
1803 1804 1805 1806
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not active"
msgstr "Сеть %s запущена\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1807
#: src/qemu_conf.c:2294
D
Daniel Veillard 已提交
1808 1809 1810 1811
#, fuzzy, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "Сеть %s запущена\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1812
#: src/qemu_conf.c:2300 src/qemu_driver.c:1424
D
Daniel Veillard 已提交
1813 1814 1815 1816
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"

D
Daniel Veillard 已提交
1817
#: src/qemu_conf.c:2308
D
Daniel Veillard 已提交
1818 1819 1820 1821
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"

D
Daniel Veillard 已提交
1822
#: src/qemu_conf.c:2330
D
Daniel Veillard 已提交
1823 1824 1825 1826
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for tapfds string"
msgstr "ошибка выделения узла"

D
Daniel Veillard 已提交
1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837
#: src/qemu_conf.c:2593 src/qemu_conf.c:2644
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "непредвиденный тип mime"

#: src/qemu_conf.c:2838 src/qemu_conf.c:4101
#, fuzzy
msgid "invalid sound model"
msgstr "неправильный указатель домена в"

#: src/qemu_conf.c:2863
D
Daniel Veillard 已提交
1838 1839 1840 1841
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for argv string"
msgstr "ошибка выделения узла"

D
Daniel Veillard 已提交
1842
#: src/qemu_conf.c:2956 src/storage_conf.c:392 src/storage_conf.c:750
D
Daniel Veillard 已提交
1843 1844 1845 1846
#, fuzzy
msgid "missing root element"
msgstr "отсутствует информация о корневом устройстве"

D
Daniel Veillard 已提交
1847
#: src/qemu_conf.c:2973
D
Daniel Veillard 已提交
1848 1849 1850
#, fuzzy
msgid "unknown device type"
msgstr "неизвестный тип ОС"
1851

D
Daniel Veillard 已提交
1852
#: src/qemu_conf.c:3033
D
Daniel Veillard 已提交
1853 1854 1855
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for vm string"
msgstr "ошибка выделения узла"
1856

D
Daniel Veillard 已提交
1857
#: src/qemu_conf.c:3102 src/qemu_conf.c:3561 src/storage_conf.c:1109
D
Daniel Veillard 已提交
1858 1859
msgid "cannot construct autostart link path"
msgstr ""
1860

D
Daniel Veillard 已提交
1861
#: src/qemu_conf.c:3233
D
Daniel Veillard 已提交
1862 1863 1864
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for range string"
msgstr "ошибка выделения узла"
1865

D
Daniel Veillard 已提交
1866
#: src/qemu_conf.c:3324
D
Daniel Veillard 已提交
1867 1868 1869
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network_def string"
msgstr "ошибка выделения узла"
1870

D
Daniel Veillard 已提交
1871
#: src/qemu_conf.c:3339
D
Daniel Veillard 已提交
1872 1873 1874
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext string"
msgstr "ошибка выделения узла"
1875

D
Daniel Veillard 已提交
1876
#: src/qemu_conf.c:3353
D
Daniel Veillard 已提交
1877 1878 1879
#, fuzzy
msgid "network name length too long"
msgstr "имя сети или uuid"
1880

D
Daniel Veillard 已提交
1881
#: src/qemu_conf.c:3404
D
Daniel Veillard 已提交
1882
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
1883
msgstr ""
1884

D
Daniel Veillard 已提交
1885
#: src/qemu_conf.c:3426
1886
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1887
msgid "forward device name '%s' is too long"
1888
msgstr ""
1889

D
Daniel Veillard 已提交
1890
#: src/qemu_conf.c:3498
D
Daniel Veillard 已提交
1891 1892 1893 1894
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network string"
msgstr "ошибка выделения узла"

D
Daniel Veillard 已提交
1895
#: src/qemu_conf.c:3582
1896 1897 1898
#, c-format
msgid "Error parsing QEMU guest config '%s' : %s"
msgstr ""
1899

D
Daniel Veillard 已提交
1900
#: src/qemu_conf.c:3584
1901 1902
msgid "BUG: unknown error - please report it\n"
msgstr ""
1903

D
Daniel Veillard 已提交
1904
#: src/qemu_conf.c:3590
1905
#, c-format
1906 1907
msgid "QEMU guest config filename '%s' does not match guest name '%s'"
msgstr ""
1908

D
Daniel Veillard 已提交
1909
#: src/qemu_conf.c:3599
1910
#, c-format
1911 1912
msgid "Failed to load QEMU guest config '%s': out of memory"
msgstr ""
1913

D
Daniel Veillard 已提交
1914
#: src/qemu_conf.c:3627
1915
#, c-format
1916 1917
msgid "Error parsing network config '%s' : %s"
msgstr ""
1918

D
Daniel Veillard 已提交
1919
#: src/qemu_conf.c:3634
1920
#, c-format
1921 1922
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
1923

D
Daniel Veillard 已提交
1924
#: src/qemu_conf.c:3643
1925 1926 1927
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load network config '%s': out of memory"
msgstr "ошибка добавления сети в хэш-таблицу соединений"
1928

D
Daniel Veillard 已提交
1929
#: src/qemu_conf.c:3670
1930 1931 1932
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"
1933

D
Daniel Veillard 已提交
1934
#: src/qemu_conf.c:3687
1935 1936 1937
#, c-format
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
msgstr ""
1938

D
Daniel Veillard 已提交
1939
#: src/qemu_conf.c:3694
1940 1941 1942
#, c-format
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
msgstr ""
1943

D
Daniel Veillard 已提交
1944
#: src/qemu_conf.c:3848
D
Daniel Veillard 已提交
1945 1946 1947 1948
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "непредвиденный тип mime"

D
Daniel Veillard 已提交
1949 1950 1951 1952 1953 1954
#: src/qemu_conf.c:3876
#, fuzzy
msgid "allocating cpu mask"
msgstr "выделение домена"

#: src/qemu_conf.c:4118 src/qemu_conf.c:4196
D
Daniel Veillard 已提交
1955 1956 1957 1958
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML: out of memory"
msgstr "Ошибка чтения сокета %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1959
#: src/qemu_driver.c:146
1960 1961 1962
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart network '%s': %s"
msgstr "Ошибка запуска сети %s"
1963

D
Daniel Veillard 已提交
1964
#: src/qemu_driver.c:161
1965 1966 1967
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"
1968

D
Daniel Veillard 已提交
1969
#: src/qemu_driver.c:205
1970 1971 1972
#, fuzzy
msgid "out of memory in asprintf"
msgstr "недостаточно памяти"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1973

D
Daniel Veillard 已提交
1974
#: src/qemu_driver.c:250
D
Daniel Veillard 已提交
1975 1976 1977
msgid "Resulting path to long for buffer in qemudInitPaths()"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1978
#: src/qemu_driver.c:255
1979 1980 1981
#, fuzzy
msgid "qemudStartup: out of memory"
msgstr "недостаточно памяти"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1982

D
Daniel Veillard 已提交
1983
#: src/qemu_driver.c:273
1984 1985
msgid "Reloading iptables rules"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1986

D
Daniel Veillard 已提交
1987
#: src/qemu_driver.c:404
D
Daniel Veillard 已提交
1988 1989 1990 1991 1992 1993
#, c-format
msgid ""
"QEMU quit during %s startup\n"
"%s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1994
#: src/qemu_driver.c:414 src/qemu_driver.c:427
D
Daniel Veillard 已提交
1995 1996 1997 1998
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1999
#: src/qemu_driver.c:422
D
Daniel Veillard 已提交
2000 2001 2002 2003
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s startup output"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2004
#: src/qemu_driver.c:438
D
Daniel Veillard 已提交
2005 2006 2007 2008
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2009
#: src/qemu_driver.c:450
D
Daniel Veillard 已提交
2010 2011 2012 2013
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s startup output"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2014
#: src/qemu_driver.c:481
D
Daniel Veillard 已提交
2015 2016 2017 2018
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"

D
Daniel Veillard 已提交
2019
#: src/qemu_driver.c:486
D
Daniel Veillard 已提交
2020 2021 2022
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2023
#: src/qemu_driver.c:491
D
Daniel Veillard 已提交
2024 2025 2026
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2027 2028
#: src/qemu_driver.c:609 src/qemu_driver.c:956 src/qemu_driver.c:1656
#: src/qemu_driver.c:1666
2029 2030
#, c-format
msgid "Unable to log VM console data: %s"
2031 2032
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052
#: src/qemu_driver.c:632
#, fuzzy
msgid "allocate cpumap"
msgstr "назначить новый контекст"

#: src/qemu_driver.c:643
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set CPU affinity %s"
msgstr "ошибка при получении домена '%s'"

#: src/qemu_driver.c:752 src/qemu_driver.c:2035
#, fuzzy
msgid "resume operation failed"
msgstr "ошибка действия"

#: src/qemu_driver.c:807
D
Daniel Veillard 已提交
2053 2054 2055 2056
#, fuzzy
msgid "VM is already active"
msgstr "Домен уже активен"

D
Daniel Veillard 已提交
2057
#: src/qemu_driver.c:815
D
Daniel Veillard 已提交
2058 2059 2060
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2061
#: src/qemu_driver.c:828
D
Daniel Veillard 已提交
2062 2063 2064 2065
#, c-format
msgid "config file path too long: %s/%s.log"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2066
#: src/qemu_driver.c:839
D
Daniel Veillard 已提交
2067 2068 2069 2070
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create log directory %s: %s"
msgstr "ошибка записи файла конфигурации: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2071
#: src/qemu_driver.c:847
D
Daniel Veillard 已提交
2072 2073 2074 2075
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create logfile %s: %s"
msgstr "ошибка записи файла конфигурации"

D
Daniel Veillard 已提交
2076
#: src/qemu_driver.c:853
D
Daniel Veillard 已提交
2077 2078 2079 2080
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag %s"
msgstr "ошибка записи файла конфигурации"

D
Daniel Veillard 已提交
2081
#: src/qemu_driver.c:882 src/qemu_driver.c:885 src/qemu_driver.c:890
2082 2083 2084
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s"
msgstr "ошибка записи файла конфигурации"
2085

D
Daniel Veillard 已提交
2086
#: src/qemu_driver.c:970
2087 2088 2089
#, c-format
msgid "Shutting down VM '%s'"
msgstr ""
2090

D
Daniel Veillard 已提交
2091
#: src/qemu_driver.c:981
2092 2093 2094
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close logfile %d: %s"
msgstr "ошибка записи файла конфигурации"
2095

D
Daniel Veillard 已提交
2096
#: src/qemu_driver.c:996
2097 2098 2099
#, fuzzy
msgid "Got unexpected pid, damn"
msgstr "непредвиденный узел dict"
2100

D
Daniel Veillard 已提交
2101
#: src/qemu_driver.c:1127
D
Daniel Veillard 已提交
2102 2103 2104 2105
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
msgstr "ошибка выделения узла"

D
Daniel Veillard 已提交
2106
#: src/qemu_driver.c:1141
D
Daniel Veillard 已提交
2107 2108 2109
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2110
#: src/qemu_driver.c:1169
D
Daniel Veillard 已提交
2111 2112 2113 2114
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
msgstr "Ошибка сохранения домена %s в %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2115
#: src/qemu_driver.c:1180
D
Daniel Veillard 已提交
2116 2117 2118 2119
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
msgstr "Ошибка сохранения домена %s в %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2120
#: src/qemu_driver.c:1190
D
Daniel Veillard 已提交
2121 2122 2123 2124
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
msgstr "Ошибка сохранения домена %s в %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2125
#: src/qemu_driver.c:1222
D
Daniel Veillard 已提交
2126 2127 2128 2129
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
msgstr "Ошибка сохранения домена %s в %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2130
#: src/qemu_driver.c:1233
D
Daniel Veillard 已提交
2131 2132 2133 2134
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
msgstr "Ошибка сохранения домена %s в %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2135
#: src/qemu_driver.c:1258
D
Daniel Veillard 已提交
2136 2137 2138 2139
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for IP tables support"
msgstr "ошибка выделения узла"

D
Daniel Veillard 已提交
2140
#: src/qemu_driver.c:1266 src/qemu_driver.c:1273
D
Daniel Veillard 已提交
2141 2142 2143 2144
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
msgstr "Ошибка сохранения домена %s в %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2145
#: src/qemu_driver.c:1281 src/qemu_driver.c:1288
D
Daniel Veillard 已提交
2146 2147 2148 2149
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
msgstr "Ошибка сохранения домена %s в %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2150
#: src/qemu_driver.c:1298
D
Daniel Veillard 已提交
2151 2152 2153 2154
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
msgstr "Ошибка сохранения домена %s в %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2155
#: src/qemu_driver.c:1305
D
Daniel Veillard 已提交
2156 2157 2158 2159
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
msgstr "Ошибка сохранения домена %s в %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2160
#: src/qemu_driver.c:1313
D
Daniel Veillard 已提交
2161 2162 2163 2164
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
msgstr "Ошибка сохранения домена %s в %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2165
#: src/qemu_driver.c:1418
D
Daniel Veillard 已提交
2166 2167 2168 2169
#, fuzzy
msgid "network is already active"
msgstr "Домен уже активен"

D
Daniel Veillard 已提交
2170
#: src/qemu_driver.c:1437
D
Daniel Veillard 已提交
2171 2172 2173 2174
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create bridge '%s' : %s"
msgstr "ошибка записи файла конфигурации: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2175
#: src/qemu_driver.c:1445
D
Daniel Veillard 已提交
2176 2177 2178 2179
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bridge forward delay to %d"
msgstr "ошибка получения данных узла"

D
Daniel Veillard 已提交
2180
#: src/qemu_driver.c:1452
D
Daniel Veillard 已提交
2181 2182 2183 2184
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bridge STP to %s"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"

D
Daniel Veillard 已提交
2185
#: src/qemu_driver.c:1460
D
Daniel Veillard 已提交
2186 2187 2188 2189
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"

D
Daniel Veillard 已提交
2190
#: src/qemu_driver.c:1468
D
Daniel Veillard 已提交
2191 2192 2193 2194
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"

D
Daniel Veillard 已提交
2195
#: src/qemu_driver.c:1476
D
Daniel Veillard 已提交
2196 2197 2198 2199
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"

D
Daniel Veillard 已提交
2200
#: src/qemu_driver.c:1487
D
Daniel Veillard 已提交
2201 2202 2203 2204
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to enable IP forwarding : %s"
msgstr "ошибка при попытке открыть %s для чтения"

D
Daniel Veillard 已提交
2205
#: src/qemu_driver.c:1508 src/qemu_driver.c:1539
2206 2207 2208
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"
2209

D
Daniel Veillard 已提交
2210
#: src/qemu_driver.c:1514 src/qemu_driver.c:1544
2211
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2212
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s"
2213
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"
2214

D
Daniel Veillard 已提交
2215
#: src/qemu_driver.c:1527
2216 2217 2218
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutting down network '%s'"
msgstr "ошибка при получении сети '%s'"
2219

D
Daniel Veillard 已提交
2220
#: src/qemu_driver.c:1553
D
Daniel Veillard 已提交
2221 2222 2223 2224
#, fuzzy
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq"
msgstr "непредвиденный узел dict"

D
Daniel Veillard 已提交
2225 2226 2227 2228 2229 2230
#: src/qemu_driver.c:1753
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "неизвестный тип ОС %s"

#: src/qemu_driver.c:1769
D
Daniel Veillard 已提交
2231 2232 2233 2234
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for capabilities support"
msgstr "ошибка выделения узла"

D
Daniel Veillard 已提交
2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246
#: src/qemu_driver.c:1788 src/qemu_driver.c:1814
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:1799 src/qemu_driver.c:1822
#, fuzzy
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "Занято памяти:"

#: src/qemu_driver.c:1994 src/qemu_driver.c:2023 src/qemu_driver.c:2052
#: src/qemu_driver.c:2072 src/qemu_driver.c:2300 src/qemu_driver.c:2984
#: src/qemu_driver.c:3119
D
Daniel Veillard 已提交
2247 2248 2249 2250
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2251 2252
#: src/qemu_driver.c:1999 src/qemu_driver.c:2028 src/qemu_driver.c:2306
#: src/qemu_driver.c:2989 src/qemu_driver.c:3125
D
Daniel Veillard 已提交
2253 2254 2255 2256
#, fuzzy
msgid "domain is not running"
msgstr "Домен все еще работает"

D
Daniel Veillard 已提交
2257
#: src/qemu_driver.c:2007
D
Daniel Veillard 已提交
2258 2259 2260 2261
#, fuzzy
msgid "suspend operation failed"
msgstr "ошибка действия"

D
Daniel Veillard 已提交
2262
#: src/qemu_driver.c:2058
D
Daniel Veillard 已提交
2263 2264 2265 2266
#, fuzzy
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "ошибка действия"

D
Daniel Veillard 已提交
2267
#: src/qemu_driver.c:2097
D
Daniel Veillard 已提交
2268 2269 2270 2271
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for ostype"
msgstr "ошибка выделения узла"

D
Daniel Veillard 已提交
2272 2273
#: src/qemu_driver.c:2110 src/qemu_driver.c:2123 src/qemu_driver.c:2143
#: src/qemu_driver.c:2399 src/qemu_driver.c:2558
D
Daniel Veillard 已提交
2274 2275 2276 2277
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2278
#: src/qemu_driver.c:2129
D
Daniel Veillard 已提交
2279 2280 2281
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2282
#: src/qemu_driver.c:2149
D
Daniel Veillard 已提交
2283 2284 2285 2286
#, fuzzy
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "имя неактивного домена"

D
Daniel Veillard 已提交
2287
#: src/qemu_driver.c:2155
D
Daniel Veillard 已提交
2288 2289 2290
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2291
#: src/qemu_driver.c:2315
D
Daniel Veillard 已提交
2292 2293
#, fuzzy
msgid "failed to pause domain"
2294
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"
2295

D
Daniel Veillard 已提交
2296
#: src/qemu_driver.c:2324
D
Daniel Veillard 已提交
2297 2298 2299 2300
#, fuzzy
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "ошибка получения UUID домена"

D
Daniel Veillard 已提交
2301
#: src/qemu_driver.c:2332
D
Daniel Veillard 已提交
2302 2303 2304 2305
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "Ошибка чтения сокета %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2306
#: src/qemu_driver.c:2339
D
Daniel Veillard 已提交
2307 2308 2309 2310
#, fuzzy
msgid "failed to write save header"
msgstr "Ошибка записи сокета %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2311
#: src/qemu_driver.c:2347
D
Daniel Veillard 已提交
2312 2313 2314 2315
#, fuzzy
msgid "failed to write xml"
msgstr "Ошибка записи сокета %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2316 2317 2318
#: src/qemu_driver.c:2360 src/qemu_driver.c:2367 src/qemu_driver.c:2618
#: src/qemu_driver.c:2815 src/qemu_driver.c:2823 src/qemu_driver.c:2831
#: src/remote_internal.c:2283 src/virterror.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
2319 2320 2321
msgid "out of memory"
msgstr "недостаточно памяти"

D
Daniel Veillard 已提交
2322
#: src/qemu_driver.c:2375
D
Daniel Veillard 已提交
2323 2324 2325 2326
#, fuzzy
msgid "migrate operation failed"
msgstr "ошибка действия"

D
Daniel Veillard 已提交
2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376
#: src/qemu_driver.c:2405
#, fuzzy
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
msgstr "имя неактивного домена"

#: src/qemu_driver.c:2411
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:2417
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:2441 src/qemu_driver.c:2493
#, fuzzy
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "отменить определение неактивного домена"

#: src/qemu_driver.c:2447
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:2468
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set affinity: %s"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"

#: src/qemu_driver.c:2473
#, fuzzy
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "ошибка обращения к библиотеке, возможно не поддерживается"

#: src/qemu_driver.c:2530
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get affinity: %s"
msgstr "Ошибка чтения сокета %d\n"

#: src/qemu_driver.c:2540
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:2564
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "загрузить файл определений домена"

#: src/qemu_driver.c:2590 src/test.c:1398
D
Daniel Veillard 已提交
2377 2378 2379 2380
#, fuzzy
msgid "cannot read domain image"
msgstr "список доменов узла"

D
Daniel Veillard 已提交
2381
#: src/qemu_driver.c:2596
D
Daniel Veillard 已提交
2382 2383 2384 2385
#, fuzzy
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "ошибка чтения из демона Xen"

D
Daniel Veillard 已提交
2386
#: src/qemu_driver.c:2603
D
Daniel Veillard 已提交
2387 2388 2389
msgid "image magic is incorrect"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2390
#: src/qemu_driver.c:2610
D
Daniel Veillard 已提交
2391 2392
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
2393
msgstr ""
2394

D
Daniel Veillard 已提交
2395
#: src/qemu_driver.c:2625
D
Daniel Veillard 已提交
2396 2397 2398 2399
#, fuzzy
msgid "failed to read XML"
msgstr "Ошибка чтения сокета %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2400
#: src/qemu_driver.c:2634
D
Daniel Veillard 已提交
2401 2402 2403 2404
#, fuzzy
msgid "failed to parse XML"
msgstr "Ошибка чтения сокета %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2405
#: src/qemu_driver.c:2646
D
Daniel Veillard 已提交
2406 2407 2408 2409
#, fuzzy, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "Домен уже активен"

D
Daniel Veillard 已提交
2410
#: src/qemu_driver.c:2653
D
Daniel Veillard 已提交
2411 2412 2413 2414
#, fuzzy
msgid "failed to assign new VM"
msgstr "Ошибка чтения сокета %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2415
#: src/qemu_driver.c:2668
D
Daniel Veillard 已提交
2416 2417 2418 2419
#, fuzzy
msgid "failed to start VM"
msgstr "Ошибка запуска домена %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2420
#: src/qemu_driver.c:2679
D
Daniel Veillard 已提交
2421 2422 2423 2424
#, fuzzy
msgid "failed to resume domain"
msgstr "Ошибка возобновления работы домена %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2425
#: src/qemu_driver.c:2713 src/qemu_driver.c:3226 src/qemu_driver.c:3254
D
Daniel Veillard 已提交
2426 2427 2428 2429
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for VM name string"
msgstr "ошибка выделения узла"

D
Daniel Veillard 已提交
2430
#: src/qemu_driver.c:2793 src/qemu_driver.c:3329
2431 2432 2433
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr "Ошибка сохранения домена %s в %s"
2434

D
Daniel Veillard 已提交
2435
#: src/qemu_driver.c:2837
D
Daniel Veillard 已提交
2436 2437 2438
msgid "cannot change cdrom media"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2439
#: src/qemu_driver.c:2863
D
Daniel Veillard 已提交
2440 2441 2442 2443
#, fuzzy
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "отменить определение неактивного домена"

D
Daniel Veillard 已提交
2444
#: src/qemu_driver.c:2874
D
Daniel Veillard 已提交
2445 2446 2447
msgid "only CDROM disk devices can be attached"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2448
#: src/qemu_driver.c:2889
D
Daniel Veillard 已提交
2449 2450 2451
msgid "CDROM not attached, cannot change media"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2452
#: src/qemu_driver.c:2940 src/qemu_driver.c:3438 src/storage_driver.c:793
D
Daniel Veillard 已提交
2453
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2454
msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2455 2456
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2457
#: src/qemu_driver.c:2947 src/qemu_driver.c:3445 src/storage_driver.c:800
D
Daniel Veillard 已提交
2458 2459 2460 2461
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
msgstr "Ошибка сохранения домена %s в %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2462
#: src/qemu_driver.c:2954 src/qemu_driver.c:3452 src/storage_driver.c:809
D
Daniel Veillard 已提交
2463 2464 2465
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"
D
Daniel Veillard 已提交
2466

D
Daniel Veillard 已提交
2467
#: src/qemu_driver.c:3011
D
Daniel Veillard 已提交
2468 2469 2470 2471
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "неверный аргумент %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2472
#: src/qemu_driver.c:3019
D
Daniel Veillard 已提交
2473 2474 2475
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2476
#: src/qemu_driver.c:3034
D
Daniel Veillard 已提交
2477 2478 2479
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2480
#: src/qemu_driver.c:3099
D
Daniel Veillard 已提交
2481 2482 2483 2484
#, fuzzy, c-format
msgid "device not found: %s (%s)"
msgstr "Домен восстановлен из %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2485
#: src/qemu_driver.c:3131
D
Daniel Veillard 已提交
2486 2487 2488
msgid "NULL or empty path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2489
#: src/qemu_driver.c:3154
D
Daniel Veillard 已提交
2490 2491 2492 2493
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2494 2495 2496
#: src/qemu_driver.c:3174 src/qemu_driver.c:3321 src/qemu_driver.c:3346
#: src/qemu_driver.c:3360 src/qemu_driver.c:3375 src/qemu_driver.c:3408
#: src/qemu_driver.c:3424
D
Daniel Veillard 已提交
2497 2498 2499
msgid "no network with matching uuid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2500
#: src/qemu_driver.c:3189
D
Daniel Veillard 已提交
2501 2502 2503
msgid "no network with matching name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2504
#: src/qemu_driver.c:3388
D
Daniel Veillard 已提交
2505 2506 2507 2508
#, fuzzy
msgid "no network with matching id"
msgstr "информация о сети в XML"

D
Daniel Veillard 已提交
2509
#: src/qemu_driver.c:3395
D
Daniel Veillard 已提交
2510 2511 2512 2513
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network bridge string"
msgstr "ошибка выделения узла"

2514 2515 2516
#: src/remote_internal.c:107 src/remote_internal.c:115
msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
msgstr ""
2517

D
Daniel Veillard 已提交
2518
#: src/remote_internal.c:224
2519 2520 2521
#, fuzzy
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "Ошибка отмены конфигурации сети %s"
2522

D
Daniel Veillard 已提交
2523
#: src/remote_internal.c:331
2524 2525
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
2526 2527
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2528
#: src/remote_internal.c:372
2529
#, fuzzy
2530 2531
msgid "allocating priv->hostname"
msgstr "выделить массив для значений"
2532

D
Daniel Veillard 已提交
2533
#: src/remote_internal.c:454
2534 2535
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr ""
2536

D
Daniel Veillard 已提交
2537
#: src/remote_internal.c:729
2538 2539
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr ""
2540

D
Daniel Veillard 已提交
2541
#: src/remote_internal.c:772
2542 2543
msgid "uri params"
msgstr ""
2544

D
Daniel Veillard 已提交
2545 2546
#: src/remote_internal.c:816 src/remote_internal.c:2406
#: src/remote_internal.c:2812
2547
#, fuzzy
2548 2549
msgid "struct private_data"
msgstr "выделить массив для значений"
2550

D
Daniel Veillard 已提交
2551
#: src/remote_internal.c:1026
D
Daniel Veillard 已提交
2552 2553 2554
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2555
#: src/remote_internal.c:1081
2556
msgid "Certificate type is not X.509"
2557 2558
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2559
#: src/remote_internal.c:1086
2560 2561
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
msgstr ""
2562

D
Daniel Veillard 已提交
2563
#: src/remote_internal.c:1107
2564 2565
msgid "The certificate has expired"
msgstr ""
2566

D
Daniel Veillard 已提交
2567
#: src/remote_internal.c:1113
2568 2569
msgid "The certificate is not yet activated"
msgstr ""
2570

D
Daniel Veillard 已提交
2571
#: src/remote_internal.c:1125
D
Daniel Veillard 已提交
2572 2573
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
2574
msgstr ""
2575

D
Daniel Veillard 已提交
2576 2577 2578 2579 2580 2581
#: src/remote_internal.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "слишком много подключений"

#: src/remote_internal.c:1393 src/remote_internal.c:1407
D
Daniel Veillard 已提交
2582 2583 2584
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "слишком много доменов"
2585

D
Daniel Veillard 已提交
2586
#: src/remote_internal.c:1781
D
Daniel Veillard 已提交
2587 2588
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
2589
msgstr ""
2590

D
Daniel Veillard 已提交
2591
#: src/remote_internal.c:1813
D
Daniel Veillard 已提交
2592 2593
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
2594
msgstr ""
2595

D
Daniel Veillard 已提交
2596
#: src/remote_internal.c:1819
D
Daniel Veillard 已提交
2597 2598
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2599
msgstr ""
2600

D
Daniel Veillard 已提交
2601
#: src/remote_internal.c:1836
D
Daniel Veillard 已提交
2602 2603
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
2604
msgstr ""
2605

D
Daniel Veillard 已提交
2606
#: src/remote_internal.c:1843
D
Daniel Veillard 已提交
2607 2608
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2609
msgstr ""
2610

D
Daniel Veillard 已提交
2611
#: src/remote_internal.c:2005 src/remote_internal.c:2019
D
Daniel Veillard 已提交
2612 2613 2614
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr "слишком много доменов"
2615

D
Daniel Veillard 已提交
2616
#: src/remote_internal.c:2221
2617 2618 2619 2620
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
2621

D
Daniel Veillard 已提交
2622
#: src/remote_internal.c:2249
2623 2624
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr ""
2625

D
Daniel Veillard 已提交
2626
#: src/remote_internal.c:2301
2627 2628 2629
#, fuzzy
msgid "unknown parameter type"
msgstr "неизвестный тип ОС"
2630

D
Daniel Veillard 已提交
2631 2632
#: src/remote_internal.c:2469 src/remote_internal.c:2483
#: src/remote_internal.c:2528 src/remote_internal.c:2542
D
Daniel Veillard 已提交
2633 2634 2635
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr "слишком много подключений"
2636

D
Daniel Veillard 已提交
2637
#: src/remote_internal.c:2874 src/remote_internal.c:2929
2638 2639 2640
#, fuzzy
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "зарегистрировано слишком много драйверов"
2641

D
Daniel Veillard 已提交
2642
#: src/remote_internal.c:2886 src/remote_internal.c:2941
2643 2644 2645
#, fuzzy
msgid "too many storage pools received"
msgstr "зарегистрировано слишком много драйверов"
2646

D
Daniel Veillard 已提交
2647
#: src/remote_internal.c:3286
2648 2649 2650
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "зарегистрировано слишком много драйверов"
2651

D
Daniel Veillard 已提交
2652
#: src/remote_internal.c:3299
2653 2654 2655
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "зарегистрировано слишком много драйверов"
2656

D
Daniel Veillard 已提交
2657
#: src/remote_internal.c:3535
D
Daniel Veillard 已提交
2658 2659 2660 2661
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "неизвестный тип ОС %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2662
#: src/remote_internal.c:3545
D
Daniel Veillard 已提交
2663 2664 2665 2666
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2667
#: src/remote_internal.c:3586
D
Daniel Veillard 已提交
2668 2669 2670 2671
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "ошибка действия"

D
Daniel Veillard 已提交
2672
#: src/remote_internal.c:3836
D
Daniel Veillard 已提交
2673 2674 2675 2676
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "Ошибка отмены конфигурации сети %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2677
#: src/remote_internal.c:3884
D
Daniel Veillard 已提交
2678 2679 2680 2681
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "Ошибка создания неактивного домена %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2682
#: src/remote_internal.c:3897
D
Daniel Veillard 已提交
2683 2684 2685
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2686
#: src/remote_internal.c:3907
D
Daniel Veillard 已提交
2687 2688 2689 2690
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"

D
Daniel Veillard 已提交
2691
#: src/remote_internal.c:3926
D
Daniel Veillard 已提交
2692 2693 2694 2695
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"

D
Daniel Veillard 已提交
2696
#: src/remote_internal.c:3945
D
Daniel Veillard 已提交
2697 2698 2699 2700
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "нет поддержки гипервизора"

D
Daniel Veillard 已提交
2701
#: src/remote_internal.c:3964
D
Daniel Veillard 已提交
2702 2703 2704 2705
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "Ошибка запуска домена %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2706
#: src/remote_internal.c:3982 src/remote_internal.c:4060
D
Daniel Veillard 已提交
2707 2708 2709 2710
#, fuzzy
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "ошибка получения данных узла"

D
Daniel Veillard 已提交
2711
#: src/remote_internal.c:4006
D
Daniel Veillard 已提交
2712 2713 2714 2715
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2716
#: src/remote_internal.c:4046
D
Daniel Veillard 已提交
2717 2718 2719 2720
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"

D
Daniel Veillard 已提交
2721
#: src/remote_internal.c:4133
D
Daniel Veillard 已提交
2722 2723 2724 2725
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2726
#: src/remote_internal.c:4187
D
Daniel Veillard 已提交
2727 2728 2729 2730
#, fuzzy
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "ошибка получения данных узла"

D
Daniel Veillard 已提交
2731
#: src/remote_internal.c:4254
D
Daniel Veillard 已提交
2732 2733 2734
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2735
#: src/remote_internal.c:4260
2736 2737
msgid "marshalling args"
msgstr ""
2738

D
Daniel Veillard 已提交
2739
#: src/remote_internal.c:4277
2740 2741
msgid "xdr_int (length word)"
msgstr ""
2742

D
Daniel Veillard 已提交
2743
#: src/remote_internal.c:4294
D
Daniel Veillard 已提交
2744 2745 2746
msgid "xdr_int (length word, reply)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2747
#: src/remote_internal.c:4304
D
Daniel Veillard 已提交
2748 2749 2750
msgid "packet received from server too large"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2751
#: src/remote_internal.c:4316
D
Daniel Veillard 已提交
2752 2753 2754 2755
#, fuzzy
msgid "invalid header in reply"
msgstr "неверный аргумент %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2756
#: src/remote_internal.c:4325
D
Daniel Veillard 已提交
2757 2758 2759 2760
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2761
#: src/remote_internal.c:4333
D
Daniel Veillard 已提交
2762 2763 2764 2765
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2766
#: src/remote_internal.c:4346
D
Daniel Veillard 已提交
2767 2768 2769 2770
#, c-format
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2771
#: src/remote_internal.c:4354
D
Daniel Veillard 已提交
2772 2773 2774 2775
#, c-format
msgid "unknown direction (received %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2776
#: src/remote_internal.c:4361
D
Daniel Veillard 已提交
2777 2778 2779 2780
#, c-format
msgid "unknown serial (received %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2781
#: src/remote_internal.c:4374
2782 2783
msgid "unmarshalling ret"
msgstr ""
2784

D
Daniel Veillard 已提交
2785
#: src/remote_internal.c:4384
2786 2787
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr ""
2788

D
Daniel Veillard 已提交
2789
#: src/remote_internal.c:4404
D
Daniel Veillard 已提交
2790 2791 2792 2793
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2794
#: src/remote_internal.c:4513 src/remote_internal.c:4530
D
Daniel Veillard 已提交
2795 2796 2797
msgid "socket closed unexpectedly"
msgstr ""

2798
#: src/sexpr.c:60
D
Daniel Veillard 已提交
2799 2800 2801
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "ошибка выделения узла"

2802
#: src/sexpr.c:353 src/sexpr.c:369
D
Daniel Veillard 已提交
2803 2804 2805
msgid "failed to copy a string"
msgstr "ошибка копирования строки"

D
Daniel Veillard 已提交
2806
#: src/storage_backend.c:83
2807
#, c-format
2808 2809
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr ""
2810

D
Daniel Veillard 已提交
2811
#: src/storage_backend.c:128
2812 2813 2814
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %s"
msgstr "неизвестный тип ОС %s"
2815

D
Daniel Veillard 已提交
2816
#: src/storage_backend.c:158
2817 2818 2819
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %d"
msgstr "неизвестный тип ОС %s"
2820

D
Daniel Veillard 已提交
2821
#: src/storage_backend.c:172 src/storage_backend_fs.c:342
2822 2823 2824
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open volume '%s': %s"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"
2825

D
Daniel Veillard 已提交
2826
#: src/storage_backend.c:200
2827 2828 2829
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s': %s"
msgstr ""
2830

D
Daniel Veillard 已提交
2831
#: src/storage_backend.c:228
2832
#, c-format
2833 2834
msgid "cannot seek to end of file '%s':%s"
msgstr ""
2835

D
Daniel Veillard 已提交
2836
#: src/storage_backend.c:247
2837
#, c-format
2838 2839
msgid "cannot get file context of %s: %s"
msgstr ""
2840

D
Daniel Veillard 已提交
2841
#: src/storage_backend.c:256
2842
msgid "context"
2843 2844
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2845
#: src/storage_backend.c:302
2846 2847
#, c-format
msgid "cannot read dir %s: %s"
2848 2849
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2850
#: src/storage_backend.c:316 src/storage_driver.c:1198
2851
msgid "path"
2852 2853
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2854
#: src/storage_backend.c:369
2855
msgid "regex"
2856 2857
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2858
#: src/storage_backend.c:379
2859 2860 2861
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"
2862

D
Daniel Veillard 已提交
2863 2864
#: src/storage_backend.c:395 src/storage_backend.c:400
#: src/storage_backend.c:436
2865 2866
msgid "regex groups"
msgstr ""
2867

D
Daniel Veillard 已提交
2868
#: src/storage_backend.c:412 src/storage_backend.c:553
2869
msgid "cannot read fd"
2870 2871
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2872
#: src/storage_backend.c:486 src/storage_backend.c:608
2873 2874 2875
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for command: %s"
msgstr "Ошибка запуска домена %s"
2876

D
Daniel Veillard 已提交
2877
#: src/storage_backend.c:493 src/storage_backend.c:615
2878 2879 2880
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr ""
2881

D
Daniel Veillard 已提交
2882
#: src/storage_backend.c:499 src/storage_backend.c:621
2883 2884
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr ""
2885

D
Daniel Veillard 已提交
2886
#: src/storage_backend.c:540
2887 2888
msgid "n_columns too large"
msgstr ""
2889

D
Daniel Veillard 已提交
2890
#: src/storage_backend.c:587
2891 2892 2893 2894
#, fuzzy, c-format
msgid "read error: %s"
msgstr "внутренняя ошибка %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2895
#: src/storage_backend_disk.c:84 src/storage_backend_logical.c:57
D
Daniel Veillard 已提交
2896 2897 2898 2899
#, c-format
msgid "unsupported pool format %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2900
#: src/storage_backend_disk.c:109 src/storage_backend_logical.c:70
D
Daniel Veillard 已提交
2901 2902 2903 2904
#, c-format
msgid "unsupported pool format %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2905 2906
#: src/storage_backend_disk.c:137 src/storage_backend_fs.c:188
#: src/storage_backend_fs.c:258 src/storage_backend_fs.c:310
2907
#, c-format
2908 2909
msgid "unsupported volume format %s"
msgstr ""
2910

D
Daniel Veillard 已提交
2911 2912
#: src/storage_backend_disk.c:164 src/storage_backend_fs.c:221
#: src/storage_backend_fs.c:293 src/storage_backend_fs.c:325
2913
#, c-format
2914 2915
msgid "unsupported volume format %d"
msgstr ""
2916

D
Daniel Veillard 已提交
2917 2918 2919 2920 2921
#: src/storage_backend_disk.c:178 src/storage_backend_disk.c:191
#: src/storage_backend_disk.c:198 src/storage_backend_disk.c:221
#: src/storage_backend_fs.c:685 src/storage_backend_iscsi.c:257
#: src/storage_backend_logical.c:117 src/storage_backend_logical.c:122
#: src/storage_backend_logical.c:134 src/storage_backend_logical.c:144
D
Daniel Veillard 已提交
2922 2923 2924
msgid "volume"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2925
#: src/storage_backend_disk.c:230
D
Daniel Veillard 已提交
2926 2927 2928
msgid "volume extents"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2929
#: src/storage_backend_disk.c:238
D
Daniel Veillard 已提交
2930 2931 2932
msgid "cannot parse device start location"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2933
#: src/storage_backend_disk.c:245
D
Daniel Veillard 已提交
2934 2935 2936
msgid "cannot parse device end location"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2937 2938
#: src/storage_backend_disk.c:251 src/storage_backend_logical.c:155
#: src/storage_backend_logical.c:162
D
Daniel Veillard 已提交
2939 2940 2941
msgid "extents"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2942
#: src/storage_backend_disk.c:464
D
Daniel Veillard 已提交
2943 2944 2945
msgid "no large enough free extent"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2946
#: src/storage_backend_disk.c:499
D
Daniel Veillard 已提交
2947 2948 2949
msgid "Disk pools are not yet supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2950
#: src/storage_backend_fs.c:354
2951 2952 2953
#, c-format
msgid "cannot read header '%s': %s"
msgstr ""
2954

D
Daniel Veillard 已提交
2955
#: src/storage_backend_fs.c:462
2956 2957 2958
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr ""
2959

D
Daniel Veillard 已提交
2960 2961
#: src/storage_backend_fs.c:508 src/storage_backend_fs.c:573
#: src/storage_backend_iscsi.c:446
2962 2963 2964
#, fuzzy
msgid "missing source host"
msgstr "отсутствует исходная информация для устройства"
2965

D
Daniel Veillard 已提交
2966
#: src/storage_backend_fs.c:513 src/storage_conf.c:316
2967 2968 2969
#, fuzzy
msgid "missing source path"
msgstr "отсутствует исходная информация для устройства"
2970

D
Daniel Veillard 已提交
2971 2972
#: src/storage_backend_fs.c:519 src/storage_backend_fs.c:584
#: src/storage_backend_iscsi.c:453
2973 2974 2975
#, fuzzy
msgid "missing source device"
msgstr "отсутствует исходная информация для устройства"
2976

D
Daniel Veillard 已提交
2977
#: src/storage_backend_fs.c:542
2978 2979
msgid "source"
msgstr ""
2980

D
Daniel Veillard 已提交
2981
#: src/storage_backend_fs.c:578
2982 2983 2984
#, fuzzy
msgid "missing source dir"
msgstr "отсутствует исходная информация для устройства"
2985

D
Daniel Veillard 已提交
2986 2987
#: src/storage_backend_fs.c:650 src/storage_backend_fs.c:844
#: src/storage_backend_fs.c:883
2988
#, c-format
2989 2990
msgid "cannot create path '%s': %s"
msgstr ""
2991

D
Daniel Veillard 已提交
2992
#: src/storage_backend_fs.c:673
2993 2994 2995
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%s': %s"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"
2996

D
Daniel Veillard 已提交
2997
#: src/storage_backend_fs.c:693 src/storage_backend_fs.c:704
2998 2999 3000 3001
#, fuzzy
msgid "volume name"
msgstr "имя домена"

D
Daniel Veillard 已提交
3002
#: src/storage_backend_fs.c:715
3003 3004
msgid "volume key"
msgstr ""
3005

D
Daniel Veillard 已提交
3006
#: src/storage_backend_fs.c:742
3007
#, c-format
3008 3009
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
msgstr ""
3010

D
Daniel Veillard 已提交
3011
#: src/storage_backend_fs.c:803
3012
#, c-format
3013 3014
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
msgstr ""
3015

D
Daniel Veillard 已提交
3016
#: src/storage_backend_fs.c:827
3017 3018
msgid "target"
msgstr ""
3019

D
Daniel Veillard 已提交
3020
#: src/storage_backend_fs.c:836
3021 3022
msgid "storage vol key"
msgstr ""
3023

D
Daniel Veillard 已提交
3024
#: src/storage_backend_fs.c:861
3025
#, c-format
3026 3027
msgid "cannot fill file '%s': %s"
msgstr ""
3028

D
Daniel Veillard 已提交
3029
#: src/storage_backend_fs.c:874
3030
#, c-format
3031 3032
msgid "cannot extend file '%s': %s"
msgstr ""
3033

D
Daniel Veillard 已提交
3034 3035
#: src/storage_backend_fs.c:890 src/storage_backend_fs.c:926
#: src/storage_backend_fs.c:961 src/storage_backend_logical.c:436
3036 3037 3038
#, c-format
msgid "cannot read path '%s': %s"
msgstr ""
3039

D
Daniel Veillard 已提交
3040
#: src/storage_backend_fs.c:903
3041 3042 3043
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "неизвестный тип ОС %s"
3044

D
Daniel Veillard 已提交
3045
#: src/storage_backend_fs.c:941
3046
#, c-format
3047 3048
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr ""
3049

D
Daniel Veillard 已提交
3050
#: src/storage_backend_fs.c:968
3051 3052 3053
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3054
#: src/storage_backend_fs.c:978 src/storage_backend_logical.c:445
3055 3056 3057 3058
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"

D
Daniel Veillard 已提交
3059
#: src/storage_backend_fs.c:987 src/storage_backend_logical.c:452
3060 3061 3062 3063
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"

D
Daniel Veillard 已提交
3064
#: src/storage_backend_fs.c:1003 src/storage_backend_logical.c:459
3065
#, c-format
3066 3067
msgid "cannot close file '%s': %s"
msgstr ""
3068

D
Daniel Veillard 已提交
3069
#: src/storage_backend_fs.c:1026
3070 3071 3072
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
msgstr ""
3073

D
Daniel Veillard 已提交
3074
#: src/storage_backend_iscsi.c:60
3075 3076 3077
#, fuzzy, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "ошибка действия: %s"
3078

D
Daniel Veillard 已提交
3079
#: src/storage_backend_iscsi.c:67
3080 3081 3082 3083
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3084
#: src/storage_backend_iscsi.c:76
3085 3086
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
3087 3088
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3089
#: src/storage_backend_iscsi.c:96
3090
#, fuzzy
3091 3092
msgid "session"
msgstr "показать версию"
3093

D
Daniel Veillard 已提交
3094
#: src/storage_backend_iscsi.c:137
3095
msgid "cannot find session"
3096 3097
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3098
#: src/storage_backend_iscsi.c:195
D
Daniel Veillard 已提交
3099 3100 3101
msgid "Failed parsing iscsiadm commands"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3102
#: src/storage_backend_iscsi.c:212
D
Daniel Veillard 已提交
3103 3104 3105 3106
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the sysfs path for %d:%d:%d:%d: %s"
msgstr "Ошибка отмены конфигурации сети %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3107
#: src/storage_backend_iscsi.c:221
D
Daniel Veillard 已提交
3108 3109 3110 3111
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path %s: %s"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"

D
Daniel Veillard 已提交
3112
#: src/storage_backend_iscsi.c:249
D
Daniel Veillard 已提交
3113 3114 3115 3116
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find SCSI device for %d:%d:%d:%d: %s"
msgstr "Ошибка отмены конфигурации сети %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3117
#: src/storage_backend_iscsi.c:262 src/storage_driver.c:870
3118 3119 3120
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Имя"
3121

D
Daniel Veillard 已提交
3122
#: src/storage_backend_iscsi.c:267
3123 3124
msgid "devpath"
msgstr ""
3125

D
Daniel Veillard 已提交
3126
#: src/storage_backend_iscsi.c:289 src/util.c:113
3127 3128 3129
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"
3130

D
Daniel Veillard 已提交
3131
#: src/storage_backend_iscsi.c:315
3132 3133
msgid "key"
msgstr ""
3134

D
Daniel Veillard 已提交
3135
#: src/storage_backend_iscsi.c:427
3136 3137
msgid "portal"
msgstr ""
3138

D
Daniel Veillard 已提交
3139
#: src/storage_backend_logical.c:168
D
Daniel Veillard 已提交
3140
msgid "malformed volume extent offset value"
3141 3142
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3143
#: src/storage_backend_logical.c:173
D
Daniel Veillard 已提交
3144 3145 3146
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3147
#: src/storage_backend_logical.c:178
D
Daniel Veillard 已提交
3148 3149 3150
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3151
#: src/storage_backend_logical.c:270
D
Daniel Veillard 已提交
3152 3153 3154 3155
#, fuzzy
msgid "command line"
msgstr "имя домена"

D
Daniel Veillard 已提交
3156
#: src/storage_backend_logical.c:287
D
Daniel Veillard 已提交
3157 3158
#, c-format
msgid "cannot open device %s"
3159
msgstr ""
3160

D
Daniel Veillard 已提交
3161
#: src/storage_backend_logical.c:293
D
Daniel Veillard 已提交
3162 3163
#, c-format
msgid "cannot clear device header %s"
3164
msgstr ""
3165

D
Daniel Veillard 已提交
3166
#: src/storage_backend_logical.c:300
D
Daniel Veillard 已提交
3167 3168
#, c-format
msgid "cannot close device %s"
3169
msgstr ""
3170

D
Daniel Veillard 已提交
3171
#: src/storage_backend_logical.c:468
D
Daniel Veillard 已提交
3172 3173
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
3174
msgstr ""
3175

D
Daniel Veillard 已提交
3176
#: src/storage_conf.c:154
3177
msgid "missing auth host attribute"
3178 3179
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3180
#: src/storage_conf.c:161
3181
msgid "missing auth passwd attribute"
3182 3183
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3184
#: src/storage_conf.c:184 src/storage_conf.c:532
3185
msgid "malformed octal mode"
3186 3187
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3188
#: src/storage_conf.c:194
3189
msgid "malformed owner element"
3190 3191
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3192
#: src/storage_conf.c:205
3193 3194
msgid "malformed group element"
msgstr ""
3195

D
Daniel Veillard 已提交
3196
#: src/storage_conf.c:233 src/storage_conf.c:657
3197 3198 3199
#, fuzzy
msgid "unknown root element"
msgstr "неизвестный узел %s"
3200

D
Daniel Veillard 已提交
3201
#: src/storage_conf.c:249 src/storage_conf.c:664
3202 3203
msgid "missing name element"
msgstr ""
3204

D
Daniel Veillard 已提交
3205
#: src/storage_conf.c:257
3206 3207 3208 3209
#, fuzzy
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "имя сети или uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
3210
#: src/storage_conf.c:282
3211
#, fuzzy
3212 3213 3214
msgid "missing source host name"
msgstr "отсутствует исходная информация для устройства"

D
Daniel Veillard 已提交
3215
#: src/storage_conf.c:292
3216 3217
msgid "cannot extract source devices"
msgstr ""
3218

D
Daniel Veillard 已提交
3219
#: src/storage_conf.c:297
3220
#, fuzzy
3221 3222
msgid "device"
msgstr "заблокирован"
3223

D
Daniel Veillard 已提交
3224
#: src/storage_conf.c:305
3225 3226 3227
#, fuzzy
msgid "missing source device path"
msgstr "отсутствует информация о корневом устройстве"
3228

D
Daniel Veillard 已提交
3229
#: src/storage_conf.c:330
3230 3231 3232
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "неизвестный тип ОС %s"
3233

D
Daniel Veillard 已提交
3234
#: src/storage_conf.c:347
3235 3236 3237
#, fuzzy
msgid "missing target path"
msgstr "отсутствует целевая информация для устройства"
3238

D
Daniel Veillard 已提交
3239
#: src/storage_conf.c:378 src/storage_conf.c:736
3240 3241
msgid "malformed xml document"
msgstr ""
3242

D
Daniel Veillard 已提交
3243
#: src/storage_conf.c:385 src/storage_conf.c:743
3244
msgid "xmlXPathContext"
3245 3246
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3247
#: src/storage_conf.c:426
3248 3249 3250
#, fuzzy
msgid "unexpected pool type"
msgstr "непредвиденный тип mime"
3251

D
Daniel Veillard 已提交
3252
#: src/storage_conf.c:510 src/storage_conf.c:850
3253 3254
msgid "xml"
msgstr ""
3255

D
Daniel Veillard 已提交
3256
#: src/storage_conf.c:542 src/storage_conf.c:552
3257
msgid "missing owner element"
3258 3259
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3260
#: src/storage_conf.c:616
3261 3262 3263
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "неизвестный узел %s"
3264

D
Daniel Veillard 已提交
3265
#: src/storage_conf.c:623
3266
msgid "malformed capacity element"
3267 3268
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3269
#: src/storage_conf.c:628
3270 3271
msgid "capacity element value too large"
msgstr ""
3272

D
Daniel Veillard 已提交
3273
#: src/storage_conf.c:675
3274 3275
msgid "missing capacity element"
msgstr ""
3276

D
Daniel Veillard 已提交
3277
#: src/storage_conf.c:960
3278 3279
msgid "pool"
msgstr ""
3280

D
Daniel Veillard 已提交
3281
#: src/storage_conf.c:1102
3282 3283
msgid "configFile"
msgstr ""
3284

D
Daniel Veillard 已提交
3285
#: src/storage_conf.c:1117
3286 3287
msgid "config file"
msgstr ""
3288

D
Daniel Veillard 已提交
3289
#: src/storage_conf.c:1126
3290 3291 3292
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML"
msgstr "Ошибка чтения сокета %d\n"
3293

D
Daniel Veillard 已提交
3294
#: src/storage_driver.c:267 src/storage_driver.c:751 src/storage_driver.c:773
3295 3296
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr ""
3297

D
Daniel Veillard 已提交
3298
#: src/storage_driver.c:285
3299 3300
msgid "no pool with matching name"
msgstr ""
3301

D
Daniel Veillard 已提交
3302
#: src/storage_driver.c:335 src/storage_driver.c:372
3303 3304 3305
#, fuzzy
msgid "names"
msgstr "Имя"
3306

D
Daniel Veillard 已提交
3307
#: src/storage_driver.c:407
3308 3309
msgid "storage pool already exists"
msgstr ""
3310

D
Daniel Veillard 已提交
3311 3312 3313 3314 3315 3316
#: src/storage_driver.c:480 src/storage_driver.c:517 src/storage_driver.c:556
#: src/storage_driver.c:587 src/storage_driver.c:628 src/storage_driver.c:665
#: src/storage_driver.c:706 src/storage_driver.c:735 src/storage_driver.c:829
#: src/storage_driver.c:854 src/storage_driver.c:899 src/storage_driver.c:983
#: src/storage_driver.c:1037 src/storage_driver.c:1100
#: src/storage_driver.c:1144 src/storage_driver.c:1178
3317 3318
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr ""
3319

D
Daniel Veillard 已提交
3320
#: src/storage_driver.c:486
3321
msgid "pool is still active"
3322 3323
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3324
#: src/storage_driver.c:527
3325
#, fuzzy
3326 3327
msgid "pool already active"
msgstr "Домен уже активен"
3328

D
Daniel Veillard 已提交
3329
#: src/storage_driver.c:566
3330
#, fuzzy
3331 3332
msgid "storage pool is already active"
msgstr "Домен уже активен"
3333

D
Daniel Veillard 已提交
3334 3335 3336 3337
#: src/storage_driver.c:597 src/storage_driver.c:675 src/storage_driver.c:835
#: src/storage_driver.c:860 src/storage_driver.c:905 src/storage_driver.c:989
#: src/storage_driver.c:1043 src/storage_driver.c:1106
#: src/storage_driver.c:1150 src/storage_driver.c:1184
3338
msgid "storage pool is not active"
3339 3340
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3341
#: src/storage_driver.c:638
3342
msgid "storage pool is still active"
3343 3344
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3345
#: src/storage_driver.c:644
3346 3347
msgid "pool does not support volume delete"
msgstr ""
3348

D
Daniel Veillard 已提交
3349
#: src/storage_driver.c:779
3350 3351
msgid "pool has no config file"
msgstr ""
3352

D
Daniel Veillard 已提交
3353 3354 3355
#: src/storage_driver.c:913 src/storage_driver.c:1054
#: src/storage_driver.c:1114 src/storage_driver.c:1158
#: src/storage_driver.c:1192
3356 3357
msgid "no storage vol with matching name"
msgstr ""
3358

D
Daniel Veillard 已提交
3359
#: src/storage_driver.c:942
3360 3361
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3362

D
Daniel Veillard 已提交
3363
#: src/storage_driver.c:967
3364 3365
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3366

D
Daniel Veillard 已提交
3367
#: src/storage_driver.c:1002
3368 3369
msgid "storage vol already exists"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3370

D
Daniel Veillard 已提交
3371
#: src/storage_driver.c:1009
3372 3373
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3374

D
Daniel Veillard 已提交
3375
#: src/storage_driver.c:1060
3376 3377
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3378

D
Daniel Veillard 已提交
3379
#: src/test.c:248 src/test.c:613 src/test.c:1314
3380 3381
msgid "getting time of day"
msgstr "получение времени дня"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3382

D
Daniel Veillard 已提交
3383
#: src/test.c:254 src/test.c:387 src/test.c:413 src/test.c:1591
3384 3385
msgid "domain"
msgstr "домен"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3386

D
Daniel Veillard 已提交
3387
#: src/test.c:260 src/test.c:447 src/test.c:731
3388 3389
msgid "creating xpath context"
msgstr "создание контекста xpath"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3390

D
Daniel Veillard 已提交
3391
#: src/test.c:266
3392 3393
msgid "domain name"
msgstr "имя домена"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3394

D
Daniel Veillard 已提交
3395
#: src/test.c:272 src/test.c:276
3396 3397
msgid "domain uuid"
msgstr "uuid домена"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3398

D
Daniel Veillard 已提交
3399
#: src/test.c:284
3400 3401
msgid "domain memory"
msgstr "память домена"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3402

D
Daniel Veillard 已提交
3403
#: src/test.c:293
3404 3405
msgid "domain current memory"
msgstr "текущая память домена"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3406

D
Daniel Veillard 已提交
3407
#: src/test.c:303
3408 3409
msgid "domain vcpus"
msgstr "vcpus домена"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3410

D
Daniel Veillard 已提交
3411
#: src/test.c:312
3412 3413
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "поведение домена при перезагрузке"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3414

D
Daniel Veillard 已提交
3415
#: src/test.c:322
3416 3417
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "поведение домена при отключении питания"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3418

D
Daniel Veillard 已提交
3419
#: src/test.c:332
3420 3421
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "поведение домена при аварийном выходе"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3422

D
Daniel Veillard 已提交
3423
#: src/test.c:406
3424 3425
msgid "load domain definition file"
msgstr "загрузить файл определений домена"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3426

D
Daniel Veillard 已提交
3427
#: src/test.c:441 src/test.c:564 src/test.c:589
3428 3429 3430
#, fuzzy
msgid "network"
msgstr "имя сети"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3431

D
Daniel Veillard 已提交
3432
#: src/test.c:453 src/virsh.c:2730
3433 3434
msgid "network name"
msgstr "имя сети"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3435

D
Daniel Veillard 已提交
3436
#: src/test.c:461 src/test.c:465 src/virsh.c:2621
3437 3438
msgid "network uuid"
msgstr "uuid сети"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3439

D
Daniel Veillard 已提交
3440
#: src/test.c:473
3441 3442 3443
#, fuzzy
msgid "network forward"
msgstr "имя сети"
3444

D
Daniel Veillard 已提交
3445
#: src/test.c:482 src/test.c:492 src/test.c:497
3446 3447
msgid "ip address"
msgstr ""
3448

D
Daniel Veillard 已提交
3449
#: src/test.c:487
3450 3451
msgid "ip netmask"
msgstr ""
3452

D
Daniel Veillard 已提交
3453
#: src/test.c:582
3454 3455 3456
#, fuzzy
msgid "load network definition file"
msgstr "загрузить файл определений домена"
3457

D
Daniel Veillard 已提交
3458
#: src/test.c:710
3459 3460
msgid "loading host definition file"
msgstr "загрузка файла определения хоста"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3461

D
Daniel Veillard 已提交
3462
#: src/test.c:717
3463 3464
msgid "host"
msgstr "хост"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3465

D
Daniel Veillard 已提交
3466
#: src/test.c:725
3467 3468
msgid "node"
msgstr "узел"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3469

D
Daniel Veillard 已提交
3470
#: src/test.c:750
3471 3472
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "узлы numa cpu узла"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3473

D
Daniel Veillard 已提交
3474
#: src/test.c:758
3475 3476
msgid "node cpu sockets"
msgstr "сокеты cpu узла"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3477

D
Daniel Veillard 已提交
3478
#: src/test.c:766
3479 3480
msgid "node cpu cores"
msgstr "ядра cpu узла"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3481

D
Daniel Veillard 已提交
3482
#: src/test.c:774
3483 3484
msgid "node cpu threads"
msgstr "потоки cpu узла"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3485

D
Daniel Veillard 已提交
3486
#: src/test.c:785
3487 3488
msgid "node active cpu"
msgstr "активный cpu узла"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3489

D
Daniel Veillard 已提交
3490
#: src/test.c:792
3491 3492
msgid "node cpu mhz"
msgstr "cpu узла (Mгц)"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3493

D
Daniel Veillard 已提交
3494
#: src/test.c:807
3495 3496
msgid "node memory"
msgstr "память узла"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3497

D
Daniel Veillard 已提交
3498
#: src/test.c:813
3499 3500
msgid "node domain list"
msgstr "список доменов узла"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3501

D
Daniel Veillard 已提交
3502
#: src/test.c:823
3503 3504
msgid "resolving domain filename"
msgstr "разрешение имени файла домена"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3505

D
Daniel Veillard 已提交
3506
#: src/test.c:848
3507 3508 3509
#, fuzzy
msgid "resolving network filename"
msgstr "разрешение имени файла домена"
3510

D
Daniel Veillard 已提交
3511
#: src/test.c:935
3512 3513
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr ""
3514

D
Daniel Veillard 已提交
3515
#: src/test.c:1098
3516 3517
msgid "too many domains"
msgstr "слишком много доменов"
3518

D
Daniel Veillard 已提交
3519
#: src/test.c:1342
D
Daniel Veillard 已提交
3520 3521 3522
msgid "cannot allocate space for metadata"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3523
#: src/test.c:1348
D
Daniel Veillard 已提交
3524 3525 3526 3527
#, fuzzy
msgid "cannot save domain"
msgstr "автозапуск домена"

D
Daniel Veillard 已提交
3528
#: src/test.c:1354 src/test.c:1458
D
Daniel Veillard 已提交
3529 3530 3531
msgid "cannot write header"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3532
#: src/test.c:1360
D
Daniel Veillard 已提交
3533 3534 3535
msgid "cannot write metadata length"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3536
#: src/test.c:1366
D
Daniel Veillard 已提交
3537 3538 3539
msgid "cannot write metadata"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3540
#: src/test.c:1374 src/test.c:1464
D
Daniel Veillard 已提交
3541 3542 3543 3544
#, fuzzy
msgid "cannot save domain data"
msgstr "список доменов узла"

D
Daniel Veillard 已提交
3545
#: src/test.c:1403
D
Daniel Veillard 已提交
3546 3547 3548
msgid "incomplete save header"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3549
#: src/test.c:1409
D
Daniel Veillard 已提交
3550 3551 3552
msgid "mismatched header magic"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3553
#: src/test.c:1415
D
Daniel Veillard 已提交
3554 3555 3556 3557
#, fuzzy
msgid "failed to read metadata length"
msgstr "ошибка чтения из демона Xen"

D
Daniel Veillard 已提交
3558
#: src/test.c:1421
D
Daniel Veillard 已提交
3559 3560 3561
msgid "length of metadata out of range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3562
#: src/test.c:1432
D
Daniel Veillard 已提交
3563 3564 3565
msgid "incomplete metdata"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3566
#: src/test.c:1453
D
Daniel Veillard 已提交
3567 3568 3569 3570
#, fuzzy
msgid "cannot save domain core"
msgstr "список доменов узла"

D
Daniel Veillard 已提交
3571
#: src/test.c:1615
D
Daniel Veillard 已提交
3572 3573 3574
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3575
#: src/test.c:1634
3576 3577
msgid "Domain is already running"
msgstr "Домен уже работает"
3578

D
Daniel Veillard 已提交
3579
#: src/test.c:1649
3580 3581
msgid "Domain is still running"
msgstr "Домен все еще работает"
3582

D
Daniel Veillard 已提交
3583
#: src/test.c:1850 src/test.c:1875
3584 3585 3586
#, fuzzy
msgid "too many networks"
msgstr "слишком много подключений"
3587

D
Daniel Veillard 已提交
3588
#: src/test.c:1894
3589 3590 3591
#, fuzzy
msgid "Network is still running"
msgstr "Домен все еще работает"
3592

D
Daniel Veillard 已提交
3593
#: src/test.c:1908
3594 3595 3596
#, fuzzy
msgid "Network is already running"
msgstr "Домен уже работает"
3597

D
Daniel Veillard 已提交
3598
#: src/util.c:121
D
Daniel Veillard 已提交
3599 3600 3601 3602
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create pipe: %s"
msgstr "Ошибка чтения сокета %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3603
#: src/util.c:127
D
Daniel Veillard 已提交
3604 3605 3606 3607
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fork child process: %s"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"

D
Daniel Veillard 已提交
3608
#: src/util.c:495
D
Daniel Veillard 已提交
3609 3610 3611 3612
#, c-format
msgid "%s: not implemented"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3613
#: src/uuid.c:103
3614
#, c-format
3615 3616
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
msgstr ""
3617

D
Daniel Veillard 已提交
3618
#: src/virsh.c:337
3619 3620
msgid "print help"
msgstr "помощь печати"
3621

D
Daniel Veillard 已提交
3622
#: src/virsh.c:338
3623 3624
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "Распечатывает общую информацию помощи или помощь для отдельных команд."
3625

D
Daniel Veillard 已提交
3626
#: src/virsh.c:344
3627
#, fuzzy
3628 3629
msgid "name of command"
msgstr "имя неактивного домена"
3630

D
Daniel Veillard 已提交
3631
#: src/virsh.c:356
3632 3633 3634 3635 3636 3637
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"Команды:\n"
"\n"
3638

D
Daniel Veillard 已提交
3639
#: src/virsh.c:370
3640 3641
msgid "autostart a domain"
msgstr "автозапуск домена"
3642

D
Daniel Veillard 已提交
3643
#: src/virsh.c:372
3644 3645
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "Настроить домен на автоматический запуск при загрузке."
D
Daniel P. Berrange 已提交
3646

D
Daniel Veillard 已提交
3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654
#: src/virsh.c:377 src/virsh.c:477 src/virsh.c:671 src/virsh.c:708
#: src/virsh.c:765 src/virsh.c:832 src/virsh.c:1052 src/virsh.c:1096
#: src/virsh.c:1285 src/virsh.c:1330 src/virsh.c:1369 src/virsh.c:1408
#: src/virsh.c:1447 src/virsh.c:1486 src/virsh.c:1610 src/virsh.c:1697
#: src/virsh.c:1831 src/virsh.c:1888 src/virsh.c:1945 src/virsh.c:2067
#: src/virsh.c:2208 src/virsh.c:4310 src/virsh.c:4386 src/virsh.c:4447
#: src/virsh.c:4504 src/virsh.c:4561 src/virsh.c:4675 src/virsh.c:4794
#: src/virsh.c:4957
3655 3656
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "имя домена, id или uuid"
3657

D
Daniel Veillard 已提交
3658
#: src/virsh.c:378 src/virsh.c:2272 src/virsh.c:2780
3659 3660
msgid "disable autostarting"
msgstr "отключить автозапуск"
3661

D
Daniel Veillard 已提交
3662
#: src/virsh.c:399
3663 3664 3665
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "Ошибка отметки домена %s как автозапускаемого"
3666

D
Daniel Veillard 已提交
3667
#: src/virsh.c:402
3668 3669 3670
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "Ошибка отметки домена %s как автозапускаемого"
3671

D
Daniel Veillard 已提交
3672
#: src/virsh.c:409
3673 3674 3675
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "Домен %s помечен как автозапускаемый\n"
3676

D
Daniel Veillard 已提交
3677
#: src/virsh.c:411
3678 3679 3680 3681
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Домен %s отмечен как не запускаемый автоматически\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3682
#: src/virsh.c:422
3683 3684 3685
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "(пере)подключиться к гипервизору"

D
Daniel Veillard 已提交
3686
#: src/virsh.c:424
3687 3688
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
D
Daniel P. Berrange 已提交
3689
msgstr ""
3690 3691
"Подключиться к локальному гипервизору. Эта встроенная команда активна после "
"старта оболочки."
D
Daniel P. Berrange 已提交
3692

D
Daniel Veillard 已提交
3693
#: src/virsh.c:429
3694 3695
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "URI соединения гипервизора"
3696

D
Daniel Veillard 已提交
3697
#: src/virsh.c:430
3698 3699
msgid "read-only connection"
msgstr "соединение только для чтения"
3700

D
Daniel Veillard 已提交
3701
#: src/virsh.c:442
3702 3703
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Ошибка отключения от гипервизора"
3704

D
Daniel Veillard 已提交
3705
#: src/virsh.c:460
3706 3707
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Ошибка подключения к гипервизору"
3708

D
Daniel Veillard 已提交
3709
#: src/virsh.c:470
3710 3711
msgid "connect to the guest console"
msgstr "подключиться к гостевой консоли"
3712

D
Daniel Veillard 已提交
3713
#: src/virsh.c:472
3714 3715 3716
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "Подключиться к последовательной фиртуальной консоли в качестве гостя"

D
Daniel Veillard 已提交
3717
#: src/virsh.c:519
3718 3719 3720
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "Консоль недоступна для домена\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3721
#: src/virsh.c:536
3722
msgid "console not implemented on this platform"
3723 3724
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3725
#: src/virsh.c:547
3726 3727
msgid "list domains"
msgstr "просмотр доменов"
3728

D
Daniel Veillard 已提交
3729
#: src/virsh.c:548
3730 3731
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Возвращает список доменов."
3732

D
Daniel Veillard 已提交
3733
#: src/virsh.c:553
3734 3735
msgid "list inactive domains"
msgstr "просмотр неактивных доменов"
3736

D
Daniel Veillard 已提交
3737
#: src/virsh.c:554
3738 3739
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "просмотр неактивных и активных доменов"
3740

D
Daniel Veillard 已提交
3741
#: src/virsh.c:576 src/virsh.c:583
3742 3743
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Ошибка отображения списка активных доменов"
3744

D
Daniel Veillard 已提交
3745
#: src/virsh.c:594 src/virsh.c:602
3746 3747
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Ошибка отображения списка неактивных доменов"
3748

D
Daniel Veillard 已提交
3749
#: src/virsh.c:611
3750 3751
msgid "Id"
msgstr "ID"
3752

D
Daniel Veillard 已提交
3753
#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363 src/virsh.c:4026
3754 3755
msgid "Name"
msgstr "Имя"
3756

D
Daniel Veillard 已提交
3757
#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363
3758 3759
msgid "State"
msgstr "Статус"
3760

D
Daniel Veillard 已提交
3761
#: src/virsh.c:624 src/virsh.c:646 src/virsh.c:5883 src/virsh.c:5899
3762 3763
msgid "no state"
msgstr "нет статуса"
3764

D
Daniel Veillard 已提交
3765
#: src/virsh.c:665
3766 3767 3768
msgid "domain state"
msgstr "статус домена"

D
Daniel Veillard 已提交
3769
#: src/virsh.c:666
D
Daniel Veillard 已提交
3770 3771
#, fuzzy
msgid "Returns state about a domain."
3772 3773
msgstr "Возвращает состояние выполняющегося домена."

D
Daniel Veillard 已提交
3774
#: src/virsh.c:702
3775
msgid "get device block stats for a domain"
3776 3777
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3778
#: src/virsh.c:703
3779
#, fuzzy
3780 3781
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "Возвращает состояние выполняющегося домена."
3782

D
Daniel Veillard 已提交
3783
#: src/virsh.c:709
3784
#, fuzzy
3785 3786
msgid "block device"
msgstr "заблокирован"
3787

D
Daniel Veillard 已提交
3788
#: src/virsh.c:730
3789 3790 3791
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "Ошибка сохранения домена %s в %s"
3792

D
Daniel Veillard 已提交
3793
#: src/virsh.c:759
3794 3795 3796
#, fuzzy
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "имя сети"
3797

D
Daniel Veillard 已提交
3798
#: src/virsh.c:760
3799 3800 3801
#, fuzzy
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "Возвращает состояние выполняющегося домена."
3802

D
Daniel Veillard 已提交
3803
#: src/virsh.c:766
3804
msgid "interface device"
3805 3806
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3807
#: src/virsh.c:787
3808 3809 3810
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "ошибка получения данных узла"
3811

D
Daniel Veillard 已提交
3812
#: src/virsh.c:826
3813 3814
msgid "suspend a domain"
msgstr "перевести домен в состояние ожидания"
3815

D
Daniel Veillard 已提交
3816
#: src/virsh.c:827
3817 3818
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Перевести выполняющийся домен в состояние ожидания."
3819

D
Daniel Veillard 已提交
3820
#: src/virsh.c:850
3821 3822 3823
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "Домен %s переведен в состояние ожидания \n"
3824

D
Daniel Veillard 已提交
3825
#: src/virsh.c:852
3826
#, c-format
3827 3828
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"
3829

D
Daniel Veillard 已提交
3830
#: src/virsh.c:865
3831 3832
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "создать домен из файла XML"
3833

D
Daniel Veillard 已提交
3834
#: src/virsh.c:866
3835 3836
msgid "Create a domain."
msgstr "Создать домен."
3837

D
Daniel Veillard 已提交
3838
#: src/virsh.c:871 src/virsh.c:919
3839 3840
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "файл, содержащий XML описание домена"
3841

D
Daniel Veillard 已提交
3842
#: src/virsh.c:898
3843
#, c-format
3844 3845
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "Домен %s создан из %s\n"
3846

D
Daniel Veillard 已提交
3847
#: src/virsh.c:902
3848
#, c-format
3849 3850
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Ошибка создания домена из %s"
3851

D
Daniel Veillard 已提交
3852
#: src/virsh.c:913
3853 3854 3855
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "определить (но не запускать) домен из файла XML"

D
Daniel Veillard 已提交
3856
#: src/virsh.c:914
3857 3858 3859
msgid "Define a domain."
msgstr "Определить домен."

D
Daniel Veillard 已提交
3860
#: src/virsh.c:946
3861
#, c-format
3862 3863
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "Домен %s определен на основе %s\n"
3864

D
Daniel Veillard 已提交
3865
#: src/virsh.c:950
3866
#, c-format
3867 3868
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Ошибка определения домена на основе %s"
3869

D
Daniel Veillard 已提交
3870
#: src/virsh.c:961
3871 3872
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "отменить определение неактивного домена"
3873

D
Daniel Veillard 已提交
3874
#: src/virsh.c:962
3875 3876
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "Отменить назначение конфигурации для неактивного домена."
3877

D
Daniel Veillard 已提交
3878
#: src/virsh.c:967 src/virsh.c:2136
3879 3880 3881
msgid "domain name or uuid"
msgstr "имя домена или uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
3882
#: src/virsh.c:985
3883 3884 3885 3886
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "Конфигурация домена %s отменена\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3887
#: src/virsh.c:987
3888 3889 3890 3891
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Ошибка отмены конфигурации домена %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3892
#: src/virsh.c:1001
3893 3894 3895
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "запустить ранее определенный неактивный домен"

D
Daniel Veillard 已提交
3896
#: src/virsh.c:1002
3897 3898 3899
msgid "Start a domain."
msgstr "Запуск домена."

D
Daniel Veillard 已提交
3900
#: src/virsh.c:1007
3901 3902 3903
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "имя неактивного домена"

D
Daniel Veillard 已提交
3904
#: src/virsh.c:1024
3905 3906 3907
msgid "Domain is already active"
msgstr "Домен уже активен"

D
Daniel Veillard 已提交
3908
#: src/virsh.c:1030
3909 3910 3911 3912
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Домен %s запущен\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3913
#: src/virsh.c:1033
3914 3915 3916 3917
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Ошибка запуска домена %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3918
#: src/virsh.c:1046
3919 3920 3921
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "сохранить статус домена в файл"

D
Daniel Veillard 已提交
3922
#: src/virsh.c:1047
3923 3924 3925
msgid "Save a running domain."
msgstr "Сохранить выполняющийся домен."

D
Daniel Veillard 已提交
3926
#: src/virsh.c:1053
3927 3928 3929
msgid "where to save the data"
msgstr "где сохранить"

D
Daniel Veillard 已提交
3930
#: src/virsh.c:1075
3931 3932 3933 3934
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "Домен %s сохранен в %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3935
#: src/virsh.c:1077
3936 3937 3938 3939
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Ошибка сохранения домена %s в %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3940
#: src/virsh.c:1090
3941
msgid "show/set scheduler parameters"
3942 3943
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3944
#: src/virsh.c:1091
3945
msgid "Show/Set scheduler parameters."
3946 3947
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3948
#: src/virsh.c:1097
3949 3950 3951
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3952
#: src/virsh.c:1098
3953 3954 3955
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3956
#: src/virsh.c:1130
3957 3958 3959 3960
#, fuzzy
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "Некорректное значение для объема памяти (%d)"

D
Daniel Veillard 已提交
3961
#: src/virsh.c:1140
3962 3963 3964 3965
#, fuzzy
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "Некорректное значение для объема памяти (%d)"

D
Daniel Veillard 已提交
3966
#: src/virsh.c:1182 src/virsh.c:1186
3967 3968 3969
msgid "Scheduler"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3970
#: src/virsh.c:1186
3971 3972 3973 3974
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "неизвестный узел"

D
Daniel Veillard 已提交
3975
#: src/virsh.c:1241
3976 3977 3978
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "восстановить домен из сохраненного файла статуса"

D
Daniel Veillard 已提交
3979
#: src/virsh.c:1242
3980 3981 3982
msgid "Restore a domain."
msgstr "Восстановить домен."

D
Daniel Veillard 已提交
3983
#: src/virsh.c:1247
3984 3985 3986
msgid "the state to restore"
msgstr "восстанавливаемый статус"

D
Daniel Veillard 已提交
3987
#: src/virsh.c:1266
3988
#, c-format
3989 3990
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "Домен восстановлен из %s\n"
3991

D
Daniel Veillard 已提交
3992
#: src/virsh.c:1268
3993
#, c-format
3994 3995
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Ошибка восстановления домена из %s"
3996

D
Daniel Veillard 已提交
3997
#: src/virsh.c:1279
3998 3999 4000
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "выполнить дамп ядра домена в файл для анализа"

D
Daniel Veillard 已提交
4001
#: src/virsh.c:1280
4002 4003 4004
msgid "Core dump a domain."
msgstr "Дамп ядра домена."

D
Daniel Veillard 已提交
4005
#: src/virsh.c:1286
4006 4007
msgid "where to dump the core"
msgstr "где сохранить дамп ядра"
4008

D
Daniel Veillard 已提交
4009
#: src/virsh.c:1308
4010
#, c-format
4011 4012
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "Дамп домена %s сохранен в %s\n"
4013

D
Daniel Veillard 已提交
4014
#: src/virsh.c:1310
4015 4016 4017 4018
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "Ошибка сохранения дампа домена %s в %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4019
#: src/virsh.c:1324
4020 4021 4022
msgid "resume a domain"
msgstr "возобновить домен"

D
Daniel Veillard 已提交
4023
#: src/virsh.c:1325
4024 4025
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Возобновить работу ранее приостановленного домена."
D
Daniel P. Berrange 已提交
4026

D
Daniel Veillard 已提交
4027
#: src/virsh.c:1348
4028
#, c-format
4029 4030
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "Выполнение домена %s возобновлено\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4031

D
Daniel Veillard 已提交
4032
#: src/virsh.c:1350
4033
#, c-format
4034 4035
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Ошибка возобновления работы домена %s"
4036

D
Daniel Veillard 已提交
4037
#: src/virsh.c:1363
4038 4039 4040
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "коректно отключить домен"

D
Daniel Veillard 已提交
4041
#: src/virsh.c:1364
4042 4043
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Выполнить отключение целевого домена."
4044

D
Daniel Veillard 已提交
4045
#: src/virsh.c:1387
4046
#, c-format
4047 4048
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "Отключение домена %s\n"
4049

D
Daniel Veillard 已提交
4050
#: src/virsh.c:1389
4051
#, c-format
4052 4053
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Ошибка отключения домена %s"
4054

D
Daniel Veillard 已提交
4055
#: src/virsh.c:1402
4056 4057 4058
msgid "reboot a domain"
msgstr "перезагрузить домен"

D
Daniel Veillard 已提交
4059
#: src/virsh.c:1403
4060 4061 4062
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Выполнить команду reboot целевого домена."

D
Daniel Veillard 已提交
4063
#: src/virsh.c:1426
4064
#, c-format
4065 4066
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "Перезагрузка домена %s\n"
4067

D
Daniel Veillard 已提交
4068
#: src/virsh.c:1428
4069
#, c-format
4070 4071
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Ошибка перезагрузки домена %s"
4072

D
Daniel Veillard 已提交
4073
#: src/virsh.c:1441
4074 4075
msgid "destroy a domain"
msgstr "разрушить домен"
4076

D
Daniel Veillard 已提交
4077
#: src/virsh.c:1442
4078 4079
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "Разрушить заданный домен."
4080

D
Daniel Veillard 已提交
4081
#: src/virsh.c:1465
4082
#, c-format
4083 4084
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "Домен %s разрушен\n"
4085

D
Daniel Veillard 已提交
4086
#: src/virsh.c:1467
4087 4088 4089
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Ошибка разрушения домена %s"
4090

D
Daniel Veillard 已提交
4091
#: src/virsh.c:1480
4092 4093
msgid "domain information"
msgstr "информация о домене"
4094

D
Daniel Veillard 已提交
4095
#: src/virsh.c:1481
4096 4097
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Возвращает основную информацию о домене."
4098

D
Daniel Veillard 已提交
4099
#: src/virsh.c:1507 src/virsh.c:1509
4100 4101 4102
msgid "Id:"
msgstr "ID:"

D
Daniel Veillard 已提交
4103
#: src/virsh.c:1510 src/virsh.c:3468 src/virsh.c:3914
4104 4105 4106
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"

D
Daniel Veillard 已提交
4107
#: src/virsh.c:1513 src/virsh.c:3471
4108 4109 4110
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

D
Daniel Veillard 已提交
4111
#: src/virsh.c:1516
4112 4113 4114
msgid "OS Type:"
msgstr "Тип ОС:"

D
Daniel Veillard 已提交
4115 4116
#: src/virsh.c:1521 src/virsh.c:1654 src/virsh.c:3478 src/virsh.c:3482
#: src/virsh.c:3486 src/virsh.c:3490
4117 4118 4119
msgid "State:"
msgstr "Статус:"

D
Daniel Veillard 已提交
4120
#: src/virsh.c:1524 src/virsh.c:2017
4121 4122 4123
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
4124
#: src/virsh.c:1531 src/virsh.c:1661
4125 4126 4127
msgid "CPU time:"
msgstr "Время CPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
4128
#: src/virsh.c:1535 src/virsh.c:1538
4129 4130 4131
msgid "Max memory:"
msgstr "Макс.память:"

D
Daniel Veillard 已提交
4132
#: src/virsh.c:1539
4133 4134 4135
msgid "no limit"
msgstr "без ограничений"

D
Daniel Veillard 已提交
4136
#: src/virsh.c:1541
4137 4138 4139
msgid "Used memory:"
msgstr "Занято памяти:"

D
Daniel Veillard 已提交
4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154
#: src/virsh.c:1549
#, fuzzy
msgid "Autostart:"
msgstr "Автозапуск"

#: src/virsh.c:1550
#, fuzzy
msgid "enable"
msgstr "Имя"

#: src/virsh.c:1550
msgid "disable"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1562
4155 4156 4157 4158
#, fuzzy
msgid "NUMA free memory"
msgstr "Занято памяти:"

D
Daniel Veillard 已提交
4159
#: src/virsh.c:1563
4160 4161 4162
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4163
#: src/virsh.c:1568
4164 4165 4166 4167
#, fuzzy
msgid "NUMA cell number"
msgstr "Ячейки NUMA:"

D
Daniel Veillard 已提交
4168
#: src/virsh.c:1592
4169 4170 4171
msgid "Total"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4172
#: src/virsh.c:1604
4173 4174 4175
msgid "domain vcpu information"
msgstr "данные vcpu домена"

D
Daniel Veillard 已提交
4176
#: src/virsh.c:1605
4177 4178 4179
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Возвращает основную информацию о виртуальных процессорах домена."

D
Daniel Veillard 已提交
4180
#: src/virsh.c:1652
4181 4182 4183
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
4184
#: src/virsh.c:1653
4185 4186 4187
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
4188
#: src/virsh.c:1663
4189 4190 4191
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "Привязка CPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
4192
#: src/virsh.c:1675
4193 4194 4195
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4196
#: src/virsh.c:1691
4197 4198 4199
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "контролирует принадлежность задач виртуальным процессорам домена"

D
Daniel Veillard 已提交
4200
#: src/virsh.c:1692
4201 4202 4203
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "Сопоставить VCPU домена физическим CPU."

D
Daniel Veillard 已提交
4204
#: src/virsh.c:1698
4205 4206 4207
msgid "vcpu number"
msgstr "число vcpu"

D
Daniel Veillard 已提交
4208
#: src/virsh.c:1699
4209 4210 4211
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "номера cpu хоста (разделенные запятой)"

D
Daniel Veillard 已提交
4212
#: src/virsh.c:1727
D
Daniel Veillard 已提交
4213 4214 4215
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4216
#: src/virsh.c:1733
D
Daniel Veillard 已提交
4217 4218 4219
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4220
#: src/virsh.c:1745
D
Daniel Veillard 已提交
4221 4222 4223 4224
#, fuzzy
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "ошибка получения данных узла"

D
Daniel Veillard 已提交
4225
#: src/virsh.c:1751
D
Daniel Veillard 已提交
4226 4227 4228
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4229
#: src/virsh.c:1760
4230 4231 4232
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4233
#: src/virsh.c:1770
4234 4235 4236 4237 4238
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4239
#: src/virsh.c:1780
4240 4241 4242 4243 4244 4245
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4246
#: src/virsh.c:1787
4247 4248 4249 4250
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4251
#: src/virsh.c:1801
4252 4253 4254 4255
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "Физический процессор %d не существует."

D
Daniel Veillard 已提交
4256
#: src/virsh.c:1825
4257 4258 4259
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "изменить число виртуальных процессоров"

D
Daniel Veillard 已提交
4260
#: src/virsh.c:1826
D
Daniel Veillard 已提交
4261 4262
#, fuzzy
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
4263 4264
msgstr "Изменить число виртуальных процессоров, активных в гостевом домене."

D
Daniel Veillard 已提交
4265
#: src/virsh.c:1832
4266 4267 4268
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "число виртуальных процессоров"

D
Daniel Veillard 已提交
4269
#: src/virsh.c:1852
4270 4271 4272 4273
#, fuzzy
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "число виртуальных процессоров"

D
Daniel Veillard 已提交
4274
#: src/virsh.c:1864
4275 4276 4277 4278
#, fuzzy
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "Слишком много виртуальных процессоров."

D
Daniel Veillard 已提交
4279
#: src/virsh.c:1882
4280 4281 4282
msgid "change memory allocation"
msgstr "изменить выделение памяти"

D
Daniel Veillard 已提交
4283
#: src/virsh.c:1883
4284 4285 4286
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Изменить распределение памяти в гостевом домене."

D
Daniel Veillard 已提交
4287
#: src/virsh.c:1889
4288 4289 4290
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "количество килобайт памяти"

D
Daniel Veillard 已提交
4291
#: src/virsh.c:1910 src/virsh.c:1922 src/virsh.c:1967
4292 4293 4294 4295
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "Некорректное значение для объема памяти (%d)"

D
Daniel Veillard 已提交
4296
#: src/virsh.c:1916
4297 4298 4299
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4300
#: src/virsh.c:1939
4301 4302 4303
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "изменить максимальный лимит памяти"

D
Daniel Veillard 已提交
4304
#: src/virsh.c:1940
4305 4306 4307 4308
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr ""
"Изменить максимально допустимый лимит выделяемой памяти в гостевом домене."

D
Daniel Veillard 已提交
4309
#: src/virsh.c:1946
4310 4311 4312
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "максимальный лимит памяти в килобайтах"

D
Daniel Veillard 已提交
4313
#: src/virsh.c:1973
4314 4315 4316
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4317
#: src/virsh.c:1980
4318 4319 4320 4321
#, fuzzy
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "текущая память домена"

D
Daniel Veillard 已提交
4322
#: src/virsh.c:1986
4323 4324 4325
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4326
#: src/virsh.c:1999
4327 4328 4329
msgid "node information"
msgstr "информация об узле"

D
Daniel Veillard 已提交
4330
#: src/virsh.c:2000
4331 4332 4333
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Возвращает общую информацию об узле."

D
Daniel Veillard 已提交
4334
#: src/virsh.c:2013
4335 4336 4337
msgid "failed to get node information"
msgstr "ошибка получения данных узла"

D
Daniel Veillard 已提交
4338
#: src/virsh.c:2016
4339 4340 4341
msgid "CPU model:"
msgstr "Модель CPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
4342
#: src/virsh.c:2018
4343 4344 4345
msgid "CPU frequency:"
msgstr "Частота CPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
4346
#: src/virsh.c:2019
4347 4348 4349
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "Сокет(ы) CPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
4350
#: src/virsh.c:2020
4351 4352 4353
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Ядер на сокет:"

D
Daniel Veillard 已提交
4354
#: src/virsh.c:2021
4355 4356 4357
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Потоков на ядро:"

D
Daniel Veillard 已提交
4358
#: src/virsh.c:2022
4359 4360 4361
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "Ячейки NUMA:"

D
Daniel Veillard 已提交
4362
#: src/virsh.c:2023
4363 4364 4365
msgid "Memory size:"
msgstr "Объем памяти:"

D
Daniel Veillard 已提交
4366
#: src/virsh.c:2033
4367 4368 4369
msgid "capabilities"
msgstr "возможности"

D
Daniel Veillard 已提交
4370
#: src/virsh.c:2034
4371 4372 4373
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "Возвращает возможности гипервизора/драйвера."

D
Daniel Veillard 已提交
4374
#: src/virsh.c:2047
4375 4376 4377
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "ошибка запроса возможностей"

D
Daniel Veillard 已提交
4378
#: src/virsh.c:2061
4379 4380 4381
msgid "domain information in XML"
msgstr "информация о домене в XML"

D
Daniel Veillard 已提交
4382
#: src/virsh.c:2062
4383 4384 4385
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "Вывод информации о домене в виде XML или на stdout."

D
Daniel Veillard 已提交
4386
#: src/virsh.c:2101
4387 4388 4389
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "преобразовать ID домена или UUID в имя домена"

D
Daniel Veillard 已提交
4390
#: src/virsh.c:2106
4391 4392 4393
msgid "domain id or uuid"
msgstr "ID домена или UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
4394
#: src/virsh.c:2131
4395 4396 4397
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "преобразовать имя домена или UUID в ID домена"

D
Daniel Veillard 已提交
4398
#: src/virsh.c:2166
4399 4400 4401
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "преобразовать имя домена или ID в UUID домена"

D
Daniel Veillard 已提交
4402
#: src/virsh.c:2171
4403 4404 4405
msgid "domain id or name"
msgstr "ID домена или имя"

D
Daniel Veillard 已提交
4406
#: src/virsh.c:2190
4407 4408 4409
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "ошибка получения UUID домена"

D
Daniel Veillard 已提交
4410
#: src/virsh.c:2201
4411 4412 4413
msgid "migrate domain to another host"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4414
#: src/virsh.c:2202
4415 4416 4417
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4418
#: src/virsh.c:2207
4419 4420 4421 4422
#, fuzzy
msgid "live migration"
msgstr "информация об узле"

D
Daniel Veillard 已提交
4423
#: src/virsh.c:2209
4424 4425 4426 4427
#, fuzzy
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "подключиться к гостевой консоли"

D
Daniel Veillard 已提交
4428
#: src/virsh.c:2210
4429 4430 4431
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4432
#: src/virsh.c:2232
4433 4434 4435
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4436
#: src/virsh.c:2264
4437 4438 4439
msgid "autostart a network"
msgstr "автозапуск сети"

D
Daniel Veillard 已提交
4440
#: src/virsh.c:2266
4441 4442 4443
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "Настроить сеть на автоматический запуск при загрузке."

D
Daniel Veillard 已提交
4444
#: src/virsh.c:2271 src/virsh.c:2692
4445 4446 4447
msgid "network name or uuid"
msgstr "имя сети или uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4448
#: src/virsh.c:2293
4449 4450 4451 4452
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "ошибка отметки сети %s как автозапускаемой"

D
Daniel Veillard 已提交
4453
#: src/virsh.c:2296
4454 4455 4456 4457
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "ошибка отметки сети %s как не запускаемой автоматически"

D
Daniel Veillard 已提交
4458
#: src/virsh.c:2303
4459 4460 4461 4462
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "Сеть %s помечена как автозапускаемая\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4463
#: src/virsh.c:2305
4464 4465 4466 4467
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Сеть %s помечена как не запускаемая автоматически\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4468
#: src/virsh.c:2315
4469 4470 4471
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "создать сеть из файла XML"

D
Daniel Veillard 已提交
4472
#: src/virsh.c:2316
4473 4474 4475
msgid "Create a network."
msgstr "Создать сеть."

D
Daniel Veillard 已提交
4476
#: src/virsh.c:2321 src/virsh.c:2369
4477 4478 4479
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "файл, содержащий XML описание сети"

D
Daniel Veillard 已提交
4480
#: src/virsh.c:2348
4481 4482 4483 4484
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "Сеть %s создана из %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4485
#: src/virsh.c:2351
4486 4487 4488 4489
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Ошибка создания сети из %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4490
#: src/virsh.c:2363
4491 4492 4493
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "определить (но не запускать) сеть из файла XML"

D
Daniel Veillard 已提交
4494
#: src/virsh.c:2364
4495 4496 4497
msgid "Define a network."
msgstr "Определить сеть."

D
Daniel Veillard 已提交
4498
#: src/virsh.c:2396
4499 4500 4501 4502
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "Сеть %s определена на основе %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4503
#: src/virsh.c:2399
4504 4505 4506 4507
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Ошибка определения сети на основе %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4508
#: src/virsh.c:2411
4509 4510 4511
msgid "destroy a network"
msgstr "разрушить сеть"

D
Daniel Veillard 已提交
4512
#: src/virsh.c:2412
4513 4514 4515
msgid "Destroy a given network."
msgstr "Разрушить данную сеть."

D
Daniel Veillard 已提交
4516
#: src/virsh.c:2417 src/virsh.c:2457
4517 4518 4519
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "имя сети, id или uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4520
#: src/virsh.c:2435
4521 4522 4523 4524
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "Сеть %s разрушена\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4525
#: src/virsh.c:2437
4526 4527 4528 4529
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "Ошибка разрушения сети %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4530
#: src/virsh.c:2451
4531 4532 4533
msgid "network information in XML"
msgstr "информация о сети в XML"

D
Daniel Veillard 已提交
4534
#: src/virsh.c:2452
4535 4536 4537
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "Вывод информации о сети в виде XML на stdout."

D
Daniel Veillard 已提交
4538
#: src/virsh.c:2492
4539 4540 4541
msgid "list networks"
msgstr "просмотр сетей"

D
Daniel Veillard 已提交
4542
#: src/virsh.c:2493
4543 4544 4545
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Возвращает список сетей."

D
Daniel Veillard 已提交
4546
#: src/virsh.c:2498
4547 4548 4549
msgid "list inactive networks"
msgstr "просмотр неактивных сетей"

D
Daniel Veillard 已提交
4550
#: src/virsh.c:2499
4551 4552 4553
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "просмотр неактивных и активных сетей"

D
Daniel Veillard 已提交
4554
#: src/virsh.c:2519 src/virsh.c:2527
4555 4556 4557
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Ошибка отображения списка активных сетей"

D
Daniel Veillard 已提交
4558
#: src/virsh.c:2538 src/virsh.c:2546
4559 4560 4561
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Ошибка отображения списка неактивных сетей"

D
Daniel Veillard 已提交
4562
#: src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363
4563 4564 4565
msgid "Autostart"
msgstr "Автозапуск"

D
Daniel Veillard 已提交
4566
#: src/virsh.c:2570 src/virsh.c:2593 src/virsh.c:3378 src/virsh.c:3401
4567 4568 4569
msgid "no autostart"
msgstr "без автозапуска"

D
Daniel Veillard 已提交
4570
#: src/virsh.c:2576 src/virsh.c:3384
4571 4572 4573
msgid "active"
msgstr "активно"

D
Daniel Veillard 已提交
4574
#: src/virsh.c:2599 src/virsh.c:3407 src/virsh.c:3479
4575 4576 4577
msgid "inactive"
msgstr "неактивен(-на)"

D
Daniel Veillard 已提交
4578
#: src/virsh.c:2616
4579 4580 4581
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "преобразовать UUID в сетевое имя"

D
Daniel Veillard 已提交
4582
#: src/virsh.c:2647
4583 4584 4585
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "запустить ранее определенную неактивную сеть"

D
Daniel Veillard 已提交
4586
#: src/virsh.c:2648
4587 4588 4589
msgid "Start a network."
msgstr "Запуск сети."

D
Daniel Veillard 已提交
4590
#: src/virsh.c:2653
4591 4592 4593
msgid "name of the inactive network"
msgstr "имя неактивной сети"

D
Daniel Veillard 已提交
4594
#: src/virsh.c:2670
4595 4596 4597 4598
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "Сеть %s запущена\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4599
#: src/virsh.c:2673
4600 4601 4602 4603
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Ошибка запуска сети %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4604
#: src/virsh.c:2686
4605 4606 4607
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "отменить определение неактивной сети"

D
Daniel Veillard 已提交
4608
#: src/virsh.c:2687
4609 4610 4611
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "Отменить назначение конфигурации для неактивной сети."

D
Daniel Veillard 已提交
4612
#: src/virsh.c:2710
4613 4614 4615 4616
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "Конфигурация сети %s отменена\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4617
#: src/virsh.c:2712
4618 4619 4620 4621
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "Ошибка отмены конфигурации сети %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4622
#: src/virsh.c:2725
4623 4624 4625
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "преобразовать имя сети в UUID сети"

D
Daniel Veillard 已提交
4626
#: src/virsh.c:2750
4627 4628 4629
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "ошибка получения UUID сети"

D
Daniel Veillard 已提交
4630
#: src/virsh.c:2772
4631 4632 4633 4634
#, fuzzy
msgid "autostart a pool"
msgstr "автозапуск домена"

D
Daniel Veillard 已提交
4635
#: src/virsh.c:2774
4636 4637 4638 4639
#, fuzzy
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "Настроить домен на автоматический запуск при загрузке."

D
Daniel Veillard 已提交
4640 4641 4642 4643
#: src/virsh.c:2779 src/virsh.c:3105 src/virsh.c:3145 src/virsh.c:3185
#: src/virsh.c:3225 src/virsh.c:3265 src/virsh.c:3450 src/virsh.c:3718
#: src/virsh.c:3854 src/virsh.c:3896 src/virsh.c:3948 src/virsh.c:3990
#: src/virsh.c:4134
4644 4645 4646 4647
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid"
msgstr "имя домена или uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4648
#: src/virsh.c:2801
4649 4650 4651 4652
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "ошибка отметки сети %s как автозапускаемой"

D
Daniel Veillard 已提交
4653
#: src/virsh.c:2804
4654 4655 4656 4657
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "ошибка отметки сети %s как не запускаемой автоматически"

D
Daniel Veillard 已提交
4658
#: src/virsh.c:2811
4659 4660 4661 4662
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "Домен %s помечен как автозапускаемый\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4663
#: src/virsh.c:2813
4664 4665 4666 4667
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Домен %s отмечен как не запускаемый автоматически\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4668
#: src/virsh.c:2823
4669 4670 4671 4672
#, fuzzy
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "создать домен из файла XML"

D
Daniel Veillard 已提交
4673
#: src/virsh.c:2824 src/virsh.c:2871
4674 4675 4676 4677
#, fuzzy
msgid "Create a pool."
msgstr "Создать домен."

D
Daniel Veillard 已提交
4678
#: src/virsh.c:2829 src/virsh.c:2967
4679 4680 4681 4682
#, fuzzy
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "файл, содержащий XML описание домена"

D
Daniel Veillard 已提交
4683
#: src/virsh.c:2856
4684 4685 4686 4687
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "Домен %s создан из %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4688
#: src/virsh.c:2859
4689 4690 4691 4692
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "Ошибка создания домена из %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4693
#: src/virsh.c:2870
4694 4695 4696 4697
#, fuzzy
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "создать домен из файла XML"

D
Daniel Veillard 已提交
4698
#: src/virsh.c:2876 src/virsh.c:3015
4699 4700 4701 4702
#, fuzzy
msgid "name of the pool"
msgstr "имя неактивного домена"

D
Daniel Veillard 已提交
4703
#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:3016
4704 4705 4706
msgid "type of the pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4707
#: src/virsh.c:2878 src/virsh.c:3017
4708 4709 4710
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4711
#: src/virsh.c:2879 src/virsh.c:3018
4712 4713 4714
msgid "source path for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4715
#: src/virsh.c:2880 src/virsh.c:3019
4716 4717 4718
msgid "source device for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4719
#: src/virsh.c:2881 src/virsh.c:3020
4720 4721 4722
msgid "target for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4723 4724 4725 4726 4727 4728
#: src/virsh.c:2933 src/virsh.c:3071 src/virsh.c:3683
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "ошибка выделения узла"

#: src/virsh.c:2942
4729 4730 4731 4732
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "Домен %s создан из %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4733
#: src/virsh.c:2946
4734 4735 4736 4737
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "Ошибка создания домена из %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4738
#: src/virsh.c:2961
4739 4740 4741 4742
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "определить (но не запускать) домен из файла XML"

D
Daniel Veillard 已提交
4743
#: src/virsh.c:2962 src/virsh.c:3010
4744 4745 4746 4747
#, fuzzy
msgid "Define a pool."
msgstr "Определить домен."

D
Daniel Veillard 已提交
4748
#: src/virsh.c:2994
4749 4750 4751 4752
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "Домен %s определен на основе %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4753
#: src/virsh.c:2997
4754 4755 4756 4757
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "Ошибка определения домена на основе %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4758
#: src/virsh.c:3009
4759 4760 4761
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4762
#: src/virsh.c:3080
4763 4764 4765 4766
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "Домен %s определен на основе %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4767
#: src/virsh.c:3084
4768 4769 4770 4771
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "Ошибка отмены конфигурации домена %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4772
#: src/virsh.c:3099
4773 4774 4775
msgid "build a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4776
#: src/virsh.c:3100
4777 4778 4779
msgid "Build a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4780
#: src/virsh.c:3123
4781 4782 4783 4784
#, c-format
msgid "Pool %s builded\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4785
#: src/virsh.c:3125
4786 4787 4788 4789
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"

D
Daniel Veillard 已提交
4790
#: src/virsh.c:3139
4791 4792 4793 4794
#, fuzzy
msgid "destroy a pool"
msgstr "разрушить домен"

D
Daniel Veillard 已提交
4795
#: src/virsh.c:3140
4796 4797 4798 4799
#, fuzzy
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "Разрушить заданный домен."

D
Daniel Veillard 已提交
4800
#: src/virsh.c:3163
4801 4802 4803 4804
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "Домен %s разрушен\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4805
#: src/virsh.c:3165
4806 4807 4808 4809
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "Ошибка разрушения домена %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4810
#: src/virsh.c:3179
4811 4812 4813
msgid "delete a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4814
#: src/virsh.c:3180
4815 4816 4817 4818
#, fuzzy
msgid "Delete a given pool."
msgstr "Разрушить заданный домен."

D
Daniel Veillard 已提交
4819
#: src/virsh.c:3203
D
Daniel Veillard 已提交
4820 4821 4822
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "Домен %s разрушен\n"
4823

D
Daniel Veillard 已提交
4824
#: src/virsh.c:3205
4825 4826 4827 4828
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "Ошибка разрушения домена %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4829
#: src/virsh.c:3219
4830 4831 4832
msgid "refresh a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4833
#: src/virsh.c:3220
4834 4835 4836
msgid "Refresh a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4837
#: src/virsh.c:3243
4838 4839 4840 4841
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "Выполнение домена %s возобновлено\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4842
#: src/virsh.c:3245
4843 4844 4845 4846
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "Ошибка возобновления работы домена %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4847
#: src/virsh.c:3259
4848 4849 4850 4851
#, fuzzy
msgid "pool information in XML"
msgstr "информация о домене в XML"

D
Daniel Veillard 已提交
4852
#: src/virsh.c:3260
4853 4854 4855 4856
#, fuzzy
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "Вывод информации о домене в виде XML или на stdout."

D
Daniel Veillard 已提交
4857
#: src/virsh.c:3300
4858 4859 4860 4861
#, fuzzy
msgid "list pools"
msgstr "просмотр доменов"

D
Daniel Veillard 已提交
4862
#: src/virsh.c:3301
4863 4864 4865 4866
#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
msgstr "Возвращает список доменов."

D
Daniel Veillard 已提交
4867
#: src/virsh.c:3306
4868 4869 4870 4871
#, fuzzy
msgid "list inactive pools"
msgstr "просмотр неактивных доменов"

D
Daniel Veillard 已提交
4872
#: src/virsh.c:3307
4873 4874 4875 4876
#, fuzzy
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "просмотр неактивных и активных доменов"

D
Daniel Veillard 已提交
4877
#: src/virsh.c:3327 src/virsh.c:3335
4878 4879 4880 4881
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "Ошибка отображения списка активных доменов"

D
Daniel Veillard 已提交
4882
#: src/virsh.c:3346 src/virsh.c:3354
4883 4884 4885 4886
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "Ошибка отображения списка неактивных доменов"

D
Daniel Veillard 已提交
4887
#: src/virsh.c:3444
4888 4889 4890 4891
#, fuzzy
msgid "storage pool information"
msgstr "информация об узле"

D
Daniel Veillard 已提交
4892
#: src/virsh.c:3445
4893 4894 4895 4896
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "Возвращает общую информацию об узле."

D
Daniel Veillard 已提交
4897
#: src/virsh.c:3483
4898 4899 4900
msgid "building"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4901
#: src/virsh.c:3487 src/virsh.c:5869 src/virsh.c:5895
4902 4903 4904
msgid "running"
msgstr "выполнение"

D
Daniel Veillard 已提交
4905
#: src/virsh.c:3491
4906 4907 4908
msgid "degraded"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4909
#: src/virsh.c:3498 src/virsh.c:3924
4910 4911 4912
msgid "Capacity:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4913
#: src/virsh.c:3501 src/virsh.c:3927
4914 4915 4916 4917
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "выделение домена"

D
Daniel Veillard 已提交
4918
#: src/virsh.c:3504
4919 4920 4921
msgid "Available:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4922
#: src/virsh.c:3520
4923 4924 4925 4926
#, fuzzy
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "преобразовать UUID в сетевое имя"

D
Daniel Veillard 已提交
4927
#: src/virsh.c:3525
4928 4929 4930 4931
#, fuzzy
msgid "pool uuid"
msgstr "uuid домена"

D
Daniel Veillard 已提交
4932
#: src/virsh.c:3551
4933 4934 4935 4936
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "запустить ранее определенный неактивный домен"

D
Daniel Veillard 已提交
4937
#: src/virsh.c:3552
4938 4939 4940 4941
#, fuzzy
msgid "Start a pool."
msgstr "Запуск домена."

D
Daniel Veillard 已提交
4942
#: src/virsh.c:3557
4943 4944 4945 4946
#, fuzzy
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "имя неактивного домена"

D
Daniel Veillard 已提交
4947
#: src/virsh.c:3574
4948 4949 4950 4951
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "Домен %s запущен\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4952
#: src/virsh.c:3577
4953 4954 4955 4956
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "Ошибка запуска домена %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4957
#: src/virsh.c:3590
4958
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4959
msgid "create a volume from a set of args"
4960 4961
msgstr "создать домен из файла XML"

D
Daniel Veillard 已提交
4962
#: src/virsh.c:3591 src/virsh.c:3790
4963 4964 4965 4966
#, fuzzy
msgid "Create a vol."
msgstr "Создать домен."

D
Daniel Veillard 已提交
4967
#: src/virsh.c:3596 src/virsh.c:3756 src/virsh.c:3795
4968 4969 4970 4971
#, fuzzy
msgid "pool name"
msgstr "имя домена"

D
Daniel Veillard 已提交
4972
#: src/virsh.c:3597
4973
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4974
msgid "name of the volume"
4975 4976
msgstr "имя неактивного домена"

D
Daniel Veillard 已提交
4977
#: src/virsh.c:3598
4978 4979 4980
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4981
#: src/virsh.c:3599
4982 4983 4984
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4985
#: src/virsh.c:3600
4986 4987 4988
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4989
#: src/virsh.c:3658 src/virsh.c:3663
4990 4991 4992 4993
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4994
#: src/virsh.c:3692
4995 4996 4997 4998
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Домен %s создан из %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4999
#: src/virsh.c:3696
5000 5001 5002 5003
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "Ошибка чтения сокета %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5004
#: src/virsh.c:3712
5005 5006 5007 5008
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "отменить определение неактивного домена"

D
Daniel Veillard 已提交
5009
#: src/virsh.c:3713
5010 5011 5012 5013
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "Отменить назначение конфигурации для неактивного домена."

D
Daniel Veillard 已提交
5014
#: src/virsh.c:3736
5015 5016 5017 5018
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "Конфигурация домена %s отменена\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5019
#: src/virsh.c:3738
5020 5021 5022 5023
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "Ошибка отмены конфигурации домена %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5024
#: src/virsh.c:3751
5025 5026 5027 5028
#, fuzzy
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "преобразовать имя сети в UUID сети"

D
Daniel Veillard 已提交
5029
#: src/virsh.c:3776
5030 5031 5032 5033
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "ошибка получения UUID домена"

D
Daniel Veillard 已提交
5034
#: src/virsh.c:3789
5035 5036 5037 5038
#, fuzzy
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "создать домен из файла XML"

D
Daniel Veillard 已提交
5039
#: src/virsh.c:3796
5040 5041 5042 5043
#, fuzzy
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "файл, содержащий XML описание домена"

D
Daniel Veillard 已提交
5044
#: src/virsh.c:3833
5045 5046 5047 5048
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "Домен %s создан из %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5049
#: src/virsh.c:3837
5050 5051 5052 5053
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "Ошибка создания домена из %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5054
#: src/virsh.c:3848
5055 5056 5057
msgid "delete a vol"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5058
#: src/virsh.c:3849
5059 5060 5061 5062
#, fuzzy
msgid "Delete a given vol."
msgstr "Разрушить заданный домен."

D
Daniel Veillard 已提交
5063
#: src/virsh.c:3855 src/virsh.c:3897 src/virsh.c:3949
5064 5065 5066
msgid "vol name, key or path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5067
#: src/virsh.c:3874
5068
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5069
msgid "Vol %s deleted\n"
5070 5071
msgstr "Домен %s разрушен\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5072
#: src/virsh.c:3876
5073 5074 5075 5076
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "Ошибка разрушения домена %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5077
#: src/virsh.c:3890
5078 5079 5080 5081
#, fuzzy
msgid "storage vol information"
msgstr "информация об узле"

D
Daniel Veillard 已提交
5082
#: src/virsh.c:3891
5083 5084 5085 5086
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "Возвращает общую информацию об узле."

D
Daniel Veillard 已提交
5087
#: src/virsh.c:3919
5088 5089 5090 5091
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Тип ОС:"

D
Daniel Veillard 已提交
5092
#: src/virsh.c:3921
5093 5094 5095
msgid "file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5096
#: src/virsh.c:3921
5097 5098 5099 5100
#, fuzzy
msgid "block"
msgstr "заблокирован"

D
Daniel Veillard 已提交
5101
#: src/virsh.c:3942
5102 5103 5104 5105
#, fuzzy
msgid "vol information in XML"
msgstr "информация о домене в XML"

D
Daniel Veillard 已提交
5106
#: src/virsh.c:3943
5107 5108 5109 5110
#, fuzzy
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "Вывод информации о домене в виде XML или на stdout."

D
Daniel Veillard 已提交
5111
#: src/virsh.c:3984
5112 5113 5114 5115
#, fuzzy
msgid "list vols"
msgstr "просмотр доменов"

D
Daniel Veillard 已提交
5116
#: src/virsh.c:3985
5117 5118 5119 5120
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "Возвращает список доменов."

D
Daniel Veillard 已提交
5121
#: src/virsh.c:4010 src/virsh.c:4018
5122 5123 5124 5125
#, fuzzy
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "Ошибка отображения списка активных доменов"

D
Daniel Veillard 已提交
5126
#: src/virsh.c:4026
5127 5128 5129
msgid "Path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5130
#: src/virsh.c:4063
5131 5132 5133 5134
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr "преобразовать UUID в сетевое имя"

D
Daniel Veillard 已提交
5135
#: src/virsh.c:4068
5136 5137 5138
msgid "vol key or path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5139
#: src/virsh.c:4096
5140 5141 5142 5143
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr "преобразовать UUID в сетевое имя"

D
Daniel Veillard 已提交
5144
#: src/virsh.c:4101
5145 5146 5147 5148
#, fuzzy
msgid "vol uuid"
msgstr "uuid домена"

D
Daniel Veillard 已提交
5149
#: src/virsh.c:4129
5150 5151 5152 5153
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr "преобразовать UUID в сетевое имя"

D
Daniel Veillard 已提交
5154
#: src/virsh.c:4135
5155 5156 5157
msgid "vol name or key"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5158
#: src/virsh.c:4166
5159 5160 5161
msgid "show version"
msgstr "показать версию"

D
Daniel Veillard 已提交
5162
#: src/virsh.c:4167
5163 5164 5165
msgid "Display the system version information."
msgstr "Отобразить информацию о версии системы"

D
Daniel Veillard 已提交
5166
#: src/virsh.c:4190
5167 5168 5169
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "ошибка получения типа гипервизора"

D
Daniel Veillard 已提交
5170
#: src/virsh.c:4199
5171 5172 5173 5174
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Выполнена компиляция на базе библиотеки: libvir %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5175
#: src/virsh.c:4204
5176 5177 5178
msgid "failed to get the library version"
msgstr "ошибка получения версии библиотеки"

D
Daniel Veillard 已提交
5179
#: src/virsh.c:4211
5180 5181 5182 5183
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Используется библиотека: libvir %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5184
#: src/virsh.c:4218
5185 5186 5187 5188
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Используется API: %s %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5189
#: src/virsh.c:4223
5190 5191 5192
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "ошибка получения версии гипервизора"

D
Daniel Veillard 已提交
5193
#: src/virsh.c:4228
5194 5195 5196 5197
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Невозможно извлечь версию гипервизора, выполняющего %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5198
#: src/virsh.c:4235
5199 5200 5201 5202
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Выполняется гипервизор: %s %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5203
#: src/virsh.c:4246
5204 5205 5206 5207
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "ошибка получения типа гипервизора"

D
Daniel Veillard 已提交
5208
#: src/virsh.c:4260
5209 5210 5211 5212
#, fuzzy
msgid "failed to get hostname"
msgstr "ошибка получения типа гипервизора"

D
Daniel Veillard 已提交
5213
#: src/virsh.c:4275
5214 5215 5216 5217
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "URI соединения гипервизора"

D
Daniel Veillard 已提交
5218
#: src/virsh.c:4289
5219 5220 5221 5222
#, fuzzy
msgid "failed to get URI"
msgstr "ошибка получения UUID домена"

D
Daniel Veillard 已提交
5223
#: src/virsh.c:4304
5224 5225 5226
msgid "vnc display"
msgstr "дисплей vnc"

D
Daniel Veillard 已提交
5227
#: src/virsh.c:4305
5228 5229 5230
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "Вывод IP адреса и номера порта на дисплей VNC."

D
Daniel Veillard 已提交
5231
#: src/virsh.c:4380
5232 5233 5234
msgid "tty console"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5235
#: src/virsh.c:4381
5236 5237 5238
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5239
#: src/virsh.c:4441
5240 5241 5242 5243
#, fuzzy
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "создать домен из файла XML"

D
Daniel Veillard 已提交
5244
#: src/virsh.c:4442
5245 5246 5247 5248
#, fuzzy
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "создать домен из файла XML"

D
Daniel Veillard 已提交
5249
#: src/virsh.c:4448 src/virsh.c:4505
5250 5251 5252
msgid "XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5253
#: src/virsh.c:4469
D
Daniel Veillard 已提交
5254 5255 5256
msgid "attach-device: Missing <file> option"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5257
#: src/virsh.c:4483
5258 5259 5260 5261
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Ошибка создания домена из %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5262
#: src/virsh.c:4498
5263 5264 5265 5266
#, fuzzy
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "создать домен из файла XML"

D
Daniel Veillard 已提交
5267
#: src/virsh.c:4499
5268 5269 5270 5271
#, fuzzy
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "создать домен из файла XML"

D
Daniel Veillard 已提交
5272
#: src/virsh.c:4526
D
Daniel Veillard 已提交
5273 5274 5275
msgid "detach-device: Missing <file> option"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5276
#: src/virsh.c:4540
5277 5278 5279 5280
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Ошибка создания домена из %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5281
#: src/virsh.c:4555
5282 5283 5284 5285
#, fuzzy
msgid "attach network interface"
msgstr "имя сети"

D
Daniel Veillard 已提交
5286
#: src/virsh.c:4556
5287 5288 5289
msgid "Attach new network interface."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5290
#: src/virsh.c:4562 src/virsh.c:4676
5291 5292 5293 5294
#, fuzzy
msgid "network interface type"
msgstr "имя сети"

D
Daniel Veillard 已提交
5295
#: src/virsh.c:4563
5296 5297 5298 5299
#, fuzzy
msgid "source of network interface"
msgstr "неопределенное имя сети"

D
Daniel Veillard 已提交
5300
#: src/virsh.c:4564
5301 5302 5303 5304
#, fuzzy
msgid "target network name"
msgstr "имя сети"

D
Daniel Veillard 已提交
5305
#: src/virsh.c:4565 src/virsh.c:4677
D
Daniel Veillard 已提交
5306 5307 5308
#, fuzzy
msgid "MAC address"
msgstr "неверный аргумент %s"
5309

D
Daniel Veillard 已提交
5310
#: src/virsh.c:4566
5311 5312 5313
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5314
#: src/virsh.c:4598
5315 5316 5317 5318
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5319
#: src/virsh.c:4669
5320 5321 5322 5323
#, fuzzy
msgid "detach network interface"
msgstr "имя сети"

D
Daniel Veillard 已提交
5324
#: src/virsh.c:4670
5325 5326 5327
msgid "Detach network interface."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5328
#: src/virsh.c:4715 src/virsh.c:4720
5329 5330 5331 5332
#, fuzzy
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "ошибка получения данных узла"

D
Daniel Veillard 已提交
5333
#: src/virsh.c:4728
5334 5335 5336 5337
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5338
#: src/virsh.c:4750
5339 5340 5341 5342
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5343
#: src/virsh.c:4756 src/virsh.c:5030
5344 5345 5346 5347
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "ошибка выделения узла"

D
Daniel Veillard 已提交
5348
#: src/virsh.c:4761 src/virsh.c:5035
5349 5350 5351 5352
#, fuzzy
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Ошибка чтения сокета %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5353
#: src/virsh.c:4788
5354 5355 5356
msgid "attach disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5357
#: src/virsh.c:4789
5358 5359 5360
msgid "Attach new disk device."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5361
#: src/virsh.c:4795
5362 5363 5364
msgid "source of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5365
#: src/virsh.c:4796 src/virsh.c:4958
5366 5367 5368
msgid "target of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5369
#: src/virsh.c:4797
5370 5371 5372
msgid "driver of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5373
#: src/virsh.c:4798
5374 5375 5376
msgid "subdriver of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5377
#: src/virsh.c:4799
5378 5379 5380
msgid "target device type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5381
#: src/virsh.c:4800
5382 5383 5384
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5385
#: src/virsh.c:4831 src/virsh.c:4840 src/virsh.c:4847
5386 5387 5388 5389
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5390
#: src/virsh.c:4951
5391 5392 5393
msgid "detach disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5394
#: src/virsh.c:4952
5395 5396 5397
msgid "Detach disk device."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5398
#: src/virsh.c:4993 src/virsh.c:4998 src/virsh.c:5005
5399 5400 5401 5402
#, fuzzy
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "ошибка получения данных узла"

D
Daniel Veillard 已提交
5403
#: src/virsh.c:5024
5404 5405 5406 5407
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5408
#: src/virsh.c:5062
5409 5410 5411
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "выйти из интерактивного терминала"

D
Daniel Veillard 已提交
5412
#: src/virsh.c:5233
5413 5414 5415 5416
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "формат команды '%s' требует указания опции <%s>"

D
Daniel Veillard 已提交
5417
#: src/virsh.c:5234
5418 5419 5420 5421
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "формат команды '%s' требует указания опции --%s"

D
Daniel Veillard 已提交
5422
#: src/virsh.c:5261
5423 5424 5425 5426
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "команда '%s' не существует"

D
Daniel Veillard 已提交
5427
#: src/virsh.c:5269
5428 5429 5430
msgid "  NAME\n"
msgstr "  ИМЯ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5431
#: src/virsh.c:5273
5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  ПАРАМЕТРЫ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5440
#: src/virsh.c:5280
5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  ОПИСАНИЕ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5448
#: src/virsh.c:5284
5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  ПАРАМЕТРЫ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5456
#: src/virsh.c:5291
5457 5458 5459 5460
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <число>"

D
Daniel Veillard 已提交
5461
#: src/virsh.c:5293
5462 5463 5464 5465
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <строка>"

D
Daniel Veillard 已提交
5466
#: src/virsh.c:5437
5467 5468 5469
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "неопределенное имя домена или ID"

D
Daniel Veillard 已提交
5470
#: src/virsh.c:5469
5471 5472 5473 5474
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "ошибка при получении домена '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5475
#: src/virsh.c:5482
5476 5477 5478
msgid "undefined network name"
msgstr "неопределенное имя сети"

D
Daniel Veillard 已提交
5479
#: src/virsh.c:5506
5480 5481 5482 5483
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "ошибка при получении сети '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5484
#: src/virsh.c:5519 src/virsh.c:5565
5485 5486 5487 5488
#, fuzzy
msgid "undefined pool name"
msgstr "неопределенное имя сети"

D
Daniel Veillard 已提交
5489
#: src/virsh.c:5543
5490 5491 5492 5493
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "ошибка при получении домена '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5494
#: src/virsh.c:5560
5495 5496 5497 5498
#, fuzzy
msgid "undefined vol name"
msgstr "неопределенное имя сети"

D
Daniel Veillard 已提交
5499
#: src/virsh.c:5596
5500 5501 5502 5503
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "ошибка при получении домена '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5504
#: src/virsh.c:5627
5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(Время: %.3f мс)\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5515
#: src/virsh.c:5701
5516 5517 5518
msgid "missing \""
msgstr "отсутствует \""

D
Daniel Veillard 已提交
5519
#: src/virsh.c:5762
5520 5521 5522 5523
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "непредвиденный признак (имя команды): '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5524
#: src/virsh.c:5767
5525 5526 5527 5528
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "неизвестная команда: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5529
#: src/virsh.c:5774
5530 5531 5532 5533
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "команда '%s' не поддерживает опции --%s"

D
Daniel Veillard 已提交
5534
#: src/virsh.c:5789
5535 5536 5537 5538
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "ожидаемый формат: --%s <%s>"

D
Daniel Veillard 已提交
5539
#: src/virsh.c:5792
5540 5541 5542
msgid "number"
msgstr "число"

D
Daniel Veillard 已提交
5543
#: src/virsh.c:5792
5544 5545 5546
msgid "string"
msgstr "строка"

D
Daniel Veillard 已提交
5547
#: src/virsh.c:5798
5548 5549 5550 5551
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "неожидаемые данные '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5552
#: src/virsh.c:5820
5553 5554 5555
msgid "OPTION"
msgstr "ПАРАМЕТР"

D
Daniel Veillard 已提交
5556
#: src/virsh.c:5820
5557 5558 5559
msgid "DATA"
msgstr "ДАННЫЕ"

D
Daniel Veillard 已提交
5560
#: src/virsh.c:5871 src/virsh.c:5893
5561 5562 5563
msgid "blocked"
msgstr "заблокирован"

D
Daniel Veillard 已提交
5564
#: src/virsh.c:5873
5565 5566 5567
msgid "paused"
msgstr "приостановлен"

D
Daniel Veillard 已提交
5568
#: src/virsh.c:5875
5569 5570 5571
msgid "in shutdown"
msgstr "отключается"

D
Daniel Veillard 已提交
5572
#: src/virsh.c:5877
5573 5574 5575
msgid "shut off"
msgstr "отключить"

D
Daniel Veillard 已提交
5576
#: src/virsh.c:5879
5577 5578 5579
msgid "crashed"
msgstr "аварийный сбой"

D
Daniel Veillard 已提交
5580
#: src/virsh.c:5891
5581 5582 5583
msgid "offline"
msgstr "автономный режим"

D
Daniel Veillard 已提交
5584
#: src/virsh.c:5910
5585 5586 5587
msgid "no valid connection"
msgstr "нет действительного соединения"

D
Daniel Veillard 已提交
5588
#: src/virsh.c:5957
5589 5590 5591 5592
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: ошибка: "

D
Daniel Veillard 已提交
5593
#: src/virsh.c:5959
5594 5595 5596
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "

D
Daniel Veillard 已提交
5597
#: src/virsh.c:5981 src/virsh.c:5993 src/virsh.c:6006
5598 5599 5600 5601
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "Сбой %s: %d: при попытке выделения %d байт"

D
Daniel Veillard 已提交
5602
#: src/virsh.c:6020
5603 5604 5605 5606
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "Сбой %s: %d: при попытке выделения %lu байт"

D
Daniel Veillard 已提交
5607
#: src/virsh.c:6049
5608 5609 5610
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "ошибка подключения к гипервизору"

D
Daniel Veillard 已提交
5611
#: src/virsh.c:6081
5612 5613 5614 5615
#, fuzzy
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "ошибка получения данных узла"

D
Daniel Veillard 已提交
5616
#: src/virsh.c:6086
5617 5618 5619
msgid "the log path is not a file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5620
#: src/virsh.c:6093
5621 5622 5623
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5624
#: src/virsh.c:6161
5625 5626 5627 5628
#, fuzzy
msgid "failed to write the log file"
msgstr "ошибка записи файла конфигурации"

D
Daniel Veillard 已提交
5629
#: src/virsh.c:6176
5630 5631 5632 5633
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "ошибка записи файла конфигурации"

D
Daniel Veillard 已提交
5634
#: src/virsh.c:6353
5635 5636 5637 5638
#, fuzzy
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Ошибка отключения от гипервизора"

D
Daniel Veillard 已提交
5639
#: src/virsh.c:6371
5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [параметры] [команды]\n"
"\n"
"  параметры:\n"
"    -c | --connect <uri>    URI подключения гипервизора\n"
"    -r | --readonly         подключение только для чтения\n"
"    -d | --debug <число>  уровень отладки [0-5]\n"
"    -h | --help             данный экран помощи\n"
"    -q | --quiet            режим без вывода сообщений\n"
"    -t | --timing           вывод информации времени\n"
"    -v | --version          версия программы\n"
"\n"
"  команды (текстовый режим):\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5671
#: src/virsh.c:6389
5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (наберите --help <команда> для подробной информации о команде)\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5682
#: src/virsh.c:6485
5683 5684 5685 5686
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "неподдерживаемая опция '-%c'. Обратитесь к --help."

D
Daniel Veillard 已提交
5687
#: src/virsh.c:6571
5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"Добро пожаловать в %s - интерактивный терминал виртуализации.\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5696
#: src/virsh.c:6574
5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Введите:  'help' для получения помощи по командам\n"
"       'quit' для выхода\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5706
#: src/virterror.c:243
5707 5708 5709
msgid "warning"
msgstr "предупреждение"

D
Daniel Veillard 已提交
5710
#: src/virterror.c:246
5711 5712 5713
msgid "error"
msgstr "ошибка"

D
Daniel Veillard 已提交
5714
#: src/virterror.c:375
5715 5716 5717
msgid "No error message provided"
msgstr "Не указано сообщение об ошибке"

D
Daniel Veillard 已提交
5718
#: src/virterror.c:430
5719 5720 5721 5722
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "внутренняя ошибка %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5723
#: src/virterror.c:432
5724 5725 5726
msgid "internal error"
msgstr "внутренняя ошибка"

D
Daniel Veillard 已提交
5727
#: src/virterror.c:439
5728 5729 5730 5731
#, fuzzy
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "нет поддержки гипервизора"

D
Daniel Veillard 已提交
5732
#: src/virterror.c:441
5733 5734 5735 5736
#, fuzzy, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "нет поддержки гипервизора %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5737
#: src/virterror.c:445
5738 5739 5740
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "невозможно подключиться к гипервизору"

D
Daniel Veillard 已提交
5741
#: src/virterror.c:447
5742 5743 5744 5745
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "невозможно подключиться к %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5746
#: src/virterror.c:451
5747 5748 5749
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "неправильный указатель соединения в"

D
Daniel Veillard 已提交
5750
#: src/virterror.c:453
5751 5752 5753 5754
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "неправильный указатель соединения в %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5755
#: src/virterror.c:457
5756 5757 5758
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "неправильный указатель домена в"

D
Daniel Veillard 已提交
5759
#: src/virterror.c:459
5760 5761 5762 5763
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "неправильный указатель домена в %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5764
#: src/virterror.c:463
5765 5766 5767
msgid "invalid argument in"
msgstr "неверный аргумент в"

D
Daniel Veillard 已提交
5768
#: src/virterror.c:465
5769 5770 5771 5772
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "неверный аргумент %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5773
#: src/virterror.c:469
5774 5775 5776 5777
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "ошибка действия: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5778
#: src/virterror.c:471
5779 5780 5781
msgid "operation failed"
msgstr "ошибка действия"

D
Daniel Veillard 已提交
5782
#: src/virterror.c:475
5783 5784 5785 5786
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "Ошибка действия GET: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5787
#: src/virterror.c:477
5788 5789 5790
msgid "GET operation failed"
msgstr "Ошибка действия GET"

D
Daniel Veillard 已提交
5791
#: src/virterror.c:481
5792 5793 5794 5795
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "Ошибка действия POST: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5796
#: src/virterror.c:483
5797 5798 5799
msgid "POST operation failed"
msgstr "Ошибка действия POST"

D
Daniel Veillard 已提交
5800
#: src/virterror.c:486
5801 5802 5803 5804
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "неизвестный код ошибки HTTP %d"

D
Daniel Veillard 已提交
5805
#: src/virterror.c:490
5806 5807 5808 5809
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "неизвестный узел %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5810
#: src/virterror.c:492
5811 5812 5813
msgid "unknown host"
msgstr "неизвестный узел"

D
Daniel Veillard 已提交
5814
#: src/virterror.c:496
5815 5816 5817 5818
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "ошибка преобразования S-Expr: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5819
#: src/virterror.c:498
5820 5821 5822
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "ошибка преобразования S-Expr"

D
Daniel Veillard 已提交
5823
#: src/virterror.c:502
5824 5825 5826
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "невозможно использовать запись Xen гипервизора"

D
Daniel Veillard 已提交
5827
#: src/virterror.c:504
5828 5829 5830 5831
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "невозможно использовать запись Xen %s "

D
Daniel Veillard 已提交
5832
#: src/virterror.c:508
5833 5834 5835
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "невозможно подключиться к хранилищу Xen"

D
Daniel Veillard 已提交
5836
#: src/virterror.c:510
5837 5838 5839 5840
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "невозможно подключиться к хранилищу Xen %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5841
#: src/virterror.c:513
5842 5843 5844 5845
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "ошибка Xen syscall %s %d"

D
Daniel Veillard 已提交
5846
#: src/virterror.c:517
5847 5848 5849
msgid "unknown OS type"
msgstr "неизвестный тип ОС"

D
Daniel Veillard 已提交
5850
#: src/virterror.c:519
5851 5852 5853 5854
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "неизвестный тип ОС %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5855
#: src/virterror.c:522
5856 5857 5858
msgid "missing kernel information"
msgstr "отсутствует информация ядра"

D
Daniel Veillard 已提交
5859
#: src/virterror.c:526
5860 5861 5862
msgid "missing root device information"
msgstr "отсутствует информация о корневом устройстве"

D
Daniel Veillard 已提交
5863
#: src/virterror.c:528
5864 5865 5866 5867
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "отсутствует информация о корневом устройстве %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5868
#: src/virterror.c:532
5869 5870 5871
msgid "missing source information for device"
msgstr "отсутствует исходная информация для устройства"

D
Daniel Veillard 已提交
5872
#: src/virterror.c:534
5873 5874 5875 5876
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "отсутствует исходная информация для устройства %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5877
#: src/virterror.c:538
5878 5879 5880
msgid "missing target information for device"
msgstr "отсутствует целевая информация для устройства"

D
Daniel Veillard 已提交
5881
#: src/virterror.c:540
5882 5883 5884 5885
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "отсутствует целевая информация для устройства %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5886
#: src/virterror.c:544
5887 5888 5889
msgid "missing domain name information"
msgstr "отсутствует информация об имени домена"

D
Daniel Veillard 已提交
5890
#: src/virterror.c:546
5891 5892 5893 5894
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "отсутствует информация об имени домена в %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5895
#: src/virterror.c:550
5896 5897 5898
msgid "missing operating system information"
msgstr "отсутствует информация об ОС"

D
Daniel Veillard 已提交
5899
#: src/virterror.c:552
5900 5901 5902 5903
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "отсутствует информация об ОС для %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5904
#: src/virterror.c:556
5905 5906 5907
msgid "missing devices information"
msgstr "отсутствует информация об устройствах"

D
Daniel Veillard 已提交
5908
#: src/virterror.c:558
5909 5910 5911 5912
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "отсутствует информация об устройствах для %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5913
#: src/virterror.c:562
5914 5915 5916
msgid "too many drivers registered"
msgstr "зарегистрировано слишком много драйверов"

D
Daniel Veillard 已提交
5917
#: src/virterror.c:564
5918 5919 5920 5921
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "зарегистрировано слишком много драйверов в %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5922
#: src/virterror.c:568
5923 5924 5925
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "ошибка обращения к библиотеке, возможно не поддерживается"

D
Daniel Veillard 已提交
5926
#: src/virterror.c:570
5927 5928 5929 5930
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "ошибка обращения %s к библиотеке, возможно не поддерживается"

D
Daniel Veillard 已提交
5931
#: src/virterror.c:574
5932 5933 5934
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "описание XML неправильно сформировано или неверно"

D
Daniel Veillard 已提交
5935
#: src/virterror.c:576
5936 5937 5938 5939
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "описание XML для %s неправильно сформировано или неверно"

D
Daniel Veillard 已提交
5940
#: src/virterror.c:580
5941 5942 5943
msgid "this domain exists already"
msgstr "домен уже существует"

D
Daniel Veillard 已提交
5944
#: src/virterror.c:582
5945 5946 5947 5948
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "домен %s уже существует"

D
Daniel Veillard 已提交
5949
#: src/virterror.c:586
5950 5951 5952
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "действию запрещен доступ в режиме чтения"

D
Daniel Veillard 已提交
5953
#: src/virterror.c:588
5954 5955 5956 5957
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "действию %s запрещен доступ в режиме чтения"

D
Daniel Veillard 已提交
5958
#: src/virterror.c:592
5959 5960 5961
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "ошибка при попытке открыть файл конфигурации для чтения"

D
Daniel Veillard 已提交
5962
#: src/virterror.c:594
5963 5964 5965 5966
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "ошибка при попытке открыть %s для чтения"

D
Daniel Veillard 已提交
5967
#: src/virterror.c:598
5968 5969 5970
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "ошибка чтения файла конфигурации"

D
Daniel Veillard 已提交
5971
#: src/virterror.c:600
5972 5973 5974 5975
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "ошибка чтения файла конфигурации %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5976
#: src/virterror.c:604
5977 5978 5979
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "ошибка разбора файла конфигурации"

D
Daniel Veillard 已提交
5980
#: src/virterror.c:606
5981 5982 5983 5984
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "ошибка разбора файла конфигурации %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5985
#: src/virterror.c:610
5986 5987 5988
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "ошибка синтаксиса файла конфигурации"

D
Daniel Veillard 已提交
5989
#: src/virterror.c:612
5990 5991 5992 5993
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "ошибка синтаксиса файла конфигурации: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5994
#: src/virterror.c:616
5995 5996 5997
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "ошибка записи файла конфигурации"

D
Daniel Veillard 已提交
5998
#: src/virterror.c:618
5999 6000 6001 6002
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "ошибка записи файла конфигурации: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6003
#: src/virterror.c:622
6004 6005 6006
msgid "parser error"
msgstr "ошибка разбора"

D
Daniel Veillard 已提交
6007
#: src/virterror.c:628
6008 6009 6010
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "неправильный указатель сети в"

D
Daniel Veillard 已提交
6011
#: src/virterror.c:630
6012 6013 6014 6015
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "неправильный указатель сети в %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6016
#: src/virterror.c:634
6017 6018 6019
msgid "this network exists already"
msgstr "эта сеть уже существует"

D
Daniel Veillard 已提交
6020
#: src/virterror.c:636
6021 6022 6023 6024
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "сеть %s уже существует"

D
Daniel Veillard 已提交
6025
#: src/virterror.c:640
6026 6027 6028
msgid "system call error"
msgstr "ошибка системного вызова"

D
Daniel Veillard 已提交
6029
#: src/virterror.c:646
6030 6031 6032 6033
#, fuzzy
msgid "RPC error"
msgstr "ошибка"

D
Daniel Veillard 已提交
6034
#: src/virterror.c:652
6035 6036 6037 6038
#, fuzzy
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "ошибка системного вызова"

D
Daniel Veillard 已提交
6039
#: src/virterror.c:658
6040 6041 6042 6043
#, fuzzy
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Ошибка отмены конфигурации сети %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6044
#: src/virterror.c:660
6045 6046 6047 6048
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Ошибка отмены конфигурации сети %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6049
#: src/virterror.c:664
6050 6051 6052 6053
#, fuzzy
msgid "Domain not found"
msgstr "информация о домене"

D
Daniel Veillard 已提交
6054
#: src/virterror.c:666
6055 6056 6057 6058
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "Домен восстановлен из %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6059
#: src/virterror.c:670
6060 6061 6062 6063
#, fuzzy
msgid "Network not found"
msgstr "имя сети или uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
6064
#: src/virterror.c:672
6065 6066 6067 6068
#, fuzzy, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "Сеть %s создана из %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6069
#: src/virterror.c:676
6070
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6071
msgid "invalid MAC address"
6072 6073
msgstr "неверный аргумент %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6074
#: src/virterror.c:678
6075
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6076
msgid "invalid MAC address: %s"
6077 6078
msgstr "неверный аргумент %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6079
#: src/virterror.c:682
6080 6081 6082 6083
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "ошибка действия"

D
Daniel Veillard 已提交
6084
#: src/virterror.c:684
6085 6086 6087 6088
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "ошибка действия: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6089
#: src/virterror.c:688
6090 6091 6092 6093
#, fuzzy
msgid "Storage pool not found"
msgstr "имя сети или uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
6094
#: src/virterror.c:690
6095 6096 6097 6098
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "Сеть %s создана из %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6099
#: src/virterror.c:694
6100 6101 6102 6103
#, fuzzy
msgid "Storage volume not found"
msgstr "имя сети или uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
6104
#: src/virterror.c:696
6105 6106 6107 6108
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "Сеть %s создана из %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6109
#: src/virterror.c:700
6110 6111 6112 6113
#, fuzzy
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "неправильный указатель сети в"

D
Daniel Veillard 已提交
6114
#: src/virterror.c:702
6115 6116 6117 6118
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "неправильный указатель сети в %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6119
#: src/virterror.c:706
6120 6121 6122 6123
#, fuzzy
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "неправильный указатель сети в"

D
Daniel Veillard 已提交
6124
#: src/virterror.c:708
6125 6126 6127 6128
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "неправильный указатель сети в %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6129
#: src/virterror.c:712
6130 6131 6132 6133
#, fuzzy
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "Ошибка отмены конфигурации сети %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6134
#: src/virterror.c:714
6135 6136 6137 6138
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "Ошибка отмены конфигурации сети %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6139
#: src/xen_internal.c:1326
6140 6141 6142 6143
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6144
#: src/xen_internal.c:1336
6145 6146 6147 6148
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6149
#: src/xen_internal.c:2504
6150 6151 6152 6153
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "выделение %d данных домена"

D
Daniel Veillard 已提交
6154
#: src/xend_internal.c:233
6155 6156 6157 6158
#, fuzzy
msgid "failed to create a socket"
msgstr "ошибка выделения узла"

D
Daniel Veillard 已提交
6159
#: src/xend_internal.c:255
6160 6161 6162 6163
#, fuzzy
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "ошибка подключения к Xen Store"

D
Daniel Veillard 已提交
6164
#: src/xend_internal.c:302 src/xend_internal.c:305
6165 6166 6167
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "ошибка чтения из демона Xen"

D
Daniel Veillard 已提交
6168
#: src/xend_internal.c:834 src/xend_internal.c:1913 src/xend_internal.c:1931
6169 6170 6171
msgid "allocate new buffer"
msgstr "выделить новый буфер"

D
Daniel Veillard 已提交
6172
#: src/xend_internal.c:1149
6173 6174
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "ошибка urlencode при создании S-Expr"
6175

D
Daniel Veillard 已提交
6176
#: src/xend_internal.c:1190
6177 6178
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "неполная информация домена, отсутствует domid"
6179

D
Daniel Veillard 已提交
6180
#: src/xend_internal.c:1196
6181 6182
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "неверная информация домена, domid должен быть числом"
6183

D
Daniel Veillard 已提交
6184
#: src/xend_internal.c:1201 src/xend_internal.c:1248
6185 6186
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "неполная информация домена, отсутствует uuid"
6187

D
Daniel Veillard 已提交
6188
#: src/xend_internal.c:1240 src/xend_internal.c:1757 src/xend_internal.c:1764
6189 6190
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "неполная информация домена, отсутствует имя"
6191

D
Daniel Veillard 已提交
6192
#: src/xend_internal.c:1423
6193 6194 6195
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "неполная информация домена, отсутствует имя"
6196

D
Daniel Veillard 已提交
6197
#: src/xend_internal.c:1475
6198 6199
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "неполная информация домена, отсутствует ядро и загрузчик"
6200

D
Daniel Veillard 已提交
6201
#: src/xend_internal.c:1537
6202 6203 6204 6205
#, fuzzy
msgid "Unknown char device type"
msgstr "неизвестный тип ОС"

D
Daniel Veillard 已提交
6206
#: src/xend_internal.c:1571 src/xend_internal.c:1611 src/xend_internal.c:1627
6207 6208 6209
msgid "malformed char device string"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6210
#: src/xend_internal.c:1694
6211 6212 6213
msgid "no memory for char device config"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6214
#: src/xend_internal.c:1745
6215 6216
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "неполная информация домена, отсутствует id"
6217

D
Daniel Veillard 已提交
6218
#: src/xend_internal.c:1883
6219 6220
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "неполная информация домена, нет dev для vbd"
6221

D
Daniel Veillard 已提交
6222
#: src/xend_internal.c:1898
6223 6224
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "неполная информация домена, нет src для vbd"
6225

D
Daniel Veillard 已提交
6226
#: src/xend_internal.c:1907
6227 6228
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "ошибка разбора имени файла vbd, отсутствует имя драйвера"
6229

D
Daniel Veillard 已提交
6230
#: src/xend_internal.c:1925
6231 6232
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "ошибка разбора имени файла vbd, отсутствует тип драйвера"
6233

D
Daniel Veillard 已提交
6234 6235 6236 6237 6238
#: src/xend_internal.c:2206 src/xm_internal.c:1067
msgid "parsing soundhw string failed."
msgstr ""

#: src/xend_internal.c:2376
6239
#, fuzzy
6240 6241
msgid "failed to parse topology information"
msgstr "ошибка разбора информации домена Xend"
6242

D
Daniel Veillard 已提交
6243
#: src/xend_internal.c:2430
D
Daniel Veillard 已提交
6244 6245 6246 6247
#, fuzzy
msgid "topology syntax error"
msgstr "ошибка синтаксиса файла конфигурации"

D
Daniel Veillard 已提交
6248
#: src/xend_internal.c:2494
6249 6250 6251
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "ошибка разбора информации домена Xend"

D
Daniel Veillard 已提交
6252
#: src/xend_internal.c:2974
6253
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByID failed to find this domain"
6254 6255
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6256
#: src/xend_internal.c:2999
6257
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByName failed to find this domain"
6258 6259
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6260
#: src/xend_internal.c:3611 src/xend_internal.c:4029
6261
#, fuzzy
6262 6263
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "ошибка разбора информации домена Xend"
6264

D
Daniel Veillard 已提交
6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297
#: src/xend_internal.c:3757
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""

#: src/xend_internal.c:3798
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""

#: src/xend_internal.c:3806
#, fuzzy
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "непредвиденный узел значений"

#: src/xend_internal.c:3817
#, fuzzy
msgid "no memory"
msgstr "память узла"

#: src/xend_internal.c:3823
#, fuzzy
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "ошибка действия"

#: src/xend_internal.c:3828
#, fuzzy
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "Ошибка отмены конфигурации домена %s"

#: src/xend_internal.c:3833
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr ""

#: src/xend_internal.c:3899
6298
msgid ""
6299 6300
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
6301 6302
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6303
#: src/xend_internal.c:3909
6304
msgid ""
6305 6306
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
6307 6308
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6309
#: src/xend_internal.c:3921
6310 6311
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr ""
6312

D
Daniel Veillard 已提交
6313
#: src/xend_internal.c:3934
6314
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
6315 6316
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6317
#: src/xend_internal.c:3939
6318
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
6319 6320
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6321
#: src/xend_internal.c:3946
6322 6323
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
6324

D
Daniel Veillard 已提交
6325 6326
#: src/xend_internal.c:3953 src/xend_internal.c:3975 src/xend_internal.c:3983
#: src/xend_internal.c:4208 src/xend_internal.c:4215 src/xml.c:405
6327 6328
msgid "strdup failed"
msgstr ""
6329

D
Daniel Veillard 已提交
6330
#: src/xend_internal.c:3966
6331 6332
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr ""
6333

D
Daniel Veillard 已提交
6334
#: src/xend_internal.c:4039
6335 6336 6337
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Ошибка создания неактивного домена %s\n"
6338

D
Daniel Veillard 已提交
6339
#: src/xend_internal.c:4190 src/xend_internal.c:4266 src/xend_internal.c:4356
D
Daniel Veillard 已提交
6340 6341 6342
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6343
#: src/xend_internal.c:4202
D
Daniel Veillard 已提交
6344 6345 6346 6347
#, fuzzy
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "неполная информация домена, отсутствует имя"

D
Daniel Veillard 已提交
6348
#: src/xend_internal.c:4220 src/xend_internal.c:4314 src/xend_internal.c:4426
D
Daniel Veillard 已提交
6349 6350 6351 6352
#, fuzzy
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "неизвестный узел"

D
Daniel Veillard 已提交
6353
#: src/xend_internal.c:4279 src/xend_internal.c:4369
D
Daniel Veillard 已提交
6354 6355 6356 6357
#, fuzzy
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "ошибка получения типа гипервизора"

D
Daniel Veillard 已提交
6358
#: src/xend_internal.c:4292 src/xend_internal.c:4405
D
Daniel Veillard 已提交
6359 6360 6361 6362
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "неполная информация домена, отсутствует uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
6363
#: src/xend_internal.c:4297 src/xend_internal.c:4414
D
Daniel Veillard 已提交
6364 6365 6366 6367
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "неполная информация домена, отсутствует uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
6368
#: src/xm_internal.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
6369 6370 6371
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6372
#: src/xm_internal.c:446
D
Daniel Veillard 已提交
6373 6374 6375
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6376
#: src/xm_internal.c:1305
D
Daniel Veillard 已提交
6377 6378 6379 6380
#, fuzzy
msgid "read only connection"
msgstr "соединение только для чтения"

D
Daniel Veillard 已提交
6381
#: src/xm_internal.c:1310
D
Daniel Veillard 已提交
6382 6383 6384 6385
#, fuzzy
msgid "not inactive domain"
msgstr "просмотр неактивных доменов"

D
Daniel Veillard 已提交
6386
#: src/xm_internal.c:1315
D
Daniel Veillard 已提交
6387 6388 6389
msgid "virHashLookup"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6390
#: src/xm_internal.c:1320
D
Daniel Veillard 已提交
6391 6392 6393 6394
#, fuzzy
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "ошибка записи файла конфигурации: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6395 6396
#: src/xm_internal.c:1946 src/xm_internal.c:2674 src/xm_internal.c:2696
#: src/xm_internal.c:3093
D
Daniel Veillard 已提交
6397 6398 6399 6400
#, fuzzy
msgid "cannot read XML domain definition"
msgstr "загрузить файл определений домена"

D
Daniel Veillard 已提交
6401
#: src/xm_internal.c:1952
D
Daniel Veillard 已提交
6402 6403 6404 6405
#, fuzzy
msgid "missing top level domain element"
msgstr "отсутствует информация о корневом устройстве"

D
Daniel Veillard 已提交
6406
#: src/xm_internal.c:1960
D
Daniel Veillard 已提交
6407 6408 6409 6410
#, fuzzy
msgid "domain type is invalid"
msgstr "домен %s уже существует"

D
Daniel Veillard 已提交
6411 6412
#: src/xm_internal.c:1968 src/xm_internal.c:2679 src/xm_internal.c:2701
#: src/xm_internal.c:3098
D
Daniel Veillard 已提交
6413 6414 6415 6416
#, fuzzy
msgid "cannot create XPath context"
msgstr "создание контекста xpath"

D
Daniel Veillard 已提交
6417 6418 6419
#: src/xm_internal.c:2160 src/xm_internal.c:2234 src/xm_internal.c:2255
#: src/xm_internal.c:2271 src/xm_internal.c:2290 src/xm_internal.c:2305
#: src/xm_internal.c:2478
D
Daniel Veillard 已提交
6420 6421 6422
msgid "config"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6423
#: src/xm_internal.c:2416
D
Daniel Veillard 已提交
6424 6425 6426
msgid "name config parameter is missing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6427
#: src/xm_internal.c:2425
D
Daniel Veillard 已提交
6428 6429 6430
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6431
#: src/xm_internal.c:2431
D
Daniel Veillard 已提交
6432 6433 6434
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6435
#: src/xm_internal.c:2437 src/xm_internal.c:2493
D
Daniel Veillard 已提交
6436 6437 6438
msgid "uuid config parameter is missing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6439
#: src/xm_internal.c:2447 src/xm_internal.c:2454
D
Daniel Veillard 已提交
6440 6441 6442 6443
#, fuzzy
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "Ошибка восстановления домена из %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6444
#: src/xm_internal.c:2463
D
Daniel Veillard 已提交
6445 6446 6447
msgid "config file name is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6448
#: src/xm_internal.c:2473
D
Daniel Veillard 已提交
6449 6450 6451 6452
#, fuzzy
msgid "unable to write config file"
msgstr "ошибка записи файла конфигурации"

D
Daniel Veillard 已提交
6453
#: src/xm_internal.c:2484
D
Daniel Veillard 已提交
6454 6455 6456 6457
#, fuzzy
msgid "unable to get current time"
msgstr "текущая память домена"

D
Daniel Veillard 已提交
6458
#: src/xm_internal.c:2499 src/xm_internal.c:2506
D
Daniel Veillard 已提交
6459 6460 6461 6462
#, fuzzy
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "ошибка чтения файла конфигурации %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6463
#: src/xm_internal.c:2713
D
Daniel Veillard 已提交
6464 6465 6466 6467
#, fuzzy
msgid "unknown device"
msgstr "неизвестный тип ОС"

D
Daniel Veillard 已提交
6468
#: src/xml.c:248
6469 6470
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr ""
6471

D
Daniel Veillard 已提交
6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486
#: src/xml.c:314
#, fuzzy
msgid "failed to allocate sound string"
msgstr "ошибка выделения узла"

#: src/xml.c:328
msgid "no model for sound device"
msgstr ""

#: src/xml.c:334
#, fuzzy
msgid "unknown sound model type"
msgstr "неизвестный тип ОС %s"

#: src/xml.c:393
6487 6488
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr ""
6489

D
Daniel Veillard 已提交
6490
#: src/xml.c:428 src/xml.c:463
6491 6492
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr ""
6493

D
Daniel Veillard 已提交
6494
#: src/xml.c:509
6495 6496
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr ""
6497

D
Daniel Veillard 已提交
6498
#: src/xml.c:542
6499 6500
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr ""
6501

D
Daniel Veillard 已提交
6502
#: src/xml.c:578
6503 6504
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr ""
6505

D
Daniel Veillard 已提交
6506
#: src/xml.c:595 src/xmlrpc.c:481
6507 6508
msgid "allocate string array"
msgstr "выделить массив строк"
6509

D
Daniel Veillard 已提交
6510
#: src/xml.c:966
6511 6512 6513
#, fuzzy
msgid "too many boot devices"
msgstr "слишком много доменов"
6514

D
Daniel Veillard 已提交
6515
#: src/xml.c:998
6516 6517 6518
#, fuzzy
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "список доменов узла"
6519

D
Daniel Veillard 已提交
6520
#: src/xml.c:1091 src/xml.c:1108
6521 6522 6523
#, fuzzy
msgid "invalid input device"
msgstr "неправильный указатель домена в"
6524

6525 6526 6527 6528
#: src/xmlrpc.c:53
#, fuzzy
msgid "allocate value"
msgstr "выделить массив для значений"
6529

6530 6531 6532
#: src/xmlrpc.c:65
msgid "copying node content"
msgstr "копирование содержимого узла"
6533

6534 6535 6536
#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
msgstr "выделить массив для значений"
6537

6538 6539 6540 6541
#: src/xmlrpc.c:186
#, fuzzy
msgid "allocate dict"
msgstr "назначить новый контекст"
6542

6543 6544 6545
#: src/xmlrpc.c:197
msgid "unexpected dict node"
msgstr "непредвиденный узел dict"
6546

6547 6548 6549
#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
msgstr "непредвиденный узел значений"
6550

D
Daniel Veillard 已提交
6551
#: src/xmlrpc.c:428
6552 6553
msgid "send request"
msgstr "отправить запрос"
6554

D
Daniel Veillard 已提交
6555
#: src/xmlrpc.c:434
6556 6557
msgid "unexpected mime type"
msgstr "непредвиденный тип mime"
6558

D
Daniel Veillard 已提交
6559
#: src/xmlrpc.c:441
6560 6561 6562
msgid "allocate response"
msgstr "назначить ответ"

D
Daniel Veillard 已提交
6563
#: src/xmlrpc.c:449 src/xmlrpc.c:511
6564 6565 6566
msgid "read response"
msgstr "прочитать ответ"

D
Daniel Veillard 已提交
6567
#: src/xmlrpc.c:604
6568 6569 6570
msgid "parse server response failed"
msgstr "ошибка разбора ответа сервера"

D
Daniel Veillard 已提交
6571
#: src/xmlrpc.c:668
6572 6573
msgid "allocate new context"
msgstr "назначить новый контекст"
6574

6575 6576 6577
#: src/xs_internal.c:329
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "ошибка подключения к Xen Store"
6578

D
Daniel Veillard 已提交
6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586
#, fuzzy
#~ msgid "poll returned error: %s"
#~ msgstr "внутренняя ошибка %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot allocate memory for buffer"
#~ msgstr "выделить новый буфер"

D
Daniel Veillard 已提交
6587 6588 6589 6590
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
#~ msgstr "Ошибка при переведении домена %s в состояние ожидания"

6591
#, fuzzy
6592 6593
#~ msgid "Failed to open '%s': read: %s"
#~ msgstr "ошибка при попытке открыть %s для чтения"
6594

6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602
#~ msgid "growing buffer"
#~ msgstr "растущий буфер"

#~ msgid "allocate buffer content"
#~ msgstr "назначить содержимое буфера"

#~ msgid "file conatining an XML domain description"
#~ msgstr "файл, содержащий XML описание домена"