hi.po 55.3 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9
# translation of hi.po to Hindi
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-03-16 18:45+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 18:50+0530\n"
12 13 14 15 16 17 18 19
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
20
"\n"
21
"\n"
22

23
#: src/libvirt.c:298 src/libvirt.c:373 src/hash.c:666
24 25 26
msgid "allocating connection"
msgstr "संबंधन दे रहा है"

27
#: src/libvirt.c:395
28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
msgid "Xen Daemon or Xen Store"
msgstr "Xen डेमॉन या Xen भंडार"

#: src/virterror.c:243
msgid "warning"
msgstr "चेतावनी"

#: src/virterror.c:246
msgid "error"
msgstr "त्रुटि"

D
Daniel P. Berrange 已提交
39
#: src/virterror.c:344
40 41 42
msgid "No error message provided"
msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं दिया गया"

D
Daniel P. Berrange 已提交
43
#: src/virterror.c:399
44 45 46 47
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "आंतरिक त्रुटि %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
48
#: src/virterror.c:401
49 50 51
msgid "internal error"
msgstr "आंतरिक त्रुटि"

D
Daniel P. Berrange 已提交
52
#: src/virterror.c:404
53 54 55
msgid "out of memory"
msgstr "स्मृति के बाहर"

D
Daniel P. Berrange 已提交
56
#: src/virterror.c:408
57 58 59
msgid "no support for hypervisor"
msgstr "हाइपरविजर के लिये कोई समर्थन नहीं"

D
Daniel P. Berrange 已提交
60
#: src/virterror.c:410
61 62 63 64
#, c-format
msgid "no support for hypervisor %s"
msgstr "%s हाइपरविजर के लिये कोई समर्थन नहीं"

D
Daniel P. Berrange 已提交
65
#: src/virterror.c:414
66 67 68
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "हाइपरविजर से जुड़ नहीं सका"

D
Daniel P. Berrange 已提交
69
#: src/virterror.c:416
70 71 72 73
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "%s से जुड़ नहीं सका"

D
Daniel P. Berrange 已提交
74
#: src/virterror.c:420
75 76 77
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "इसमें अवैध संबंधन संकेतक"

D
Daniel P. Berrange 已提交
78
#: src/virterror.c:422
79 80 81 82
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%s में अवैध संबंधन संकेतक"

D
Daniel P. Berrange 已提交
83
#: src/virterror.c:426
84 85 86
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "इसमें अवैध डोमेन संकेतक"

D
Daniel P. Berrange 已提交
87
#: src/virterror.c:428
88 89 90 91
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%s में अवैध डोमेन संकेतक"

D
Daniel P. Berrange 已提交
92
#: src/virterror.c:432
93 94 95
msgid "invalid argument in"
msgstr "इसमें अवैध तर्क"

D
Daniel P. Berrange 已提交
96
#: src/virterror.c:434
97 98 99 100
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "%s में अवैध तर्क"

D
Daniel P. Berrange 已提交
101
#: src/virterror.c:438
102 103 104 105
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "ऑपरेशन विफल: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
106
#: src/virterror.c:440
107 108 109
msgid "operation failed"
msgstr "ऑपरेशन विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
110
#: src/virterror.c:444
111 112 113 114
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET ऑपरेशन विफल: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
115
#: src/virterror.c:446
116 117 118
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET ऑपरेशन विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
119
#: src/virterror.c:450
120 121 122 123
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST ऑपरेशन विफल: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
124
#: src/virterror.c:452
125
msgid "POST operation failed"
126
msgstr "उत्तर ऑपरेशन विफल"
127

D
Daniel P. Berrange 已提交
128
#: src/virterror.c:455
129 130 131 132
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "अज्ञात HTTP त्रुटि कोड %d पाया"

D
Daniel P. Berrange 已提交
133
#: src/virterror.c:459
134 135 136 137
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "अज्ञात मेजबान %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
138
#: src/virterror.c:461
139 140 141
msgid "unknown host"
msgstr "अज्ञात मेजबान"

D
Daniel P. Berrange 已提交
142
#: src/virterror.c:465
143 144 145 146
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Expr को सीरियलाइज करने में विफल: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
147
#: src/virterror.c:467
148 149 150
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Expr को सीरियलाइज करने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
151
#: src/virterror.c:471
152 153 154
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen हाइपरविजर प्रविष्टि का प्रयोग नहीं कर सका"

D
Daniel P. Berrange 已提交
155
#: src/virterror.c:473
156 157 158 159
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "Xen हाइपरविजर प्रविष्टि %s का प्रयोग नहीं कर सका"

D
Daniel P. Berrange 已提交
160
#: src/virterror.c:477
161 162 163
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen भंडार में जोड़ नहीं जा सका"

D
Daniel P. Berrange 已提交
164
#: src/virterror.c:479
165 166 167 168
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen भंडार %s में जोड़ नहीं जा सका"

D
Daniel P. Berrange 已提交
169
#: src/virterror.c:482
170 171 172 173
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "Xen syscall %s %d विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
174
#: src/virterror.c:486
175 176 177
msgid "unknown OS type"
msgstr "अज्ञात OS प्रकार"

D
Daniel P. Berrange 已提交
178
#: src/virterror.c:488
179 180 181 182
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "अज्ञात OS प्रकार %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
183
#: src/virterror.c:491
184 185 186
msgid "missing kernel information"
msgstr "गुम कर्नेल सूचना"

D
Daniel P. Berrange 已提交
187
#: src/virterror.c:495
188 189 190
msgid "missing root device information"
msgstr "गुम रूट युक्ति सूचना"

D
Daniel P. Berrange 已提交
191
#: src/virterror.c:497
192 193 194 195
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%s में गुम रूट युक्ति सूचना"

D
Daniel P. Berrange 已提交
196
#: src/virterror.c:501
197 198 199
msgid "missing source information for device"
msgstr "युक्ति के लिये गुम श्रोत सूचना"

D
Daniel P. Berrange 已提交
200
#: src/virterror.c:503
201 202 203 204
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "%s युक्ति के लिये गुम श्रोत सूचना"

D
Daniel P. Berrange 已提交
205
#: src/virterror.c:507
206 207 208
msgid "missing target information for device"
msgstr "युक्ति के लिये गुम लक्ष्य सूचना"

D
Daniel P. Berrange 已提交
209
#: src/virterror.c:509
210 211 212 213
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "%s युक्ति के लिये गुम लक्ष्य सूचना"

D
Daniel P. Berrange 已提交
214
#: src/virterror.c:513
215 216 217
msgid "missing domain name information"
msgstr "गुम डोमेन नाम सूचना"

D
Daniel P. Berrange 已提交
218
#: src/virterror.c:515
219 220 221 222
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "%s मे गुम डोमेन नाम सूचना"

D
Daniel P. Berrange 已提交
223
#: src/virterror.c:519
224 225 226
msgid "missing operating system information"
msgstr "गुम ऑपरेटिंग सिस्टम सूचना"

D
Daniel P. Berrange 已提交
227
#: src/virterror.c:521
228 229 230 231
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%s के लिये गुम ऑपरेटिंग सिस्टम सूचना"

D
Daniel P. Berrange 已提交
232
#: src/virterror.c:525
233 234 235
msgid "missing devices information"
msgstr "गुम युक्ति सूचना"

D
Daniel P. Berrange 已提交
236
#: src/virterror.c:527
237 238 239 240
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%s के लिये गुम युक्ति सूचना"

D
Daniel P. Berrange 已提交
241
#: src/virterror.c:531
242 243 244
msgid "too many drivers registered"
msgstr "कई ड्राइवर पंजीकृत हैं"

D
Daniel P. Berrange 已提交
245
#: src/virterror.c:533
246 247 248 249
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "%s में कई ड्राइवर पंजीकृत हैं"

D
Daniel P. Berrange 已提交
250
#: src/virterror.c:537
251 252 253
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "लाइब्रेरी कॉल विफल रहा, संभवतः समर्थित नहीं"

D
Daniel P. Berrange 已提交
254
#: src/virterror.c:539
255 256 257 258
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "लाइब्रेरी कॉल %s विफल रहा, संभवतः समर्थित नहीं"

D
Daniel P. Berrange 已提交
259
#: src/virterror.c:543
260 261 262
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML विवरण सही स्वरूप में नहीं है या अवैध है"

D
Daniel P. Berrange 已提交
263
#: src/virterror.c:545
264 265 266 267
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "XML विवरण %s के लिये अच्छे रूप में नहीं है या अवैध है"

D
Daniel P. Berrange 已提交
268
#: src/virterror.c:549
269 270 271
msgid "this domain exists already"
msgstr "यह डोमेन पहले से मौजूद है"

D
Daniel P. Berrange 已提交
272
#: src/virterror.c:551
273 274 275 276
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "%s डोमेन पहले से मौजूद है"

D
Daniel P. Berrange 已提交
277
#: src/virterror.c:555
278 279 280
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "सिर्फ पठन के लिये अभिगम हेतु ऑपरेशन मना"

D
Daniel P. Berrange 已提交
281
#: src/virterror.c:557
282 283 284 285
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "सिर्फ पठन के लिये अभिगम हेतु ऑपरेशन %s मना"

D
Daniel P. Berrange 已提交
286
#: src/virterror.c:561
287 288 289
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "पढ़ने के लिये विन्यास खोलने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
290
#: src/virterror.c:563
291 292 293 294
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "%s को पढ़ने के लिये खोलने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
295
#: src/virterror.c:567
296 297 298
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "विन्यास फाइल पढ़ने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
299
#: src/virterror.c:569
300 301 302 303
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "%s विन्यास फाइल पढ़ने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
304
#: src/virterror.c:573
305 306 307
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "विन्यास फाइल के विश्लेषण में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
308
#: src/virterror.c:575
309 310 311 312
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "%s विन्यास फाइल के विश्लेषण में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
313
#: src/virterror.c:579
314 315 316
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "विन्यास फाइल वाक्य रचना त्रुटि"

D
Daniel P. Berrange 已提交
317
#: src/virterror.c:581
318 319 320 321
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "फाइल वाक्य रचना त्रुटि विन्यस्त कर रहा है: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
322
#: src/virterror.c:585
323 324 325
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "विन्यास फाइल लिखने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
326
#: src/virterror.c:587
327 328 329 330
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "विन्यास फाइल लिखने में विफल: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
331
#: src/virterror.c:591
332
msgid "parser error"
333
msgstr "विश्लेषक त्रुटि"
334

D
Daniel P. Berrange 已提交
335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354
#: src/virterror.c:597
#, fuzzy
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "इसमें अवैध संबंधन संकेतक"

#: src/virterror.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%s में अवैध संबंधन संकेतक"

#: src/virterror.c:603
#, fuzzy
msgid "this network exists already"
msgstr "यह डोमेन पहले से मौजूद है"

#: src/virterror.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "%s डोमेन पहले से मौजूद है"

355 356 357 358 359
#: src/virterror.c:609
#, fuzzy
msgid "system call error"
msgstr "आंतरिक त्रुटि"

360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403
#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
msgstr "नोड सामग्री कॉपी कर रहा है"

#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
msgstr "मान सरणी संभाजित कर रहा है"

#: src/xmlrpc.c:196
msgid "unexpected dict node"
msgstr "अप्रत्याशित डिक्ट नोड"

#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
msgstr "अप्रत्याशित मान नोड"

#: src/xmlrpc.c:431
msgid "send request"
msgstr "आग्रह भेजें"

#: src/xmlrpc.c:437
msgid "unexpected mime type"
msgstr "अप्रत्याशित mime प्रकार"

#: src/xmlrpc.c:444
msgid "allocate response"
msgstr "अनुक्रिया संभाजित करें"

#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
msgid "read response"
msgstr "अनुक्रिया पढ़े"

#: src/xmlrpc.c:484
msgid "allocate string array"
msgstr "स्ट्रिंग सरणी संभाजित करें"

#: src/xmlrpc.c:606
msgid "parse server response failed"
msgstr "विश्लेषण सर्वर अनुक्रिया विफल"

#: src/xmlrpc.c:670
msgid "allocate new context"
msgstr "नया संदर्भ दें"

404 405 406 407
#: src/hash.c:772 src/hash.c:778 src/test.c:906 src/test.c:935 src/test.c:958
#: src/test.c:982 src/xend_internal.c:1820 src/xend_internal.c:2602
#: src/xend_internal.c:2845 src/xs_internal.c:607 src/proxy_internal.c:798
#: src/proxy_internal.c:845 src/proxy_internal.c:896
408 409 410
msgid "allocating domain"
msgstr "डोमेन संभाजित कर रहा है"

D
Daniel P. Berrange 已提交
411
#: src/hash.c:789
412 413 414
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "संबंधन हैश तालिका में डोमेन जोड़ने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
415
#: src/hash.c:841
416 417 418
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "संबंधन हैश तालिका से डोमेन गुम"

D
Daniel P. Berrange 已提交
419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433
#: src/hash.c:955 src/hash.c:961
#, fuzzy
msgid "allocating network"
msgstr "नोड संभाजित कर रहा है"

#: src/hash.c:971
#, fuzzy
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "संबंधन हैश तालिका में डोमेन जोड़ने में विफल"

#: src/hash.c:1023
#, fuzzy
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "संबंधन हैश तालिका से डोमेन गुम"

434 435
#: src/test.c:273 src/test.c:484 src/test.c:1089 src/test.c:1120
#: src/test.c:1171
436 437 438
msgid "getting time of day"
msgstr "दिन का समय ले रहा है"

439
#: src/test.c:279 src/test.c:439 src/test.c:464 src/test.c:1360
440 441 442
msgid "domain"
msgstr "डोमेन"

443
#: src/test.c:285 src/test.c:564
444 445 446
msgid "creating xpath context"
msgstr "xpath संदर्भ बना रहा है"

447
#: src/test.c:292
448 449 450
msgid "domain name"
msgstr "डोमेन नाम"

451
#: src/test.c:301 src/test.c:306
452
msgid "domain uuid"
453
msgstr "डोमेन uuid"
454

455
#: src/test.c:314 src/test.c:319
456 457 458
msgid "domain memory"
msgstr "डोमेन स्मृति"

459
#: src/test.c:332
460 461 462 463
#, fuzzy
msgid "domain current memory"
msgstr "डोमेन स्मृति"

464
#: src/test.c:349
465 466 467
msgid "domain vcpus"
msgstr "डोमेन vcpus"

468
#: src/test.c:360
469 470 471
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "डोमेन रिबूट व्यवहार"

472
#: src/test.c:371
473 474 475
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "डोमेन पावरऑफ व्यवहार"

476
#: src/test.c:382
477 478 479
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "डोमेन क्रैश व्यवहार"

480
#: src/test.c:457
481
msgid "load domain definition file"
482
msgstr "डोमेन परिभाषा फाइल लोड करें"
483

484
#: src/test.c:543
485 486 487
msgid "loading host definition file"
msgstr "मेजबान परिभाषा फाइल लोड करें"

488
#: src/test.c:550
489 490 491
msgid "host"
msgstr "मेजबान"

492
#: src/test.c:558
493 494 495
msgid "node"
msgstr "नोड"

496
#: src/test.c:580
497 498 499
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "नोड cpu न्यूमा नोड"

500
#: src/test.c:592
501 502 503
msgid "node cpu sockets"
msgstr "नोड cpu सॉकेट"

504
#: src/test.c:604
505 506 507
msgid "node cpu cores"
msgstr "नोड cpu कोर"

508
#: src/test.c:616
509 510 511
msgid "node cpu threads"
msgstr "नोड cpu थ्रेड"

512
#: src/test.c:628
513 514 515
msgid "node active cpu"
msgstr "नोड सक्रिय cpu"

516
#: src/test.c:642
517 518 519
msgid "node cpu mhz"
msgstr "नोड cpu mhz"

520
#: src/test.c:661
521 522 523
msgid "node memory"
msgstr "नोड स्मृति"

524
#: src/test.c:670
525 526 527
msgid "node domain list"
msgstr "नोड डोमेन सूची"

528
#: src/test.c:680
529 530 531
msgid "resolving domain filename"
msgstr "डोमेन फाइलनाम हल कर रहा है"

532
#: src/test.c:719
533 534 535
msgid "allocating node"
msgstr "नोड संभाजित कर रहा है"

536
#: src/test.c:775
537 538 539
msgid "too many connections"
msgstr "कई संबंधन"

540
#: src/test.c:891
541 542 543
msgid "too many domains"
msgstr "कई डोमेन"

544
#: src/test.c:1389
545 546 547 548
#, fuzzy
msgid "Domain is already running"
msgstr "डोमेन पहले से सक्रिय"

549
#: src/test.c:1413
550 551 552
msgid "Domain is still running"
msgstr ""

553
#: src/xml.c:67
554 555 556
msgid "growing buffer"
msgstr "बढ़ता बफर"

557
#: src/xml.c:119 src/xend_internal.c:1474 src/xend_internal.c:1493
558 559 560
msgid "allocate new buffer"
msgstr "नया बफर संभाजित करें"

561
#: src/xml.c:123
562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572
msgid "allocate buffer content"
msgstr "बफर सामग्री संभाजित करें"

#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "एक नोड संभाजित करने में विफल"

#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
msgstr "एक स्ट्रिंग कॉपी करने में विफल"

573
#: src/xend_internal.c:278 src/xend_internal.c:281
574 575 576
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "Xen डेमॉन से पढ़ने में विफल"

577
#: src/xend_internal.c:998
578 579 580
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "failed to urlencode the create S-Expr"

581
#: src/xend_internal.c:1039
582 583 584
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, गुम domid"

585
#: src/xend_internal.c:1045
586 587 588
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "डोमेन सूचना गलत domid सांख्यिक नहीं"

589
#: src/xend_internal.c:1053 src/xend_internal.c:1102
590 591 592
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, गुम uuid"

593
#: src/xend_internal.c:1093 src/xend_internal.c:1357
594 595 596
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, गुम नाम"

597
#: src/xend_internal.c:1264 src/xend_internal.c:1289
598 599 600
msgid "domain information incomplete, missing kernel"
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, गुम कर्नेल"

601
#: src/xend_internal.c:1345
602 603 604 605
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, गुम uuid"

606
#: src/xend_internal.c:1453
607
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
608
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, vbd के पास कोई src नहीं"
609

610
#: src/xend_internal.c:1459
611 612 613
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, vbd के पास कोई dev नहीं"

614
#: src/xend_internal.c:1467
615
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
616
msgstr "vbd फाइलनाम विश्लेषित नहीं कर सकता है, ड्राइवर नाम नहीं मिल रहा है"
617

618
#: src/xend_internal.c:1486
619
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
620
msgstr "vbd फाइलनाम विश्लेषित नहीं कर सकता है, ड्राइवर प्रकार नहीं मिल रहा है"
621

622
#: src/xend_internal.c:1839
623 624 625
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend डोमेन सूचना विश्लेषण में विफल"

626
#: src/xend_internal.c:3022
627
#, c-format
628
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
629
msgstr "निष्क्रिय डोमेन %s बनाने में विफल\n"
630

631
#: src/virsh.c:269
632 633 634
msgid "print help"
msgstr "छपाई मदद"

635
#: src/virsh.c:270
636 637 638
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "वैश्विक मदद या कमांड विशेष मदद छापें"

639
#: src/virsh.c:288
640 641 642 643
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
644
"कमांड:\n"
645 646
"\n"

647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657
#: src/virsh.c:302
#, fuzzy
msgid "autostart a domain"
msgstr "एक डोमेन आरंभ करें"

#: src/virsh.c:304
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr ""

#: src/virsh.c:309 src/virsh.c:403 src/virsh.c:589 src/virsh.c:627
#: src/virsh.c:858 src/virsh.c:940 src/virsh.c:985 src/virsh.c:1024
658 659 660
#: src/virsh.c:1063 src/virsh.c:1102 src/virsh.c:1141 src/virsh.c:1218
#: src/virsh.c:1301 src/virsh.c:1387 src/virsh.c:1443 src/virsh.c:1486
#: src/virsh.c:1590 src/virsh.c:2320
661 662 663
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "डोमेन नाम, id या uuid"

664
#: src/virsh.c:310 src/virsh.c:1731
665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678
msgid "disable autostarting"
msgstr ""

#: src/virsh.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to %smark domain %s as autostarted"
msgstr "डोमेन %s को %s में सहेजने में विफल"

#: src/virsh.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s %smarked as autostarted\n"
msgstr "डोमेन %s फिर आरंभ किया\n"

#: src/virsh.c:347
679 680 681
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "हाइपरविजर से फिर जुड़ें"

682
#: src/virsh.c:349
683 684
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
685
msgstr "स्थानीय हाइपरविजर से जोड़ें. यह शेल के आरंभ होने पर अंतर्निमित कमांड है."
686

687
#: src/virsh.c:354
688
msgid "hypervisor connection URI"
689
msgstr "हाइपरविजर संबंधन URI"
690

691
#: src/virsh.c:355
692 693 694
msgid "read-only connection"
msgstr "सिर्फ पठन के लिये संबंधन"

695
#: src/virsh.c:367
696 697 698
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "हाइपरविजर से विसंबंधित होने में विफल"

699
#: src/virsh.c:386
700 701 702
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "हाइपरविजर से जुड़ने में विफल"

703
#: src/virsh.c:396
D
Daniel P. Berrange 已提交
704 705 706
msgid "connect to the guest console"
msgstr ""

707
#: src/virsh.c:398
D
Daniel P. Berrange 已提交
708 709 710
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr ""

711
#: src/virsh.c:443
D
Daniel P. Berrange 已提交
712 713 714
msgid "No console available for domain\n"
msgstr ""

715
#: src/virsh.c:461
716 717 718
msgid "list domains"
msgstr "डोमेन की सूची देता है"

719
#: src/virsh.c:462
720 721 722
msgid "Returns list of domains."
msgstr "डोमेन की सूची देता है"

723
#: src/virsh.c:467
724 725 726
msgid "list inactive domains"
msgstr "निष्क्रिय डोमेन अनुसूचित करें"

727
#: src/virsh.c:468
728 729 730
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "निष्क्रिय व सक्रिय डोमेन अनुसूचित करें"

731
#: src/virsh.c:490 src/virsh.c:497
732 733 734
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "एक सक्रिय डोमेन के अनुसूचन में विफल"

735
#: src/virsh.c:508 src/virsh.c:517
736 737 738
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन के अनुसूचन में विफल"

739
#: src/virsh.c:527
740 741 742
msgid "Id"
msgstr "Id"

743
#: src/virsh.c:527 src/virsh.c:2026
744 745 746
msgid "Name"
msgstr "नाम"

747
#: src/virsh.c:527 src/virsh.c:2026
748 749 750
msgid "State"
msgstr "स्थिति"

751
#: src/virsh.c:540 src/virsh.c:562 src/virsh.c:3045 src/virsh.c:3061
752 753 754
msgid "no state"
msgstr "कोई स्थिति नहीं"

755
#: src/virsh.c:583
756 757 758
msgid "domain state"
msgstr "डोमेन स्थिति"

759
#: src/virsh.c:584
760 761 762
msgid "Returns state about a running domain."
msgstr "कार्यशील डोमेन के बारे में स्थिति लौटायें"

763
#: src/virsh.c:621
764 765 766
msgid "suspend a domain"
msgstr "एक डोमेन स्थगित करें"

767
#: src/virsh.c:622
768 769 770
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "एक कार्यशील डोमेन स्थगित"

771
#: src/virsh.c:645
772 773 774 775
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "%s डोमेन स्थगित हुआ\n"

776
#: src/virsh.c:647
777 778 779 780
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "%s डोमेन स्थगम में विफल"

781
#: src/virsh.c:660
782 783 784
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "एक XML फाइल के लिये डोमेन बनायें"

785
#: src/virsh.c:661
786 787 788
msgid "Create a domain."
msgstr "एक डोमेन बनायें"

789
#: src/virsh.c:666 src/virsh.c:721
790 791 792
msgid "file conatining an XML domain description"
msgstr "एक XML डोमेन विवरण समाहित करता फाइल"

793
#: src/virsh.c:689 src/virsh.c:694 src/virsh.c:744 src/virsh.c:749
794
#: src/virsh.c:1797 src/virsh.c:1802 src/virsh.c:1853 src/virsh.c:1858
795 796 797 798
#, c-format
msgid "Failed to read description file %s"
msgstr "विवरण फाइल %s पढ़ने में विफल"

799
#: src/virsh.c:701
800 801 802 803
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "%s डोमेन को %s बनाया गया\n"

804
#: src/virsh.c:704
805 806 807 808
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "%s से डोमेन निर्माण में विफल"

809
#: src/virsh.c:715
810 811 812
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "एक डोमेन परिभाषित करें (लेकिन आरंभ मत करें) एक XML फाइल से"

813
#: src/virsh.c:716
814 815 816
msgid "Define a domain."
msgstr "एक डोमेन परिभाषित करें"

817
#: src/virsh.c:756
818 819 820 821
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "डोमेन %s %s से परिभाषित\n"

822
#: src/virsh.c:759
823 824 825 826
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "डोमेन को %s से परिभाषित करने में विफल"

827
#: src/virsh.c:770
828 829 830
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन अपरिभाषित करें"

831
#: src/virsh.c:771
832 833 834
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन के लिये विन्यास अपरिभाषित करें"

835
#: src/virsh.c:776 src/virsh.c:1659
836 837 838
msgid "domain name or uuid"
msgstr "डोमेन नाम या uuid"

839
#: src/virsh.c:794
840 841 842 843
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "डोमेन %s अपरिभाषित है\n"

844
#: src/virsh.c:796
845 846 847 848
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "अपरिभाषित डोमेन %s में विफल"

849
#: src/virsh.c:809
850 851 852
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन (पहले से परिभाषित) आरंभ करें"

853
#: src/virsh.c:810
854 855 856
msgid "Start a domain."
msgstr "एक डोमेन आरंभ करें"

857
#: src/virsh.c:815
858 859 860
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन का नाम"

861
#: src/virsh.c:832
862 863 864
msgid "Domain is already active"
msgstr "डोमेन पहले से सक्रिय"

865
#: src/virsh.c:837
866 867 868 869
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "डोमेन %s फिर आरंभ किया\n"

870
#: src/virsh.c:840
871 872 873 874
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "%s डोमेन आरंभ करने में विफल"

875
#: src/virsh.c:852
876 877 878
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "एक फाइल में डोमेन स्थिति सहेजें"

879
#: src/virsh.c:853
880 881 882
msgid "Save a running domain."
msgstr "एक कार्यशील डोमेन सहेजें"

883
#: src/virsh.c:859
884 885 886
msgid "where to save the data"
msgstr "कहां आंकड़ा सहेजा जाना है"

887
#: src/virsh.c:881
888 889 890 891
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "डोमेन %s %s में सहेजा गया\n"

892
#: src/virsh.c:883
893 894 895 896
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "डोमेन %s को %s में सहेजने में विफल"

897
#: src/virsh.c:896
898 899 900
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "एक फाइल में सहेजे स्थिति में एक डोमेन फिर भंडारित करें"

901
#: src/virsh.c:897
902 903 904
msgid "Restore a domain."
msgstr "एक डोमेन फिर भंडारित करें"

905
#: src/virsh.c:902
906 907 908
msgid "the state to restore"
msgstr "पुनर्भंडारित करने की स्थिति"

909
#: src/virsh.c:921
910 911 912 913
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "%s से डोमेन फिर पुनर्भंडारित\n"

914
#: src/virsh.c:923
915 916 917 918
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "%s से डोमेन फिर जाम करने में विफल"

919
#: src/virsh.c:934
920
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
921
msgstr "विश्लेषण के लिये फाइल में एक डोमेन का कोर डंप करें"
922

923
#: src/virsh.c:935
924
msgid "Core dump a domain."
925
msgstr "एक डोमेन का कोर डंप"
926

927
#: src/virsh.c:941
928
msgid "where to dump the core"
929
msgstr "कोर को कहां डंप किया जाना है"
930

931
#: src/virsh.c:963
932
#, c-format
933
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
934
msgstr "डोमेन %s को %s में डंप किया गया\n"
935

936
#: src/virsh.c:965
937
#, c-format
938
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
939
msgstr "डोमेन %s को %s में कोर डंप करने में विफल"
940

941
#: src/virsh.c:979
942 943 944
msgid "resume a domain"
msgstr "एक डोमेन बहाल करें"

945
#: src/virsh.c:980
946 947 948
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "पहले से स्थगित डोमेन बहाल करे"

949
#: src/virsh.c:1003
950 951 952 953
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "डोमेन %s बहाल करें\n"

954
#: src/virsh.c:1005
955 956 957 958
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "%s डोमेन फिर बहाल करने में विफल"

959
#: src/virsh.c:1018
960 961 962
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "एक डोमेन उदाहरता पूर्वक बंद करें"

963
#: src/virsh.c:1019
964 965 966
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "लक्ष्य डोमेन में बंद करें चलायें"

967
#: src/virsh.c:1042
968 969 970 971
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "डोमेन %s बंद हो रहा है\n"

972
#: src/virsh.c:1044
973 974 975 976
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "%s डोमेन बंद करने में विफल"

977
#: src/virsh.c:1057
978 979 980
msgid "reboot a domain"
msgstr "एक डोमेन रिबूट करें"

981
#: src/virsh.c:1058
982 983 984
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "एक लक्ष्य डोमेन में एक फिर बूट करें कमांड चलायें"

985
#: src/virsh.c:1081
986 987 988 989
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "%s डोमेन को फिर रिबूट किया जा रहा है\n"

990
#: src/virsh.c:1083
991 992 993 994
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "%s डोमेन रिबूट करने में विफल"

995
#: src/virsh.c:1096
996 997 998
msgid "destroy a domain"
msgstr "एक डोमेन खत्म करें"

999
#: src/virsh.c:1097
1000 1001 1002
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "दिये डोमेन को खत्म करें"

1003
#: src/virsh.c:1120
1004 1005 1006 1007
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "डोमेन %s तोड़ा गया\n"

1008
#: src/virsh.c:1122
1009 1010 1011 1012
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "%s डोमेन तोड़ने में विफल"

1013
#: src/virsh.c:1135
1014 1015 1016
msgid "domain information"
msgstr "डोमेन सूचना"

1017
#: src/virsh.c:1136
1018 1019 1020
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "डोमेन के बारे में मौलिक सूचना देता है"

1021
#: src/virsh.c:1162 src/virsh.c:1164
1022 1023 1024
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

1025
#: src/virsh.c:1165
1026 1027 1028
msgid "Name:"
msgstr "नाम:"

1029
#: src/virsh.c:1168
1030 1031 1032
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

1033
#: src/virsh.c:1171
1034 1035 1036
msgid "OS Type:"
msgstr "OS प्रकार:"

1037
#: src/virsh.c:1176 src/virsh.c:1262
1038 1039 1040
msgid "State:"
msgstr "स्थिति:"

1041
#: src/virsh.c:1179 src/virsh.c:1541
1042
msgid "CPU(s):"
1043
msgstr "CPU:"
1044

1045
#: src/virsh.c:1186 src/virsh.c:1269
1046 1047 1048
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU समय:"

1049
#: src/virsh.c:1190 src/virsh.c:1193
1050 1051 1052
msgid "Max memory:"
msgstr "अधिकतम स्मृति:"

1053 1054 1055 1056 1057
#: src/virsh.c:1194
msgid "no limit"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1196
1058 1059 1060
msgid "Used memory:"
msgstr "प्रयुक्त स्मृति:"

1061
#: src/virsh.c:1212
1062 1063 1064
msgid "domain vcpu information"
msgstr "डोमेन vcpu सूचना"

1065
#: src/virsh.c:1213
1066 1067 1068
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "डोमेन वर्चुअल सीपीयू के बारे में मौलिक सूचना देता है "

1069
#: src/virsh.c:1260
1070 1071 1072
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

1073
#: src/virsh.c:1261
1074 1075 1076
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

1077
#: src/virsh.c:1271
1078 1079 1080
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU जुड़ाव:"

1081
#: src/virsh.c:1295
1082 1083 1084
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "कंट्रोल डोमेन vcpu जुड़ाव"

1085
#: src/virsh.c:1296
1086 1087 1088
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "पिन डोमेन VCPU को भौतिक CPU मेजबानित करने में."

1089
#: src/virsh.c:1302
1090 1091 1092
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu संख्या"

1093
#: src/virsh.c:1303
1094 1095 1096
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "मेजबान cpu संख्या (कोमा से अलग)"

1097
#: src/virsh.c:1381
1098 1099 1100
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "वर्चुअल सीपीयू की संख्या बदलें"

1101
#: src/virsh.c:1382
1102 1103 1104
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
msgstr "अतिथि डोमेन में सक्रिय वर्चुअल सीपीयू की संख्या बदलें"

1105
#: src/virsh.c:1388
1106 1107 1108
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "वर्चुअल CPU की संख्या"

1109
#: src/virsh.c:1419
1110 1111 1112 1113
#, fuzzy
msgid "Too many virtual CPU's."
msgstr "वर्चुअल CPU की संख्या"

1114
#: src/virsh.c:1437
1115 1116 1117
msgid "change memory allocation"
msgstr "स्मृति संभाजन बदलें"

1118
#: src/virsh.c:1438
1119 1120 1121
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "अतिथि डोमेन में मौजूदा स्मृति संभाजन बदलें"

1122
#: src/virsh.c:1444
1123 1124 1125
msgid "number of bytes of memory"
msgstr "स्मृति के बाइट की संख्या"

1126
#: src/virsh.c:1480
1127 1128 1129
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "अधिकतम स्मृति सीमा बदलें"

1130
#: src/virsh.c:1481
1131 1132 1133
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "एक अतिथि डोमेन में अधिकमत स्मृति संभाजन बदलें"

1134
#: src/virsh.c:1487
1135 1136 1137
msgid "maxmimum memory limit in bytes"
msgstr "बाइट में अधिकतम स्मृति सीमा"

1138
#: src/virsh.c:1523
1139 1140 1141
msgid "node information"
msgstr "नोड सूचना"

1142
#: src/virsh.c:1524
1143 1144 1145
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "नोड के बारे में मौलिक सूचना देता है"

1146
#: src/virsh.c:1537
1147 1148 1149
msgid "failed to get node information"
msgstr "नोड सूचना पाने में विफल"

1150
#: src/virsh.c:1540
1151 1152 1153
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU मॉडल:"

1154
#: src/virsh.c:1542
1155 1156 1157
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU आवृति:"

1158
#: src/virsh.c:1543
1159 1160 1161
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU सॉकेट:"

1162
#: src/virsh.c:1544
1163 1164 1165
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "प्रति सॉकेट कोर:"

1166
#: src/virsh.c:1545
1167 1168 1169
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "प्रति कोर थ्रेड:"

1170
#: src/virsh.c:1546
1171 1172 1173
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA सेल:"

1174
#: src/virsh.c:1547
1175 1176 1177
msgid "Memory size:"
msgstr "स्मृति आकार:"

1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191
#: src/virsh.c:1557
msgid "capabilities"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1558
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr ""

#: src/virsh.c:1571
#, fuzzy
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "फाइल खोलने में विफल"

#: src/virsh.c:1584
1192 1193 1194
msgid "domain information in XML"
msgstr "XML में डोमेन सूचना"

1195
#: src/virsh.c:1585
1196 1197 1198
msgid "Ouput the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "एक XML डंप stdout में के रूप में डोमेन सूचना का आउटपुट दें."

1199
#: src/virsh.c:1624
1200 1201 1202
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "एक डोमेन id या UUID को डोमेन नाम में बदलें"

1203
#: src/virsh.c:1629
1204 1205 1206
msgid "domain id or uuid"
msgstr "डोमेन id या uuid"

1207
#: src/virsh.c:1654
1208 1209 1210
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "डोमेन नाम या UUID को डोमेन id में बदले"

1211
#: src/virsh.c:1689
1212 1213 1214
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "डोमेन नाम या id को डोमेन UUID में बदले"

1215
#: src/virsh.c:1694
1216 1217 1218
msgid "domain id or name"
msgstr "डोमेन id या नाम"

1219
#: src/virsh.c:1713
1220 1221 1222
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "डोमेन UUID पाने में विफल"

1223
#: src/virsh.c:1723
1224 1225 1226 1227
#, fuzzy
msgid "autostart a network"
msgstr "एक डोमेन आरंभ करें"

1228
#: src/virsh.c:1725
1229 1230 1231
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""

1232
#: src/virsh.c:1730 src/virsh.c:2165
1233 1234 1235 1236
#, fuzzy
msgid "network name or uuid"
msgstr "डोमेन नाम या uuid"

1237
#: src/virsh.c:1751
1238 1239 1240 1241
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to %smark network %s as autostarted"
msgstr "%s डोमेन आरंभ करने में विफल"

1242
#: src/virsh.c:1757
1243 1244 1245 1246
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s %smarked as autostarted\n"
msgstr "डोमेन %s फिर आरंभ किया\n"

1247
#: src/virsh.c:1768
D
Daniel P. Berrange 已提交
1248 1249 1250 1251
#, fuzzy
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "एक XML फाइल के लिये डोमेन बनायें"

1252
#: src/virsh.c:1769
D
Daniel P. Berrange 已提交
1253 1254 1255 1256
#, fuzzy
msgid "Create a network."
msgstr "एक डोमेन बनायें"

1257
#: src/virsh.c:1774
D
Daniel P. Berrange 已提交
1258 1259 1260 1261
#, fuzzy
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "एक XML डोमेन विवरण समाहित करता फाइल"

1262
#: src/virsh.c:1809
D
Daniel P. Berrange 已提交
1263 1264 1265 1266
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "%s डोमेन को %s बनाया गया\n"

1267
#: src/virsh.c:1812
D
Daniel P. Berrange 已提交
1268 1269 1270 1271
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s से डोमेन निर्माण में विफल"

1272
#: src/virsh.c:1824
D
Daniel P. Berrange 已提交
1273 1274 1275 1276
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "एक डोमेन परिभाषित करें (लेकिन आरंभ मत करें) एक XML फाइल से"

1277
#: src/virsh.c:1825
D
Daniel P. Berrange 已提交
1278 1279 1280 1281
#, fuzzy
msgid "Define a network."
msgstr "एक डोमेन परिभाषित करें"

1282
#: src/virsh.c:1830
D
Daniel P. Berrange 已提交
1283 1284 1285 1286
#, fuzzy
msgid "file conatining an XML network description"
msgstr "एक XML डोमेन विवरण समाहित करता फाइल"

1287
#: src/virsh.c:1865
D
Daniel P. Berrange 已提交
1288 1289 1290 1291
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "डोमेन %s %s से परिभाषित\n"

1292
#: src/virsh.c:1868
D
Daniel P. Berrange 已提交
1293 1294 1295 1296
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "डोमेन को %s से परिभाषित करने में विफल"

1297
#: src/virsh.c:1880
D
Daniel P. Berrange 已提交
1298 1299 1300 1301
#, fuzzy
msgid "destroy a network"
msgstr "एक डोमेन खत्म करें"

1302
#: src/virsh.c:1881
D
Daniel P. Berrange 已提交
1303 1304 1305 1306
#, fuzzy
msgid "Destroy a given network."
msgstr "दिये डोमेन को खत्म करें"

1307
#: src/virsh.c:1886 src/virsh.c:1926
D
Daniel P. Berrange 已提交
1308 1309 1310 1311
#, fuzzy
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "डोमेन नाम, id या uuid"

1312
#: src/virsh.c:1904
D
Daniel P. Berrange 已提交
1313 1314 1315 1316
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "डोमेन %s तोड़ा गया\n"

1317
#: src/virsh.c:1906
D
Daniel P. Berrange 已提交
1318 1319 1320 1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "%s डोमेन तोड़ने में विफल"

1322
#: src/virsh.c:1920
D
Daniel P. Berrange 已提交
1323 1324 1325 1326
#, fuzzy
msgid "network information in XML"
msgstr "XML में डोमेन सूचना"

1327
#: src/virsh.c:1921
D
Daniel P. Berrange 已提交
1328 1329 1330 1331
#, fuzzy
msgid "Ouput the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "एक XML डंप stdout में के रूप में डोमेन सूचना का आउटपुट दें."

1332
#: src/virsh.c:1961
D
Daniel P. Berrange 已提交
1333 1334 1335
msgid "list networks"
msgstr ""

1336
#: src/virsh.c:1962
D
Daniel P. Berrange 已提交
1337 1338 1339 1340
#, fuzzy
msgid "Returns list of networks."
msgstr "डोमेन की सूची देता है"

1341
#: src/virsh.c:1967
D
Daniel P. Berrange 已提交
1342 1343 1344 1345
#, fuzzy
msgid "list inactive networks"
msgstr "निष्क्रिय डोमेन अनुसूचित करें"

1346
#: src/virsh.c:1968
D
Daniel P. Berrange 已提交
1347 1348 1349 1350
#, fuzzy
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "निष्क्रिय व सक्रिय डोमेन अनुसूचित करें"

1351
#: src/virsh.c:1988 src/virsh.c:1996
D
Daniel P. Berrange 已提交
1352 1353 1354 1355
#, fuzzy
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "एक सक्रिय डोमेन के अनुसूचन में विफल"

1356
#: src/virsh.c:2007 src/virsh.c:2016
D
Daniel P. Berrange 已提交
1357 1358 1359 1360
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन के अनुसूचन में विफल"

1361
#: src/virsh.c:2026
1362 1363 1364
msgid "Autostart"
msgstr ""

1365
#: src/virsh.c:2041 src/virsh.c:2064
1366 1367 1368 1369
#, fuzzy
msgid "no autostart"
msgstr "कोई स्थिति नहीं"

1370
#: src/virsh.c:2047
1371 1372 1373
msgid "active"
msgstr ""

1374
#: src/virsh.c:2070
1375 1376 1377 1378
#, fuzzy
msgid "inactive"
msgstr "नोड सक्रिय cpu"

1379
#: src/virsh.c:2089
D
Daniel P. Berrange 已提交
1380 1381 1382 1383
#, fuzzy
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "एक डोमेन id या UUID को डोमेन नाम में बदलें"

1384
#: src/virsh.c:2094
D
Daniel P. Berrange 已提交
1385 1386 1387
msgid "network uuid"
msgstr ""

1388
#: src/virsh.c:2120
D
Daniel P. Berrange 已提交
1389 1390 1391 1392
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन (पहले से परिभाषित) आरंभ करें"

1393
#: src/virsh.c:2121
D
Daniel P. Berrange 已提交
1394 1395 1396 1397
#, fuzzy
msgid "Start a network."
msgstr "एक डोमेन आरंभ करें"

1398
#: src/virsh.c:2126
D
Daniel P. Berrange 已提交
1399 1400 1401 1402
#, fuzzy
msgid "name of the inactive network"
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन का नाम"

1403
#: src/virsh.c:2143
D
Daniel P. Berrange 已提交
1404 1405 1406 1407
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "डोमेन %s फिर आरंभ किया\n"

1408
#: src/virsh.c:2146
D
Daniel P. Berrange 已提交
1409 1410 1411 1412
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "%s डोमेन आरंभ करने में विफल"

1413
#: src/virsh.c:2159
D
Daniel P. Berrange 已提交
1414 1415 1416 1417
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन अपरिभाषित करें"

1418
#: src/virsh.c:2160
D
Daniel P. Berrange 已提交
1419 1420 1421 1422
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन के लिये विन्यास अपरिभाषित करें"

1423
#: src/virsh.c:2183
D
Daniel P. Berrange 已提交
1424 1425 1426 1427
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "डोमेन %s अपरिभाषित है\n"

1428
#: src/virsh.c:2185
D
Daniel P. Berrange 已提交
1429 1430 1431 1432
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "अपरिभाषित डोमेन %s में विफल"

1433
#: src/virsh.c:2198
D
Daniel P. Berrange 已提交
1434 1435 1436 1437
#, fuzzy
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "डोमेन नाम या id को डोमेन UUID में बदले"

1438
#: src/virsh.c:2203
D
Daniel P. Berrange 已提交
1439 1440 1441
msgid "network name"
msgstr ""

1442
#: src/virsh.c:2223
D
Daniel P. Berrange 已提交
1443 1444 1445 1446
#, fuzzy
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "डोमेन UUID पाने में विफल"

1447
#: src/virsh.c:2234
1448 1449 1450
msgid "show version"
msgstr "संस्करण दिखायें"

1451
#: src/virsh.c:2235
1452 1453 1454
msgid "Display the system version information."
msgstr "सिस्टम संस्कऱण सूचना दिखायें"

1455
#: src/virsh.c:2258
1456 1457 1458
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "हाइपरविजर प्रकार पाने में विफल"

1459
#: src/virsh.c:2267
1460 1461 1462 1463
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "लाइब्रेरी के बरक्स कंपाइल: libvir %d.%d.%d\n"

1464
#: src/virsh.c:2272
1465 1466 1467
msgid "failed to get the library version"
msgstr "लाइब्रेरी संस्करण पाने में विफल"

1468
#: src/virsh.c:2279
1469 1470 1471 1472
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "लाइब्रेरी का प्रयोग कर रहा है: libvir %d.%d.%d\n"

1473
#: src/virsh.c:2286
1474 1475 1476 1477
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "API का प्रयोग कर रहा है: %s %d.%d.%d\n"

1478
#: src/virsh.c:2291
1479 1480 1481
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "हाइपरविजर संस्कऱण पाने में विफल"

1482
#: src/virsh.c:2296
1483 1484 1485 1486
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "एकदम ठीक %s हाइपरविजर संस्करण खींच नहीं सकता\n"

1487
#: src/virsh.c:2303
1488 1489 1490 1491
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "हाइपरविजर चला रहा है: %s %d.%d.%d\n"

1492
#: src/virsh.c:2314
D
Daniel P. Berrange 已提交
1493 1494 1495
msgid "vnc display"
msgstr ""

1496
#: src/virsh.c:2315
D
Daniel P. Berrange 已提交
1497 1498 1499
msgid "Ouput the IP address and port number for the VNC display."
msgstr ""

1500
#: src/virsh.c:2394
1501 1502 1503
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "इस अंतःक्रियात्मक टर्मिनल छोड़े"

1504
#: src/virsh.c:2521
1505 1506 1507 1508
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "कमांड '%s' के लिये <%s> विकल्प जरूरी"

1509
#: src/virsh.c:2522
1510 1511 1512 1513
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "कमांड '%s' के लिये  --%s विकल्प जरूरी"

1514
#: src/virsh.c:2549
1515 1516 1517 1518
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "कमांड '%s' मौजूद नहीं है"

1519
#: src/virsh.c:2557
1520
msgid "  NAME\n"
1521
msgstr "  नाम\n"
1522

1523
#: src/virsh.c:2568
1524 1525 1526 1527 1528
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
1529
"  विवरण\n"
1530

1531
#: src/virsh.c:2572
1532 1533 1534 1535 1536
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
1537
"  विकल्प\n"
1538

1539
#: src/virsh.c:2579
1540 1541 1542 1543
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"

1544
#: src/virsh.c:2581
1545 1546 1547 1548
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"

1549
#: src/virsh.c:2694
1550 1551 1552
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "अपरिभाषित डोमेन नाम या id"

1553
#: src/virsh.c:2727
1554 1555 1556 1557
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "'%s' डोमेन पाने में विफल"

1558
#: src/virsh.c:2740
D
Daniel P. Berrange 已提交
1559 1560 1561 1562
#, fuzzy
msgid "undefined network name"
msgstr "अपरिभाषित डोमेन नाम या id"

1563
#: src/virsh.c:2764
D
Daniel P. Berrange 已提交
1564 1565 1566 1567
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "'%s' डोमेन पाने में विफल"

1568
#: src/virsh.c:2792
1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
1576
"(समय: %.3f ms)\n"
1577 1578
"\n"

1579
#: src/virsh.c:2866
1580 1581 1582
msgid "missing \""
msgstr "गुम \""

1583
#: src/virsh.c:2927
1584 1585
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
1586
msgstr "अप्रत्याशित टोकेन (कमांड नाम): '%s'"
1587

1588
#: src/virsh.c:2932
1589 1590 1591 1592
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "अज्ञात कमांड: '%s'"

1593
#: src/virsh.c:2939
1594 1595 1596 1597
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "कमांड '%s' विकल्प का समर्थन नहीं करता है --%s"

1598
#: src/virsh.c:2954
1599 1600 1601 1602
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "प्रत्याशित वाक्य रचना: --%s <%s>"

1603
#: src/virsh.c:2957
1604 1605 1606
msgid "number"
msgstr "संख्या"

1607
#: src/virsh.c:2957
1608 1609 1610
msgid "string"
msgstr "स्ट्रिंग"

1611
#: src/virsh.c:2963
1612 1613 1614 1615
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "अप्रत्याशित आंकड़ा '%s'"

1616
#: src/virsh.c:2985
1617 1618 1619
msgid "OPTION"
msgstr "विकल्प"

1620
#: src/virsh.c:2985
1621 1622 1623
msgid "DATA"
msgstr "आंकड़ा"

1624
#: src/virsh.c:3033 src/virsh.c:3059
1625 1626 1627
msgid "running"
msgstr "कार्यशील"

1628
#: src/virsh.c:3035 src/virsh.c:3057
1629 1630 1631
msgid "blocked"
msgstr "ब्लॉक किया"

1632
#: src/virsh.c:3037
1633 1634 1635
msgid "paused"
msgstr "ठहराया गया"

1636
#: src/virsh.c:3039
1637
msgid "in shutdown"
1638
msgstr "बंद स्थिति में"
1639

1640
#: src/virsh.c:3041
1641 1642 1643
msgid "shut off"
msgstr "बंद करें"

1644
#: src/virsh.c:3043
1645 1646 1647
msgid "crashed"
msgstr "क्रेश"

1648
#: src/virsh.c:3055
1649 1650 1651
msgid "offline"
msgstr "ऑफलाइन"

1652
#: src/virsh.c:3074
1653 1654 1655
msgid "no valid connection"
msgstr "कोई विधिक संबंधन नहीं"

1656
#: src/virsh.c:3113
1657 1658 1659 1660
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: त्रुटि: "

1661
#: src/virsh.c:3115
1662 1663 1664
msgid "error: "
msgstr "त्रुटि: "

1665
#: src/virsh.c:3137 src/virsh.c:3149 src/virsh.c:3161
1666 1667 1668 1669
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d बाइट देने में विफल"

1670
#: src/virsh.c:3191
1671 1672 1673
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "हाइपरविजर में जुडने में विफल"

1674
#: src/virsh.c:3339
1675
#, fuzzy, c-format
1676 1677 1678 1679 1680 1681
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
1682
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
1692
"%s [विकल्प] [कमांड]\n"
1693 1694
"\n"
"  options:\n"
1695 1696 1697 1698 1699 1700
"    -c | --connect <uri>    हाइपरविजर संबंधन URI\n"
"    -d | --debug <num>      डिबग स्तर [0-5]\n"
"    -h | --help             यह मदद\n"
"    -q | --quiet            शांत मोड\n"
"    -t | --timing           मुद्रण समय सूचना\n"
"    -v | --version          प्रोग्राम संस्करण\n"
1701
"\n"
1702
"  कमांड (गैर अंतःक्रियात्मक मोड):\n"
1703

1704
#: src/virsh.c:3356
1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  (specify --help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
1712
"  (कमांड के बारे में विस्तार से जानने के लिये --help <command> निर्दिष्ट करें)\n"
1713 1714
"\n"

1715
#: src/virsh.c:3448
1716 1717 1718 1719
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "असमर्थित विकल्प '-%c'. See --help."

1720
#: src/virsh.c:3529
1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s में आपका स्वागत है, वर्चुअलाइजेशन का अंतःक्रियात्मक टर्मिनल.\n"
"\n"

1729
#: src/virsh.c:3532
1730 1731 1732 1733 1734
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
1735 1736
"प्रकार:  'help' कमांड के साथ मदद के लिये\n"
"       'quit' छोड़ने के लिये\n"
1737 1738
"\n"

1739 1740
#: src/conf.c:156 src/conf.c:207 src/conf.c:491 src/conf.c:529 src/conf.c:557
#: src/conf.c:635
1741 1742 1743
msgid "allocating configuration"
msgstr "विन्यास संभाजित कर रहा है"

1744
#: src/conf.c:343
1745 1746 1747
msgid "unterminated number"
msgstr "गैर अवरूद्ध संख्या"

1748
#: src/conf.c:375 src/conf.c:392 src/conf.c:404
1749 1750 1751
msgid "unterminated string"
msgstr "गैर अवरूद्ध स्ट्रिंग"

1752
#: src/conf.c:432 src/conf.c:485
1753 1754 1755
msgid "expecting a value"
msgstr "एक मान प्रत्याशित"

1756
#: src/conf.c:452
1757 1758 1759
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "एक पृथक्कारक सूची में प्रत्याशित"

1760
#: src/conf.c:475
1761 1762 1763
msgid "list is not closed with ] "
msgstr "सूची इसके साथ बंद नहीं ] "

1764
#: src/conf.c:522
1765 1766 1767
msgid "expecting a name"
msgstr "एक नाम प्रत्याशित"

1768
#: src/conf.c:585
1769 1770 1771
msgid "expecting a separator"
msgstr "एक पृथक्कारक प्रत्याशित"

1772
#: src/conf.c:617
1773 1774 1775
msgid "expecting an assignment"
msgstr "एक कार्य प्रत्याशित"

1776
#: src/conf.c:901
1777 1778 1779
msgid "failed to open file"
msgstr "फाइल खोलने में विफल"

1780
#: src/conf.c:909
1781 1782 1783
msgid "failed to save content"
msgstr "सामग्री सहेजने में विफल"

1784
#: src/xs_internal.c:324
1785 1786 1787
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Xen भंडार में जुड़ने में विफल"

1788
#: src/proxy_internal.c:197
1789 1790 1791 1792
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "%s निष्पादन में विफल\n"

1793
#: src/proxy_internal.c:291
1794 1795 1796 1797
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "%d सॉकेट बंद करने में विफल\n"

1798
#: src/proxy_internal.c:324
1799 1800 1801 1802
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "सॉकेट %d पढ़ने में विफल\n"

1803
#: src/proxy_internal.c:358
1804 1805 1806 1807
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "सॉकेट %d में लिखने में विफल\n"

1808
#: src/proxy_internal.c:420 src/proxy_internal.c:441 src/proxy_internal.c:461
1809 1810 1811 1812
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "प्रॉक्सी के साथ संचार त्रुटि: %d बाइट %d का पाया\n"

1813
#: src/proxy_internal.c:428
1814 1815 1816 1817
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "प्रॉक्सी के साथ संचार त्रुटि: %d बाइट प्रत्याशित %d पाया\n"

1818
#: src/proxy_internal.c:450
1819 1820 1821 1822
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "प्रॉक्सी के साथ संचार त्रुटि: %d बाइट पैकेट पाया\n"

1823
#: src/proxy_internal.c:474
1824 1825 1826 1827
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "प्रॉक्सी के साथ संचार त्रुटि: विरूपित पैकेट\n"

1828
#: src/proxy_internal.c:480
1829 1830
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
1831
msgstr "अतुल्यकालित पैकेट संख्या %d\n"
1832

1833
#: src/xen_internal.c:1699
1834 1835 1836
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "%d डोमेन सूचना दे रहा है"
1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845

#~ msgid "Failed to create domain %s\n"
#~ msgstr "डोमेन %s बनाने में विफल\n"

#~ msgid "Failed to get devices for domain %s\n"
#~ msgstr "डोमेन %s के लिये युक्ति पाने में विफल\n"

#~ msgid "Failed to resume new domain %s\n"
#~ msgstr "नया डोमेन %s बहाल करने में विफल\n"