ms.po 37.2 KB
Newer Older
1 2 3 4
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 6 7
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: libvirt\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
10
"POT-Creation-Date: 2007-02-14 12:10-0500\n"
11 12 13
"PO-Revision-Date: 2006-12-09 03:02+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: ms <ms@li.org>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
18
#: src/libvirt.c:299 src/libvirt.c:374 src/hash.c:666
19
#, fuzzy
20
msgid "allocating connection"
21
msgstr "Sambungan Masatamat:"
22

D
Daniel P. Berrange 已提交
23
#: src/libvirt.c:394
24
msgid "Xen Daemon or Xen Store"
25
msgstr ""
26 27 28

#: src/virterror.c:243
msgid "warning"
29
msgstr "amaran"
30 31 32

#: src/virterror.c:246
msgid "error"
33
msgstr "ralat"
34

D
Daniel P. Berrange 已提交
35
#: src/virterror.c:344
36
#, fuzzy
37
msgid "No error message provided"
38
msgstr "Terdapat ralat RPM.  Mesejnya ialah:\n"
39

D
Daniel P. Berrange 已提交
40
#: src/virterror.c:399
41
#, fuzzy, c-format
42
msgid "internal error %s"
43
msgstr "Ralat dalaman.\n"
44

D
Daniel P. Berrange 已提交
45
#: src/virterror.c:401
46
#, fuzzy
47
msgid "internal error"
48
msgstr "Ralat dalaman.\n"
49

D
Daniel P. Berrange 已提交
50
#: src/virterror.c:404
51
#, fuzzy
52
msgid "out of memory"
53
msgstr "Memori tidak cukup."
54

D
Daniel P. Berrange 已提交
55
#: src/virterror.c:408
56
#, fuzzy
57
msgid "no support for hypervisor"
58
msgstr "Antaramuka untuk sokongan kebolehcapaian."
59

D
Daniel P. Berrange 已提交
60
#: src/virterror.c:410
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "no support for hypervisor %s"
63
msgstr "Antaramuka untuk sokongan kebolehcapaian."
64

D
Daniel P. Berrange 已提交
65
#: src/virterror.c:414
66
#, fuzzy
67
msgid "could not connect to hypervisor"
68
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
69

D
Daniel P. Berrange 已提交
70
#: src/virterror.c:416
71
#, fuzzy, c-format
72
msgid "could not connect to %s"
73
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
74

D
Daniel P. Berrange 已提交
75
#: src/virterror.c:420
76
#, fuzzy
77
msgid "invalid connection pointer in"
78
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"
79

D
Daniel P. Berrange 已提交
80
#: src/virterror.c:422
81
#, fuzzy, c-format
82
msgid "invalid connection pointer in %s"
83
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"
84

D
Daniel P. Berrange 已提交
85
#: src/virterror.c:426
86
#, fuzzy
87
msgid "invalid domain pointer in"
88
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"
89

D
Daniel P. Berrange 已提交
90
#: src/virterror.c:428
91
#, fuzzy, c-format
92
msgid "invalid domain pointer in %s"
93
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"
94

D
Daniel P. Berrange 已提交
95
#: src/virterror.c:432
96
#, fuzzy
97
msgid "invalid argument in"
98
msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"
99

D
Daniel P. Berrange 已提交
100
#: src/virterror.c:434
101
#, fuzzy, c-format
102
msgid "invalid argument in %s"
103
msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"
104

D
Daniel P. Berrange 已提交
105
#: src/virterror.c:438
106
#, fuzzy, c-format
107
msgid "operation failed: %s"
108
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
109

D
Daniel P. Berrange 已提交
110
#: src/virterror.c:440
111
#, fuzzy
112
msgid "operation failed"
113
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
114

D
Daniel P. Berrange 已提交
115
#: src/virterror.c:444
116
#, fuzzy, c-format
117
msgid "GET operation failed: %s"
118
msgstr "Mendapatkan subrentetan %d gagal (%d)."
119

D
Daniel P. Berrange 已提交
120
#: src/virterror.c:446
121
#, fuzzy
122
msgid "GET operation failed"
123
msgstr "Mendapatkan subrentetan %d gagal (%d)."
124

D
Daniel P. Berrange 已提交
125
#: src/virterror.c:450
126
#, fuzzy, c-format
127
msgid "POST operation failed: %s"
128
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
129

D
Daniel P. Berrange 已提交
130
#: src/virterror.c:452
131
#, fuzzy
132
msgid "POST operation failed"
133
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
134

D
Daniel P. Berrange 已提交
135
#: src/virterror.c:455
136 137
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
138
msgstr ""
139

D
Daniel P. Berrange 已提交
140
#: src/virterror.c:459
141
#, fuzzy, c-format
142
msgid "unknown host %s"
143
msgstr "Hos tidak diketahui"
144

D
Daniel P. Berrange 已提交
145
#: src/virterror.c:461
146
#, fuzzy
147
msgid "unknown host"
148
msgstr "Hos tidak diketahui"
149

D
Daniel P. Berrange 已提交
150
#: src/virterror.c:465
151
#, fuzzy, c-format
152
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
153
msgstr "Gagal untuk melekapkan partisyen."
154

D
Daniel P. Berrange 已提交
155
#: src/virterror.c:467
156
#, fuzzy
157
msgid "failed to serialize S-Expr"
158
msgstr "Gagal untuk melekapkan partisyen."
159

D
Daniel P. Berrange 已提交
160
#: src/virterror.c:471
161
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
162
msgstr ""
163

D
Daniel P. Berrange 已提交
164
#: src/virterror.c:473
165 166
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
167
msgstr ""
168

D
Daniel P. Berrange 已提交
169
#: src/virterror.c:477
170
msgid "could not connect to Xen Store"
171
msgstr ""
172

D
Daniel P. Berrange 已提交
173
#: src/virterror.c:479
174 175
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
176
msgstr ""
177

D
Daniel P. Berrange 已提交
178
#: src/virterror.c:482
179
#, fuzzy, c-format
180
msgid "failed Xen syscall %s %d"
181
msgstr "/xen/demo.img"
182

D
Daniel P. Berrange 已提交
183
#: src/virterror.c:486
184
#, fuzzy
185
msgid "unknown OS type"
186
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"
187

D
Daniel P. Berrange 已提交
188
#: src/virterror.c:488
189
#, fuzzy, c-format
190
msgid "unknown OS type %s"
191
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"
192

D
Daniel P. Berrange 已提交
193
#: src/virterror.c:491
194
#, fuzzy
195
msgid "missing kernel information"
196
msgstr "Membaca maklumat pakej..."
197

D
Daniel P. Berrange 已提交
198
#: src/virterror.c:495
199
#, fuzzy
200
msgid "missing root device information"
201
msgstr "Parameter tidak mencukupi  'device' (arg 1)"
202

D
Daniel P. Berrange 已提交
203
#: src/virterror.c:497
204 205
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
206
msgstr ""
207

D
Daniel P. Berrange 已提交
208
#: src/virterror.c:501
209
#, fuzzy
210
msgid "missing source information for device"
211
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."
212

D
Daniel P. Berrange 已提交
213
#: src/virterror.c:503
214
#, fuzzy, c-format
215
msgid "missing source information for device %s"
216
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."
217

D
Daniel P. Berrange 已提交
218
#: src/virterror.c:507
219
#, fuzzy
220
msgid "missing target information for device"
221
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."
222

D
Daniel P. Berrange 已提交
223
#: src/virterror.c:509
224
#, fuzzy, c-format
225
msgid "missing target information for device %s"
226
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."
227

D
Daniel P. Berrange 已提交
228
#: src/virterror.c:513
229
#, fuzzy
230
msgid "missing domain name information"
231
msgstr "Set nama domain NIS %s: "
232

D
Daniel P. Berrange 已提交
233
#: src/virterror.c:515
234
#, fuzzy, c-format
235
msgid "missing domain name information in %s"
236
msgstr "Domain Nama s dalam"
237

D
Daniel P. Berrange 已提交
238
#: src/virterror.c:519
239
#, fuzzy
240
msgid "missing operating system information"
241
msgstr "Maklumat sistem bunyi ALSA"
242

D
Daniel P. Berrange 已提交
243
#: src/virterror.c:521
244
#, fuzzy, c-format
245
msgid "missing operating system information for %s"
246
msgstr "tak dapat membaca maklumat sistem fail bagi %s"
247

D
Daniel P. Berrange 已提交
248
#: src/virterror.c:525
249
#, fuzzy
250
msgid "missing devices information"
251
msgstr "Membaca maklumat pakej..."
252

D
Daniel P. Berrange 已提交
253
#: src/virterror.c:527
254
#, fuzzy, c-format
255
msgid "missing devices information for %s"
256
msgstr "Maklumat logmasuk untuk RHN yang diperlukan tiada: %s"
257

D
Daniel P. Berrange 已提交
258
#: src/virterror.c:531
259
#, fuzzy
260
msgid "too many drivers registered"
261
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
262

D
Daniel P. Berrange 已提交
263
#: src/virterror.c:533
264
#, fuzzy, c-format
265
msgid "too many drivers registered in %s"
266
msgstr "terlalu banyak spesifikasi penukaran %% pada suffiks"
267

D
Daniel P. Berrange 已提交
268
#: src/virterror.c:537
269
msgid "library call failed, possibly not supported"
270
msgstr ""
271

D
Daniel P. Berrange 已提交
272
#: src/virterror.c:539
273 274
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
275
msgstr ""
276

D
Daniel P. Berrange 已提交
277
#: src/virterror.c:543
278
msgid "XML description not well formed or invalid"
279
msgstr ""
280

D
Daniel P. Berrange 已提交
281
#: src/virterror.c:545
282 283
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
284
msgstr ""
285

D
Daniel P. Berrange 已提交
286
#: src/virterror.c:549
287
#, fuzzy
288
msgid "this domain exists already"
289
msgstr "Direktori bernama %s telah wujud."
290

D
Daniel P. Berrange 已提交
291
#: src/virterror.c:551
292
#, fuzzy, c-format
293
msgid "domain %s exists already"
294
msgstr "Profil \"%s\" telah wujud!"
295

D
Daniel P. Berrange 已提交
296
#: src/virterror.c:555
297
msgid "operation forbidden for read only access"
298
msgstr ""
299

D
Daniel P. Berrange 已提交
300
#: src/virterror.c:557
301 302
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
303
msgstr ""
304

D
Daniel P. Berrange 已提交
305
#: src/virterror.c:561
306
msgid "failed to open configuration file for reading"
307
msgstr ""
308

D
Daniel P. Berrange 已提交
309
#: src/virterror.c:563
310
#, fuzzy, c-format
311
msgid "failed to open %s for reading"
312
msgstr "xinetd gagal untuk mengulangmuat untuk"
313

D
Daniel P. Berrange 已提交
314
#: src/virterror.c:567
315
#, fuzzy
316
msgid "failed to read configuration file"
317
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"
318

D
Daniel P. Berrange 已提交
319
#: src/virterror.c:569
320
#, fuzzy, c-format
321
msgid "failed to read configuration file %s"
322
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"
323

D
Daniel P. Berrange 已提交
324
#: src/virterror.c:573
325
#, fuzzy
326
msgid "failed to parse configuration file"
327
msgstr "terap perubahan ke fail tetapan"
328

D
Daniel P. Berrange 已提交
329
#: src/virterror.c:575
330
#, fuzzy, c-format
331
msgid "failed to parse configuration file %s"
332
msgstr "terap perubahan ke fail tetapan"
333

D
Daniel P. Berrange 已提交
334
#: src/virterror.c:579
335
#, fuzzy
336
msgid "configuration file syntax error"
337
msgstr "Ralat Permulaan Fail Tetapan DNS %s:"
338

D
Daniel P. Berrange 已提交
339
#: src/virterror.c:581
340
#, fuzzy, c-format
341
msgid "configuration file syntax error: %s"
342
msgstr "Ralat Permulaan Fail Tetapan DNS %s:"
343

D
Daniel P. Berrange 已提交
344
#: src/virterror.c:585
345
#, fuzzy
346
msgid "failed to write configuration file"
347
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."
348

D
Daniel P. Berrange 已提交
349
#: src/virterror.c:587
350
#, fuzzy, c-format
351
msgid "failed to write configuration file: %s"
352
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."
353

D
Daniel P. Berrange 已提交
354
#: src/virterror.c:591
355
#, fuzzy
356
msgid "parser error"
357
msgstr "Ralat dalaman.\n"
358

D
Daniel P. Berrange 已提交
359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378
#: src/virterror.c:597
#, fuzzy
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

#: src/virterror.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

#: src/virterror.c:603
#, fuzzy
msgid "this network exists already"
msgstr "Direktori bernama %s telah wujud."

#: src/virterror.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "Profil \"%s\" telah wujud!"

379
#: src/xmlrpc.c:63
380
#, fuzzy
381
msgid "copying node content"
382
msgstr "Log Pemecut Kandungan"
383 384

#: src/xmlrpc.c:163
385
#, fuzzy
386
msgid "allocate value array"
387
msgstr "Mesti nyatakan nilai"
388 389

#: src/xmlrpc.c:196
390
#, fuzzy
391
msgid "unexpected dict node"
392
msgstr "Pelayan Kamus Dict"
393 394

#: src/xmlrpc.c:268
395
#, fuzzy
396
msgid "unexpected value node"
397
msgstr "%s: saiz alamat mempunyai nilai %u tidak dijangka\n"
398 399

#: src/xmlrpc.c:431
400
#, fuzzy
401
msgid "send request"
402
msgstr "Permintaan tidak sah"
403 404

#: src/xmlrpc.c:437
405
#, fuzzy
406
msgid "unexpected mime type"
407
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"
408 409

#: src/xmlrpc.c:444
410
#, fuzzy
411
msgid "allocate response"
412
msgstr "Jawapan tidak sah telah diterima."
413 414

#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
415
#, fuzzy
416
msgid "read response"
417
msgstr "Baca-Saja"
418 419

#: src/xmlrpc.c:484
420
#, fuzzy
421
msgid "allocate string array"
422
msgstr "Rentetan IP tidak sah"
423 424

#: src/xmlrpc.c:606
425
#, fuzzy
426
msgid "parse server response failed"
427
msgstr "SSLv23_server_method() gagal."
428 429

#: src/xmlrpc.c:670
430
#, fuzzy
431
msgid "allocate new context"
432
msgstr "Konteks pengguna tidak diketahui"
433

D
Daniel P. Berrange 已提交
434 435 436 437
#: src/hash.c:772 src/hash.c:778 src/test.c:860 src/test.c:889 src/test.c:912
#: src/test.c:936 src/xend_internal.c:1786 src/xend_internal.c:2568
#: src/xend_internal.c:2787 src/xs_internal.c:599 src/proxy_internal.c:794
#: src/proxy_internal.c:841 src/proxy_internal.c:892
438
#, fuzzy
439
msgid "allocating domain"
440
msgstr "mengumpukkan maklumat domain %d"
441

D
Daniel P. Berrange 已提交
442
#: src/hash.c:789
443
msgid "failed to add domain to connection hash table"
444
msgstr ""
445

D
Daniel P. Berrange 已提交
446
#: src/hash.c:841
447
msgid "domain missing from connection hash table"
448
msgstr ""
449

D
Daniel P. Berrange 已提交
450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465
#: src/hash.c:955 src/hash.c:961
#, fuzzy
msgid "allocating network"
msgstr "pada nod %s"

#: src/hash.c:971
#, fuzzy
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

#: src/hash.c:1023
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr ""

#: src/test.c:264 src/test.c:475 src/test.c:1043 src/test.c:1074
#: src/test.c:1125
466
#, fuzzy
467
msgid "getting time of day"
468
msgstr "Tak dapat perolehi masa bagi hari"
469

D
Daniel P. Berrange 已提交
470
#: src/test.c:270 src/test.c:430 src/test.c:455 src/test.c:1314
471 472 473
msgid "domain"
msgstr "domain"

D
Daniel P. Berrange 已提交
474
#: src/test.c:276 src/test.c:555
475
#, fuzzy
476
msgid "creating xpath context"
477
msgstr "Konteks pengguna tidak diketahui"
478

D
Daniel P. Berrange 已提交
479
#: src/test.c:283
480
#, fuzzy
481
msgid "domain name"
482
msgstr "Nama Domain"
483

D
Daniel P. Berrange 已提交
484
#: src/test.c:292 src/test.c:297
485
#, fuzzy
486
msgid "domain uuid"
487
msgstr "VG UUID:   "
488

D
Daniel P. Berrange 已提交
489
#: src/test.c:305 src/test.c:310
490
#, fuzzy
491
msgid "domain memory"
492
msgstr "Memori Rendah"
493

D
Daniel P. Berrange 已提交
494
#: src/test.c:323
495 496 497 498
#, fuzzy
msgid "domain current memory"
msgstr "Memori Rendah"

D
Daniel P. Berrange 已提交
499
#: src/test.c:340
500
#, fuzzy
501
msgid "domain vcpus"
502
msgstr "_Domain NIS:"
503

D
Daniel P. Berrange 已提交
504
#: src/test.c:351
505
#, fuzzy
506
msgid "domain reboot behaviour"
507
msgstr "<Enter> untuk ulangbut"
508

D
Daniel P. Berrange 已提交
509
#: src/test.c:362
510
#, fuzzy
511
msgid "domain poweroff behaviour"
512
msgstr "domain NIS default"
513

D
Daniel P. Berrange 已提交
514
#: src/test.c:373
515
#, fuzzy
516
msgid "domain crash behaviour"
517
msgstr "Simpan Longgokan Musnah"
518

D
Daniel P. Berrange 已提交
519
#: src/test.c:448
520
#, fuzzy
521
msgid "load domain definition file"
522
msgstr "Tidak dapat memuatkan fail!"
523

D
Daniel P. Berrange 已提交
524
#: src/test.c:534
525
msgid "loading host definition file"
526
msgstr ""
527

D
Daniel P. Berrange 已提交
528
#: src/test.c:541
529
#, fuzzy
530
msgid "host"
531
msgstr "Hos"
532

D
Daniel P. Berrange 已提交
533
#: src/test.c:549
534
#, fuzzy
535
msgid "node"
536
msgstr "Nod"
537

D
Daniel P. Berrange 已提交
538
#: src/test.c:571
539
msgid "node cpu numa nodes"
540
msgstr ""
541

D
Daniel P. Berrange 已提交
542
#: src/test.c:583
543
#, fuzzy
544
msgid "node cpu sockets"
545
msgstr "Monitor frekuensi CPU"
546

D
Daniel P. Berrange 已提交
547
#: src/test.c:595
548
#, fuzzy
549
msgid "node cpu cores"
550
msgstr "Monitor frekuensi CPU"
551

D
Daniel P. Berrange 已提交
552
#: src/test.c:607
553
#, fuzzy
554
msgid "node cpu threads"
555
msgstr "Monitor frekuensi CPU"
556

D
Daniel P. Berrange 已提交
557
#: src/test.c:619
558
#, fuzzy
559
msgid "node active cpu"
560
msgstr "Monitor frekuensi CPU"
561

D
Daniel P. Berrange 已提交
562
#: src/test.c:633
563
#, fuzzy
564
msgid "node cpu mhz"
565
msgstr "Monitor frekuensi CPU"
566

D
Daniel P. Berrange 已提交
567
#: src/test.c:652
568
#, fuzzy
569
msgid "node memory"
570
msgstr "Memori Rendah"
571

D
Daniel P. Berrange 已提交
572
#: src/test.c:661
573
#, fuzzy
574
msgid "node domain list"
575
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"
576

D
Daniel P. Berrange 已提交
577
#: src/test.c:671
578
#, fuzzy
579
msgid "resolving domain filename"
580
msgstr "Namafail imej _bulan:"
581

D
Daniel P. Berrange 已提交
582
#: src/test.c:710
583
#, fuzzy
584
msgid "allocating node"
585
msgstr "pada nod %s"
586

D
Daniel P. Berrange 已提交
587
#: src/test.c:766
588
#, fuzzy
589
msgid "too many connections"
590
msgstr "Terlalu banyak gantian"
591

D
Daniel P. Berrange 已提交
592
#: src/test.c:845
593
#, fuzzy
594
msgid "too many domains"
595
msgstr "Terlalu banyak gantian"
596

D
Daniel P. Berrange 已提交
597
#: src/test.c:1343
598 599 600 601
#, fuzzy
msgid "Domain is already running"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
602
#: src/test.c:1367
603 604 605
msgid "Domain is still running"
msgstr ""

606
#: src/xml.c:65
607
#, fuzzy
608
msgid "growing buffer"
609
msgstr "Buffer Baru"
610

D
Daniel P. Berrange 已提交
611
#: src/xml.c:117 src/xend_internal.c:1449 src/xend_internal.c:1468
612
#, fuzzy
613
msgid "allocate new buffer"
614
msgstr "Selit ke dalam buffer baru"
615 616

#: src/xml.c:121
617
#, fuzzy
618
msgid "allocate buffer content"
619
msgstr "Tak dapat memperuntukkan ruang penimbal"
620 621

#: src/sexpr.c:59
622
#, fuzzy
623
msgid "failed to allocate a node"
624
msgstr "Tiada nod utk buang"
625 626

#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
627
#, fuzzy
628
msgid "failed to copy a string"
629
msgstr "salinan [%s] gagal (md5sum tidak sepadan)"
630

D
Daniel P. Berrange 已提交
631
#: src/xend_internal.c:270 src/xend_internal.c:273
632
msgid "failed to read from Xen Daemon"
633
msgstr ""
634

D
Daniel P. Berrange 已提交
635
#: src/xend_internal.c:983
636
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
637
msgstr ""
638

D
Daniel P. Berrange 已提交
639
#: src/xend_internal.c:1024
640
msgid "domain information incomplete, missing domid"
641
msgstr ""
642

D
Daniel P. Berrange 已提交
643
#: src/xend_internal.c:1030
644
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
645
msgstr ""
646

D
Daniel P. Berrange 已提交
647
#: src/xend_internal.c:1037 src/xend_internal.c:1086
648
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
649
msgstr ""
650

D
Daniel P. Berrange 已提交
651
#: src/xend_internal.c:1077 src/xend_internal.c:1332
652
msgid "domain information incomplete, missing name"
653
msgstr ""
654

D
Daniel P. Berrange 已提交
655
#: src/xend_internal.c:1248 src/xend_internal.c:1273
656
msgid "domain information incomplete, missing kernel"
657
msgstr ""
658

D
Daniel P. Berrange 已提交
659
#: src/xend_internal.c:1428
660
#, fuzzy
661
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
662
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"
663

D
Daniel P. Berrange 已提交
664
#: src/xend_internal.c:1434
665
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
666
msgstr ""
667

D
Daniel P. Berrange 已提交
668
#: src/xend_internal.c:1442
669
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
670
msgstr ""
671

D
Daniel P. Berrange 已提交
672
#: src/xend_internal.c:1461
673
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
674
msgstr ""
675

D
Daniel P. Berrange 已提交
676
#: src/xend_internal.c:1805
677
msgid "failed to parse Xend domain information"
678
msgstr ""
679

D
Daniel P. Berrange 已提交
680
#: src/xend_internal.c:2969
681 682 683
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"
684

D
Daniel P. Berrange 已提交
685
#: src/virsh.c:266
686
#, fuzzy
687
msgid "print help"
688
msgstr "-h            cetak bantuan ini\n"
689

D
Daniel P. Berrange 已提交
690
#: src/virsh.c:267
691
msgid "Prints global help or command specific help."
692
msgstr ""
693

D
Daniel P. Berrange 已提交
694
#: src/virsh.c:285
695
#, fuzzy
696 697 698
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
699
msgstr "Arahan"
700

D
Daniel P. Berrange 已提交
701
#: src/virsh.c:299
702
#, fuzzy
703
msgid "(re)connect to hypervisor"
704
msgstr "Tidak dapat menyambung ke RHN..."
705

D
Daniel P. Berrange 已提交
706
#: src/virsh.c:301
707 708 709 710
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""

D
Daniel P. Berrange 已提交
711
#: src/virsh.c:306
712
#, fuzzy
713
msgid "hypervisor connection URI"
714
msgstr "Permintaan per Sambungan"
715

D
Daniel P. Berrange 已提交
716
#: src/virsh.c:307
717
#, fuzzy
718
msgid "read-only connection"
719
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
720

D
Daniel P. Berrange 已提交
721
#: src/virsh.c:319
722
#, fuzzy
723
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
724
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."
725

D
Daniel P. Berrange 已提交
726
#: src/virsh.c:335
727
#, fuzzy
728
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
729
msgstr "Tidak dapat menyambung ke RHN..."
730

D
Daniel P. Berrange 已提交
731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751
#: src/virsh.c:345
msgid "connect to the guest console"
msgstr ""

#: src/virsh.c:347
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr ""

#: src/virsh.c:352 src/virsh.c:545 src/virsh.c:583 src/virsh.c:820
#: src/virsh.c:902 src/virsh.c:947 src/virsh.c:986 src/virsh.c:1025
#: src/virsh.c:1064 src/virsh.c:1103 src/virsh.c:1175 src/virsh.c:1258
#: src/virsh.c:1344 src/virsh.c:1387 src/virsh.c:1430 src/virsh.c:1507
#: src/virsh.c:2180
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr ""

#: src/virsh.c:392
msgid "No console available for domain\n"
msgstr ""

#: src/virsh.c:410
752
#, fuzzy
753
msgid "list domains"
754
msgstr "Domain Failover"
755

D
Daniel P. Berrange 已提交
756
#: src/virsh.c:411
757
#, fuzzy
758
msgid "Returns list of domains."
759
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"
760

D
Daniel P. Berrange 已提交
761
#: src/virsh.c:416
762
#, fuzzy
763
msgid "list inactive domains"
764
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"
765

D
Daniel P. Berrange 已提交
766
#: src/virsh.c:417
767
msgid "list inactive & active domains"
768
msgstr ""
769

D
Daniel P. Berrange 已提交
770
#: src/virsh.c:439 src/virsh.c:446
771
msgid "Failed to list active domains"
772
msgstr ""
773

D
Daniel P. Berrange 已提交
774
#: src/virsh.c:457 src/virsh.c:466
775
msgid "Failed to list inactive domains"
776
msgstr ""
777

D
Daniel P. Berrange 已提交
778
#: src/virsh.c:476
779 780 781
msgid "Id"
msgstr "Id"

D
Daniel P. Berrange 已提交
782
#: src/virsh.c:476 src/virsh.c:1898
783
msgid "Name"
784
msgstr "Nama"
785

D
Daniel P. Berrange 已提交
786
#: src/virsh.c:476
787
msgid "State"
788
msgstr "Keadaan"
789

D
Daniel P. Berrange 已提交
790
#: src/virsh.c:493 src/virsh.c:2904 src/virsh.c:2920
791
#, fuzzy
792
msgid "no state"
793
msgstr "keadaan tidak diketahui"
794

D
Daniel P. Berrange 已提交
795
#: src/virsh.c:539
796
#, fuzzy
797
msgid "domain state"
798
msgstr "keadaan tidak diketahui"
799

D
Daniel P. Berrange 已提交
800
#: src/virsh.c:540
801
msgid "Returns state about a running domain."
802
msgstr ""
803

D
Daniel P. Berrange 已提交
804
#: src/virsh.c:577
805
#, fuzzy
806
msgid "suspend a domain"
807
msgstr "_Domain NIS:"
808

D
Daniel P. Berrange 已提交
809
#: src/virsh.c:578
810
#, fuzzy
811
msgid "Suspend a running domain."
812
msgstr "domain NIS default"
813

D
Daniel P. Berrange 已提交
814
#: src/virsh.c:601
815
#, fuzzy, c-format
816
msgid "Domain %s suspended\n"
817
msgstr "_Domain NIS:"
818

D
Daniel P. Berrange 已提交
819
#: src/virsh.c:603
820
#, fuzzy, c-format
821
msgid "Failed to suspend domain %s"
822
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
823

D
Daniel P. Berrange 已提交
824
#: src/virsh.c:616
825
msgid "create a domain from an XML file"
826
msgstr ""
827

D
Daniel P. Berrange 已提交
828
#: src/virsh.c:617
829
#, fuzzy
830
msgid "Create a domain."
831
msgstr "_Domain NIS:"
832

D
Daniel P. Berrange 已提交
833
#: src/virsh.c:622 src/virsh.c:677
834
msgid "file conatining an XML domain description"
835
msgstr ""
836

D
Daniel P. Berrange 已提交
837 838
#: src/virsh.c:645 src/virsh.c:650 src/virsh.c:700 src/virsh.c:705
#: src/virsh.c:1670 src/virsh.c:1675 src/virsh.c:1726 src/virsh.c:1731
839
#, fuzzy, c-format
840
msgid "Failed to read description file %s"
841
msgstr "fail untuk maklumat perkakasan dibaca"
842

D
Daniel P. Berrange 已提交
843
#: src/virsh.c:657
844
#, fuzzy, c-format
845
msgid "Domain %s created from %s\n"
846
msgstr "Benarkan hos dari:"
847

D
Daniel P. Berrange 已提交
848
#: src/virsh.c:660
849
#, fuzzy, c-format
850
msgid "Failed to create domain from %s"
851
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."
852

D
Daniel P. Berrange 已提交
853
#: src/virsh.c:671
854
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
855
msgstr ""
856

D
Daniel P. Berrange 已提交
857
#: src/virsh.c:672
858
#, fuzzy
859
msgid "Define a domain."
860
msgstr "_Domain NIS:"
861

D
Daniel P. Berrange 已提交
862
#: src/virsh.c:712
863
#, fuzzy, c-format
864
msgid "Domain %s defined from %s\n"
865
msgstr "Benarkan hos dari:"
866

D
Daniel P. Berrange 已提交
867
#: src/virsh.c:715
868
#, fuzzy, c-format
869
msgid "Failed to define domain from %s"
870
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."
871

D
Daniel P. Berrange 已提交
872
#: src/virsh.c:726
873
#, fuzzy
874
msgid "undefine an inactive domain"
875
msgstr "domain NIS default"
876

D
Daniel P. Berrange 已提交
877
#: src/virsh.c:727
878
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
879
msgstr ""
880

D
Daniel P. Berrange 已提交
881
#: src/virsh.c:732 src/virsh.c:1576
882
#, fuzzy
883
msgid "domain name or uuid"
884 885 886
msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"
887

D
Daniel P. Berrange 已提交
888
#: src/virsh.c:750
889
#, fuzzy, c-format
890
msgid "Domain %s has been undefined\n"
891
msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
892

D
Daniel P. Berrange 已提交
893
#: src/virsh.c:752
894
#, fuzzy, c-format
895
msgid "Failed to undefine domain %s"
896
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
897

D
Daniel P. Berrange 已提交
898
#: src/virsh.c:765
899
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
900
msgstr ""
901

D
Daniel P. Berrange 已提交
902
#: src/virsh.c:766
903
#, fuzzy
904
msgid "Start a domain."
905
msgstr "_Domain NIS:"
906

D
Daniel P. Berrange 已提交
907
#: src/virsh.c:771
908
#, fuzzy
909
msgid "name of the inactive domain"
910
msgstr "Sistem Nama Domain"
911

D
Daniel P. Berrange 已提交
912
#: src/virsh.c:795
913
#, fuzzy
914
msgid "Domain is already active"
915
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"
916

D
Daniel P. Berrange 已提交
917
#: src/virsh.c:800
918
#, fuzzy, c-format
919
msgid "Domain %s started\n"
920
msgstr "Automounter dimulakan: %s\n"
921

D
Daniel P. Berrange 已提交
922
#: src/virsh.c:803
923
#, fuzzy, c-format
924
msgid "Failed to start domain %s"
925
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."
926

D
Daniel P. Berrange 已提交
927
#: src/virsh.c:814
928
#, fuzzy
929
msgid "save a domain state to a file"
930
msgstr "Pilih lokasi untuk menyimpan fail"
931

D
Daniel P. Berrange 已提交
932
#: src/virsh.c:815
933
#, fuzzy
934
msgid "Save a running domain."
935
msgstr "domain NIS default"
936

D
Daniel P. Berrange 已提交
937
#: src/virsh.c:821
938
#, fuzzy
939
msgid "where to save the data"
940
msgstr "Memerlukan kekunci untuk menyimpan data anda"
941

D
Daniel P. Berrange 已提交
942
#: src/virsh.c:843
943
#, fuzzy, c-format
944
msgid "Domain %s saved to %s\n"
945
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
946

D
Daniel P. Berrange 已提交
947
#: src/virsh.c:845
948
#, fuzzy, c-format
949
msgid "Failed to save domain %s to %s"
950
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
951

D
Daniel P. Berrange 已提交
952
#: src/virsh.c:858
953
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
954
msgstr ""
955

D
Daniel P. Berrange 已提交
956
#: src/virsh.c:859
957
#, fuzzy
958
msgid "Restore a domain."
959
msgstr "_Domain NIS:"
960

D
Daniel P. Berrange 已提交
961
#: src/virsh.c:864
962
#, fuzzy
963
msgid "the state to restore"
964
msgstr "pergi ke keadaan %d\n"
965

D
Daniel P. Berrange 已提交
966
#: src/virsh.c:883
967
#, fuzzy, c-format
968
msgid "Domain restored from %s\n"
969
msgstr "Benarkan hos dari:"
970

D
Daniel P. Berrange 已提交
971
#: src/virsh.c:885
972
#, fuzzy, c-format
973
msgid "Failed to restore domain from %s"
974
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."
975

D
Daniel P. Berrange 已提交
976
#: src/virsh.c:896
977
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
978
msgstr ""
979

D
Daniel P. Berrange 已提交
980
#: src/virsh.c:897
981
#, fuzzy
982
msgid "Core dump a domain."
983
msgstr "_Domain NIS:"
984

D
Daniel P. Berrange 已提交
985
#: src/virsh.c:903
986
#, fuzzy
987
msgid "where to dump the core"
988
msgstr "Memerlukan kekunci untuk menyimpan data anda"
989

D
Daniel P. Berrange 已提交
990
#: src/virsh.c:925
991
#, fuzzy, c-format
992
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
993
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
994

D
Daniel P. Berrange 已提交
995
#: src/virsh.c:927
996
#, fuzzy, c-format
997
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
998
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
999

D
Daniel P. Berrange 已提交
1000
#: src/virsh.c:941
1001
#, fuzzy
1002
msgid "resume a domain"
1003
msgstr "_Domain NIS:"
1004

D
Daniel P. Berrange 已提交
1005
#: src/virsh.c:942
1006
msgid "Resume a previously suspended domain."
1007
msgstr ""
1008

D
Daniel P. Berrange 已提交
1009
#: src/virsh.c:965
1010
#, fuzzy, c-format
1011
msgid "Domain %s resumed\n"
1012
msgstr "_Domain NIS:"
1013

D
Daniel P. Berrange 已提交
1014
#: src/virsh.c:967
1015
#, fuzzy, c-format
1016
msgid "Failed to resume domain %s"
1017
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
1018

D
Daniel P. Berrange 已提交
1019
#: src/virsh.c:980
1020
#, fuzzy
1021
msgid "gracefully shutdown a domain"
1022
msgstr "domain NIS default"
1023

D
Daniel P. Berrange 已提交
1024
#: src/virsh.c:981
1025
msgid "Run shutdown in the target domain."
1026
msgstr ""
1027

D
Daniel P. Berrange 已提交
1028
#: src/virsh.c:1004
1029
#, fuzzy, c-format
1030
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
1031
msgstr "nama domain adalah panjangnya sifar"
1032

D
Daniel P. Berrange 已提交
1033
#: src/virsh.c:1006
1034
#, fuzzy, c-format
1035
msgid "Failed to shutdown domain %s"
1036
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
1037

D
Daniel P. Berrange 已提交
1038
#: src/virsh.c:1019
1039
#, fuzzy
1040
msgid "reboot a domain"
1041
msgstr "_Domain NIS:"
1042

D
Daniel P. Berrange 已提交
1043
#: src/virsh.c:1020
1044
msgid "Run a reboot command in the target domain."
1045
msgstr ""
1046

D
Daniel P. Berrange 已提交
1047
#: src/virsh.c:1043
1048
#, fuzzy, c-format
1049
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
1050
msgstr "nama domain adalah panjangnya sifar"
1051

D
Daniel P. Berrange 已提交
1052
#: src/virsh.c:1045
1053
#, fuzzy, c-format
1054
msgid "Failed to reboot domain %s"
1055
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
1056

D
Daniel P. Berrange 已提交
1057
#: src/virsh.c:1058
1058
#, fuzzy
1059
msgid "destroy a domain"
1060
msgstr "_Domain NIS:"
1061

D
Daniel P. Berrange 已提交
1062
#: src/virsh.c:1059
1063
#, fuzzy
1064
msgid "Destroy a given domain."
1065
msgstr "domain NIS default"
1066

D
Daniel P. Berrange 已提交
1067
#: src/virsh.c:1082
1068
#, fuzzy, c-format
1069
msgid "Domain %s destroyed\n"
1070
msgstr "_Domain NIS:"
1071

D
Daniel P. Berrange 已提交
1072
#: src/virsh.c:1084
1073
#, fuzzy, c-format
1074
msgid "Failed to destroy domain %s"
1075
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
1076

D
Daniel P. Berrange 已提交
1077
#: src/virsh.c:1097
1078
#, fuzzy
1079
msgid "domain information"
1080
msgstr "Maklumat tidak sah"
1081

D
Daniel P. Berrange 已提交
1082
#: src/virsh.c:1098
1083
msgid "Returns basic information about the domain."
1084
msgstr ""
1085

D
Daniel P. Berrange 已提交
1086
#: src/virsh.c:1124 src/virsh.c:1126
1087 1088 1089
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1090
#: src/virsh.c:1127
1091
msgid "Name:"
1092
msgstr "Nama:"
1093

D
Daniel P. Berrange 已提交
1094
#: src/virsh.c:1130
1095 1096 1097
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1098
#: src/virsh.c:1133
1099
#, fuzzy
1100
msgid "OS Type:"
1101
msgstr "Jenis Pemasangan"
1102

D
Daniel P. Berrange 已提交
1103
#: src/virsh.c:1138 src/virsh.c:1219
1104
msgid "State:"
1105
msgstr "Keadaan:"
1106

D
Daniel P. Berrange 已提交
1107
#: src/virsh.c:1141 src/virsh.c:1485
1108
#, fuzzy
1109
msgid "CPU(s):"
1110
msgstr "cpu # "
1111

D
Daniel P. Berrange 已提交
1112
#: src/virsh.c:1148 src/virsh.c:1226
1113
#, fuzzy
1114
msgid "CPU time:"
1115
msgstr "Waktu Alaska"
1116

D
Daniel P. Berrange 已提交
1117
#: src/virsh.c:1151
1118
#, fuzzy
1119
msgid "Max memory:"
1120
msgstr "Memori Rendah"
1121

D
Daniel P. Berrange 已提交
1122
#: src/virsh.c:1153
1123
#, fuzzy
1124
msgid "Used memory:"
1125
msgstr "Memori Rendah"
1126

D
Daniel P. Berrange 已提交
1127
#: src/virsh.c:1169
1128
#, fuzzy
1129
msgid "domain vcpu information"
1130
msgstr "Membaca maklumat pakej..."
1131

D
Daniel P. Berrange 已提交
1132
#: src/virsh.c:1170
1133
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
1134
msgstr ""
1135

D
Daniel P. Berrange 已提交
1136
#: src/virsh.c:1217
1137
msgid "VCPU:"
1138
msgstr ""
1139

D
Daniel P. Berrange 已提交
1140
#: src/virsh.c:1218
1141 1142 1143
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1144
#: src/virsh.c:1228
1145
#, fuzzy
1146
msgid "CPU Affinity:"
1147
msgstr "Model CPU:"
1148

D
Daniel P. Berrange 已提交
1149
#: src/virsh.c:1252
1150
msgid "control domain vcpu affinity"
1151
msgstr ""
1152

D
Daniel P. Berrange 已提交
1153
#: src/virsh.c:1253
1154
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
1155
msgstr ""
1156

D
Daniel P. Berrange 已提交
1157
#: src/virsh.c:1259
1158
#, fuzzy
1159
msgid "vcpu number"
1160
msgstr "Numbor peranti"
1161

D
Daniel P. Berrange 已提交
1162
#: src/virsh.c:1260
1163
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
1164
msgstr ""
1165

D
Daniel P. Berrange 已提交
1166
#: src/virsh.c:1338
1167
msgid "change number of virtual CPUs"
1168
msgstr ""
1169

D
Daniel P. Berrange 已提交
1170
#: src/virsh.c:1339
1171
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
1172
msgstr ""
1173

D
Daniel P. Berrange 已提交
1174
#: src/virsh.c:1345
1175
#, fuzzy
1176
msgid "number of virtual CPUs"
1177
msgstr "Hos maya default"
1178

D
Daniel P. Berrange 已提交
1179
#: src/virsh.c:1381
1180
#, fuzzy
1181
msgid "change memory allocation"
1182
msgstr "Saiz _memori tersendiri"
1183

D
Daniel P. Berrange 已提交
1184
#: src/virsh.c:1382
1185
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
1186
msgstr ""
1187

D
Daniel P. Berrange 已提交
1188
#: src/virsh.c:1388
1189
#, fuzzy
1190
msgid "number of bytes of memory"
1191
msgstr "bilangan byte tidak sah"
1192

D
Daniel P. Berrange 已提交
1193
#: src/virsh.c:1424
1194
msgid "change maximum memory limit"
1195
msgstr ""
1196

D
Daniel P. Berrange 已提交
1197
#: src/virsh.c:1425
1198
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
1199
msgstr ""
1200

D
Daniel P. Berrange 已提交
1201
#: src/virsh.c:1431
1202
msgid "maxmimum memory limit in bytes"
1203
msgstr ""
1204

D
Daniel P. Berrange 已提交
1205
#: src/virsh.c:1467
1206
#, fuzzy
1207
msgid "node information"
1208
msgstr "Maklumat tidak sah"
1209

D
Daniel P. Berrange 已提交
1210
#: src/virsh.c:1468
1211
msgid "Returns basic information about the node."
1212
msgstr ""
1213

D
Daniel P. Berrange 已提交
1214
#: src/virsh.c:1481
1215
#, fuzzy
1216
msgid "failed to get node information"
1217
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"
1218

D
Daniel P. Berrange 已提交
1219
#: src/virsh.c:1484
1220
#, fuzzy
1221
msgid "CPU model:"
1222
msgstr "Model CPU:"
1223

D
Daniel P. Berrange 已提交
1224
#: src/virsh.c:1486
1225
#, fuzzy
1226
msgid "CPU frequency:"
1227
msgstr "Monitor frekuensi CPU"
1228

D
Daniel P. Berrange 已提交
1229
#: src/virsh.c:1487
1230
#, fuzzy
1231
msgid "CPU socket(s):"
1232
msgstr "#1 socket() gagal."
1233

D
Daniel P. Berrange 已提交
1234
#: src/virsh.c:1488
1235
#, fuzzy
1236
msgid "Core(s) per socket:"
1237
msgstr "Ralat mencipta soket"
1238

D
Daniel P. Berrange 已提交
1239
#: src/virsh.c:1489
1240
#, fuzzy
1241
msgid "Thread(s) per core:"
1242
msgstr "Direktori Lambakan _Core :"
1243

D
Daniel P. Berrange 已提交
1244
#: src/virsh.c:1490
1245
msgid "NUMA cell(s):"
1246
msgstr ""
1247

D
Daniel P. Berrange 已提交
1248
#: src/virsh.c:1491
1249
#, fuzzy
1250
msgid "Memory size:"
1251
msgstr "Saiz _memori tersendiri"
1252

D
Daniel P. Berrange 已提交
1253
#: src/virsh.c:1501
1254
#, fuzzy
1255
msgid "domain information in XML"
1256
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"
1257

D
Daniel P. Berrange 已提交
1258
#: src/virsh.c:1502
1259
msgid "Ouput the domain information as an XML dump to stdout."
1260
msgstr ""
1261

D
Daniel P. Berrange 已提交
1262
#: src/virsh.c:1541
1263
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
1264
msgstr ""
1265

D
Daniel P. Berrange 已提交
1266
#: src/virsh.c:1546
1267
msgid "domain id or uuid"
1268
msgstr ""
1269

D
Daniel P. Berrange 已提交
1270
#: src/virsh.c:1571
1271
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
1272
msgstr ""
1273

D
Daniel P. Berrange 已提交
1274
#: src/virsh.c:1606
1275
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
1276
msgstr ""
1277

D
Daniel P. Berrange 已提交
1278
#: src/virsh.c:1611
1279
#, fuzzy
1280
msgid "domain id or name"
1281 1282 1283
msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"
1284

D
Daniel P. Berrange 已提交
1285
#: src/virsh.c:1630
1286
msgid "failed to get domain UUID"
1287
msgstr ""
1288

D
Daniel P. Berrange 已提交
1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471
#: src/virsh.c:1641
msgid "create a network from an XML file"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1642
#, fuzzy
msgid "Create a network."
msgstr "_Domain NIS:"

#: src/virsh.c:1647
msgid "file containing an XML network description"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1682
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

#: src/virsh.c:1685
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

#: src/virsh.c:1697
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1698
#, fuzzy
msgid "Define a network."
msgstr "_Domain NIS:"

#: src/virsh.c:1703
msgid "file conatining an XML network description"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1738
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

#: src/virsh.c:1741
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

#: src/virsh.c:1753
#, fuzzy
msgid "destroy a network"
msgstr "_Domain NIS:"

#: src/virsh.c:1754
#, fuzzy
msgid "Destroy a given network."
msgstr "domain NIS default"

#: src/virsh.c:1759 src/virsh.c:1799
#, fuzzy
msgid "network name, id or uuid"
msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"

#: src/virsh.c:1777
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "_Domain NIS:"

#: src/virsh.c:1779
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

#: src/virsh.c:1793
#, fuzzy
msgid "network information in XML"
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"

#: src/virsh.c:1794
msgid "Ouput the network information as an XML dump to stdout."
msgstr ""

#: src/virsh.c:1834
msgid "list networks"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1835
#, fuzzy
msgid "Returns list of networks."
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

#: src/virsh.c:1840
#, fuzzy
msgid "list inactive networks"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

#: src/virsh.c:1841
#, fuzzy
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

#: src/virsh.c:1861 src/virsh.c:1868
#, fuzzy
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

#: src/virsh.c:1879 src/virsh.c:1888
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

#: src/virsh.c:1943
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1948
msgid "network uuid"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1974
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1975
#, fuzzy
msgid "Start a network."
msgstr "_Domain NIS:"

#: src/virsh.c:1980
#, fuzzy
msgid "name of the inactive network"
msgstr "Sistem Nama Domain"

#: src/virsh.c:2004
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "Automounter dimulakan: %s\n"

#: src/virsh.c:2007
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."

#: src/virsh.c:2019
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "domain NIS default"

#: src/virsh.c:2020
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr ""

#: src/virsh.c:2025
#, fuzzy
msgid "network name or uuid"
msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"

#: src/virsh.c:2043
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"

#: src/virsh.c:2045
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

#: src/virsh.c:2058
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2063
msgid "network name"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2083
#, fuzzy
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

#: src/virsh.c:2094
1472
#, fuzzy
1473
msgid "show version"
1474
msgstr "versi alternatif %s\n"
1475

D
Daniel P. Berrange 已提交
1476
#: src/virsh.c:2095
1477
#, fuzzy
1478
msgid "Display the system version information."
1479
msgstr "Maklumat sistem bunyi ALSA"
1480

D
Daniel P. Berrange 已提交
1481
#: src/virsh.c:2118
1482
msgid "failed to get hypervisor type"
1483
msgstr ""
1484

D
Daniel P. Berrange 已提交
1485
#: src/virsh.c:2127
1486 1487
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
1488
msgstr ""
1489

D
Daniel P. Berrange 已提交
1490
#: src/virsh.c:2132
1491
msgid "failed to get the library version"
1492
msgstr ""
1493

D
Daniel P. Berrange 已提交
1494
#: src/virsh.c:2139
1495
#, fuzzy, c-format
1496
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
1497
msgstr "Pustaka pemeriksaan katalaluan."
1498

D
Daniel P. Berrange 已提交
1499
#: src/virsh.c:2146
1500
#, fuzzy, c-format
1501
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
1502
msgstr "Guna KFeeder"
1503

D
Daniel P. Berrange 已提交
1504
#: src/virsh.c:2151
1505
msgid "failed to get the hypervisor version"
1506
msgstr ""
1507

D
Daniel P. Berrange 已提交
1508
#: src/virsh.c:2156
1509 1510
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
1511
msgstr ""
1512

D
Daniel P. Berrange 已提交
1513
#: src/virsh.c:2163
1514
#, fuzzy, c-format
1515
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
1516
msgstr "%s terlaksana.\n"
1517

D
Daniel P. Berrange 已提交
1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526
#: src/virsh.c:2174
msgid "vnc display"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2175
msgid "Ouput the IP address and port number for the VNC display."
msgstr ""

#: src/virsh.c:2256
1527
msgid "quit this interactive terminal"
1528
msgstr ""
1529

D
Daniel P. Berrange 已提交
1530
#: src/virsh.c:2380
1531
#, fuzzy, c-format
1532
msgid "command '%s' requires <%s> option"
1533
msgstr "Ralat Pilihan s s"
1534

D
Daniel P. Berrange 已提交
1535
#: src/virsh.c:2381
1536
#, fuzzy, c-format
1537
msgid "command '%s' requires --%s option"
1538
msgstr "Ralat Pilihan s s"
1539

D
Daniel P. Berrange 已提交
1540
#: src/virsh.c:2408
1541
#, fuzzy, c-format
1542
msgid "command '%s' doesn't exist"
1543
msgstr "Peranti '$device' tidak wujud"
1544

D
Daniel P. Berrange 已提交
1545
#: src/virsh.c:2416
1546
#, fuzzy
1547
msgid "  NAME\n"
1548
msgstr " Nama   : "
1549

D
Daniel P. Berrange 已提交
1550
#: src/virsh.c:2427
1551
#, fuzzy
1552 1553 1554
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
1555
msgstr "Huraian"
1556

D
Daniel P. Berrange 已提交
1557
#: src/virsh.c:2431
1558
#, fuzzy
1559 1560 1561
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
1562
msgstr "Pilihan"
1563

D
Daniel P. Berrange 已提交
1564
#: src/virsh.c:2438
1565
#, fuzzy, c-format
1566
msgid "--%s <number>"
1567
msgstr "Nombor"
1568

D
Daniel P. Berrange 已提交
1569
#: src/virsh.c:2440
1570
#, fuzzy, c-format
1571
msgid "--%s <string>"
1572
msgstr "$STRING"
1573

D
Daniel P. Berrange 已提交
1574
#: src/virsh.c:2553
1575
msgid "undefined domain name or id"
1576
msgstr ""
1577

D
Daniel P. Berrange 已提交
1578
#: src/virsh.c:2586
1579
#, fuzzy, c-format
1580
msgid "failed to get domain '%s'"
1581
msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"
1582

D
Daniel P. Berrange 已提交
1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595
#: src/virsh.c:2599
#, fuzzy
msgid "undefined network name"
msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"

#: src/virsh.c:2623
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"

#: src/virsh.c:2651
1596
#, fuzzy, c-format
1597 1598 1599 1600
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
1601
msgstr "50/15 ms"
1602

D
Daniel P. Berrange 已提交
1603
#: src/virsh.c:2725
1604
#, fuzzy
1605
msgid "missing \""
1606
msgstr "Pakej Hilang"
1607

D
Daniel P. Berrange 已提交
1608
#: src/virsh.c:2786
1609
#, fuzzy, c-format
1610
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
1611
msgstr "Hujah tidak dijangka pada arahan %s: %s"
1612

D
Daniel P. Berrange 已提交
1613
#: src/virsh.c:2791
1614
#, fuzzy, c-format
1615
msgid "unknown command: '%s'"
1616
msgstr "Arahan tidak diketahui: %s"
1617

D
Daniel P. Berrange 已提交
1618
#: src/virsh.c:2798
1619
#, fuzzy, c-format
1620
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
1621
msgstr "%s: pilihan `--%s' tidak mengizinkan hujah\n"
1622

D
Daniel P. Berrange 已提交
1623
#: src/virsh.c:2813
1624
#, fuzzy, c-format
1625
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
1626
msgstr "--syntax=[str]"
1627

D
Daniel P. Berrange 已提交
1628
#: src/virsh.c:2816
1629
#, fuzzy
1630
msgid "number"
1631
msgstr "Nombor"
1632

D
Daniel P. Berrange 已提交
1633
#: src/virsh.c:2816
1634
#, fuzzy
1635
msgid "string"
1636
msgstr "$STRING"
1637

D
Daniel P. Berrange 已提交
1638
#: src/virsh.c:2822
1639
#, fuzzy, c-format
1640
msgid "unexpected data '%s'"
1641
msgstr "Menerima data tidak dijangka dari %1"
1642

D
Daniel P. Berrange 已提交
1643
#: src/virsh.c:2844
1644
#, fuzzy
1645
msgid "OPTION"
1646
msgstr "[PILIHAN...]"
1647

D
Daniel P. Berrange 已提交
1648
#: src/virsh.c:2844
1649 1650 1651
msgid "DATA"
msgstr "DATA"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1652
#: src/virsh.c:2892 src/virsh.c:2918
1653
#, fuzzy
1654
msgid "running"
1655
msgstr "melaksanakan %s\n"
1656

D
Daniel P. Berrange 已提交
1657
#: src/virsh.c:2894 src/virsh.c:2916
1658
msgid "blocked"
1659
msgstr ""
1660

D
Daniel P. Berrange 已提交
1661
#: src/virsh.c:2896
1662
msgid "paused"
1663
msgstr ""
1664

D
Daniel P. Berrange 已提交
1665
#: src/virsh.c:2898
1666
#, fuzzy
1667
msgid "in shutdown"
1668
msgstr "$base dimatikan"
1669

D
Daniel P. Berrange 已提交
1670
#: src/virsh.c:2900
1671
#, fuzzy
1672
msgid "shut off"
1673
msgstr "Polling: off"
1674

D
Daniel P. Berrange 已提交
1675
#: src/virsh.c:2902
1676
msgid "crashed"
1677
msgstr ""
1678

D
Daniel P. Berrange 已提交
1679
#: src/virsh.c:2914
1680
#, fuzzy
1681
msgid "offline"
1682
msgstr "LuarTalian"
1683

D
Daniel P. Berrange 已提交
1684
#: src/virsh.c:2933
1685
#, fuzzy
1686
msgid "no valid connection"
1687
msgstr "Tiada IM sah dijumpai"
1688

D
Daniel P. Berrange 已提交
1689
#: src/virsh.c:2972
1690
#, fuzzy, c-format
1691
msgid "%s: error: "
1692
msgstr "Ralat"
1693

D
Daniel P. Berrange 已提交
1694
#: src/virsh.c:2974
1695
#, fuzzy
1696
msgid "error: "
1697
msgstr "Ralat"
1698

D
Daniel P. Berrange 已提交
1699
#: src/virsh.c:2996 src/virsh.c:3008 src/virsh.c:3020
1700
#, fuzzy, c-format
1701
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
1702
msgstr "Gagal untuk melekapkan partisyen."
1703

D
Daniel P. Berrange 已提交
1704
#: src/virsh.c:3050
1705
#, fuzzy
1706
msgid "failed to connect to the hypervisor"
1707
msgstr "Tidak dapat menyambung ke RHN..."
1708

D
Daniel P. Berrange 已提交
1709
#: src/virsh.c:3195
1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""

D
Daniel P. Berrange 已提交
1726
#: src/virsh.c:3211
1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  (specify --help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""

D
Daniel P. Berrange 已提交
1734
#: src/virsh.c:3297
1735 1736
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
1737
msgstr ""
1738

D
Daniel P. Berrange 已提交
1739
#: src/virsh.c:3378
1740 1741 1742 1743 1744 1745
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""

D
Daniel P. Berrange 已提交
1746
#: src/virsh.c:3381
1747 1748 1749 1750 1751 1752
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""

1753 1754
#: src/conf.c:155 src/conf.c:206 src/conf.c:490 src/conf.c:528 src/conf.c:556
#: src/conf.c:634
1755
#, fuzzy
1756
msgid "allocating configuration"
1757
msgstr "Konfigurasi VNC"
1758

1759
#: src/conf.c:342
1760
#, fuzzy
1761
msgid "unterminated number"
1762
msgstr "Numbor peranti"
1763

1764
#: src/conf.c:374 src/conf.c:391 src/conf.c:403
1765
#, fuzzy
1766
msgid "unterminated string"
1767
msgstr "Rentetan petikan"
1768

1769
#: src/conf.c:431 src/conf.c:484
1770
#, fuzzy
1771
msgid "expecting a value"
1772
msgstr "Nilai tidak sah"
1773

1774
#: src/conf.c:451
1775
msgid "expecting a separator in list"
1776
msgstr "menjangka pembahagi dalam senarai"
1777

1778
#: src/conf.c:474
1779
msgid "list is not closed with ] "
1780
msgstr "senarai tidak ditutup dengan ]"
1781

1782
#: src/conf.c:521
1783
msgid "expecting a name"
1784
msgstr "menjangkan nama"
1785

1786
#: src/conf.c:584
1787
msgid "expecting a separator"
1788
msgstr "menjangka pemisah"
1789

1790
#: src/conf.c:616
1791
msgid "expecting an assignment"
1792
msgstr "menjangka umpukan"
1793

1794
#: src/conf.c:898
1795
msgid "failed to open file"
1796
msgstr "gagal untuk membuka fail"
1797

1798
#: src/conf.c:906
1799
msgid "failed to save content"
1800
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
1801

D
Daniel P. Berrange 已提交
1802
#: src/xs_internal.c:319
1803
msgid "failed to connect to Xen Store"
1804
msgstr ""
1805

D
Daniel P. Berrange 已提交
1806
#: src/proxy_internal.c:193
1807 1808
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
1809
msgstr "gagal untuk melaksanakan %s\n"
1810

D
Daniel P. Berrange 已提交
1811
#: src/proxy_internal.c:287
1812 1813
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
1814
msgstr "Gagal untuk menutup soket %d\n"
1815

D
Daniel P. Berrange 已提交
1816
#: src/proxy_internal.c:320
1817 1818
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
1819
msgstr "Gagal untuk membaca soket %d\n"
1820

D
Daniel P. Berrange 已提交
1821
#: src/proxy_internal.c:354
1822 1823
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
1824
msgstr "Gagal untuk menulis ke soket %d\n"
1825

D
Daniel P. Berrange 已提交
1826
#: src/proxy_internal.c:416 src/proxy_internal.c:437 src/proxy_internal.c:457
1827 1828
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
1829
msgstr ""
1830

D
Daniel P. Berrange 已提交
1831
#: src/proxy_internal.c:424
1832 1833
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
1834
msgstr ""
1835

D
Daniel P. Berrange 已提交
1836
#: src/proxy_internal.c:446
1837 1838
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
1839
msgstr ""
1840

D
Daniel P. Berrange 已提交
1841
#: src/proxy_internal.c:470
1842 1843
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
1844
msgstr ""
1845

D
Daniel P. Berrange 已提交
1846
#: src/proxy_internal.c:476
1847 1848
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
1849
msgstr ""
1850

D
Daniel P. Berrange 已提交
1851
#: src/xen_internal.c:1374
1852 1853
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
1854
msgstr "mengumpukkan maklumat domain %d"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create domain %s\n"
#~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to resume new domain %s\n"
#~ msgstr "Gagal menyimpan direktori baru dalam %s"