hi.po 53.0 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9
# translation of hi.po to Hindi
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
10
"POT-Creation-Date: 2007-02-14 12:10-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 18:50+0530\n"
12 13 14 15 16 17 18 19
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
20
"\n"
21
"\n"
22

D
Daniel P. Berrange 已提交
23
#: src/libvirt.c:299 src/libvirt.c:374 src/hash.c:666
24 25 26
msgid "allocating connection"
msgstr "संबंधन दे रहा है"

D
Daniel P. Berrange 已提交
27
#: src/libvirt.c:394
28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
msgid "Xen Daemon or Xen Store"
msgstr "Xen डेमॉन या Xen भंडार"

#: src/virterror.c:243
msgid "warning"
msgstr "चेतावनी"

#: src/virterror.c:246
msgid "error"
msgstr "त्रुटि"

D
Daniel P. Berrange 已提交
39
#: src/virterror.c:344
40 41 42
msgid "No error message provided"
msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं दिया गया"

D
Daniel P. Berrange 已提交
43
#: src/virterror.c:399
44 45 46 47
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "आंतरिक त्रुटि %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
48
#: src/virterror.c:401
49 50 51
msgid "internal error"
msgstr "आंतरिक त्रुटि"

D
Daniel P. Berrange 已提交
52
#: src/virterror.c:404
53 54 55
msgid "out of memory"
msgstr "स्मृति के बाहर"

D
Daniel P. Berrange 已提交
56
#: src/virterror.c:408
57 58 59
msgid "no support for hypervisor"
msgstr "हाइपरविजर के लिये कोई समर्थन नहीं"

D
Daniel P. Berrange 已提交
60
#: src/virterror.c:410
61 62 63 64
#, c-format
msgid "no support for hypervisor %s"
msgstr "%s हाइपरविजर के लिये कोई समर्थन नहीं"

D
Daniel P. Berrange 已提交
65
#: src/virterror.c:414
66 67 68
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "हाइपरविजर से जुड़ नहीं सका"

D
Daniel P. Berrange 已提交
69
#: src/virterror.c:416
70 71 72 73
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "%s से जुड़ नहीं सका"

D
Daniel P. Berrange 已提交
74
#: src/virterror.c:420
75 76 77
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "इसमें अवैध संबंधन संकेतक"

D
Daniel P. Berrange 已提交
78
#: src/virterror.c:422
79 80 81 82
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%s में अवैध संबंधन संकेतक"

D
Daniel P. Berrange 已提交
83
#: src/virterror.c:426
84 85 86
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "इसमें अवैध डोमेन संकेतक"

D
Daniel P. Berrange 已提交
87
#: src/virterror.c:428
88 89 90 91
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%s में अवैध डोमेन संकेतक"

D
Daniel P. Berrange 已提交
92
#: src/virterror.c:432
93 94 95
msgid "invalid argument in"
msgstr "इसमें अवैध तर्क"

D
Daniel P. Berrange 已提交
96
#: src/virterror.c:434
97 98 99 100
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "%s में अवैध तर्क"

D
Daniel P. Berrange 已提交
101
#: src/virterror.c:438
102 103 104 105
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "ऑपरेशन विफल: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
106
#: src/virterror.c:440
107 108 109
msgid "operation failed"
msgstr "ऑपरेशन विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
110
#: src/virterror.c:444
111 112 113 114
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET ऑपरेशन विफल: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
115
#: src/virterror.c:446
116 117 118
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET ऑपरेशन विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
119
#: src/virterror.c:450
120 121 122 123
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST ऑपरेशन विफल: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
124
#: src/virterror.c:452
125
msgid "POST operation failed"
126
msgstr "उत्तर ऑपरेशन विफल"
127

D
Daniel P. Berrange 已提交
128
#: src/virterror.c:455
129 130 131 132
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "अज्ञात HTTP त्रुटि कोड %d पाया"

D
Daniel P. Berrange 已提交
133
#: src/virterror.c:459
134 135 136 137
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "अज्ञात मेजबान %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
138
#: src/virterror.c:461
139 140 141
msgid "unknown host"
msgstr "अज्ञात मेजबान"

D
Daniel P. Berrange 已提交
142
#: src/virterror.c:465
143 144 145 146
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Expr को सीरियलाइज करने में विफल: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
147
#: src/virterror.c:467
148 149 150
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Expr को सीरियलाइज करने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
151
#: src/virterror.c:471
152 153 154
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen हाइपरविजर प्रविष्टि का प्रयोग नहीं कर सका"

D
Daniel P. Berrange 已提交
155
#: src/virterror.c:473
156 157 158 159
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "Xen हाइपरविजर प्रविष्टि %s का प्रयोग नहीं कर सका"

D
Daniel P. Berrange 已提交
160
#: src/virterror.c:477
161 162 163
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen भंडार में जोड़ नहीं जा सका"

D
Daniel P. Berrange 已提交
164
#: src/virterror.c:479
165 166 167 168
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen भंडार %s में जोड़ नहीं जा सका"

D
Daniel P. Berrange 已提交
169
#: src/virterror.c:482
170 171 172 173
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "Xen syscall %s %d विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
174
#: src/virterror.c:486
175 176 177
msgid "unknown OS type"
msgstr "अज्ञात OS प्रकार"

D
Daniel P. Berrange 已提交
178
#: src/virterror.c:488
179 180 181 182
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "अज्ञात OS प्रकार %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
183
#: src/virterror.c:491
184 185 186
msgid "missing kernel information"
msgstr "गुम कर्नेल सूचना"

D
Daniel P. Berrange 已提交
187
#: src/virterror.c:495
188 189 190
msgid "missing root device information"
msgstr "गुम रूट युक्ति सूचना"

D
Daniel P. Berrange 已提交
191
#: src/virterror.c:497
192 193 194 195
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%s में गुम रूट युक्ति सूचना"

D
Daniel P. Berrange 已提交
196
#: src/virterror.c:501
197 198 199
msgid "missing source information for device"
msgstr "युक्ति के लिये गुम श्रोत सूचना"

D
Daniel P. Berrange 已提交
200
#: src/virterror.c:503
201 202 203 204
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "%s युक्ति के लिये गुम श्रोत सूचना"

D
Daniel P. Berrange 已提交
205
#: src/virterror.c:507
206 207 208
msgid "missing target information for device"
msgstr "युक्ति के लिये गुम लक्ष्य सूचना"

D
Daniel P. Berrange 已提交
209
#: src/virterror.c:509
210 211 212 213
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "%s युक्ति के लिये गुम लक्ष्य सूचना"

D
Daniel P. Berrange 已提交
214
#: src/virterror.c:513
215 216 217
msgid "missing domain name information"
msgstr "गुम डोमेन नाम सूचना"

D
Daniel P. Berrange 已提交
218
#: src/virterror.c:515
219 220 221 222
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "%s मे गुम डोमेन नाम सूचना"

D
Daniel P. Berrange 已提交
223
#: src/virterror.c:519
224 225 226
msgid "missing operating system information"
msgstr "गुम ऑपरेटिंग सिस्टम सूचना"

D
Daniel P. Berrange 已提交
227
#: src/virterror.c:521
228 229 230 231
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%s के लिये गुम ऑपरेटिंग सिस्टम सूचना"

D
Daniel P. Berrange 已提交
232
#: src/virterror.c:525
233 234 235
msgid "missing devices information"
msgstr "गुम युक्ति सूचना"

D
Daniel P. Berrange 已提交
236
#: src/virterror.c:527
237 238 239 240
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%s के लिये गुम युक्ति सूचना"

D
Daniel P. Berrange 已提交
241
#: src/virterror.c:531
242 243 244
msgid "too many drivers registered"
msgstr "कई ड्राइवर पंजीकृत हैं"

D
Daniel P. Berrange 已提交
245
#: src/virterror.c:533
246 247 248 249
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "%s में कई ड्राइवर पंजीकृत हैं"

D
Daniel P. Berrange 已提交
250
#: src/virterror.c:537
251 252 253
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "लाइब्रेरी कॉल विफल रहा, संभवतः समर्थित नहीं"

D
Daniel P. Berrange 已提交
254
#: src/virterror.c:539
255 256 257 258
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "लाइब्रेरी कॉल %s विफल रहा, संभवतः समर्थित नहीं"

D
Daniel P. Berrange 已提交
259
#: src/virterror.c:543
260 261 262
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML विवरण सही स्वरूप में नहीं है या अवैध है"

D
Daniel P. Berrange 已提交
263
#: src/virterror.c:545
264 265 266 267
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "XML विवरण %s के लिये अच्छे रूप में नहीं है या अवैध है"

D
Daniel P. Berrange 已提交
268
#: src/virterror.c:549
269 270 271
msgid "this domain exists already"
msgstr "यह डोमेन पहले से मौजूद है"

D
Daniel P. Berrange 已提交
272
#: src/virterror.c:551
273 274 275 276
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "%s डोमेन पहले से मौजूद है"

D
Daniel P. Berrange 已提交
277
#: src/virterror.c:555
278 279 280
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "सिर्फ पठन के लिये अभिगम हेतु ऑपरेशन मना"

D
Daniel P. Berrange 已提交
281
#: src/virterror.c:557
282 283 284 285
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "सिर्फ पठन के लिये अभिगम हेतु ऑपरेशन %s मना"

D
Daniel P. Berrange 已提交
286
#: src/virterror.c:561
287 288 289
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "पढ़ने के लिये विन्यास खोलने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
290
#: src/virterror.c:563
291 292 293 294
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "%s को पढ़ने के लिये खोलने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
295
#: src/virterror.c:567
296 297 298
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "विन्यास फाइल पढ़ने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
299
#: src/virterror.c:569
300 301 302 303
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "%s विन्यास फाइल पढ़ने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
304
#: src/virterror.c:573
305 306 307
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "विन्यास फाइल के विश्लेषण में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
308
#: src/virterror.c:575
309 310 311 312
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "%s विन्यास फाइल के विश्लेषण में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
313
#: src/virterror.c:579
314 315 316
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "विन्यास फाइल वाक्य रचना त्रुटि"

D
Daniel P. Berrange 已提交
317
#: src/virterror.c:581
318 319 320 321
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "फाइल वाक्य रचना त्रुटि विन्यस्त कर रहा है: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
322
#: src/virterror.c:585
323 324 325
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "विन्यास फाइल लिखने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
326
#: src/virterror.c:587
327 328 329 330
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "विन्यास फाइल लिखने में विफल: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
331
#: src/virterror.c:591
332
msgid "parser error"
333
msgstr "विश्लेषक त्रुटि"
334

D
Daniel P. Berrange 已提交
335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354
#: src/virterror.c:597
#, fuzzy
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "इसमें अवैध संबंधन संकेतक"

#: src/virterror.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%s में अवैध संबंधन संकेतक"

#: src/virterror.c:603
#, fuzzy
msgid "this network exists already"
msgstr "यह डोमेन पहले से मौजूद है"

#: src/virterror.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "%s डोमेन पहले से मौजूद है"

355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398
#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
msgstr "नोड सामग्री कॉपी कर रहा है"

#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
msgstr "मान सरणी संभाजित कर रहा है"

#: src/xmlrpc.c:196
msgid "unexpected dict node"
msgstr "अप्रत्याशित डिक्ट नोड"

#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
msgstr "अप्रत्याशित मान नोड"

#: src/xmlrpc.c:431
msgid "send request"
msgstr "आग्रह भेजें"

#: src/xmlrpc.c:437
msgid "unexpected mime type"
msgstr "अप्रत्याशित mime प्रकार"

#: src/xmlrpc.c:444
msgid "allocate response"
msgstr "अनुक्रिया संभाजित करें"

#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
msgid "read response"
msgstr "अनुक्रिया पढ़े"

#: src/xmlrpc.c:484
msgid "allocate string array"
msgstr "स्ट्रिंग सरणी संभाजित करें"

#: src/xmlrpc.c:606
msgid "parse server response failed"
msgstr "विश्लेषण सर्वर अनुक्रिया विफल"

#: src/xmlrpc.c:670
msgid "allocate new context"
msgstr "नया संदर्भ दें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
399 400 401 402
#: src/hash.c:772 src/hash.c:778 src/test.c:860 src/test.c:889 src/test.c:912
#: src/test.c:936 src/xend_internal.c:1786 src/xend_internal.c:2568
#: src/xend_internal.c:2787 src/xs_internal.c:599 src/proxy_internal.c:794
#: src/proxy_internal.c:841 src/proxy_internal.c:892
403 404 405
msgid "allocating domain"
msgstr "डोमेन संभाजित कर रहा है"

D
Daniel P. Berrange 已提交
406
#: src/hash.c:789
407 408 409
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "संबंधन हैश तालिका में डोमेन जोड़ने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
410
#: src/hash.c:841
411 412 413
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "संबंधन हैश तालिका से डोमेन गुम"

D
Daniel P. Berrange 已提交
414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430
#: src/hash.c:955 src/hash.c:961
#, fuzzy
msgid "allocating network"
msgstr "नोड संभाजित कर रहा है"

#: src/hash.c:971
#, fuzzy
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "संबंधन हैश तालिका में डोमेन जोड़ने में विफल"

#: src/hash.c:1023
#, fuzzy
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "संबंधन हैश तालिका से डोमेन गुम"

#: src/test.c:264 src/test.c:475 src/test.c:1043 src/test.c:1074
#: src/test.c:1125
431 432 433
msgid "getting time of day"
msgstr "दिन का समय ले रहा है"

D
Daniel P. Berrange 已提交
434
#: src/test.c:270 src/test.c:430 src/test.c:455 src/test.c:1314
435 436 437
msgid "domain"
msgstr "डोमेन"

D
Daniel P. Berrange 已提交
438
#: src/test.c:276 src/test.c:555
439 440 441
msgid "creating xpath context"
msgstr "xpath संदर्भ बना रहा है"

D
Daniel P. Berrange 已提交
442
#: src/test.c:283
443 444 445
msgid "domain name"
msgstr "डोमेन नाम"

D
Daniel P. Berrange 已提交
446
#: src/test.c:292 src/test.c:297
447
msgid "domain uuid"
448
msgstr "डोमेन uuid"
449

D
Daniel P. Berrange 已提交
450
#: src/test.c:305 src/test.c:310
451 452 453
msgid "domain memory"
msgstr "डोमेन स्मृति"

D
Daniel P. Berrange 已提交
454
#: src/test.c:323
455 456 457 458
#, fuzzy
msgid "domain current memory"
msgstr "डोमेन स्मृति"

D
Daniel P. Berrange 已提交
459
#: src/test.c:340
460 461 462
msgid "domain vcpus"
msgstr "डोमेन vcpus"

D
Daniel P. Berrange 已提交
463
#: src/test.c:351
464 465 466
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "डोमेन रिबूट व्यवहार"

D
Daniel P. Berrange 已提交
467
#: src/test.c:362
468 469 470
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "डोमेन पावरऑफ व्यवहार"

D
Daniel P. Berrange 已提交
471
#: src/test.c:373
472 473 474
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "डोमेन क्रैश व्यवहार"

D
Daniel P. Berrange 已提交
475
#: src/test.c:448
476
msgid "load domain definition file"
477
msgstr "डोमेन परिभाषा फाइल लोड करें"
478

D
Daniel P. Berrange 已提交
479
#: src/test.c:534
480 481 482
msgid "loading host definition file"
msgstr "मेजबान परिभाषा फाइल लोड करें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
483
#: src/test.c:541
484 485 486
msgid "host"
msgstr "मेजबान"

D
Daniel P. Berrange 已提交
487
#: src/test.c:549
488 489 490
msgid "node"
msgstr "नोड"

D
Daniel P. Berrange 已提交
491
#: src/test.c:571
492 493 494
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "नोड cpu न्यूमा नोड"

D
Daniel P. Berrange 已提交
495
#: src/test.c:583
496 497 498
msgid "node cpu sockets"
msgstr "नोड cpu सॉकेट"

D
Daniel P. Berrange 已提交
499
#: src/test.c:595
500 501 502
msgid "node cpu cores"
msgstr "नोड cpu कोर"

D
Daniel P. Berrange 已提交
503
#: src/test.c:607
504 505 506
msgid "node cpu threads"
msgstr "नोड cpu थ्रेड"

D
Daniel P. Berrange 已提交
507
#: src/test.c:619
508 509 510
msgid "node active cpu"
msgstr "नोड सक्रिय cpu"

D
Daniel P. Berrange 已提交
511
#: src/test.c:633
512 513 514
msgid "node cpu mhz"
msgstr "नोड cpu mhz"

D
Daniel P. Berrange 已提交
515
#: src/test.c:652
516 517 518
msgid "node memory"
msgstr "नोड स्मृति"

D
Daniel P. Berrange 已提交
519
#: src/test.c:661
520 521 522
msgid "node domain list"
msgstr "नोड डोमेन सूची"

D
Daniel P. Berrange 已提交
523
#: src/test.c:671
524 525 526
msgid "resolving domain filename"
msgstr "डोमेन फाइलनाम हल कर रहा है"

D
Daniel P. Berrange 已提交
527
#: src/test.c:710
528 529 530
msgid "allocating node"
msgstr "नोड संभाजित कर रहा है"

D
Daniel P. Berrange 已提交
531
#: src/test.c:766
532 533 534
msgid "too many connections"
msgstr "कई संबंधन"

D
Daniel P. Berrange 已提交
535
#: src/test.c:845
536 537 538
msgid "too many domains"
msgstr "कई डोमेन"

D
Daniel P. Berrange 已提交
539
#: src/test.c:1343
540 541 542 543
#, fuzzy
msgid "Domain is already running"
msgstr "डोमेन पहले से सक्रिय"

D
Daniel P. Berrange 已提交
544
#: src/test.c:1367
545 546 547
msgid "Domain is still running"
msgstr ""

548 549 550 551
#: src/xml.c:65
msgid "growing buffer"
msgstr "बढ़ता बफर"

D
Daniel P. Berrange 已提交
552
#: src/xml.c:117 src/xend_internal.c:1449 src/xend_internal.c:1468
553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567
msgid "allocate new buffer"
msgstr "नया बफर संभाजित करें"

#: src/xml.c:121
msgid "allocate buffer content"
msgstr "बफर सामग्री संभाजित करें"

#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "एक नोड संभाजित करने में विफल"

#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
msgstr "एक स्ट्रिंग कॉपी करने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
568
#: src/xend_internal.c:270 src/xend_internal.c:273
569 570 571
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "Xen डेमॉन से पढ़ने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
572
#: src/xend_internal.c:983
573 574 575
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "failed to urlencode the create S-Expr"

D
Daniel P. Berrange 已提交
576
#: src/xend_internal.c:1024
577 578 579
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, गुम domid"

D
Daniel P. Berrange 已提交
580
#: src/xend_internal.c:1030
581 582 583
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "डोमेन सूचना गलत domid सांख्यिक नहीं"

D
Daniel P. Berrange 已提交
584
#: src/xend_internal.c:1037 src/xend_internal.c:1086
585 586 587
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, गुम uuid"

D
Daniel P. Berrange 已提交
588
#: src/xend_internal.c:1077 src/xend_internal.c:1332
589 590 591
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, गुम नाम"

D
Daniel P. Berrange 已提交
592
#: src/xend_internal.c:1248 src/xend_internal.c:1273
593 594 595
msgid "domain information incomplete, missing kernel"
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, गुम कर्नेल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
596
#: src/xend_internal.c:1428
597
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
598
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, vbd के पास कोई src नहीं"
599

D
Daniel P. Berrange 已提交
600
#: src/xend_internal.c:1434
601 602 603
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, vbd के पास कोई dev नहीं"

D
Daniel P. Berrange 已提交
604
#: src/xend_internal.c:1442
605
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
606
msgstr "vbd फाइलनाम विश्लेषित नहीं कर सकता है, ड्राइवर नाम नहीं मिल रहा है"
607

D
Daniel P. Berrange 已提交
608
#: src/xend_internal.c:1461
609
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
610
msgstr "vbd फाइलनाम विश्लेषित नहीं कर सकता है, ड्राइवर प्रकार नहीं मिल रहा है"
611

D
Daniel P. Berrange 已提交
612
#: src/xend_internal.c:1805
613 614 615
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend डोमेन सूचना विश्लेषण में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
616
#: src/xend_internal.c:2969
617
#, c-format
618
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
619
msgstr "निष्क्रिय डोमेन %s बनाने में विफल\n"
620

D
Daniel P. Berrange 已提交
621
#: src/virsh.c:266
622 623 624
msgid "print help"
msgstr "छपाई मदद"

D
Daniel P. Berrange 已提交
625
#: src/virsh.c:267
626 627 628
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "वैश्विक मदद या कमांड विशेष मदद छापें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
629
#: src/virsh.c:285
630 631 632 633
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
634
"कमांड:\n"
635 636
"\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
637
#: src/virsh.c:299
638 639 640
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "हाइपरविजर से फिर जुड़ें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
641
#: src/virsh.c:301
642 643
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
644
msgstr "स्थानीय हाइपरविजर से जोड़ें. यह शेल के आरंभ होने पर अंतर्निमित कमांड है."
645

D
Daniel P. Berrange 已提交
646
#: src/virsh.c:306
647
msgid "hypervisor connection URI"
648
msgstr "हाइपरविजर संबंधन URI"
649

D
Daniel P. Berrange 已提交
650
#: src/virsh.c:307
651 652 653
msgid "read-only connection"
msgstr "सिर्फ पठन के लिये संबंधन"

D
Daniel P. Berrange 已提交
654
#: src/virsh.c:319
655 656 657
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "हाइपरविजर से विसंबंधित होने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
658
#: src/virsh.c:335
659 660 661
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "हाइपरविजर से जुड़ने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682
#: src/virsh.c:345
msgid "connect to the guest console"
msgstr ""

#: src/virsh.c:347
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr ""

#: src/virsh.c:352 src/virsh.c:545 src/virsh.c:583 src/virsh.c:820
#: src/virsh.c:902 src/virsh.c:947 src/virsh.c:986 src/virsh.c:1025
#: src/virsh.c:1064 src/virsh.c:1103 src/virsh.c:1175 src/virsh.c:1258
#: src/virsh.c:1344 src/virsh.c:1387 src/virsh.c:1430 src/virsh.c:1507
#: src/virsh.c:2180
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "डोमेन नाम, id या uuid"

#: src/virsh.c:392
msgid "No console available for domain\n"
msgstr ""

#: src/virsh.c:410
683 684 685
msgid "list domains"
msgstr "डोमेन की सूची देता है"

D
Daniel P. Berrange 已提交
686
#: src/virsh.c:411
687 688 689
msgid "Returns list of domains."
msgstr "डोमेन की सूची देता है"

D
Daniel P. Berrange 已提交
690
#: src/virsh.c:416
691 692 693
msgid "list inactive domains"
msgstr "निष्क्रिय डोमेन अनुसूचित करें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
694
#: src/virsh.c:417
695 696 697
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "निष्क्रिय व सक्रिय डोमेन अनुसूचित करें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
698
#: src/virsh.c:439 src/virsh.c:446
699 700 701
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "एक सक्रिय डोमेन के अनुसूचन में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
702
#: src/virsh.c:457 src/virsh.c:466
703 704 705
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन के अनुसूचन में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
706
#: src/virsh.c:476
707 708 709
msgid "Id"
msgstr "Id"

D
Daniel P. Berrange 已提交
710
#: src/virsh.c:476 src/virsh.c:1898
711 712 713
msgid "Name"
msgstr "नाम"

D
Daniel P. Berrange 已提交
714
#: src/virsh.c:476
715 716 717
msgid "State"
msgstr "स्थिति"

D
Daniel P. Berrange 已提交
718
#: src/virsh.c:493 src/virsh.c:2904 src/virsh.c:2920
719 720 721
msgid "no state"
msgstr "कोई स्थिति नहीं"

D
Daniel P. Berrange 已提交
722
#: src/virsh.c:539
723 724 725
msgid "domain state"
msgstr "डोमेन स्थिति"

D
Daniel P. Berrange 已提交
726
#: src/virsh.c:540
727 728 729
msgid "Returns state about a running domain."
msgstr "कार्यशील डोमेन के बारे में स्थिति लौटायें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
730
#: src/virsh.c:577
731 732 733
msgid "suspend a domain"
msgstr "एक डोमेन स्थगित करें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
734
#: src/virsh.c:578
735 736 737
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "एक कार्यशील डोमेन स्थगित"

D
Daniel P. Berrange 已提交
738
#: src/virsh.c:601
739 740 741 742
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "%s डोमेन स्थगित हुआ\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
743
#: src/virsh.c:603
744 745 746 747
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "%s डोमेन स्थगम में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
748
#: src/virsh.c:616
749 750 751
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "एक XML फाइल के लिये डोमेन बनायें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
752
#: src/virsh.c:617
753 754 755
msgid "Create a domain."
msgstr "एक डोमेन बनायें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
756
#: src/virsh.c:622 src/virsh.c:677
757 758 759
msgid "file conatining an XML domain description"
msgstr "एक XML डोमेन विवरण समाहित करता फाइल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
760 761
#: src/virsh.c:645 src/virsh.c:650 src/virsh.c:700 src/virsh.c:705
#: src/virsh.c:1670 src/virsh.c:1675 src/virsh.c:1726 src/virsh.c:1731
762 763 764 765
#, c-format
msgid "Failed to read description file %s"
msgstr "विवरण फाइल %s पढ़ने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
766
#: src/virsh.c:657
767 768 769 770
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "%s डोमेन को %s बनाया गया\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
771
#: src/virsh.c:660
772 773 774 775
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "%s से डोमेन निर्माण में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
776
#: src/virsh.c:671
777 778 779
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "एक डोमेन परिभाषित करें (लेकिन आरंभ मत करें) एक XML फाइल से"

D
Daniel P. Berrange 已提交
780
#: src/virsh.c:672
781 782 783
msgid "Define a domain."
msgstr "एक डोमेन परिभाषित करें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
784
#: src/virsh.c:712
785 786 787 788
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "डोमेन %s %s से परिभाषित\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
789
#: src/virsh.c:715
790 791 792 793
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "डोमेन को %s से परिभाषित करने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
794
#: src/virsh.c:726
795 796 797
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन अपरिभाषित करें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
798
#: src/virsh.c:727
799 800 801
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन के लिये विन्यास अपरिभाषित करें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
802
#: src/virsh.c:732 src/virsh.c:1576
803 804 805
msgid "domain name or uuid"
msgstr "डोमेन नाम या uuid"

D
Daniel P. Berrange 已提交
806
#: src/virsh.c:750
807 808 809 810
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "डोमेन %s अपरिभाषित है\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
811
#: src/virsh.c:752
812 813 814 815
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "अपरिभाषित डोमेन %s में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
816
#: src/virsh.c:765
817 818 819
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन (पहले से परिभाषित) आरंभ करें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
820
#: src/virsh.c:766
821 822 823
msgid "Start a domain."
msgstr "एक डोमेन आरंभ करें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
824
#: src/virsh.c:771
825 826 827
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन का नाम"

D
Daniel P. Berrange 已提交
828
#: src/virsh.c:795
829 830 831
msgid "Domain is already active"
msgstr "डोमेन पहले से सक्रिय"

D
Daniel P. Berrange 已提交
832
#: src/virsh.c:800
833 834 835 836
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "डोमेन %s फिर आरंभ किया\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
837
#: src/virsh.c:803
838 839 840 841
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "%s डोमेन आरंभ करने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
842
#: src/virsh.c:814
843 844 845
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "एक फाइल में डोमेन स्थिति सहेजें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
846
#: src/virsh.c:815
847 848 849
msgid "Save a running domain."
msgstr "एक कार्यशील डोमेन सहेजें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
850
#: src/virsh.c:821
851 852 853
msgid "where to save the data"
msgstr "कहां आंकड़ा सहेजा जाना है"

D
Daniel P. Berrange 已提交
854
#: src/virsh.c:843
855 856 857 858
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "डोमेन %s %s में सहेजा गया\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
859
#: src/virsh.c:845
860 861 862 863
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "डोमेन %s को %s में सहेजने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
864
#: src/virsh.c:858
865 866 867
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "एक फाइल में सहेजे स्थिति में एक डोमेन फिर भंडारित करें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
868
#: src/virsh.c:859
869 870 871
msgid "Restore a domain."
msgstr "एक डोमेन फिर भंडारित करें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
872
#: src/virsh.c:864
873 874 875
msgid "the state to restore"
msgstr "पुनर्भंडारित करने की स्थिति"

D
Daniel P. Berrange 已提交
876
#: src/virsh.c:883
877 878 879 880
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "%s से डोमेन फिर पुनर्भंडारित\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
881
#: src/virsh.c:885
882 883 884 885
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "%s से डोमेन फिर जाम करने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
886
#: src/virsh.c:896
887
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
888
msgstr "विश्लेषण के लिये फाइल में एक डोमेन का कोर डंप करें"
889

D
Daniel P. Berrange 已提交
890
#: src/virsh.c:897
891
msgid "Core dump a domain."
892
msgstr "एक डोमेन का कोर डंप"
893

D
Daniel P. Berrange 已提交
894
#: src/virsh.c:903
895
msgid "where to dump the core"
896
msgstr "कोर को कहां डंप किया जाना है"
897

D
Daniel P. Berrange 已提交
898
#: src/virsh.c:925
899
#, c-format
900
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
901
msgstr "डोमेन %s को %s में डंप किया गया\n"
902

D
Daniel P. Berrange 已提交
903
#: src/virsh.c:927
904
#, c-format
905
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
906
msgstr "डोमेन %s को %s में कोर डंप करने में विफल"
907

D
Daniel P. Berrange 已提交
908
#: src/virsh.c:941
909 910 911
msgid "resume a domain"
msgstr "एक डोमेन बहाल करें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
912
#: src/virsh.c:942
913 914 915
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "पहले से स्थगित डोमेन बहाल करे"

D
Daniel P. Berrange 已提交
916
#: src/virsh.c:965
917 918 919 920
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "डोमेन %s बहाल करें\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
921
#: src/virsh.c:967
922 923 924 925
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "%s डोमेन फिर बहाल करने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
926
#: src/virsh.c:980
927 928 929
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "एक डोमेन उदाहरता पूर्वक बंद करें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
930
#: src/virsh.c:981
931 932 933
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "लक्ष्य डोमेन में बंद करें चलायें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
934
#: src/virsh.c:1004
935 936 937 938
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "डोमेन %s बंद हो रहा है\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
939
#: src/virsh.c:1006
940 941 942 943
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "%s डोमेन बंद करने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
944
#: src/virsh.c:1019
945 946 947
msgid "reboot a domain"
msgstr "एक डोमेन रिबूट करें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
948
#: src/virsh.c:1020
949 950 951
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "एक लक्ष्य डोमेन में एक फिर बूट करें कमांड चलायें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
952
#: src/virsh.c:1043
953 954 955 956
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "%s डोमेन को फिर रिबूट किया जा रहा है\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
957
#: src/virsh.c:1045
958 959 960 961
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "%s डोमेन रिबूट करने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
962
#: src/virsh.c:1058
963 964 965
msgid "destroy a domain"
msgstr "एक डोमेन खत्म करें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
966
#: src/virsh.c:1059
967 968 969
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "दिये डोमेन को खत्म करें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
970
#: src/virsh.c:1082
971 972 973 974
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "डोमेन %s तोड़ा गया\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
975
#: src/virsh.c:1084
976 977 978 979
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "%s डोमेन तोड़ने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
980
#: src/virsh.c:1097
981 982 983
msgid "domain information"
msgstr "डोमेन सूचना"

D
Daniel P. Berrange 已提交
984
#: src/virsh.c:1098
985 986 987
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "डोमेन के बारे में मौलिक सूचना देता है"

D
Daniel P. Berrange 已提交
988
#: src/virsh.c:1124 src/virsh.c:1126
989 990 991
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
992
#: src/virsh.c:1127
993 994 995
msgid "Name:"
msgstr "नाम:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
996
#: src/virsh.c:1130
997 998 999
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1000
#: src/virsh.c:1133
1001 1002 1003
msgid "OS Type:"
msgstr "OS प्रकार:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1004
#: src/virsh.c:1138 src/virsh.c:1219
1005 1006 1007
msgid "State:"
msgstr "स्थिति:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1008
#: src/virsh.c:1141 src/virsh.c:1485
1009
msgid "CPU(s):"
1010
msgstr "CPU:"
1011

D
Daniel P. Berrange 已提交
1012
#: src/virsh.c:1148 src/virsh.c:1226
1013 1014 1015
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU समय:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1016
#: src/virsh.c:1151
1017 1018 1019
msgid "Max memory:"
msgstr "अधिकतम स्मृति:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1020
#: src/virsh.c:1153
1021 1022 1023
msgid "Used memory:"
msgstr "प्रयुक्त स्मृति:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1024
#: src/virsh.c:1169
1025 1026 1027
msgid "domain vcpu information"
msgstr "डोमेन vcpu सूचना"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1028
#: src/virsh.c:1170
1029 1030 1031
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "डोमेन वर्चुअल सीपीयू के बारे में मौलिक सूचना देता है "

D
Daniel P. Berrange 已提交
1032
#: src/virsh.c:1217
1033 1034 1035
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1036
#: src/virsh.c:1218
1037 1038 1039
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1040
#: src/virsh.c:1228
1041 1042 1043
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU जुड़ाव:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1044
#: src/virsh.c:1252
1045 1046 1047
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "कंट्रोल डोमेन vcpu जुड़ाव"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1048
#: src/virsh.c:1253
1049 1050 1051
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "पिन डोमेन VCPU को भौतिक CPU मेजबानित करने में."

D
Daniel P. Berrange 已提交
1052
#: src/virsh.c:1259
1053 1054 1055
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu संख्या"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1056
#: src/virsh.c:1260
1057 1058 1059
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "मेजबान cpu संख्या (कोमा से अलग)"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1060
#: src/virsh.c:1338
1061 1062 1063
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "वर्चुअल सीपीयू की संख्या बदलें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1064
#: src/virsh.c:1339
1065 1066 1067
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
msgstr "अतिथि डोमेन में सक्रिय वर्चुअल सीपीयू की संख्या बदलें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1068
#: src/virsh.c:1345
1069 1070 1071
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "वर्चुअल CPU की संख्या"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1072
#: src/virsh.c:1381
1073 1074 1075
msgid "change memory allocation"
msgstr "स्मृति संभाजन बदलें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1076
#: src/virsh.c:1382
1077 1078 1079
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "अतिथि डोमेन में मौजूदा स्मृति संभाजन बदलें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1080
#: src/virsh.c:1388
1081 1082 1083
msgid "number of bytes of memory"
msgstr "स्मृति के बाइट की संख्या"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1084
#: src/virsh.c:1424
1085 1086 1087
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "अधिकतम स्मृति सीमा बदलें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1088
#: src/virsh.c:1425
1089 1090 1091
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "एक अतिथि डोमेन में अधिकमत स्मृति संभाजन बदलें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1092
#: src/virsh.c:1431
1093 1094 1095
msgid "maxmimum memory limit in bytes"
msgstr "बाइट में अधिकतम स्मृति सीमा"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1096
#: src/virsh.c:1467
1097 1098 1099
msgid "node information"
msgstr "नोड सूचना"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1100
#: src/virsh.c:1468
1101 1102 1103
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "नोड के बारे में मौलिक सूचना देता है"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1104
#: src/virsh.c:1481
1105 1106 1107
msgid "failed to get node information"
msgstr "नोड सूचना पाने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1108
#: src/virsh.c:1484
1109 1110 1111
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU मॉडल:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1112
#: src/virsh.c:1486
1113 1114 1115
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU आवृति:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1116
#: src/virsh.c:1487
1117 1118 1119
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU सॉकेट:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1120
#: src/virsh.c:1488
1121 1122 1123
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "प्रति सॉकेट कोर:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1124
#: src/virsh.c:1489
1125 1126 1127
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "प्रति कोर थ्रेड:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1128
#: src/virsh.c:1490
1129 1130 1131
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA सेल:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1132
#: src/virsh.c:1491
1133 1134 1135
msgid "Memory size:"
msgstr "स्मृति आकार:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1136
#: src/virsh.c:1501
1137 1138 1139
msgid "domain information in XML"
msgstr "XML में डोमेन सूचना"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1140
#: src/virsh.c:1502
1141 1142 1143
msgid "Ouput the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "एक XML डंप stdout में के रूप में डोमेन सूचना का आउटपुट दें."

D
Daniel P. Berrange 已提交
1144
#: src/virsh.c:1541
1145 1146 1147
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "एक डोमेन id या UUID को डोमेन नाम में बदलें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1148
#: src/virsh.c:1546
1149 1150 1151
msgid "domain id or uuid"
msgstr "डोमेन id या uuid"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1152
#: src/virsh.c:1571
1153 1154 1155
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "डोमेन नाम या UUID को डोमेन id में बदले"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1156
#: src/virsh.c:1606
1157 1158 1159
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "डोमेन नाम या id को डोमेन UUID में बदले"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1160
#: src/virsh.c:1611
1161 1162 1163
msgid "domain id or name"
msgstr "डोमेन id या नाम"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1164
#: src/virsh.c:1630
1165 1166 1167
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "डोमेन UUID पाने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355
#: src/virsh.c:1641
#, fuzzy
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "एक XML फाइल के लिये डोमेन बनायें"

#: src/virsh.c:1642
#, fuzzy
msgid "Create a network."
msgstr "एक डोमेन बनायें"

#: src/virsh.c:1647
#, fuzzy
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "एक XML डोमेन विवरण समाहित करता फाइल"

#: src/virsh.c:1682
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "%s डोमेन को %s बनाया गया\n"

#: src/virsh.c:1685
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s से डोमेन निर्माण में विफल"

#: src/virsh.c:1697
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "एक डोमेन परिभाषित करें (लेकिन आरंभ मत करें) एक XML फाइल से"

#: src/virsh.c:1698
#, fuzzy
msgid "Define a network."
msgstr "एक डोमेन परिभाषित करें"

#: src/virsh.c:1703
#, fuzzy
msgid "file conatining an XML network description"
msgstr "एक XML डोमेन विवरण समाहित करता फाइल"

#: src/virsh.c:1738
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "डोमेन %s %s से परिभाषित\n"

#: src/virsh.c:1741
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "डोमेन को %s से परिभाषित करने में विफल"

#: src/virsh.c:1753
#, fuzzy
msgid "destroy a network"
msgstr "एक डोमेन खत्म करें"

#: src/virsh.c:1754
#, fuzzy
msgid "Destroy a given network."
msgstr "दिये डोमेन को खत्म करें"

#: src/virsh.c:1759 src/virsh.c:1799
#, fuzzy
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "डोमेन नाम, id या uuid"

#: src/virsh.c:1777
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "डोमेन %s तोड़ा गया\n"

#: src/virsh.c:1779
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "%s डोमेन तोड़ने में विफल"

#: src/virsh.c:1793
#, fuzzy
msgid "network information in XML"
msgstr "XML में डोमेन सूचना"

#: src/virsh.c:1794
#, fuzzy
msgid "Ouput the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "एक XML डंप stdout में के रूप में डोमेन सूचना का आउटपुट दें."

#: src/virsh.c:1834
msgid "list networks"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1835
#, fuzzy
msgid "Returns list of networks."
msgstr "डोमेन की सूची देता है"

#: src/virsh.c:1840
#, fuzzy
msgid "list inactive networks"
msgstr "निष्क्रिय डोमेन अनुसूचित करें"

#: src/virsh.c:1841
#, fuzzy
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "निष्क्रिय व सक्रिय डोमेन अनुसूचित करें"

#: src/virsh.c:1861 src/virsh.c:1868
#, fuzzy
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "एक सक्रिय डोमेन के अनुसूचन में विफल"

#: src/virsh.c:1879 src/virsh.c:1888
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन के अनुसूचन में विफल"

#: src/virsh.c:1943
#, fuzzy
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "एक डोमेन id या UUID को डोमेन नाम में बदलें"

#: src/virsh.c:1948
msgid "network uuid"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1974
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन (पहले से परिभाषित) आरंभ करें"

#: src/virsh.c:1975
#, fuzzy
msgid "Start a network."
msgstr "एक डोमेन आरंभ करें"

#: src/virsh.c:1980
#, fuzzy
msgid "name of the inactive network"
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन का नाम"

#: src/virsh.c:2004
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "डोमेन %s फिर आरंभ किया\n"

#: src/virsh.c:2007
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "%s डोमेन आरंभ करने में विफल"

#: src/virsh.c:2019
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन अपरिभाषित करें"

#: src/virsh.c:2020
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "एक निष्क्रिय डोमेन के लिये विन्यास अपरिभाषित करें"

#: src/virsh.c:2025
#, fuzzy
msgid "network name or uuid"
msgstr "डोमेन नाम या uuid"

#: src/virsh.c:2043
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "डोमेन %s अपरिभाषित है\n"

#: src/virsh.c:2045
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "अपरिभाषित डोमेन %s में विफल"

#: src/virsh.c:2058
#, fuzzy
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "डोमेन नाम या id को डोमेन UUID में बदले"

#: src/virsh.c:2063
msgid "network name"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2083
#, fuzzy
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "डोमेन UUID पाने में विफल"

#: src/virsh.c:2094
1356 1357 1358
msgid "show version"
msgstr "संस्करण दिखायें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1359
#: src/virsh.c:2095
1360 1361 1362
msgid "Display the system version information."
msgstr "सिस्टम संस्कऱण सूचना दिखायें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1363
#: src/virsh.c:2118
1364 1365 1366
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "हाइपरविजर प्रकार पाने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1367
#: src/virsh.c:2127
1368 1369 1370 1371
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "लाइब्रेरी के बरक्स कंपाइल: libvir %d.%d.%d\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1372
#: src/virsh.c:2132
1373 1374 1375
msgid "failed to get the library version"
msgstr "लाइब्रेरी संस्करण पाने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1376
#: src/virsh.c:2139
1377 1378 1379 1380
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "लाइब्रेरी का प्रयोग कर रहा है: libvir %d.%d.%d\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1381
#: src/virsh.c:2146
1382 1383 1384 1385
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "API का प्रयोग कर रहा है: %s %d.%d.%d\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1386
#: src/virsh.c:2151
1387 1388 1389
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "हाइपरविजर संस्कऱण पाने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1390
#: src/virsh.c:2156
1391 1392 1393 1394
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "एकदम ठीक %s हाइपरविजर संस्करण खींच नहीं सकता\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1395
#: src/virsh.c:2163
1396 1397 1398 1399
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "हाइपरविजर चला रहा है: %s %d.%d.%d\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408
#: src/virsh.c:2174
msgid "vnc display"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2175
msgid "Ouput the IP address and port number for the VNC display."
msgstr ""

#: src/virsh.c:2256
1409 1410 1411
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "इस अंतःक्रियात्मक टर्मिनल छोड़े"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1412
#: src/virsh.c:2380
1413 1414 1415 1416
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "कमांड '%s' के लिये <%s> विकल्प जरूरी"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1417
#: src/virsh.c:2381
1418 1419 1420 1421
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "कमांड '%s' के लिये  --%s विकल्प जरूरी"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1422
#: src/virsh.c:2408
1423 1424 1425 1426
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "कमांड '%s' मौजूद नहीं है"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1427
#: src/virsh.c:2416
1428
msgid "  NAME\n"
1429
msgstr "  नाम\n"
1430

D
Daniel P. Berrange 已提交
1431
#: src/virsh.c:2427
1432 1433 1434 1435 1436
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
1437
"  विवरण\n"
1438

D
Daniel P. Berrange 已提交
1439
#: src/virsh.c:2431
1440 1441 1442 1443 1444
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
1445
"  विकल्प\n"
1446

D
Daniel P. Berrange 已提交
1447
#: src/virsh.c:2438
1448 1449 1450 1451
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1452
#: src/virsh.c:2440
1453 1454 1455 1456
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1457
#: src/virsh.c:2553
1458 1459 1460
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "अपरिभाषित डोमेन नाम या id"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1461
#: src/virsh.c:2586
1462 1463 1464 1465
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "'%s' डोमेन पाने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476
#: src/virsh.c:2599
#, fuzzy
msgid "undefined network name"
msgstr "अपरिभाषित डोमेन नाम या id"

#: src/virsh.c:2623
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "'%s' डोमेन पाने में विफल"

#: src/virsh.c:2651
1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
1484
"(समय: %.3f ms)\n"
1485 1486
"\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1487
#: src/virsh.c:2725
1488 1489 1490
msgid "missing \""
msgstr "गुम \""

D
Daniel P. Berrange 已提交
1491
#: src/virsh.c:2786
1492 1493
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
1494
msgstr "अप्रत्याशित टोकेन (कमांड नाम): '%s'"
1495

D
Daniel P. Berrange 已提交
1496
#: src/virsh.c:2791
1497 1498 1499 1500
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "अज्ञात कमांड: '%s'"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1501
#: src/virsh.c:2798
1502 1503 1504 1505
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "कमांड '%s' विकल्प का समर्थन नहीं करता है --%s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1506
#: src/virsh.c:2813
1507 1508 1509 1510
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "प्रत्याशित वाक्य रचना: --%s <%s>"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1511
#: src/virsh.c:2816
1512 1513 1514
msgid "number"
msgstr "संख्या"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1515
#: src/virsh.c:2816
1516 1517 1518
msgid "string"
msgstr "स्ट्रिंग"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1519
#: src/virsh.c:2822
1520 1521 1522 1523
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "अप्रत्याशित आंकड़ा '%s'"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1524
#: src/virsh.c:2844
1525 1526 1527
msgid "OPTION"
msgstr "विकल्प"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1528
#: src/virsh.c:2844
1529 1530 1531
msgid "DATA"
msgstr "आंकड़ा"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1532
#: src/virsh.c:2892 src/virsh.c:2918
1533 1534 1535
msgid "running"
msgstr "कार्यशील"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1536
#: src/virsh.c:2894 src/virsh.c:2916
1537 1538 1539
msgid "blocked"
msgstr "ब्लॉक किया"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1540
#: src/virsh.c:2896
1541 1542 1543
msgid "paused"
msgstr "ठहराया गया"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1544
#: src/virsh.c:2898
1545
msgid "in shutdown"
1546
msgstr "बंद स्थिति में"
1547

D
Daniel P. Berrange 已提交
1548
#: src/virsh.c:2900
1549 1550 1551
msgid "shut off"
msgstr "बंद करें"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1552
#: src/virsh.c:2902
1553 1554 1555
msgid "crashed"
msgstr "क्रेश"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1556
#: src/virsh.c:2914
1557 1558 1559
msgid "offline"
msgstr "ऑफलाइन"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1560
#: src/virsh.c:2933
1561 1562 1563
msgid "no valid connection"
msgstr "कोई विधिक संबंधन नहीं"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1564
#: src/virsh.c:2972
1565 1566 1567 1568
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: त्रुटि: "

D
Daniel P. Berrange 已提交
1569
#: src/virsh.c:2974
1570 1571 1572
msgid "error: "
msgstr "त्रुटि: "

D
Daniel P. Berrange 已提交
1573
#: src/virsh.c:2996 src/virsh.c:3008 src/virsh.c:3020
1574 1575 1576 1577
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d बाइट देने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1578
#: src/virsh.c:3050
1579 1580 1581
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "हाइपरविजर में जुडने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1582
#: src/virsh.c:3195
1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
1599
"%s [विकल्प] [कमांड]\n"
1600 1601
"\n"
"  options:\n"
1602 1603 1604 1605 1606 1607
"    -c | --connect <uri>    हाइपरविजर संबंधन URI\n"
"    -d | --debug <num>      डिबग स्तर [0-5]\n"
"    -h | --help             यह मदद\n"
"    -q | --quiet            शांत मोड\n"
"    -t | --timing           मुद्रण समय सूचना\n"
"    -v | --version          प्रोग्राम संस्करण\n"
1608
"\n"
1609
"  कमांड (गैर अंतःक्रियात्मक मोड):\n"
1610

D
Daniel P. Berrange 已提交
1611
#: src/virsh.c:3211
1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  (specify --help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
1619
"  (कमांड के बारे में विस्तार से जानने के लिये --help <command> निर्दिष्ट करें)\n"
1620 1621
"\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1622
#: src/virsh.c:3297
1623 1624 1625 1626
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "असमर्थित विकल्प '-%c'. See --help."

D
Daniel P. Berrange 已提交
1627
#: src/virsh.c:3378
1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s में आपका स्वागत है, वर्चुअलाइजेशन का अंतःक्रियात्मक टर्मिनल.\n"
"\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1636
#: src/virsh.c:3381
1637 1638 1639 1640 1641
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
1642 1643
"प्रकार:  'help' कमांड के साथ मदद के लिये\n"
"       'quit' छोड़ने के लिये\n"
1644 1645
"\n"

1646 1647
#: src/conf.c:155 src/conf.c:206 src/conf.c:490 src/conf.c:528 src/conf.c:556
#: src/conf.c:634
1648 1649 1650
msgid "allocating configuration"
msgstr "विन्यास संभाजित कर रहा है"

1651
#: src/conf.c:342
1652 1653 1654
msgid "unterminated number"
msgstr "गैर अवरूद्ध संख्या"

1655
#: src/conf.c:374 src/conf.c:391 src/conf.c:403
1656 1657 1658
msgid "unterminated string"
msgstr "गैर अवरूद्ध स्ट्रिंग"

1659
#: src/conf.c:431 src/conf.c:484
1660 1661 1662
msgid "expecting a value"
msgstr "एक मान प्रत्याशित"

1663
#: src/conf.c:451
1664 1665 1666
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "एक पृथक्कारक सूची में प्रत्याशित"

1667
#: src/conf.c:474
1668 1669 1670
msgid "list is not closed with ] "
msgstr "सूची इसके साथ बंद नहीं ] "

1671
#: src/conf.c:521
1672 1673 1674
msgid "expecting a name"
msgstr "एक नाम प्रत्याशित"

1675
#: src/conf.c:584
1676 1677 1678
msgid "expecting a separator"
msgstr "एक पृथक्कारक प्रत्याशित"

1679
#: src/conf.c:616
1680 1681 1682
msgid "expecting an assignment"
msgstr "एक कार्य प्रत्याशित"

1683
#: src/conf.c:898
1684 1685 1686
msgid "failed to open file"
msgstr "फाइल खोलने में विफल"

1687
#: src/conf.c:906
1688 1689 1690
msgid "failed to save content"
msgstr "सामग्री सहेजने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1691
#: src/xs_internal.c:319
1692 1693 1694
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Xen भंडार में जुड़ने में विफल"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1695
#: src/proxy_internal.c:193
1696 1697 1698 1699
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "%s निष्पादन में विफल\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1700
#: src/proxy_internal.c:287
1701 1702 1703 1704
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "%d सॉकेट बंद करने में विफल\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1705
#: src/proxy_internal.c:320
1706 1707 1708 1709
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "सॉकेट %d पढ़ने में विफल\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1710
#: src/proxy_internal.c:354
1711 1712 1713 1714
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "सॉकेट %d में लिखने में विफल\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1715
#: src/proxy_internal.c:416 src/proxy_internal.c:437 src/proxy_internal.c:457
1716 1717 1718 1719
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "प्रॉक्सी के साथ संचार त्रुटि: %d बाइट %d का पाया\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1720
#: src/proxy_internal.c:424
1721 1722 1723 1724
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "प्रॉक्सी के साथ संचार त्रुटि: %d बाइट प्रत्याशित %d पाया\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1725
#: src/proxy_internal.c:446
1726 1727 1728 1729
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "प्रॉक्सी के साथ संचार त्रुटि: %d बाइट पैकेट पाया\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1730
#: src/proxy_internal.c:470
1731 1732 1733 1734
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "प्रॉक्सी के साथ संचार त्रुटि: विरूपित पैकेट\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1735
#: src/proxy_internal.c:476
1736 1737
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
1738
msgstr "अतुल्यकालित पैकेट संख्या %d\n"
1739

D
Daniel P. Berrange 已提交
1740
#: src/xen_internal.c:1374
1741 1742 1743
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "%d डोमेन सूचना दे रहा है"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752

#~ msgid "Failed to create domain %s\n"
#~ msgstr "डोमेन %s बनाने में विफल\n"

#~ msgid "Failed to get devices for domain %s\n"
#~ msgstr "डोमेन %s के लिये युक्ति पाने में विफल\n"

#~ msgid "Failed to resume new domain %s\n"
#~ msgstr "नया डोमेन %s बहाल करने में विफल\n"