sv.po 55.0 KB
Newer Older
D
Daniel P. Berrangé 已提交
1
# Libvirt package strings.
2
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
D
Daniel P. Berrangé 已提交
3 4 5 6 7 8 9
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
# denka <dennis@dennis.se>, 2014
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se, 2011
# Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>, 2006, 2007, 2008
10
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2015, 2017
D
Daniel P. Berrangé 已提交
11 12
msgid ""
msgstr ""
13
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
D
Daniel P. Berrangé 已提交
14
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
15
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:34+0100\n"
16
"PO-Revision-Date: 2017-02-26 05:02+0000\n"
D
Daniel P. Berrangé 已提交
17 18 19 20 21 22 23 24
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
"sv/)\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
D
Daniel P. Berrangé 已提交
26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437

msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (ange --help <kommando> för detaljer om kommandot)\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  BESKRIVNING\n"

msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  FLAGGOR\n"

msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(Tid: %.3f ms)\n"
"\n"

msgid "  NAME\n"
msgstr "  NAMN\n"

#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
msgstr "%s-hårddisk ”%s” har ett cache-läge som inte stödjs ”%s”"

#, c-format
msgid "%s object has invalid dynamic type"
msgstr "%s-objekt har ogiltig dynamisk typ"

#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: misslyckades att allokera %d bytes"

#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#, c-format
msgid "%s: %s: unsupported auth %s"
msgstr "%s: %s: ej stödd autenticering %s"

#, c-format
msgid ""
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
"info.\n"
msgstr ""
"%s: fel: %s.  Undersök /var/log/messages eller kör utan --daemon för mer "
"information.\n"

#, c-format
msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
msgstr "%s: fel: kan inte avgöra om demonen kör: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: misslyckades att skriva loggfilen: %s"

#, c-format
msgid "%s: initialization failed\n"
msgstr "%s: initiering misslyckades\n"

msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "(åter)anslut till hypervisor"

#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <nummer>"

#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <sträng>"

msgid "--format only works with --memory-only"
msgstr "--format fungerar endast med --memory-only"

msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "Anslut enhet från en XML <fil>."

msgid "Attach new disk device."
msgstr "Anslut ny diskenhet."

msgid "Attach new network interface."
msgstr "Anslut nytt nätverksgränssnitt."

msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"

msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU-släktskap:"

msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU-frekvens:"

msgid "CPU model:"
msgstr "CPU-modell:"

msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU-uttag:"

msgid "CPU time:"
msgstr "CPU-tid:"

msgid "CPU vendor specified without CPU model"
msgstr "CPU-leverantören anges utan CPU-modell"

msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(er):"

msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

#, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
msgstr "Anrop av %s för oväntad typ ”%s”"

#, c-format
msgid "Can't read %s"
msgstr "Kan inte läsa %s"

#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Kan inte hämta ut version från körande %s hypervisor\n"

msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
msgstr "Kan inte tolka <address> ”bus”-attributet"

msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
msgstr "Kan inte tolka <address> ”controller”-attribut"

msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
msgstr "Kan inte tolka <address> ”domain”-attributet"

msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
msgstr "Kan inte tolka <address> ”function”-attributet"

msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
msgstr "Kan inte tolka <address> ”port”-attribut"

msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
msgstr "Kan inte tolka <address> ”slot”-attributet"

msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
msgstr "Kan inte tolka <address> ”unit”-attribut"

msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr "Kan inte tolka <source> ”port”-attribut med uttagsgränssnitt"

#, c-format
msgid "Cannot parse controller index %s"
msgstr "Kan inte tolka styrenhetsindex %s"

msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Ändra nuvarande minnesallokering i gästdomänen."

msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "Ändra gräns för maximal minnesallokering för gästdomänen."

msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "Konfigurera en domän till att automatiskt starta vid uppstart."

msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "Konfigurera ett nätverk att starta automatiskt vid uppstart."

msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "Anslut den virtuella seriekonsolen för gästen"

msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"Anslut till lokal hypervisor. Detta är inbyggt kommando efter skalet startat "
"upp."

msgid "Core dump a domain."
msgstr "Spara kärnan för en domän."

msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Kärnor per uttag:"

#, c-format
msgid "Could not find %s with name '%s'"
msgstr "Kunde inte hitta %s med namnet ”%s”"

msgid "Could not find <name>"
msgstr "Kunde inte hitta <namn>"

msgid "Could not find <uuid>"
msgstr "Kunde inte hitta <uuid>"

#, c-format
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr "Kunde inte ställa in max minne till %lu kilobyte: %s"

#, c-format
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
msgstr "Kunde inte ställa in minne  till %lu kilobyte: %s"

#, c-format
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
msgstr "Kunde inte ställa in antalet virtuella processorer till %d: %s"

#, c-format
msgid "Could not start domain: %s"
msgstr "Kunde inte starta domänen: %s"

msgid "Create a domain."
msgstr "Skapa en domän."

msgid "Create a network."
msgstr "Skapa ett nätverk."

msgid "Create a restore point for interfaces settings"
msgstr "Skapa en återställningspunkt för gränssnittsinställningar"

msgid "Define a domain."
msgstr "Definiera en domän."

msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "Avmontera enhet från en XML-fil"

msgid "Detach disk device."
msgstr "Avmontera diskenhet."

msgid "Detach network interface."
msgstr "Avmontera nätverksgränssnitt."

msgid "Display the system version information."
msgstr "Visa informationen om systemversion"

#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "Domän %s skapad från %s\n"

#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "Domän %s definierad från %s\n"

#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "Domän %s förstörd\n"

#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "Domän %s har avdefinierats\n"

#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "Domän %s håller på att starts om\n"

#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "Domän %s håller på att stängas ned\n"

#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "Domän %s markerad som autostartad\n"

#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "Domän %s fortsatt\n"

#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Domän %s startade\n"

#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "Domän %s suspenderad\n"

#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Domän %s avmarkerad som autostartad\n"

msgid "Domain is already active"
msgstr "Domänen är redan aktiv"

msgid "Domain is already running"
msgstr "Domänen kör redan"

msgid "Domain is not powered off"
msgstr "Domänen är inte avstängd"

msgid "Domain not found"
msgstr "Domän hittades inte"

#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "Domän hittades inte: %s"

#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "Domän återställd från %s\n"

msgid "Driver state initialization failed"
msgstr "Initiering av drivrutinstillstånd misslyckades"

msgid "Error while reading the domain name"
msgstr "Fel när domännamnet lästes"

#, c-format
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
msgstr "Det gick inte att sätta förmågor: %d"

#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Misslyckades att ansluta enhet från %s"

#, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s'"
msgstr "Misslyckades att binda uttag till ”%s”"

#, c-format
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
msgstr "Misslyckades att ansluta uttaget till ”%s”"

#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
msgstr "Misslyckades att konvertera ”%s” till teckenlöst heltal"

#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "Misslyckades att spara domän %s till %s"

msgid "Failed to create XML"
msgstr "Misslyckades att skapa XML"

#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Misslyckades att skapa domän från %s"

#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Misslyckades att skapa nätverk från %s"

msgid "Failed to create socket"
msgstr "Misslyckades att skapa uttag"

#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Misslyckades att definiera domän från %s"

#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Misslyckades att definiera nätverk från %s"

#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Misslyckades att förstöra domän %s"

#, c-format
msgid "Failed to destroy interface %s"
msgstr "Misslyckades med att förstöra gränssnittet %s"

#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "Misslyckades att förstöra nätverk %s"

#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Misslyckades att avmontera enheten från %s"

#, c-format
msgid "Failed to find path for %s binary"
msgstr "Kunde inte hitta sökvägen till binären %s"

msgid "Failed to find the network"
msgstr "Misslyckades att hitta nätverk"

#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Misslyckades att hitta nätverket: %s"

#, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "Det gick inte grena av som demon: %s"

#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "Misslyckades att hämta block statistik %sl %s"

msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Misslyckades att få diskinformation"

msgid "Failed to get interface information"
msgstr "misslyckades att få gränssnittsinformation"

#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "Misslyckades att hämta gränssnittsstatistik %s %s"

438 439 440 441
#, c-format
msgid "Failed to initialize libvirt error handling"
msgstr "Misslyckades att initiera felhantering för libvirt"

D
Daniel P. Berrangé 已提交
442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Misslyckades att lista aktiva domäner"

msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Misslyckades att lista aktiva nätverk"

msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Misslyckades att lista inaktiva domäner"

msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Misslyckades att lista inaktiva nätverk"

#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "Misslyckades att markera domän %s som autostartad"

#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "Misslyckades att öppna filen ”%s”"

#, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "Misslyckades med att tolka läget ”%s”"

msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "Det gick inte att läsa /proc/mounts"

#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Misslyckades att starta om domän %s"

#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Misslyckades att återställa domän från %s"

#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Misslyckades att fortsätta domän %s"

#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Misslyckades att spara domän %s till %s"

#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Misslyckades att stänga ned domän %s"

#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Misslyckades att starta domän %s"

#, c-format
msgid "Failed to start interface %s"
msgstr "Misslyckades med att starta gränssnittet %s"

#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Misslyckades att starta nätverk %s"

#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Misslyckades att suspendera domän %s"

#, c-format
msgid "Failed to take snapshot: %s"
msgstr "Misslyckades att ta ögonblicksbild: %s"

#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Misslyckades att avdefiniera domän %s"

#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "Misslyckades att avdefiniera nätverk %s"

#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "Misslyckades att avmarkera domän %s som autostartad"

msgid "GET operation failed"
msgstr "GET-operation misslyckades"

#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET-operation misslyckades: %s"

msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS-anropsfel"

msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "Hämta statistik för nätverksgränssnitt för en köranade domän."

msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
msgstr "Extrahering av värdend stödjs inte på denna plattform"

#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
msgstr "HostCpuIdInfo-register ”%s” har ett oväntat format"

#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
msgstr "HostCpuIdInfo-register ”%s” har en oväntad längd"

msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"

msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

msgid "Id"
msgstr "Id"

msgid "Id:"
msgstr "Id:"

#, c-format
msgid "Interface %s destroyed\n"
msgstr "Gränssnittet %s förstört\n"

#, c-format
msgid "Interface %s started\n"
msgstr "Gränssnitt %s startat\n"

msgid "Invalid CPU feature name"
msgstr "Ogiltigt CPU-funktionsnamn"

msgid "Invalid CPU feature policy"
msgstr "Ogiltig CPU-funktionspolicy"

msgid "Invalid CPU topology"
msgstr "Ogiltig CPU-topologi"

#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
msgstr "Ogiltig busstyp ”%s” för hårddisk"

#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr "Ogiltig busstyp ”%s” för diskett"

msgid "Invalid context"
msgstr "Ogiltig kontext"

msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
msgstr "Ogiltig filidentifierare i väntan på övervakaren"

#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "Ogiltigt diskettenhetsnamn: %s"

#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr "Ogiltigt hårddiskenhetsnamn: %s"

msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
msgstr "Ogiltigt match-attribut för CPU-specifikationen"

#, c-format
msgid "Invalid port number: %s"
msgstr "Ogiltigt portnummer: %s"

#, c-format
msgid "Invalid ports: %s"
msgstr "Ogiltiga portar: %s"

msgid "Invalid value for timeout"
msgstr "Felaktigt värde för tidsgräns"

#, c-format
msgid "Invalid vectors: %s"
msgstr "Ogiltiga vektorer: %s"

#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
msgstr "Hyra %s i låsrymden %s finns redan"

#, c-format
msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
msgstr "Hyra %s i låsrymden %s finns inte"

#, c-format
msgid "Malformed lease target offset %s"
msgstr "Felaktig målförskjutning för hyra %s"

msgid "Max memory:"
msgstr "Max minne:"

msgid "Memory size:"
msgstr "Minnesstorlek:"

msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr "Migrera domän till en anna värd.  Lägg till --live för live-migrering."

msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
msgstr "Saknat ”cores”-attribut i CPU-topologi"

msgid "Missing 'key' element for lease"
msgstr "Saknat ”key”-element för hyra"

#, c-format
msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
msgstr "Saknad ”name”-egenskap i %s-uppslagning"

msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
msgstr "Saknat ”sockets”-attribut i CPU-topologi"

msgid "Missing 'target' element for lease"
msgstr "Saknat ”target”-element för hyra"

msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
msgstr "Saknat ”threads”-attribut i CPU-topologi"

msgid "Missing CPU architecture"
msgstr "Saknad CPU-arkitektur"

msgid "Missing CPU feature name"
msgstr "Saknat CPU-funktionsnamn"

msgid "Missing CPU model name"
msgstr "Saknat CPU-modellnamn"

msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "Källvärdsattribut saknas för teckenenhet"

msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "Källsökvägsattribut saknas för teckenenhet"

msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "Källtjänstattribut saknas för teckenenhet"

msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "Modellnamnet innehåller ogiltiga tecken"

msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA-cellnummer:"

msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA-cell(er):"

msgid "NUMA free memory"
msgstr "NUMA oanvänt minne"

msgid "Name"
msgstr "Namn"

msgid "Name:"
msgstr "Namn:"

#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "Nätverk %s skapat från %s\n"

#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "Nätverk %s definierad från %s\n"

#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "Nätverk %s förstört\n"

#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "Nätverk %s har avdefinierats\n"

#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "Nätverk %s markerat som autostartat\n"

#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "Nätverk %s startat\n"

#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Nätverk %s avmarkerat som autostartat\n"

msgid "Network not found"
msgstr "Nätverk hittades inte"

#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "Nätverk hittades inte: %s"

msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr "Inget <source> ”adress”-attribut angivet uttagsgränssnitt"

msgid ""
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""
"Inget <source> ”bridge”-attribut angivet med <interface type='bridge'/>"

msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
msgstr "Inga <source> ”dev”-attribut angivet med <interface type='direct'/>"

msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
msgstr ""
"Inget <source> ”name”-attribut angivet med <interface type='internal'/>"

msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""
"Inget <source> ”network”-attribut angivet med <interface type='network'/>"

msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr "Inget <source> ”port”-attribut angivet med uttagsgränssnitt"

msgid "No error message provided"
msgstr "Inget felmeddelande gavs"

msgid "No support for multiple video devices"
msgstr "Inget stöd för flera videoenheter"

msgid "No type specified for device address"
msgstr "Ingen typ angiven för enhetsadress"

msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
msgstr "Icke annullerbar uppgift blockeras av en obesvarad fråga"

msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
msgstr "Icke-tom lista över funktioner angiven utan CPU-modell"

msgid "OS Type:"
msgstr "OS-typ:"

msgid "Only x509 certificates are supported"
msgstr "Endast x509-certifikat stöds"

msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "Skriv ut IP-adress och portnummer för VNC-skärmen."

msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "Skriv ut enheten för TTY-konsolen."

msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "Skriv ut domäninformationen som en XML-dump till stdout."

msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "Skriv ut nätverksinformationen som en XML-dump till stdout."

msgid "POST operation failed"
msgstr "POST-operation misslyckades"

#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST-operation misslyckades: %s"

#, c-format
msgid "Path %s too long for unix socket"
msgstr "Sökvägen %s är för lång för unix-uttag"

#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s"
msgstr ""
"Väntande frågor förhindrar att den virtuella maskinen körs, frågan är ”%s”, "
"möjligt svar är %s"

msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "Sätt fast domän VCPU:er till värdens fysiska CPU:er."

#, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "Pool %s har blivit odefinierad\n"

#, c-format
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"

#, c-format
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
msgstr "QueryPerf returnerade objektet med oväntade typ ”%s”"

msgid "RPC error"
msgstr "RPC-fel"

#, c-format
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
msgstr ""
"Det begärda antalet virtuella processorer är större än maximalt tillåtet "
"antal virtuella processorer för domänen: %d > %d"

msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr "Det begärda antalet virtuella processorer måste vara minst 1"

msgid "Restore a domain."
msgstr "Återställ en domän."

msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Fortsätt en tidigare suspenderad domän."

msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Returnerar grundinformation om domänens virtuella CPU:er."

msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Returnerar grundinformation om domänen."

msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Returnerar grundinformation om noden."

msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "Returnera kapabiliteter för hypervisor/drivrutin."

msgid "Returns list of domains."
msgstr "Returnera lista på domäner"

msgid "Returns list of networks."
msgstr "Returnera lista på nätverk."

msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Kör ett omstartskommando i måldomänen."

msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Kör nedstängning i måldomänen."

#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Kör hypervisor: %s %d.%d.%d\n"

msgid "Scheduler"
msgstr "Schemaläggare"

msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
msgstr ""
"Visa maximala antalet virtuella processorer för gästerna på denna anslutning."

msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "Visa/sätt parametrar för schemaläggare."

msgid "Start a network."
msgstr "Starta ett nätverk."

msgid "State"
msgstr "Tillstånd"

msgid "State:"
msgstr "Tillstånd:"

msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Suspendera en körande domän."

#, c-format
msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
msgstr "Mål-CPU-arkitekturen %s stämmer inte med källan %s"

#, c-format
msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
msgstr "Mål-CPU-kärnor %d stämmer inte med källan %d"

msgid "Target CPU does not match source"
msgstr "Mål-CPU stämmer inte med källan"

#, c-format
msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
msgstr "Mål-CPU-funktionen %s stämmer inte med källan %s"

#, c-format
msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
msgstr "Mål-CPU-funktionsantalet %zu stämmer inte med källan %zu"

#, c-format
msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
msgstr "Mål-CPU-funktionspolicyn %s stämmer inte med källan %s"

#, c-format
msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
msgstr "Mål-CPU-modellen %s stämmer inte med källan %s"

#, c-format
msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
msgstr "Mål-CPU-sockeln %d stämmer inte med källan %d"

#, c-format
msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
msgstr "Mål-CPU-trådar %d stämmer inte med källan %d"

#, c-format
msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
msgstr "Mål-CPU-typen %s stämmer inte med källan %s"

#, c-format
msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
msgstr "Mål-CPU-tillverkaren %s stämmer inte med källan %s"

#, c-format
msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
msgstr "Mål-sysinfo %s %s matchar inte källan %s"

#, c-format
msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
msgstr "Mål-sysinfo %s matchar inte källan %s"

msgid "Target sysinfo does not match source"
msgstr "Mål-sysinfo matchar inte källan"

msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "Denna typ av disk kan inte tas bort under drift"

msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Trådar per kärna:"

#, c-format
msgid "Too many clients '%d' for limit '%d'"
msgstr "För många klienter ”%d” för gränsen ”%d”"

#, c-format
msgid "Too many servers '%d' for limit '%d'"
msgstr "För många servrar ”%d” för gränsen ”%d”"

msgid "Total"
msgstr "Totalt"

msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Skriv: 'help' för hjälp med kommandon\n"
"       'quit' för att avsluta\n"
"\n"

msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
msgstr "UNIX-uttag stödjs inte på denna plattform"

msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "Kan inte ändra MaxMemorySize"

msgid "Unable to get local socket name"
msgstr "Kan inte få lokalt uttagsnamn"

msgid "Unable to get remote socket name"
msgstr "Kan inte få fjärruttagets namn"

msgid "Unable to initialize certificate"
msgstr "Kan inte initiera certifikat"

msgid "Unable to load certificate"
msgstr "Kan inte ladda certfikat"

msgid "Unable to query kqueue"
msgstr "Kan inte fråga kqueue"

msgid "Unable to read from monitor"
msgstr "Kan inte läsa från övervakaren"

msgid "Unable to retrieve threadpool parameters"
msgstr "Kan inte hämta parametrar för trådpoolen"

msgid "Unable to wait on parent process"
msgstr "Kan inte vänta på föräldraprocessen"

msgid "Unable to write to monitor"
msgstr "Kan inte skriva till övervakaren"

#, c-format
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
msgstr "Oväntad CPU-funktionspolicy %d"

#, c-format
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
msgstr "Oväntad CPU-matchningspolicy %d"

msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

#, c-format
msgid "Unknown controller type '%s'"
msgstr "Okänd styrenhetstyp ”%s”"

msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"

#, c-format
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
msgstr "Okänt gränssnitt <driver name='%s'> har specificerats"

#, c-format
msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
msgstr "Okänt gränssnitt <driver txmode='%s'> har specificerats"

#, c-format
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "Okänd modelltyp ”%s”"

#, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "Okänt protokoll ”%s”"

#, c-format
msgid "Unknown source mode '%s'"
msgstr "Okänd källäge ”%s”"

#, c-format
msgid "Unsupported config format '%s'"
msgstr "Konfigurationsformatet stödjs inte ”%s”"

#, c-format
msgid "Unsupported config type %s"
msgstr "Konfigurationstypen stödjs inte %s"

#, c-format
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
msgstr "Diskenhettypen ”%s” stödjs inte"

msgid "Used memory:"
msgstr "Använt minne:"

#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Använder API: %s %d.%d.%d\n"

msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"Välkommen till %s, den interaktiva terminalen för virtualisering.\n"
"\n"

msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr "XML innehåller inte ett förväntat ”cpu”-element"

msgid "XML file"
msgstr "XML-fil"

msgid "active"
msgstr "aktiv"

msgid "attach device from an XML file"
msgstr "anslut enhet från en XML-fil"

msgid "attach disk device"
msgstr "anslut diskenhet"

msgid "attach network interface"
msgstr "anslut nätverksgränssnitt"

msgid "authentication failed"
msgstr "autentisering misslyckades"

#, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "autentisering misslyckades: %s"

msgid "authentication required"
msgstr "autentisering krävs"

msgid "autostart a domain"
msgstr "autostarta en domän"

msgid "autostart a network"
msgstr "starta ett nätverk automatiskt"

msgid "bad pathname"
msgstr "felaktig sökväg"

msgid "block device"
msgstr "blockenhet"

msgid "canceled"
msgstr "avbruten"

#, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "kan inte byta till rotkatalogen: %s"

#, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "kan inte skapa konfigurationskatalogen %s"

#, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "kan inte skapa konfigurationskatalogen ”%s”"

msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
msgstr "kan inte generera ett slumpmässigt uuid som instanceid"

msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "kan inte initiera mutex"

msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
msgstr "kan inte blanda sträng-I/O med asynkront kommando"

msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "kan inte tolka parametern instanceid som ett uuid"

msgid "cannot parse value of managerid parameter"
msgstr "kan inte tolka värdet av parametern managerid"

msgid "cannot parse value of typeid parameter"
msgstr "kan inte tolka värdet på parametern typeid"

msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
msgstr "kan inte tolka värdet av parametern typeidversion"

#, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "kan inte ta bort konfigurationen %s"

#, c-format
msgid "cannot write config file '%s'"
msgstr "kan inte skriva konfigurationsfilen ”%s”"

msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "gräns för XEN_CREDIT"

msgid "capabilities"
msgstr "kapabiliteter"

msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
msgstr "cgroup-CPU-regulatorn är inte monterad"

msgid "change maximum memory limit"
msgstr "ändra gräns för maximalt minne"

msgid "change memory allocation"
msgstr "ändra minnesallokering"

msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "ändra antal virtuella CPU:er"

msgid "changed"
msgstr "ändrad"

msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr "klienten försökte med en ogiltig PolicyKit-initieringsbegäran"

msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr "klienten försökte med en ogiltig SASL-initieringsbegäran"

msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr "klienten försökte med en ogiltig SASL-startbegäran"

msgid "closed"
msgstr "stängd"

#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "kommandot '%s' stöder inte flaggan --%s"

#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "kommando '%s' kräver flaggan --%s"

#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "kommando '%s' kräver flaggan <%s>"

msgid "completed"
msgstr "färdig"

msgid "configuration file syntax error"
msgstr "syntaxfel i konfigurationsfilen"

#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "syntaxfel i konfigurationsfilen: %s"

msgid "connect"
msgstr "anslut"

msgid "connect to the guest console"
msgstr "anslut till gästkonsolen"

msgid "connection already open"
msgstr "anslutningen redan öppen"

msgid "connection not open"
msgstr "anslutningen är inte öppen"

msgid "connection vcpu maximum"
msgstr "anslutning vcpu maximal"

#, c-format
msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
msgstr "konvertering från hyper till %s svämmade över"

msgid "conversion from string failed"
msgstr "konvertering från sträng misslyckades"

msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "konvertera ett domän-id eller UUID till domännamn"

msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "konvertera ett domännamn eller UUID till ett domän-id"

msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "konvertera ett domännamn eller id till domän-UUID"

msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "konvertera ett nätverks-UUID till nätverksnamn"

msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "konvertera ett nätverksnamn till nätverks-UUID"

msgid "could not allocate memory"
msgstr "kunde inte allokera minne"

msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "kunde inte ansluta till Xen Store"

#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "kunde inte ansluta till Xen Store %s"

msgid "could not get information about NUMA topology"
msgstr "kunde inte få information om NUMA-topologi"

msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "kunde inte använda akten för Xens hypervisor"

#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "kunde inte använda akten för Xens hypervisor %s<"

msgid "crashed"
msgstr "kraschad"

msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "skapa en domän från en XML-fil"

msgid "create a network from an XML file"
msgstr "skapa ett nätverk från en XML-fil"

msgid "creation of pid file requires daemonized command"
msgstr "att skapa en pid-fil kräver daemonkommando"

#, c-format
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
msgstr "daemonkommando kan inte ange arbetskatalog %s"

msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
msgstr "demonkommando kan inte använda virCommandRunAsync"

msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "definiera (men start inte) en domän från en XML-fil"

#, c-format
msgid "deleting %s drive failed: %s"
msgstr "att ta bort %s-enheten misslyckades: %s"

msgid ""
"deleting drive is not supported.  This may leak data if disk is reassigned"
msgstr ""
"att ta bort enheten stödjs inte.  Detta kan läcka data om disken är "
"omplacerad"

msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
msgstr "förstör ett fysiskt värdgränssnitt (avaktivera det / ”if-down”)"

msgid "detach device from an XML file"
msgstr "avmontera enhet från en XML-fil"

msgid "detach disk device"
msgstr "avmontera diskenhet"

msgid "detach network interface"
msgstr "anslut nätverksgränssnitt"

msgid "disable autostarting"
msgstr "inaktivera autostartning"

msgid "disconnect"
msgstr "koppla från"

msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr "disk-ioeventfd-läge stödjs endast för virtio-bussen"

msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "visa oanvänt minne för NUMA-cellen."

#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "domän %s finns redan"

#, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "domänen ”%s” är redan definierat med UUID %s"

#, c-format
msgid "domain event %d not registered"
msgstr "domänhändelse %d är inte registrerad"

msgid "domain id or name"
msgstr "domännamn eller uuid"

msgid "domain id or uuid"
msgstr "domännamn eller uuid"

msgid "domain information"
msgstr "domäninformation"

msgid "domain information in XML"
msgstr "domäninformation i XML"

msgid "domain name or uuid"
msgstr "domännamn eller uuid"

1349 1350 1351
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "domännman, id eller uuid"

D
Daniel P. Berrangé 已提交
1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190
msgid "domain state"
msgstr "domäntillstånd"

msgid "domain type"
msgstr "domäntyp"

msgid "driver of disk device"
msgstr "drivrutin för diskenhet"

msgid "dropped"
msgstr "kastad"

msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "dumpa kärnan för en domän till en fil för analys"

msgid "error"
msgstr "fel"

msgid "error: "
msgstr "fel: "

#, c-format
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
msgstr "händelse från oväntat fb %d≠%d / ser %d≠%d"

#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "förväntad syntax: --%s <%s>"

msgid "expecting a name"
msgstr "förväntar mig ett namn"

msgid "expecting a separator"
msgstr "förväntar mig en separator"

msgid "expecting a separator in list"
msgstr "förväntar sig en separator i listan"

msgid "expecting a value"
msgstr "förväntar sig ett värde"

#, c-format
msgid "expecting absolute path: %s"
msgstr "absolut sökväg förväntas: %s"

msgid "expecting an assignment"
msgstr "förväntar mig en tilldelning"

msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "misslyckades att ansluta till hypervisor"

#, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "det gick inte att skapa loggfilen %s"

msgid "failed to create profile"
msgstr "misslyckats med att skapa profil"

msgid "failed to generate XML"
msgstr "misslyckades med att generera XML"

msgid "failed to get URI"
msgstr "misslyckades att hämta URI"

msgid "failed to get capabilities"
msgstr "misslyckades att hämta kapabiliteter"

#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "misslyckades att hämta domän '%s'"

msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "misslyckades att hämta domän-UUID"

#, c-format
msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
msgstr "misslyckades med att få ledigt minne för NUMA-nod nummer: %lu"

msgid "failed to get hostname"
msgstr "misslyckades att få värdnamn"

msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "misslyckades att hämta typ av hypervisor"

#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "misslyckades att hämta nätverk '%s'"

msgid "failed to get network UUID"
msgstr "misslyckades att hämta nätverks-UUID"

msgid "failed to get node information"
msgstr "misslyckades att få nodinformation"

msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "misslyckades att hämta version av hypervisor"

msgid "failed to get the library version"
msgstr "misslyckades att hämta biblioteksversion"

#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "Misslyckades att markera nätverk %s som autostartat"

msgid "failed to open file"
msgstr "misslyckades att öppna fil"

msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "misslyckades att öppna loggfil. kontrollera sökvägen till loggfilen"

msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "kunde inte analysera konfigurationsfilen"

#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "kunde inte analysera konfigurationsfilen %s"

msgid "failed to read configuration file"
msgstr "kunde inte läsa konfigurationsfilen"

#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "kunde inte läsa konfigurationsfilen %s"

msgid "failed to save content"
msgstr "misslyckades att spara innehåll"

msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "misslyckades att serialisera S-Expr"

#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "misslyckades att serialisera S-Expr: %s"

#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "Misslyckades att avmarkera nätverk %s som autostartat"

msgid "failed to write configuration file"
msgstr "misslyckades att skriva konfigurationsfilen"

#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "misslyckades att skriva konfigurationsfilen: %s"

msgid "failed to write the log file"
msgstr "misslyckades att skriva loggfilen"

msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "fil som innehåller XML-domänbeskrivningen"

msgid "file containing an XML network description"
msgstr "fil som innehåller XML-nätverksbeskrivningen"

#, c-format
msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
msgstr "filter med samma UUID men annat namn (”%s”) finns redan"

msgid "filter would introduce a loop"
msgstr "filtret skulle införa en slinga"

msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "hämta enhetsblocks-statistik för en domän"

msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "hämta nätverksgränssnitt-statistik för en domän"

msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "stäng snällt ned en domän"

msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr "guestfwd-kanalen definierar inte en mål adress"

msgid "guestfwd channel does not define a target port"
msgstr "guestfwd-kanalen definierar inte en målport"

msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr "guestfwd-kanalen stödjer endast IPv4-adresser"

msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
msgstr "läget host-certificates behöver exakt tre certifikat"

msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "anslutnings-URI för hypervisor"

msgid "in shutdown"
msgstr "stänger ner"

msgid "inactive"
msgstr "inaktiv"

#, c-format
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
msgstr "felaktig startordning ”%s”, ett positivt heltal förväntas"

msgid "initialize"
msgstr "initiera"

msgid "internal error"
msgstr "internt fel"

#, c-format
msgid "invalid UUID source: %s"
msgstr "felaktig UUID-källa: %s"

msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "ogiltig anslutningspekare i"

#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "ogiltig anslutningspekare i %s"

msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "ogiltig domänpekare i"

#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "ogiltig domänpekare i %s"

#, c-format
msgid "invalid host UUID: %s"
msgstr "ogiltiga värd-UUID: %s"

msgid "invalid network pointer in"
msgstr "ogiltig nätverkspekare i"

#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "ogiltig nätverkspekare i %s"

msgid "invalid watchdog action"
msgstr "ogiltig vakthundsåtgärd"

msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr "libhal_get_all_devices misslyckades"

msgid "libvirtd quit during handshake"
msgstr "libvirtd avslutade under handskakningen"

#, c-format
msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
msgstr "libxenlight misslyckades att återställa domänen ”%s”"

msgid "libxenlight failed to store userdata"
msgstr "libxenlight misslyckades med att lagra användardata"

msgid "list domains"
msgstr "lista domäner"

msgid "list inactive & active domains"
msgstr "lista inaktiva & aktiva domäner<"

msgid "list inactive & active networks"
msgstr "lista inaktiva & aktiva nätverk"

msgid "list inactive domains"
msgstr "lista inaktiva domäner"

msgid "list inactive networks"
msgstr "lista inaktiva nätverk"

msgid "list networks"
msgstr "lista nätverk"

msgid "live migration"
msgstr "live-migrering"

msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
msgstr ""
"maskinen inte är i avstängt|sparat|avbrutet läge, så det gick inte att "
"starta den"

msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"

msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"

msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr "maxinfo · maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"

msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"

msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"

msgid "migrate domain to another host"
msgstr "migrera domän till en annan värd"

msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "migrerings-URI, kan oftas uteslutas"

msgid "missing \""
msgstr "saknar \""

msgid "missing boot order attribute"
msgstr "startordningsattribut saknas"

msgid "missing devices information"
msgstr "saknar enhetsinformation"

#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "saknar enhetsinformation för %s"

msgid "missing kernel information"
msgstr "saknar kärninformation"

msgid "missing name for disk source"
msgstr "saknat namn för källskiva"

msgid "missing name for host"
msgstr "namn för värd saknas"

msgid "missing operating system information"
msgstr "saknar operativsysteminformation"

#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "saknar operativsysteminformation för %s"

msgid "missing root device information"
msgstr "saknar rot-enhetsinformation"

#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "saknar rotenhetsinformation i %s"

msgid "missing smartcard device mode"
msgstr "smartkortenhets läge saknas"

msgid "missing source information for device"
msgstr "saknar källinformation för enhet"

#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "saknar källinformation för enhet %s"

msgid "missing target information for device"
msgstr "saknar målinformation för enhet"

#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "saknar målinformation för enhet %s"

msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "läge för enhetsläsning och skrivning"

msgid "name of the inactive domain"
msgstr "namn för den inaktiva domänen"

msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"

#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr "förhandlad SSF %d var inte stark nog"

#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "nätverk %s finns redan"

#, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "nätverket %s är inte aktivt"

#, c-format
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
msgstr "nätverkfiltrets konfigurationsfilnamn ”%s” matchar inte namnet ”%s”"

msgid "network information in XML"
msgstr "nätverksinformation i XML"

msgid "network interface type"
msgstr "nätverksgränssnittstyp"

msgid "network name"
msgstr "nätverksnamn"

msgid "network name or uuid"
msgstr "nätverksnamn eller uuid"

msgid "network uuid"
msgstr "nätverks-uuid"

msgid "no autostart"
msgstr "ingen autostart"

#, c-format
msgid "no client with matching id '%llu' found"
msgstr "det finns ingen klient som matchar id ”%llu”"

#, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "ingen konfigurationsfil för %s"

msgid "no limit"
msgstr "ingen gräns"

#, c-format
msgid "no server with matching name '%s' found"
msgstr "det finns ingen server med namn som matchar ”%s”"

msgid "no state"
msgstr "inget tillstånd"

#, c-format
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
msgstr "ingen lagringspool med matchande namn ”%s”"

#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr "ingen lagringsvolym med matchande namn ”%s”"

msgid "no valid connection"
msgstr "ingen giltig anslutning"

msgid "node information"
msgstr "nodinformation"

msgid "nparams too large"
msgstr "nparams är för stor"

msgid "number"
msgstr "nummer"

msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "antal virtuella CPU:er"

msgid "offline"
msgstr "oansluten"

msgid "open disk image file failed"
msgstr "att öppna skivavbildsfilen misslyckades"

msgid "opened"
msgstr "öppnad"

msgid "operation failed"
msgstr "operation misslyckades"

#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "operation misslyckades: %s"

msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "operation ej tillåten vid skrivskyddad åtkomst"

msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"

msgid "parser error"
msgstr "avläsningsfel"

msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
msgstr "läget passthrough kräver ett attribut av teckenenhetstyp"

msgid "path does not exist, skipping file type checks"
msgstr "sökvägen finns inte, hoppar över kontroller av filtyp"

msgid "pause"
msgstr "paus"

msgid "paused"
msgstr "stannad"

msgid "pool has no config file"
msgstr "poolen har ingen konfigurationsfil"

msgid "print help"
msgstr "skriv ut hjälp"

msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "skriv ut de canonical-URI för hypervisor"

msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "skriv ut värdnamnet för hypervisor"

msgid "profileid parameter too long"
msgstr "parametern profileid är för lång"

msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "avsluta denna interaktiva terminal"

msgid "read-only connection"
msgstr "anslutning skrivskyddad"

msgid "ready"
msgstr "klar"

msgid "reboot a domain"
msgstr "starta om en domän"

msgid "report"
msgstr "rapportera"

msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "återställ en domän från ett sparat tillstånd i en fil"

msgid "resume a domain"
msgstr "fortsätt en domän"

msgid "running"
msgstr "kör"

#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr "sasl-startsvarsdata är för långt %d"

#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr "sasl-stegsvarsdata är för långt %d"

msgid "save a domain state to a file"
msgstr "spara ett domäntillstånd till en fil"

msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "skript som används för brygga nätverksgränssnitt"

msgid "security imagelabel is missing"
msgstr "säkerhetsavbildsetikett saknas"

msgid "security label is missing"
msgstr "säkerhetsetikett saknas"

msgid "setting up HAL callbacks failed"
msgstr "att sätta upp HAL-återanrop misslyckades"

msgid "show domain title"
msgstr "visa domäntitel"

msgid "show free memory for all NUMA cells"
msgstr "visa ledigt minne för alla NUMA-celler"

msgid "show version"
msgstr "visa version"

msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "visa/sätt parametrar för schemaläggare"

msgid "shut off"
msgstr "avstängd"

msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "size > maximal buffertstorlek"

msgid "sndbuf must be a positive integer"
msgstr "sndbuf måste vara ett positivt heltal"

msgid "source of disk device"
msgstr "källa för skivenhet"

msgid "source of network interface"
msgstr "källa för nätverksgränssnitt"

msgid "spicevmc device type only supports virtio"
msgstr "spicevmc-enhetstyp stödjer bara virtio"

msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "starta en (tidigare definierad) inaktiv domän"

msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "starta ett (tidigare definierat) inaktivt nätverk"

msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
msgstr "starta ett fysiskt värdgränssnitt (aktivera det / ”if-up”)"

msgid "start a physical host interface."
msgstr "starta ett fysiskt värdgränssnitt."

msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr "lagringspool stödjer inte skapande av volymer"

msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
msgstr "lagringspoolen stödjer inte att skapa volymer från en befintlig volym"

msgid "storage vol already exists"
msgstr "lagringsvolymen finns redan"

#, c-format
msgid "storage volume name '%s' already in use."
msgstr "lagringsvolymnamnet ”%s” används redan."

#, c-format
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
msgstr "strömmen avbröts med oväntad status %d"

msgid "stream had I/O failure"
msgstr "strömmen hade I/O-fel"

msgid "stream had unexpected termination"
msgstr "strömmen avslutades oväntat"

msgid "string"
msgstr "sträng"

msgid "subdriver of disk device"
msgstr "underdrivrutin till diskenhet"

msgid "suspend a domain"
msgstr "suspendera en domän"

msgid "system call error"
msgstr "systemanropsfel"

msgid "target device type"
msgstr "målenhetstyp"

msgid "target network name"
msgstr "målets nätverksnamn"

msgid "target of disk device"
msgstr "mål för diskenhet"

#, c-format
msgid "target type must be specified for %s device"
msgstr "måltypen måste anges för %s-enhet"

msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: ange en sökväg eller använd test:///default"

msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr "resultatet får inte plats i REMOTE_NODE_MAX_CELLS"

msgid "the state to restore"
msgstr "tillståndet som ska återställas"

msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
msgstr "den här domänen har inte en enhet för att ta ögonblicksbilder"

msgid "this domain exists already"
msgstr "denna domän finns redan"

msgid "this network exists already"
msgstr "detta nätverk finns redan"

msgid "too many drivers registered"
msgstr "för många drivrutiner registrerade"

#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "för många drivrutiner registrerade i %s"

msgid "tty console"
msgstr "tty-konsol"

#, c-format
msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
msgstr "kan inte ansluta till servern på ”%s:%s”"

#, c-format
msgid "unable to create rundir %s: %s"
msgstr "kan inte skapa körkatalogen %s: %s"

msgid "unable to create socket pair"
msgstr "kan inte skapa uttagspar"

msgid "unable to get node capabilities"
msgstr "kan inte ta fram nodegenskaper"

msgid "unable to init mutex"
msgstr "kan inte initiera mutex"

#, c-format
msgid "unable to parse mac address '%s'"
msgstr "kan inte tolka mac-adressen ”%s”"

#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "oväntad data '%s'"

#, c-format
msgid "unexpected disk type %s"
msgstr "oväntad disktyp %s"

#, c-format
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "oväntad domän %s finns redan"

#, c-format
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
msgstr "oväntade sysinfo typmodell %d"

msgid "unix"
msgstr "unix"

msgid "unknown OS type"
msgstr "okänd OS-typ"

#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "okänd OS-typ %s"

#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "okända åtkomstläge ”%s”"

#, c-format
msgid "unknown address type '%s'"
msgstr "okänd adresstyp ”%s”"

#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "okänd teckenenhetstyp: %s"

#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "okänt kommando: '%s'"

#, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "okänd diskbusstyp ”%s”"

#, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "okänt disk-cachenings-läge ”%s”"

#, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
msgstr "okänd diskenhet ”%s”"

#, c-format
msgid "unknown disk error policy '%s'"
msgstr "okänd diskfelspolicy ”%s”"

#, c-format
msgid "unknown disk io mode '%s'"
msgstr "okänt disk-IO-läge ”%s”"

#, c-format
msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
msgstr "okänt disk-ioeventfd-läge ”%s”"

#, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "okänd disktyp ”%s”"

#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "okänd filsystemstyp ”%s”"

msgid "unknown host"
msgstr "okänd värd"

#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "okänd värd %s"

#, c-format
msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
msgstr "okänt gränssnitt ioeventfd läge ”%s”"

#, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "okän gränssnittstyp ”%s”"

#, c-format
msgid "unknown parameter type: %d"
msgstr "okänd parametertyp: %d"

#, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "okänt förfarande: %d"

#, c-format
msgid "unknown protocol type '%s'"
msgstr "okänd protokolltyp ”%s”"

msgid "unknown root element for nw filter"
msgstr "okänt rotelement för nw-filter"

#, c-format
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
msgstr "okänt läge för smartkortenhet: %s"

msgid "unknown smartcard mode"
msgstr "okänt smartkortsläge"

#, c-format
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
msgstr "okänd typ presenterad för värd för teckenenhet: %s"

#, c-format
msgid "unsupported disk type %s"
msgstr "disktypen stödjs inte %s"

#, c-format
msgid "unsupported event ID %d"
msgstr "ej stödd händelse-ID %d"

#, c-format
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
msgstr "flaggor som inte stödjs: (0x%x)"

#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "flaggan '-%c' stöds ej. Se --help."

msgid "unterminated number"
msgstr "oterminerade nummer"

msgid "unterminated string"
msgstr "oterminerad sträng"

msgid "value for typeid out of range"
msgstr "värde på typeid är utanför intervallet"

msgid "value of managerid out of range"
msgstr "värdet på managerid är utanför intervallet"

msgid "value of typeidversion out of range"
msgstr "värdet på typeidversion är utanför intervallet"

msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu-nummer"

#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "versioner matchar inte (aktuell %x, förväntad %x)"

msgid "vnc display"
msgstr "vnc-skärm"

#, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
msgstr "volymen ”%s” allokeras fortfarande."

msgid "warning"
msgstr "varning"

msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "vikt för XEN_CREDIT"

msgid "where to dump the core"
msgstr "var kärnan ska sparas"

msgid "where to save the data"
msgstr "var data ska sparas"