FeaturesResources.it.xlf 293.3 KB
Newer Older
T
Tom Meschter 已提交
1 2 3 4
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<xliff xmlns="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" version="1.2" xsi:schemaLocation="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2 xliff-core-1.2-transitional.xsd">
  <file datatype="xml" source-language="en" target-language="it" original="../FeaturesResources.resx">
    <body>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
5 6
      <trans-unit id="AM_PM_abbreviated">
        <source>AM/PM (abbreviated)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
7
        <target state="translated">AM/PM (abbreviato)</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
8 9 10 11 12 13
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="AM_PM_abbreviated_description">
        <source>The "t" custom format specifier represents the first character of the AM/PM designator. The appropriate localized designator is retrieved from the DateTimeFormatInfo.AMDesignator or DateTimeFormatInfo.PMDesignator property of the current or specific culture. The AM designator is used for all times from 0:00:00 (midnight) to 11:59:59.999. The PM designator is used for all times from 12:00:00 (noon) to 23:59:59.999.

If the "t" format specifier is used without other custom format specifiers, it's interpreted as the "t" standard date and time format specifier.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
14
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "t" rappresenta il primo carattere dell'indicatore AM/PM. L'indicatore localizzato appropriato viene recuperato dalla proprietà DateTimeFormatInfo.AMDesignator o DateTimeFormatInfo.PMDesignator delle impostazioni cultura correnti o specificate. L'indicatore AM viene usato per tutti gli orari compresi tra 0:00:00 (mezzanotte) e 11:59:59.999. L'indicatore PM viene usato per tutti gli orari compresi tra 12:00:00 (mezzogiorno) e 23:59:59.999.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
15

C
Cristiano Suzuki 已提交
16
Se l'identificatore di formato "t" viene usato senza altri identificatori di formato personalizzati, viene interpretato come l'identificatore di formato data e ora standard "t".</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
17 18 19 20
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="AM_PM_full">
        <source>AM/PM (full)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
21
        <target state="translated">AM/PM (esteso)</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
22 23 24 25 26 27
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="AM_PM_full_description">
        <source>The "tt" custom format specifier (plus any number of additional "t" specifiers) represents the entire AM/PM designator. The appropriate localized designator is retrieved from the DateTimeFormatInfo.AMDesignator or DateTimeFormatInfo.PMDesignator property of the current or specific culture. The AM designator is used for all times from 0:00:00 (midnight) to 11:59:59.999. The PM designator is used for all times from 12:00:00 (noon) to 23:59:59.999.

Make sure to use the "tt" specifier for languages for which it's necessary to maintain the distinction between AM and PM. An example is Japanese, for which the AM and PM designators differ in the second character instead of the first character.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
28
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "tt" (più qualsiasi numero di identificatori "t" aggiuntivi) rappresenta l'indicatore AM/PM completo. L'indicatore localizzato appropriato viene recuperato dalla proprietà DateTimeFormatInfo.AMDesignator o DateTimeFormatInfo.PMDesignator delle impostazioni cultura correnti o specificate. L'indicatore AM viene usato per tutti gli orari compresi tra 0:00:00 (mezzanotte) e 11:59:59.999. L'indicatore PM viene usato per tutti gli orari compresi tra 12:00:00 (mezzogiorno) e 23:59:59.999.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
29

C
Cristiano Suzuki 已提交
30
Assicurarsi di usare l'identificatore "tt" per le lingue per le quali è necessario mantenere la distinzione tra AM e PM. Un esempio è la lingua giapponese, in cui gli indicatori AM e PM sono diversi nel secondo carattere anziché nel primo.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
31
        <note />
C
Revert.  
Cyrus Najmabadi 已提交
32
      </trans-unit>
33 34
      <trans-unit id="A_subtraction_must_be_the_last_element_in_a_character_class">
        <source>A subtraction must be the last element in a character class</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
35
        <target state="translated">L'ultimo elemento di una classe di caratteri deve essere una sottrazione</target>
36 37
        <note>This is an error message shown to the user when they write an invalid Regular Expression. Example: [a-[b]-c]</note>
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
38 39
      <trans-unit id="Add_DebuggerDisplay_attribute">
        <source>Add 'DebuggerDisplay' attribute</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
40
        <target state="translated">Aggiungi l'attributo 'DebuggerDisplay'</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
41
        <note>{Locked="DebuggerDisplay"} "DebuggerDisplay" is a BCL class and should not be localized.</note>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
42
      </trans-unit>
J
Julia Feng 已提交
43 44
      <trans-unit id="Add_explicit_cast">
        <source>Add explicit cast</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
45
        <target state="translated">Aggiungi cast esplicito</target>
J
Julia Feng 已提交
46 47
        <note />
      </trans-unit>
48 49
      <trans-unit id="Add_member_name">
        <source>Add member name</source>
50
        <target state="translated">Aggiungi nome del membro</target>
51 52
        <note />
      </trans-unit>
53 54
      <trans-unit id="Add_null_checks_for_all_parameters">
        <source>Add null checks for all parameters</source>
55
        <target state="translated">Aggiungi controlli Null per tutti i parametri</target>
56 57
        <note />
      </trans-unit>
58 59
      <trans-unit id="Add_optional_parameter_to_constructor">
        <source>Add optional parameter to constructor</source>
60
        <target state="translated">Aggiungi il parametro facoltativo al costruttore</target>
61 62
        <note />
      </trans-unit>
63 64
      <trans-unit id="Add_parameter_to_0_and_overrides_implementations">
        <source>Add parameter to '{0}' (and overrides/implementations)</source>
65
        <target state="translated">Aggiungi il parametro a '{0}' (e override/implementazioni)</target>
66 67
        <note />
      </trans-unit>
68 69
      <trans-unit id="Add_parameter_to_constructor">
        <source>Add parameter to constructor</source>
70
        <target state="translated">Aggiungi il parametro al costruttore</target>
71 72
        <note />
      </trans-unit>
T
Tom Meschter 已提交
73 74
      <trans-unit id="Add_project_reference_to_0">
        <source>Add project reference to '{0}'.</source>
75
        <target state="translated">Aggiunge il riferimento al progetto a '{0}'.</target>
T
Tom Meschter 已提交
76 77 78 79
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Add_reference_to_0">
        <source>Add reference to '{0}'.</source>
80
        <target state="translated">Aggiunge il riferimento a '{0}'.</target>
T
Tom Meschter 已提交
81 82 83 84
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Actions_can_not_be_empty">
        <source>Actions can not be empty.</source>
85
        <target state="translated">Il campo Azioni non può essere vuoto.</target>
T
Tom Meschter 已提交
86 87
        <note />
      </trans-unit>
88 89
      <trans-unit id="Add_tuple_element_name_0">
        <source>Add tuple element name '{0}'</source>
90
        <target state="translated">Aggiungi il nome dell'elemento tupla '{0}'</target>
91 92
        <note />
      </trans-unit>
T
Tomáš Matoušek 已提交
93 94
      <trans-unit id="Adding_0_into_an_interface_method_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Adding '{0}' into an interface method will prevent the debug session from continuing.</source>
95
        <target state="translated">Se si aggiunge '{0}' in un metodo di interfaccia, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tomáš Matoušek 已提交
96 97 98 99
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Adding_0_into_an_interface_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Adding '{0}' into an interface will prevent the debug session from continuing.</source>
100
        <target state="translated">Se si aggiunge '{0}' in un'interfaccia, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tomáš Matoušek 已提交
101 102
        <note />
      </trans-unit>
103 104
      <trans-unit id="Adding_method_with_explicit_interface_specifier_will_prevernt_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Adding a method with an explicit interface specifier will prevent the debug session from continuing.</source>
105
        <target state="translated">Se si aggiunge un metodo con identificatore di interfaccia esplicita, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
106 107
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
108 109
      <trans-unit id="Align_wrapped_arguments">
        <source>Align wrapped arguments</source>
110
        <target state="translated">Allinea gli argomenti con ritorno a capo</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
111 112 113 114
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Align_wrapped_parameters">
        <source>Align wrapped parameters</source>
115
        <target state="translated">Allinea i parametri con ritorno a capo</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
116 117
        <note />
      </trans-unit>
118 119
      <trans-unit id="Alternation_conditions_cannot_be_comments">
        <source>Alternation conditions cannot be comments</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
120
        <target state="translated">Le condizioni di alternanza non possono essere commenti</target>
121
        <note>This is an error message shown to the user when they write an invalid Regular Expression. Example: a|(?#b)</note>
122
      </trans-unit>
123 124
      <trans-unit id="Alternation_conditions_do_not_capture_and_cannot_be_named">
        <source>Alternation conditions do not capture and cannot be named</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
125
        <target state="translated">Le condizioni di alternanza non consentono l'acquisizione e non possono essere denominate</target>
126
        <note>This is an error message shown to the user when they write an invalid Regular Expression. Example: (?(?'x'))</note>
127
      </trans-unit>
A
Allison Chou 已提交
128
      <trans-unit id="Awaited_task_returns_0">
A
Allison Chou 已提交
129
        <source>Awaited task returns '{0}'</source>
130
        <target state="translated">L'attività attesa restituisce '{0}'</target>
A
Allison Chou 已提交
131 132 133
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Awaited_task_returns_no_value">
A
Allison Chou 已提交
134
        <source>Awaited task returns no value</source>
135
        <target state="translated">L'attività attesa non restituisce alcun valore</target>
A
Allison Chou 已提交
136 137
        <note />
      </trans-unit>
138 139
      <trans-unit id="Base_classes_contain_inaccessible_unimplemented_members">
        <source>Base classes contain inaccessible unimplemented members</source>
140
        <target state="translated">Le classi di base contengono membri non implementati inaccessibili</target>
141 142
        <note />
      </trans-unit>
143 144
      <trans-unit id="CannotApplyChangesUnexpectedError">
        <source>Cannot apply changes -- unexpected error: '{0}'</source>
145
        <target state="translated">Non è possibile applicare le modifiche. Errore imprevisto: '{0}'</target>
146 147
        <note />
      </trans-unit>
148 149
      <trans-unit id="Cannot_include_class_0_in_character_range">
        <source>Cannot include class \{0} in character range</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
150
        <target state="translated">Non è possibile includere la classe \{0} nell'intervallo di caratteri</target>
151 152 153 154
        <note>This is an error message shown to the user when they write an invalid Regular Expression. Example: [a-\w]. {0} is the invalid class (\w here)</note>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Capture_group_numbers_must_be_less_than_or_equal_to_Int32_MaxValue">
        <source>Capture group numbers must be less than or equal to Int32.MaxValue</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
155
        <target state="translated">I numeri del gruppo Capture devono essere minori o uguali a Int32.MaxValue</target>
156 157 158 159
        <note>This is an error message shown to the user when they write an invalid Regular Expression. Example: a{2147483648}</note>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Capture_number_cannot_be_zero">
        <source>Capture number cannot be zero</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
160
        <target state="translated">Il numero di acquisizioni non può essere zero</target>
161 162
        <note>This is an error message shown to the user when they write an invalid Regular Expression. Example: (?&lt;0&gt;a)</note>
      </trans-unit>
163 164
      <trans-unit id="ChangeSignature_NewParameterInferValue">
        <source>&lt;infer&gt;</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
165
        <target state="translated">&lt;deduci&gt;</target>
166 167
        <note />
      </trans-unit>
D
David Poeschl 已提交
168 169
      <trans-unit id="ChangeSignature_NewParameterIntroduceTODOVariable">
        <source>TODO</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
170
        <target state="translated">TODO</target>
D
David Poeschl 已提交
171 172 173 174
        <note>"TODO" is an indication that there is work still to be done.</note>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="ChangeSignature_NewParameterOmitValue">
        <source>&lt;omit&gt;</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
175
        <target state="translated">&lt;ometti&gt;</target>
D
David Poeschl 已提交
176 177
        <note />
      </trans-unit>
178 179
      <trans-unit id="Change_namespace_to_0">
        <source>Change namespace to '{0}'</source>
180
        <target state="translated">Modifica lo spazio dei nomi in '{0}'</target>
181 182 183 184
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Change_to_global_namespace">
        <source>Change to global namespace</source>
185
        <target state="translated">Passa allo spazio dei nomi globale</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
186 187
        <note />
      </trans-unit>
188 189
      <trans-unit id="ChangesDisallowedWhileStoppedAtException">
        <source>Changes are not allowed while stopped at exception</source>
190
        <target state="translated">Le modifiche non sono consentite in caso di arresto in corrispondenza dell'eccezione</target>
191 192 193 194
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="ChangesNotAppliedWhileRunning">
        <source>Changes made in project '{0}' will not be applied while the application is running</source>
195
        <target state="translated">Le modifiche apportate al progetto '{0}' non verranno applicate mentre l'applicazione è in esecuzione</target>
196 197
        <note />
      </trans-unit>
198 199
      <trans-unit id="Changing_0_from_asynchronous_to_synchronous_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Changing '{0}' from asynchronous to synchronous will prevent the debug session from continuing.</source>
200
        <target state="translated">Se si modifica '{0}' da asincrono a sincrono, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
201 202 203 204
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Changing_0_to_1_will_prevent_the_debug_session_from_continuing_because_it_changes_the_shape_of_the_state_machine">
        <source>Changing '{0}' to '{1}' will prevent the debug session from continuing because it changes the shape of the state machine.</source>
205
        <target state="translated">Se si modifica '{0}' in '{1}', la sessione di debug non potrà continuare perché modifica la forma della macchina a stati.</target>
206 207
        <note />
      </trans-unit>
208 209
      <trans-unit id="Configure_0_code_style">
        <source>Configure {0} code style</source>
210
        <target state="translated">Configura lo stile del codice di {0}</target>
211 212
        <note />
      </trans-unit>
213 214
      <trans-unit id="Configure_0_severity">
        <source>Configure {0} severity</source>
215
        <target state="translated">Configura la gravità di {0}</target>
216 217
        <note />
      </trans-unit>
218 219
      <trans-unit id="Configure_severity_for_all_0_analyzers">
        <source>Configure severity for all '{0}' analyzers</source>
220
        <target state="translated">Configura la gravità per tutti gli analizzatori di '{0}'</target>
221 222 223 224
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Configure_severity_for_all_analyzers">
        <source>Configure severity for all analyzers</source>
225
        <target state="translated">Configura la gravità per tutti gli analizzatori</target>
226 227
        <note />
      </trans-unit>
228
      <trans-unit id="Convert_to_linq">
M
Manish Vasani 已提交
229
        <source>Convert to LINQ</source>
230
        <target state="translated">Converti in LINQ</target>
I
Ivan Basov 已提交
231
        <note />
232
      </trans-unit>
233 234
      <trans-unit id="Add_to_0">
        <source>Add to '{0}'</source>
235
        <target state="translated">Aggiungi a '{0}'</target>
236 237
        <note />
      </trans-unit>
238 239
      <trans-unit id="Convert_to_class">
        <source>Convert to class</source>
240
        <target state="translated">Converti in classe</target>
241 242
        <note />
      </trans-unit>
M
Manish Vasani 已提交
243 244
      <trans-unit id="Convert_to_linq_call_form">
        <source>Convert to LINQ (call form)</source>
245
        <target state="translated">Converti in LINQ (form di chiamata)</target>
M
Manish Vasani 已提交
246 247
        <note />
      </trans-unit>
248 249
      <trans-unit id="Convert_to_struct">
        <source>Convert to struct</source>
250
        <target state="translated">Converti in struct</target>
251 252
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
253 254
      <trans-unit id="Convert_type_to_0">
        <source>Convert type to '{0}'</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
255
        <target state="translated">Converti il tipo in '{0}'</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
256 257
        <note />
      </trans-unit>
C
Renames  
Cyrus Najmabadi 已提交
258 259
      <trans-unit id="Create_and_assign_field_0">
        <source>Create and assign field '{0}'</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
260
        <target state="translated">Crea e assegna il campo '{0}'</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
261 262
        <note />
      </trans-unit>
C
Renames  
Cyrus Najmabadi 已提交
263 264
      <trans-unit id="Create_and_assign_property_0">
        <source>Create and assign property '{0}'</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
265
        <target state="translated">Crea e assegna la proprietà '{0}'</target>
C
Renames  
Cyrus Najmabadi 已提交
266 267 268 269
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Create_and_assign_remaining_as_fields">
        <source>Create and assign remaining as fields</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
270
        <target state="translated">Crea e assegna rimanenti come campi</target>
C
Renames  
Cyrus Najmabadi 已提交
271 272 273 274
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Create_and_assign_remaining_as_properties">
        <source>Create and assign remaining as properties</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
275
        <target state="translated">Crea e assegna rimanenti come proprietà</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
276 277
        <note />
      </trans-unit>
278 279
      <trans-unit id="DisposableFieldsShouldBeDisposedDescription">
        <source>A type that implements System.IDisposable declares fields that are of types that also implement IDisposable. The Dispose method of the field is not called by the Dispose method of the declaring type. To fix a violation of this rule, call Dispose on fields that are of types that implement IDisposable if you are responsible for allocating and releasing the unmanaged resources held by the field.</source>
280
        <target state="translated">Un tipo che implementa System.IDisposable dichiara i campi di tipi che implementano anch'essi IDisposable. Il metodo Dispose del campo non viene chiamato dal metodo Dispose del tipo dichiarante. Per correggere una violazione di questa regola, chiamare Dispose su campi di tipi che implementano IDisposable se si è responsabile dell'allocazione e del rilascio delle risorse non gestite utilizzate dal campo.</target>
281 282 283 284
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Disposable_field_0_is_never_disposed">
        <source>Disposable field '{0}' is never disposed</source>
285
        <target state="translated">Il campo eliminabile '{0}' non viene mai eliminato</target>
286 287 288 289
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Disposable_fields_should_be_disposed">
        <source>Disposable fields should be disposed</source>
290
        <target state="translated">I campi eliminabili devono essere eliminati</target>
291 292 293 294
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Disposable_object_created_by_0_is_never_disposed">
        <source>Disposable object created by '{0}' is never disposed</source>
295
        <target state="translated">L'oggetto eliminabile creato da '{0}' non viene mai eliminato</target>
296 297 298 299
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Dispose_objects_before_losing_scope">
        <source>Dispose objects before losing scope</source>
300
        <target state="translated">Elimina gli oggetti prima che siano esterni all'ambito</target>
301 302
        <note />
      </trans-unit>
303 304
      <trans-unit id="Do_not_change_this_code_Put_cleanup_code_in_0_method">
        <source>Do not change this code. Put cleanup code in '{0}' method</source>
305
        <target state="translated">Non modificare questo codice. Inserire il codice di pulizia nel metodo '{0}'</target>
306 307
        <note />
      </trans-unit>
308
      <trans-unit id="DocumentIsOutOfSyncWithDebuggee">
309
        <source>The current content of source file '{0}' does not match the built source. Any changes made to this file while debugging won't be applied until its content matches the built source.</source>
310
        <target state="translated">Il contenuto corrente del file di origine '{0}' non corrisponde al codice sorgente compilato. Tutte le modifiche apportate a questo file durante il debug non verranno applicate finché il relativo contenuto non corrisponde al codice sorgente compilato.</target>
311 312
        <note />
      </trans-unit>
313 314
      <trans-unit id="Document_must_be_contained_in_the_workspace_that_created_this_service">
        <source>Document must be contained in the workspace that created this service</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
315
        <target state="translated">Il documento deve essere contenuto nell'area di lavoro che ha creato il servizio</target>
316 317
        <note />
      </trans-unit>
318 319
      <trans-unit id="EditAndContinue">
        <source>Edit and Continue</source>
320
        <target state="translated">Modifica e continuazione</target>
321 322 323 324
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="EditAndContinueDisallowedByModule">
        <source>Edit and Continue disallowed by module</source>
325
        <target state="translated">Modifica e continuazione non consentito dal modulo</target>
326 327 328 329
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="EditAndContinueDisallowedByProject">
        <source>Changes made in project '{0}' will prevent the debug session from continuing: {1}</source>
330
        <target state="translated">Le modifiche apportate al progetto '{0}' impediranno la continuazione della sessione di debug: {1}</target>
331 332 333 334
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="ErrorReadingFile">
        <source>Error while reading file '{0}': {1}</source>
335
        <target state="translated">Si è verificato un errore durante la lettura del file '{0}': {1}</target>
336 337
        <note />
      </trans-unit>
338 339 340 341 342 343 344 345 346 347
      <trans-unit id="Error_creating_instance_of_CodeFixProvider">
        <source>Error creating instance of CodeFixProvider</source>
        <target state="new">Error creating instance of CodeFixProvider</target>
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Error_creating_instance_of_CodeFixProvider_0">
        <source>Error creating instance of CodeFixProvider '{0}'</source>
        <target state="new">Error creating instance of CodeFixProvider '{0}'</target>
        <note />
      </trans-unit>
348 349
      <trans-unit id="Example">
        <source>Example:</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
350
        <target state="translated">Esempio:</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
351
        <note>Singular form when we want to show an example, but only have one to show.</note>
352 353 354
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Examples">
        <source>Examples:</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
355
        <target state="translated">Esempi:</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
356
        <note>Plural form when we have multiple examples to show.</note>
357
      </trans-unit>
358 359
      <trans-unit id="Extract_base_class">
        <source>Extract base class...</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
360
        <target state="translated">Estrai classe di base...</target>
361 362
        <note />
      </trans-unit>
A
Allison Chou 已提交
363 364
      <trans-unit id="Extract_interface">
        <source>Extract interface...</source>
365
        <target state="translated">Estrai interfaccia...</target>
A
Allison Chou 已提交
366 367 368 369
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Extract_local_function">
        <source>Extract local function</source>
370
        <target state="translated">Estrai funzione locale</target>
A
Allison Chou 已提交
371 372 373 374
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Extract_method">
        <source>Extract method</source>
375
        <target state="translated">Estrai il metodo</target>
A
Allison Chou 已提交
376 377
        <note />
      </trans-unit>
378 379
      <trans-unit id="Failed_to_analyze_data_flow_for_0">
        <source>Failed to analyze data-flow for: {0}</source>
380
        <target state="translated">Non è stato possibile analizzare il flusso di dati per: {0}</target>
381 382
        <note />
      </trans-unit>
383
      <trans-unit id="Fix_formatting">
S
Sam Harwell 已提交
384
        <source>Fix formatting</source>
385
        <target state="translated">Correggi formattazione</target>
S
Sam Harwell 已提交
386 387
        <note />
      </trans-unit>
388 389
      <trans-unit id="Fix_typo_0">
        <source>Fix typo '{0}'</source>
390
        <target state="translated">Correggi l'errore di ortografia '{0}'</target>
391 392
        <note />
      </trans-unit>
393 394
      <trans-unit id="Formatting_document">
        <source>Formatting document</source>
395
        <target state="translated">Formattazione del documento</target>
396 397
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
398 399
      <trans-unit id="Generate_comparison_operators">
        <source>Generate comparison operators</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
400
        <target state="translated">Genera gli operatori di confronto</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
401 402
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
403 404
      <trans-unit id="Generate_constructor_in_0_with_fields">
        <source>Generate constructor in '{0}' (with fields)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
405
        <target state="translated">Genera il costruttore in '{0}' (con campi)</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
406 407 408 409
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Generate_constructor_in_0_with_properties">
        <source>Generate constructor in '{0}' (with properties)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
410
        <target state="translated">Genera il costruttore in '{0}' (con proprietà)</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
411 412
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
413 414
      <trans-unit id="Generate_for_0">
        <source>Generate for '{0}'</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
415
        <target state="translated">Genera per '{0}'</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
416 417
        <note />
      </trans-unit>
418 419
      <trans-unit id="Generate_parameter_0">
        <source>Generate parameter '{0}'</source>
420
        <target state="translated">Generare il parametro '{0}'</target>
421 422 423
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Generate_parameter_0_and_overrides_implementations">
424
        <source>Generate parameter '{0}' (and overrides/implementations)</source>
425
        <target state="translated">Generare il parametro '{0}' (e override/implementazioni)</target>
426 427
        <note />
      </trans-unit>
428 429
      <trans-unit id="Illegal_backslash_at_end_of_pattern">
        <source>Illegal \ at end of pattern</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
430
        <target state="translated">Carattere \ non valido alla fine del criterio</target>
431
        <note>This is an error message shown to the user when they write an invalid Regular Expression. Example: \</note>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
432
      </trans-unit>
433 434
      <trans-unit id="Illegal_x_y_with_x_less_than_y">
        <source>Illegal {x,y} with x &gt; y</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
435
        <target state="translated">{x,y} non valido con x &gt; y</target>
436
        <note>This is an error message shown to the user when they write an invalid Regular Expression. Example: a{1,0}</note>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
437 438 439
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Implement_0_explicitly">
        <source>Implement '{0}' explicitly</source>
440
        <target state="translated">Implementa '{0}' in modo esplicito</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
441 442
        <note />
      </trans-unit>
C
Loc  
Cyrus Najmabadi 已提交
443 444
      <trans-unit id="Implement_0_implicitly">
        <source>Implement '{0}' implicitly</source>
445
        <target state="translated">Implementa '{0}' in modo implicito</target>
C
Loc  
Cyrus Najmabadi 已提交
446 447
        <note />
      </trans-unit>
448 449
      <trans-unit id="Implement_abstract_class">
        <source>Implement abstract class</source>
450
        <target state="translated">Implementa la classe astratta</target>
451 452
        <note />
      </trans-unit>
453 454
      <trans-unit id="Implement_all_interfaces_explicitly">
        <source>Implement all interfaces explicitly</source>
455
        <target state="translated">Implementa tutte le interfacce in modo esplicito</target>
456 457
        <note />
      </trans-unit>
C
Loc  
Cyrus Najmabadi 已提交
458 459
      <trans-unit id="Implement_all_interfaces_implicitly">
        <source>Implement all interfaces implicitly</source>
460
        <target state="translated">Implementa tutte le interfacce in modo implicito</target>
C
Loc  
Cyrus Najmabadi 已提交
461 462
        <note />
      </trans-unit>
463 464
      <trans-unit id="Implement_all_members_explicitly">
        <source>Implement all members explicitly</source>
465
        <target state="translated">Implementare tutti i membri in modo esplicito</target>
466 467
        <note />
      </trans-unit>
468 469
      <trans-unit id="Implement_explicitly">
        <source>Implement explicitly</source>
470
        <target state="translated">Implementa in modo esplicito</target>
471 472
        <note />
      </trans-unit>
C
Loc  
Cyrus Najmabadi 已提交
473 474
      <trans-unit id="Implement_implicitly">
        <source>Implement implicitly</source>
475
        <target state="translated">Implementa in modo implicito</target>
C
Loc  
Cyrus Najmabadi 已提交
476 477
        <note />
      </trans-unit>
478 479
      <trans-unit id="Implement_remaining_members_explicitly">
        <source>Implement remaining members explicitly</source>
480
        <target state="translated">Implementare i membri rimanenti in modo esplicito</target>
481 482
        <note />
      </trans-unit>
483 484
      <trans-unit id="Implement_through_0">
        <source>Implement through '{0}'</source>
485
        <target state="translated">Implementa tramite '{0}'</target>
486 487
        <note />
      </trans-unit>
488 489
      <trans-unit id="Incomplete_character_escape">
        <source>Incomplete \p{X} character escape</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
490
        <target state="translated">Sequenza di caratteri di escape \p{X} incompleta</target>
491 492
        <note>This is an error message shown to the user when they write an invalid Regular Expression. Example: \p{ Cc }</note>
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
493 494
      <trans-unit id="Indent_all_arguments">
        <source>Indent all arguments</source>
495
        <target state="translated">Imposta rientro per tutti gli argomenti</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
496 497 498 499
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Indent_all_parameters">
        <source>Indent all parameters</source>
500
        <target state="translated">Imposta rientro per tutti i parametri</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
501 502
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
503 504
      <trans-unit id="Indent_wrapped_arguments">
        <source>Indent wrapped arguments</source>
505
        <target state="translated">Imposta rientro per argomenti con ritorno a capo</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
506 507
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
508 509
      <trans-unit id="Indent_wrapped_parameters">
        <source>Indent wrapped parameters</source>
510
        <target state="translated">Imposta rientro per parametri con ritorno a capo</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
511 512
        <note />
      </trans-unit>
S
Shen Chen 已提交
513 514
      <trans-unit id="Inline_0">
        <source>Inline '{0}'</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
515
        <target state="translated">Imposta '{0}' come inline</target>
S
Shen Chen 已提交
516 517
        <note />
      </trans-unit>
518 519
      <trans-unit id="Inline_and_keep_0">
        <source>Inline and keep '{0}'</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
520
        <target state="translated">Imposta come inline e mantieni '{0}'</target>
521 522
        <note />
      </trans-unit>
523 524
      <trans-unit id="Insufficient_hexadecimal_digits">
        <source>Insufficient hexadecimal digits</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
525
        <target state="translated">Cifre esadecimali insufficienti</target>
526
        <note>This is an error message shown to the user when they write an invalid Regular Expression. Example: \x</note>
527
      </trans-unit>
528 529
      <trans-unit id="Introduce_constant">
        <source>Introduce constant</source>
530
        <target state="translated">Introduci costante</target>
531 532 533 534
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Introduce_field">
        <source>Introduce field</source>
535
        <target state="translated">Introduci campo</target>
536 537 538 539
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Introduce_local">
        <source>Introduce local</source>
540
        <target state="translated">Introduci variabile locale</target>
541 542 543 544
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Introduce_query_variable">
        <source>Introduce query variable</source>
545
        <target state="translated">Introduci la variabile di query</target>
546 547
        <note />
      </trans-unit>
548 549
      <trans-unit id="Invalid_group_name_Group_names_must_begin_with_a_word_character">
        <source>Invalid group name: Group names must begin with a word character</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
550
        <target state="translated">Nome di gruppo non valido: i nomi di gruppo devono iniziare con un carattere alfanumerico</target>
551 552
        <note>This is an error message shown to the user when they write an invalid Regular Expression. Example: (?&lt;a &gt;a)</note>
      </trans-unit>
A
Amaury Levé 已提交
553 554
      <trans-unit id="Make_class_abstract">
        <source>Make class 'abstract'</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
555
        <target state="translated">Rendi la classe 'abstract'</target>
A
Amaury Levé 已提交
556 557
        <note />
      </trans-unit>
E
Evangelink 已提交
558 559
      <trans-unit id="Make_member_static">
        <source>Make static</source>
560
        <target state="translated">Imposta come statici</target>
E
Evangelink 已提交
561 562
        <note />
      </trans-unit>
563 564
      <trans-unit id="Invert_conditional">
        <source>Invert conditional</source>
565
        <target state="translated">Inverti espressione condizionale</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
566 567
        <note />
      </trans-unit>
568 569
      <trans-unit id="Malformed">
        <source>malformed</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
570
        <target state="translated">non valido</target>
571
        <note>This is an error message shown to the user when they write an invalid Regular Expression. Example: (?(0</note>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
572
      </trans-unit>
573 574
      <trans-unit id="Malformed_character_escape">
        <source>Malformed \p{X} character escape</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
575
        <target state="translated">Sequenza di caratteri di escape \\p{X} non valida</target>
576 577 578 579
        <note>This is an error message shown to the user when they write an invalid Regular Expression. Example: \p {Cc}</note>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Malformed_named_back_reference">
        <source>Malformed \k&lt;...&gt; named back reference</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
580
        <target state="translated">Backreference denominato \k&lt;...&gt; in formato non corretto</target>
581
        <note>This is an error message shown to the user when they write an invalid Regular Expression. Example: \k'</note>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
582
      </trans-unit>
583 584
      <trans-unit id="Merge_with_nested_0_statement">
        <source>Merge with nested '{0}' statement</source>
585
        <target state="translated">Unisci con istruzione '{0}' nidificata</target>
Š
Šimon Koníček 已提交
586 587
        <note />
      </trans-unit>
588 589
      <trans-unit id="Merge_with_next_0_statement">
        <source>Merge with next '{0}' statement</source>
590
        <target state="translated">Unisci con istruzione '{0}' successiva</target>
591 592 593 594
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Merge_with_outer_0_statement">
        <source>Merge with outer '{0}' statement</source>
595
        <target state="translated">Unisci con istruzione '{0}' esterna</target>
596 597 598 599
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Merge_with_previous_0_statement">
        <source>Merge with previous '{0}' statement</source>
600
        <target state="translated">Unisci con istruzione '{0}' precedente</target>
Š
Šimon Koníček 已提交
601 602
        <note />
      </trans-unit>
603 604
      <trans-unit id="MethodMustReturnStreamThatSupportsReadAndSeek">
        <source>{0} must return a stream that supports read and seek operations.</source>
605
        <target state="translated">{0} deve restituire un flusso che supporta operazioni di lettura e ricerca.</target>
606 607
        <note />
      </trans-unit>
608 609
      <trans-unit id="Missing_control_character">
        <source>Missing control character</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
610
        <target state="translated">Carattere di controllo mancante</target>
611 612
        <note>This is an error message shown to the user when they write an invalid Regular Expression. Example: \c</note>
      </trans-unit>
613 614
      <trans-unit id="Modifying_0_which_contains_a_switch_expression_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Modifying '{0}' which contains a switch expression will prevent the debug session from continuing.</source>
615
        <target state="translated">Se si modifica '{0}' che contiene un'espressione switch, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
616 617
        <note />
      </trans-unit>
J
Joey Robichaud 已提交
618 619
      <trans-unit id="Modifying_body_of_member_will_prevent_the_debug_session_from_continuing_because_the_body_has_too_many_statements">
        <source>Modifying the body of '{0}' will prevent the debug session from continuing because the body has too many statements.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
620
        <target state="translated">Se si modifica il corpo di '{0}', la sessione di debug non potrà continuare perché il corpo contiene troppe istruzioni.</target>
J
Joey Robichaud 已提交
621 622 623 624
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Modifying_body_of_member_will_prevent_the_debug_session_from_continuing_due_to_internal_error">
        <source>Modifying the body of '{0}' will prevent the debug session from continuing due to internal error: {1}</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
625
        <target state="translated">Se si modifica il corpo di '{0}', la sessione di debug non potrà continuare a causa dell'errore interno {1}</target>
J
Joey Robichaud 已提交
626 627 628 629
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Modifying_source_file_will_prevent_the_debug_session_from_continuing_because_the_file_is_too_big">
        <source>Modifying source file '{0}' will prevent the debug session from continuing because the file is too big.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
630
        <target state="translated">Se si modifica il file di origine '{0}', la sessione di debug non potrà continuare perché le dimensioni del file sono eccessive.</target>
J
Joey Robichaud 已提交
631 632
        <note />
      </trans-unit>
A
Andrew Hall (METAL) 已提交
633 634
      <trans-unit id="Move_contents_to_namespace">
        <source>Move contents to namespace...</source>
635
        <target state="translated">Sposta contenuto nello spazio dei nomi...</target>
A
Andrew Hall (METAL) 已提交
636 637
        <note />
      </trans-unit>
G
Gen Lu 已提交
638 639
      <trans-unit id="Move_file_to_0">
        <source>Move file to '{0}'</source>
640
        <target state="translated">Sposta il file in '{0}'</target>
641 642 643 644
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Move_file_to_project_root_folder">
        <source>Move file to project root folder</source>
645
        <target state="translated">Sposta il file nella cartella radice del progetto</target>
646 647
        <note />
      </trans-unit>
A
Andrew Hall (METAL) 已提交
648
      <trans-unit id="Move_to_namespace">
A
Andrew Hall (METAL) 已提交
649
        <source>Move to namespace...</source>
650
        <target state="translated">Sposta nello spazio dei nomi...</target>
651 652
        <note />
      </trans-unit>
653
      <trans-unit id="Modifying_source_file_will_prevent_the_debug_session_from_continuing_due_to_internal_error">
J
Joey Robichaud 已提交
654
        <source>Modifying source file '{0}' will prevent the debug session from continuing due to internal error: {1}</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
655
        <target state="translated">Se si modifica il file di origine '{0}', la sessione di debug non potrà continuare a causa dell'errore interno {1}</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
656 657
        <note />
      </trans-unit>
658 659
      <trans-unit id="Nested_quantifier_0">
        <source>Nested quantifier {0}</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
660
        <target state="translated">Quantificatore nidificato {0}</target>
661 662
        <note>This is an error message shown to the user when they write an invalid Regular Expression. Example: a**. In this case {0} will be '*', the extra unnecessary quantifier.</note>
      </trans-unit>
663
      <trans-unit id="No_valid_location_to_insert_method_call">
A
Allison Chou 已提交
664
        <source>No valid location to insert method call.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
665
        <target state="translated">Non ci sono posizioni valide per inserire la chiamata a un metodo.</target>
666 667
        <note />
      </trans-unit>
668 669
      <trans-unit id="Not_enough_close_parens">
        <source>Not enough )'s</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
670
        <target state="translated">Parentesi chiuse insufficienti</target>
671
        <note>This is an error message shown to the user when they write an invalid Regular Expression. Example: (a</note>
M
Manish Vasani 已提交
672
      </trans-unit>
673 674
      <trans-unit id="Property_reference_cannot_be_updated">
        <source>Property reference cannot be updated</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
675
        <target state="translated">Non è possibile aggiornare il riferimento alla proprietà</target>
676 677
        <note />
      </trans-unit>
678 679
      <trans-unit id="Pull_0_up">
        <source>Pull '{0}' up</source>
680
        <target state="translated">Esegui pull '{0}' al livello superiore</target>
681 682 683 684
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Pull_0_up_to_1">
        <source>Pull '{0}' up to '{1}'</source>
685
        <target state="translated">Esegui pull di '{0}' fino a '{1}'</target>
686 687 688 689
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Pull_members_up_to_base_type">
        <source>Pull members up to base type...</source>
690
        <target state="translated">Esegui pull dei membri fino al tipo di base...</target>
691
        <note />
M
Manish Vasani 已提交
692
      </trans-unit>
S
Shen Chen 已提交
693 694
      <trans-unit id="Pull_members_up_to_new_base_class">
        <source>Pull member(s) up to new base class...</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
695
        <target state="translated">Esegui pull dei membri fino alla nuova classe di base...</target>
S
Shen Chen 已提交
696 697
        <note />
      </trans-unit>
698 699
      <trans-unit id="Quantifier_x_y_following_nothing">
        <source>Quantifier {x,y} following nothing</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
700
        <target state="translated">Il quantificatore {x,y} non segue alcun elemento</target>
701 702 703 704
        <note>This is an error message shown to the user when they write an invalid Regular Expression. Example: *</note>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Reference_to_undefined_group">
        <source>reference to undefined group</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
705
        <target state="translated">riferimento a gruppo indefinito</target>
706 707 708 709
        <note>This is an error message shown to the user when they write an invalid Regular Expression. Example: (?(1))</note>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Reference_to_undefined_group_name_0">
        <source>Reference to undefined group name {0}</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
710
        <target state="translated">Riferimento a nome di gruppo indefinito: {0}</target>
711 712 713 714
        <note>This is an error message shown to the user when they write an invalid Regular Expression. Example: \k&lt;a&gt;. Here, {0} will be the name of the undefined group ('a')</note>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Reference_to_undefined_group_number_0">
        <source>Reference to undefined group number {0}</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
715
        <target state="translated">Riferimento a numero di gruppo indefinito: {0}</target>
716 717 718 719
        <note>This is an error message shown to the user when they write an invalid Regular Expression. Example: (?&lt;-1&gt;). Here, {0} will be the number of the undefined group ('1')</note>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_all_control_characters_long">
        <source>All control characters. This includes the Cc, Cf, Cs, Co, and Cn categories.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
720
        <target state="translated">Tutti i caratteri di controllo. Sono incluse le categorie Cc, Cf, Cs, Co e Cn.</target>
721
        <note />
T
Tom Meschter 已提交
722
      </trans-unit>
723 724
      <trans-unit id="Regex_all_control_characters_short">
        <source>all control characters</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
725
        <target state="translated">tutti i caratteri di controllo</target>
726 727
        <note />
      </trans-unit>
728 729
      <trans-unit id="Regex_all_diacritic_marks_long">
        <source>All diacritic marks. This includes the Mn, Mc, and Me categories.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
730
        <target state="translated">Tutti i contrassegni diacritici. Sono incluse le categorie Mn, Mc e Me.</target>
M
Manish Vasani 已提交
731 732
        <note />
      </trans-unit>
733 734
      <trans-unit id="Regex_all_diacritic_marks_short">
        <source>all diacritic marks</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
735
        <target state="translated">tutti i contrassegni diacritici</target>
M
Manish Vasani 已提交
736 737
        <note />
      </trans-unit>
738 739
      <trans-unit id="Regex_all_letter_characters_long">
        <source>All letter characters. This includes the Lu, Ll, Lt, Lm, and Lo characters.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
740
        <target state="translated">Tutti i caratteri alfanumerici. Sono incluse le categorie Lu, Ll, Lt, Lm e Lo.</target>
741 742
        <note />
      </trans-unit>
743 744
      <trans-unit id="Regex_all_letter_characters_short">
        <source>all letter characters</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
745
        <target state="translated">tutti i caratteri alfanumerici</target>
M
Manish Vasani 已提交
746 747
        <note />
      </trans-unit>
748 749
      <trans-unit id="Regex_all_numbers_long">
        <source>All numbers. This includes the Nd, Nl, and No categories.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
750
        <target state="translated">Tutti i numeri. Sono incluse le categorie Nd, Nl e No.</target>
M
Manish Vasani 已提交
751 752
        <note />
      </trans-unit>
753 754
      <trans-unit id="Regex_all_numbers_short">
        <source>all numbers</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
755
        <target state="translated">tutti i numeri</target>
M
Manish Vasani 已提交
756 757
        <note />
      </trans-unit>
758 759
      <trans-unit id="Regex_all_punctuation_characters_long">
        <source>All punctuation characters. This includes the Pc, Pd, Ps, Pe, Pi, Pf, and Po categories.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
760
        <target state="translated">Tutti i caratteri di punteggiatura. Sono incluse le categorie Pc, Pd, Ps, Pe, Pi, Pf e Po.</target>
M
Manish Vasani 已提交
761 762
        <note />
      </trans-unit>
763 764
      <trans-unit id="Regex_all_punctuation_characters_short">
        <source>all punctuation characters</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
765
        <target state="translated">tutti i caratteri di punteggiatura</target>
766 767
        <note />
      </trans-unit>
768 769
      <trans-unit id="Regex_all_separator_characters_long">
        <source>All separator characters. This includes the Zs, Zl, and Zp categories.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
770
        <target state="translated">Tutti i caratteri separatori. Sono incluse le categorie Zs, Zl e Zp.</target>
771 772
        <note />
      </trans-unit>
773 774
      <trans-unit id="Regex_all_separator_characters_short">
        <source>all separator characters</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
775
        <target state="translated">tutti i caratteri separatori</target>
776 777
        <note />
      </trans-unit>
778 779
      <trans-unit id="Regex_all_symbols_long">
        <source>All symbols. This includes the Sm, Sc, Sk, and So categories.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
780
        <target state="translated">Tutti i simboli. Sono incluse le categorie Sm, Sc, Sk e So.</target>
Š
Šimon Koníček 已提交
781 782
        <note />
      </trans-unit>
783 784
      <trans-unit id="Regex_all_symbols_short">
        <source>all symbols</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
785
        <target state="translated">tutti i simboli</target>
786 787
        <note />
      </trans-unit>
788 789
      <trans-unit id="Regex_alternation_long">
        <source>You can use the vertical bar (|) character to match any one of a series of patterns, where the | character separates each pattern.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
790
        <target state="translated">È possibile usare la barra verticale (|) per trovare la corrispondenza con uno qualsiasi di una serie di criteri, dove i singoli criteri sono separati dal carattere |.</target>
791 792
        <note />
      </trans-unit>
793 794
      <trans-unit id="Regex_alternation_short">
        <source>alternation</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
795
        <target state="translated">alternanza</target>
796 797
        <note />
      </trans-unit>
798 799
      <trans-unit id="Regex_any_character_group_long">
        <source>The period character (.) matches any character except \n (the newline character, \u000A).  If a regular expression pattern is modified by the RegexOptions.Singleline option, or if the portion of the pattern that contains the . character class is modified by the 's' option, . matches any character.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
800
        <target state="translated">Il carattere punto (.) corrisponde a qualsiasi carattere tranne \n (carattere di nuova riga \u000A).  Se un criterio di ricerca di espressioni regolari viene modificato dall'opzione RegexOptions.Singleline o se la parte del criterio contenente la classe di caratteri . viene modificata dall'opzione 's', . corrisponde a qualsiasi carattere.</target>
801 802
        <note />
      </trans-unit>
803 804
      <trans-unit id="Regex_any_character_group_short">
        <source>any character</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
805
        <target state="translated">qualsiasi carattere</target>
806 807
        <note />
      </trans-unit>
808 809 810 811
      <trans-unit id="Regex_atomic_group_long">
        <source>Atomic groups (known in some other regular expression engines as a nonbacktracking subexpression, an atomic subexpression, or a once-only subexpression) disable backtracking. The regular expression engine will match as many characters in the input string as it can. When no further match is possible, it will not backtrack to attempt alternate pattern matches. (That is, the subexpression matches only strings that would be matched by the subexpression alone; it does not attempt to match a string based on the subexpression and any subexpressions that follow it.)

This option is recommended if you know that backtracking will not succeed. Preventing the regular expression engine from performing unnecessary searching improves performance.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
812
        <target state="translated">I gruppi atomici (noti in alcuni motori delle espressioni regolari come sottoespressione di non backtracking, sottoespressione atomica o sottoespressione once-only) disabilitano il backtracking. Il motore delle espressioni regolari troverà la corrispondenza con il numero massimo possibile di caratteri nella stringa di input. Quando non sarà più possibile trovare altre corrispondenze, non eseguirà il backtracking per trovare corrispondenze alternative con i criteri. Viene quindi trovata la corrispondenza della sottoespressione solo con stringhe corrispondenti esclusivamente alla sottoespressione; non viene effettuato alcun tentativo per trovare la corrispondenza per una stringa in base alla sottoespressione e a qualsiasi sottoespressione successiva.
813

C
Cristiano Suzuki 已提交
814
Questa opzione è consigliata solo se si è certi che il backtracking avrà esito negativo. Impedendo al motore delle espressioni regolari di eseguire ricerche non necessarie è possibile notare un miglioramento delle prestazioni.</target>
815 816
        <note />
      </trans-unit>
817 818
      <trans-unit id="Regex_atomic_group_short">
        <source>atomic group</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
819
        <target state="translated">gruppo atomico</target>
820 821
        <note />
      </trans-unit>
822 823
      <trans-unit id="Regex_backspace_character_long">
        <source>Matches a backspace character, \u0008</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
824
        <target state="translated">Trova la corrispondenza di un carattere backspace \u0008</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
825 826
        <note />
      </trans-unit>
827 828
      <trans-unit id="Regex_backspace_character_short">
        <source>backspace character</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
829
        <target state="translated">carattere backspace</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
830 831
        <note />
      </trans-unit>
832 833 834 835 836 837
      <trans-unit id="Regex_balancing_group_long">
        <source>A balancing group definition deletes the definition of a previously defined group and stores, in the current group, the interval between the previously defined group and the current group.
    
'name1' is the current group (optional), 'name2' is a previously defined group, and 'subexpression' is any valid regular expression pattern. The balancing group definition deletes the definition of name2 and stores the interval between name2 and name1 in name1. If no name2 group is defined, the match backtracks. Because deleting the last definition of name2 reveals the previous definition of name2, this construct lets you use the stack of captures for group name2 as a counter for keeping track of nested constructs such as parentheses or opening and closing brackets.

The balancing group definition uses 'name2' as a stack. The beginning character of each nested construct is placed in the group and in its Group.Captures collection. When the closing character is matched, its corresponding opening character is removed from the group, and the Captures collection is decreased by one. After the opening and closing characters of all nested constructs have been matched, 'name1' is empty.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
838
        <target state="translated">Una definizione di gruppo di bilanciamento elimina la definizione di un gruppo precedentemente definito e archivia nel gruppo corrente l'intervallo tra il gruppo precedentemente definito e il gruppo corrente.
839
    
C
Cristiano Suzuki 已提交
840
'name1' è il gruppo corrente (facoltativo), 'name2' è un gruppo precedentemente definito e 'subexpression' è qualsiasi criterio di ricerca di espressioni regolari valido. La definizione di gruppo di bilanciamento elimina la definizione di name2 e archivia l'intervallo tra name2 e name1 in name1. Se non è definito alcun gruppo name2, viene eseguito il backtracking della corrispondenza. Dal momento che l'eliminazione dell'ultima definizione di name2 rivela la definizione precedente di name2, questo costrutto consente di usare lo stack di acquisizioni per il gruppo name2 come contatore per tenere traccia dei costrutti annidati, come ad esempio le parentesi o le parentesi quadre di apertura e chiusura.
841

C
Cristiano Suzuki 已提交
842
La definizione del gruppo di bilanciamento usa 'name2' come uno stack. Il carattere iniziale di ogni costrutto annidato viene posizionato nel gruppo e nella relativa raccolta Group.Captures. Quando viene trovata la corrispondenza con il carattere di chiusura, il carattere di apertura associato viene rimosso dal gruppo e la raccolta Captures viene ridotta di uno. Dopo che la corrispondenza dei caratteri di apertura e chiusura di tutti i costrutti annidati è stata trovata, 'name1' è vuoto.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
843 844
        <note />
      </trans-unit>
845 846
      <trans-unit id="Regex_balancing_group_short">
        <source>balancing group</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
847
        <target state="translated">gruppo di bilanciamento</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
848 849
        <note />
      </trans-unit>
850 851
      <trans-unit id="Regex_base_group">
        <source>base-group</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
852
        <target state="translated">gruppo di base</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
853 854
        <note />
      </trans-unit>
855 856
      <trans-unit id="Regex_bell_character_long">
        <source>Matches a bell (alarm) character, \u0007</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
857
        <target state="translated">Trova la corrispondenza di un carattere di controllo del segnale acustico di avviso \u0007</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
858 859
        <note />
      </trans-unit>
860 861
      <trans-unit id="Regex_bell_character_short">
        <source>bell character</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
862
        <target state="translated">carattere di controllo del segnale acustico di avviso</target>
863 864
        <note />
      </trans-unit>
865 866
      <trans-unit id="Regex_carriage_return_character_long">
        <source>Matches a carriage-return character, \u000D.  Note that \r is not equivalent to the newline character, \n.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
867
        <target state="translated">Trova la corrispondenza di un carattere di ritorno a capo \u000D.  Si noti che \r non equivale al carattere di nuova riga \n.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
868 869
        <note />
      </trans-unit>
870 871
      <trans-unit id="Regex_carriage_return_character_short">
        <source>carriage-return character</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
872
        <target state="translated">carattere di ritorno a capo</target>
873 874
        <note />
      </trans-unit>
875 876 877 878
      <trans-unit id="Regex_character_class_subtraction_long">
        <source>Character class subtraction yields a set of characters that is the result of excluding the characters in one character class from another character class.

'base_group' is a positive or negative character group or range. The 'excluded_group' component is another positive or negative character group, or another character class subtraction expression (that is, you can nest character class subtraction expressions).</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
879
        <target state="translated">La sottrazione di classi di caratteri produce un set di caratteri che è il risultato dell'esclusione dei caratteri di una classe di caratteri da un'altra classe di caratteri.
880

C
Cristiano Suzuki 已提交
881
'base_group' è un gruppo o un intervallo di caratteri positivi o negativi. Il componente 'excluded_group' è un altro gruppo di caratteri positivi o negativi o un'altra espressione di sottrazione di classi di caratteri, ovvero è possibile annidare espressioni di sottrazione di classi di caratteri.</target>
882 883
        <note />
      </trans-unit>
884 885
      <trans-unit id="Regex_character_class_subtraction_short">
        <source>character class subtraction</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
886
        <target state="translated">sottrazione di classi di caratteri</target>
887 888
        <note />
      </trans-unit>
889 890
      <trans-unit id="Regex_character_group">
        <source>character-group</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
891
        <target state="translated">gruppo di caratteri</target>
892 893
        <note />
      </trans-unit>
894 895
      <trans-unit id="Regex_comment">
        <source>comment</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
896
        <target state="translated">commento</target>
897 898
        <note />
      </trans-unit>
899 900 901 902
      <trans-unit id="Regex_conditional_expression_match_long">
        <source>This language element attempts to match one of two patterns depending on whether it can match an initial pattern.

'expression' is the initial pattern to match, 'yes' is the pattern to match if expression is matched, and 'no' is the optional pattern to match if expression is not matched.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
903
        <target state="translated">Questo elemento del linguaggio effettua un tentativo per trovare una corrispondenza con uno di due criteri, a seconda della possibilità di trovare una corrispondenza con un criterio iniziale.
904

C
Cristiano Suzuki 已提交
905
dove 'expression' è il criterio iniziale per la corrispondenza, 'yes' è il criterio di corrispondenza se viene trovata una corrispondenza per l'espressione e 'no' è il criterio facoltativo di corrispondenza se non viene trovata una corrispondenza per l'espressione.</target>
906 907
        <note />
      </trans-unit>
908 909
      <trans-unit id="Regex_conditional_expression_match_short">
        <source>conditional expression match</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
910
        <target state="translated">corrispondenza di espressione condizionale</target>
911 912
        <note />
      </trans-unit>
913 914 915 916
      <trans-unit id="Regex_conditional_group_match_long">
        <source>This language element attempts to match one of two patterns depending on whether it has matched a specified capturing group.

'name' is the name (or number) of a capturing group, 'yes' is the expression to match if 'name' (or 'number') has a match, and 'no' is the optional expression to match if it does not.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
917
        <target state="translated">Questo elemento del linguaggio effettua un tentativo per trovare una corrispondenza con uno di due criteri, a seconda dell'effettiva corrispondenza con un gruppo di acquisizione specificato.
918

C
Cristiano Suzuki 已提交
919
'name' è il nome (o il numero) di un gruppo di acquisizione, 'yes' è l'espressione di cui trovare la corrispondenza se per 'name' (o 'number') è disponibile una corrispondenza e 'no' è l'espressione facoltativa di cui trovare la corrispondenza in caso contrario.</target>
920 921
        <note />
      </trans-unit>
922 923
      <trans-unit id="Regex_conditional_group_match_short">
        <source>conditional group match</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
924
        <target state="translated">corrispondenza di gruppo condizionale</target>
925 926
        <note />
      </trans-unit>
927 928
      <trans-unit id="Regex_contiguous_matches_long">
        <source>The \G anchor specifies that a match must occur at the point where the previous match ended. When you use this anchor with the Regex.Matches or Match.NextMatch method, it ensures that all matches are contiguous.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
929
        <target state="translated">L'ancoraggio \G specifica che la corrispondenza deve verificarsi nel punto in cui è terminata la corrispondenza precedente. Se usato con il metodo Regex.Matches o Match.NextMatch, questo ancoraggio garantisce che tutte le corrispondenze siano contigue.</target>
930 931
        <note />
      </trans-unit>
932 933
      <trans-unit id="Regex_contiguous_matches_short">
        <source>contiguous matches</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
934
        <target state="translated">corrispondenze contigue</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
935 936
        <note />
      </trans-unit>
937 938
      <trans-unit id="Regex_control_character_long">
        <source>Matches an ASCII control character, where X is the letter of the control character. For example, \cC is CTRL-C.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
939
        <target state="translated">Trova la corrispondenza di un carattere di controllo ASCII, dove X è la lettera del carattere di controllo. Ad esempio, \cC corrisponde a CTRL+C.</target>
940 941
        <note />
      </trans-unit>
942 943
      <trans-unit id="Regex_control_character_short">
        <source>control character</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
944
        <target state="translated">carattere di controllo</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
945 946
        <note />
      </trans-unit>
947 948 949 950
      <trans-unit id="Regex_decimal_digit_character_long">
        <source>\d matches any decimal digit. It is equivalent to the \p{Nd} regular expression pattern, which includes the standard decimal digits 0-9 as well as the decimal digits of a number of other character sets.

If ECMAScript-compliant behavior is specified, \d is equivalent to [0-9]</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
951
        <target state="translated">\d trova la corrispondenza di qualsiasi cifra decimale. Equivale al criterio di ricerca di espressioni regolari \p{Nd}, che include le cifre decimali standard da 0 a 9 e le cifre decimali di altri set di caratteri.
952

C
Cristiano Suzuki 已提交
953
Se viene specificato il comportamento conforme a ECMAScript, \d equivale a [0-9]</target>
954 955
        <note />
      </trans-unit>
956 957
      <trans-unit id="Regex_decimal_digit_character_short">
        <source>decimal-digit character</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
958
        <target state="translated">carattere di cifra decimale</target>
959
        <note />
960
      </trans-unit>
961 962
      <trans-unit id="Regex_end_of_line_comment_long">
        <source>A number sign (#) marks an x-mode comment, which starts at the unescaped # character at the end of the regular expression pattern and continues until the end of the line. To use this construct, you must either enable the x option (through inline options) or supply the RegexOptions.IgnorePatternWhitespace value to the option parameter when instantiating the Regex object or calling a static Regex method.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
963
        <target state="translated">Un cancelletto (#) contrassegna un commento in modalità x, che inizia in corrispondenza del carattere senza escape # alla fine del criterio di ricerca di espressioni regolari e continua fino alla fine della riga. Per usare questo costrutto, è necessario abilitare l'opzione x (con opzioni inline) o specificare il valore RegexOptions.IgnorePatternWhitespace per il parametro option quando si crea l'istanza dell'oggetto Regex o si chiama un metodo statico Regex.</target>
964 965
        <note />
      </trans-unit>
966 967
      <trans-unit id="Regex_end_of_line_comment_short">
        <source>end-of-line comment</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
968
        <target state="translated">commento di fine riga</target>
969 970
        <note />
      </trans-unit>
971 972
      <trans-unit id="Regex_end_of_string_only_long">
        <source>The \z anchor specifies that a match must occur at the end of the input string. Like the $ language element, \z ignores the RegexOptions.Multiline option. Unlike the \Z language element, \z does not match a \n character at the end of a string. Therefore, it can only match the last line of the input string.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
973
        <target state="translated">L'ancoraggio \z specifica che la corrispondenza deve verificarsi alla fine della stringa di input. Come per l'elemento del linguaggio $, \z ignora l'opzione RegexOptions.Multiline. Diversamente dall'elemento del linguaggio \Z, \z non trova un carattere \n alla fine di una stringa. Di conseguenza, può trovare solo l'ultima riga della stringa di input.</target>
974 975
        <note />
      </trans-unit>
976 977
      <trans-unit id="Regex_end_of_string_only_short">
        <source>end of string only</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
978
        <target state="translated">solo fine di stringa</target>
979 980
        <note />
      </trans-unit>
981 982 983 984
      <trans-unit id="Regex_end_of_string_or_before_ending_newline_long">
        <source>The \Z anchor specifies that a match must occur at the end of the input string, or before \n at the end of the input string. It is identical to the $ anchor, except that \Z ignores the RegexOptions.Multiline option. Therefore, in a multiline string, it can only match the end of the last line, or the last line before \n.

The \Z anchor matches \n but does not match \r\n (the CR/LF character combination). To match CR/LF, include \r?\Z in the regular expression pattern.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
985
        <target state="translated">L'ancoraggio \Z specifica che la corrispondenza deve verificarsi alla fine della stringa di input oppure prima di \n alla fine della stringa di input. L'ancoraggio è identico a $, ad eccezione del fatto che \Z ignora l'opzione RegexOptions.Multiline. Di conseguenza, in una stringa con più righe può trovare solo la fine dell'ultima riga oppure l'ultima riga prima di \n.
986

C
Cristiano Suzuki 已提交
987
L'ancoraggio \Z corrisponde a \n, ma non a \r\n (combinazione di caratteri CR/LF). Per trovare la combinazione di caratteri CR/LF, includere \r?\Z nel criterio di ricerca di espressioni regolari.</target>
988
        <note />
989
      </trans-unit>
990 991
      <trans-unit id="Regex_end_of_string_or_before_ending_newline_short">
        <source>end of string or before ending newline</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
992
        <target state="translated">fine di stringa o prima di terminare una nuova riga</target>
993 994
        <note />
      </trans-unit>
995 996 997 998
      <trans-unit id="Regex_end_of_string_or_line_long">
        <source>The $ anchor specifies that the preceding pattern must occur at the end of the input string, or before \n at the end of the input string. If you use $ with the RegexOptions.Multiline option, the match can also occur at the end of a line.

The $ anchor matches \n but does not match \r\n (the combination of carriage return and newline characters, or CR/LF). To match the CR/LF character combination, include \r?$ in the regular expression pattern.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
999
        <target state="translated">L'ancoraggio $ specifica che il criterio precedente deve verificarsi alla fine della stringa di input oppure prima di \n alla fine della stringa di input. Se si usa $ con l'opzione RegexOptions.Multiline, la corrispondenza può verificarsi anche alla fine di una riga.
1000

C
Cristiano Suzuki 已提交
1001
L'ancoraggio $ corrisponde a \n, ma non a \r\n (combinazione di ritorno a capo e caratteri di nuova riga o CR/LF). Per trovare la combinazione di caratteri CR/LF, includere \r?$ nel criterio di ricerca di espressioni regolari.</target>
1002 1003
        <note />
      </trans-unit>
1004 1005
      <trans-unit id="Regex_end_of_string_or_line_short">
        <source>end of string or line</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1006
        <target state="translated">fine di stringa o riga</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
1007 1008
        <note />
      </trans-unit>
1009 1010
      <trans-unit id="Regex_escape_character_long">
        <source>Matches an escape character, \u001B</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1011
        <target state="translated">Trova la corrispondenza di un carattere di escape \u001B</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
1012 1013
        <note />
      </trans-unit>
1014 1015
      <trans-unit id="Regex_escape_character_short">
        <source>escape character</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1016
        <target state="translated">carattere di escape</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
1017 1018
        <note />
      </trans-unit>
1019 1020
      <trans-unit id="Regex_excluded_group">
        <source>excluded-group</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1021
        <target state="translated">gruppo escluso</target>
1022 1023
        <note />
      </trans-unit>
1024 1025
      <trans-unit id="Regex_expression">
        <source>expression</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1026
        <target state="translated">espressione</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
1027 1028
        <note />
      </trans-unit>
1029 1030
      <trans-unit id="Regex_form_feed_character_long">
        <source>Matches a form-feed character, \u000C</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1031
        <target state="translated">Trova la corrispondenza di un carattere di avanzamento carta \u000C</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
1032 1033
        <note />
      </trans-unit>
1034 1035
      <trans-unit id="Regex_form_feed_character_short">
        <source>form-feed character</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1036
        <target state="translated">carattere di avanzamento carta</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
1037 1038
        <note />
      </trans-unit>
1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050
      <trans-unit id="Regex_group_options_long">
        <source>This grouping construct applies or disables the specified options within a subexpression. The options to enable are specified after the question mark, and the options to disable after the minus sign. The allowed options are:

    i	Use case-insensitive matching.
    m	Use multiline mode, where ^ and $ match the beginning and end of each line
	(instead of the beginning and end of the input string).
    s	Use single-line mode, where the period (.) matches every character
	(instead of every character except \n).
    n	Do not capture unnamed groups. The only valid captures are explicitly
	named or numbered groups of the form (?&lt;name&gt; subexpression).
    x	Exclude unescaped white space from the pattern, and enable comments
	after a number sign (#).</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1051
        <target state="translated">Questo costrutto di raggruppamento applica o disabilita le opzioni specificate all'interno di una sottoespressione. Le opzioni da abilitare vengono specificate dopo il punto interrogativo, mentre quelle da disabilitare vengono specificate dopo il segno meno. Le opzioni consentite sono:
1052

C
Cristiano Suzuki 已提交
1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061
    i	Usa la corrispondenza che non fa distinzione tra maiuscole e minuscole.
    m	Usa la modalità multiriga, in cui ^ e $ corrispondono all'inizio e alla fine di ogni riga
	anziché all'inizio e alla fine della stringa di input.
    s	Usa la modalità a riga singola, in cui il punto (.) corrisponde a qualsiasi carattere
	anziché a ogni carattere eccetto \n.
    n	Non acquisisce gruppi senza nome. Le uniche acquisizioni valide sono i gruppi
	denominati o numerati in modo esplicito in formato (?&lt;nome&gt; sottoespressione).
    x	Esclude gli spazi vuoti senza caratteri di escape nel criterio e abilita i commenti
	dopo un simbolo di cancelletto (#).</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
1062 1063
        <note />
      </trans-unit>
1064 1065
      <trans-unit id="Regex_group_options_short">
        <source>group options</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1066
        <target state="translated">opzioni di raggruppamento</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
1067 1068
        <note />
      </trans-unit>
1069 1070
      <trans-unit id="Regex_hexadecimal_escape_long">
        <source>Matches an ASCII character, where ## is a two-digit hexadecimal character code.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1071
        <target state="translated">Trova la corrispondenza di un carattere ASCII dove nn è un codice carattere esadecimale a due cifre.</target>
1072 1073
        <note />
      </trans-unit>
1074
      <trans-unit id="Regex_hexadecimal_escape_short">
1075
        <source>hexadecimal escape</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1076
        <target state="translated">carattere di escape esadecimale</target>
T
Tom Meschter 已提交
1077 1078
        <note />
      </trans-unit>
1079 1080
      <trans-unit id="Regex_inline_comment_long">
        <source>The (?# comment) construct lets you include an inline comment in a regular expression. The regular expression engine does not use any part of the comment in pattern matching, although the comment is included in the string that is returned by the Regex.ToString method. The comment ends at the first closing parenthesis.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1081
        <target state="translated">Il costrutto (?# comment) consente di includere un commento inline in un'espressione regolare. Il motore delle espressioni regolari non usa una parte del commento nei criteri di ricerca, anche se il commento è incluso nella stringa restituita dal metodo Regex.ToString. Il commento termina in corrispondenza della prima parentesi chiusa.</target>
T
Tom Meschter 已提交
1082 1083
        <note />
      </trans-unit>
1084 1085
      <trans-unit id="Regex_inline_comment_short">
        <source>inline comment</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1086
        <target state="translated">commento inline</target>
1087 1088
        <note />
      </trans-unit>
1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100
      <trans-unit id="Regex_inline_options_long">
        <source>Enables or disables specific pattern matching options for the remainder of a regular expression. The options to enable are specified after the question mark, and the options to disable after the minus sign. The allowed options are:

    i	Use case-insensitive matching.
    m	Use multiline mode, where ^ and $ match the beginning and end of each line
	(instead of the beginning and end of the input string).
    s	Use single-line mode, where the period (.) matches every character
	(instead of every character except \n).
    n	Do not capture unnamed groups. The only valid captures are explicitly named
	or numbered groups of the form (?&lt;name&gt; subexpression).
    x	Exclude unescaped white space from the pattern, and enable comments
	after a number sign (#).</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1101
        <target state="translated">Abilita o disabilita opzioni specifiche dei criteri di ricerca per il resto di un'espressione regolare. Le opzioni da abilitare vengono specificate dopo il punto interrogativo, mentre quelle da disabilitare vengono specificate dopo il segno meno. Le opzioni consentite sono:
1102

C
Cristiano Suzuki 已提交
1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111
    i	Usa la corrispondenza che non fa distinzione tra maiuscole e minuscole.
    m	Usa la modalità multiriga, in cui ^ e $ corrispondono all'inizio e alla fine di ogni riga
	anziché all'inizio e alla fine della stringa di input.
    s	Usa la modalità a riga singola, in cui il punto (.) corrisponde a qualsiasi carattere
	anziché a ogni carattere eccetto \n.
    n	Non acquisisce gruppi senza nome. Le uniche acquisizioni valide sono gruppi
	denominati o numerati in modo esplicito nel formato (?&lt;nome&gt; sottoespressione).
    x	Esclude gli spazi vuoti senza caratteri di escape nel criterio e abilita i commenti
	dopo un simbolo di cancelletto (#).</target>
1112 1113 1114 1115
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_inline_options_short">
        <source>inline options</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1116
        <target state="translated">opzioni inline</target>
1117 1118 1119 1120
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_issue_0">
        <source>Regex issue: {0}</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1121
        <target state="translated">Problema di regex: {0}</target>
1122 1123 1124 1125
        <note>This is an error message shown to the user when they write an invalid Regular Expression. {0} will be the actual text of one of the above Regular Expression errors.</note>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_letter_lowercase">
        <source>letter, lowercase</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1126
        <target state="translated">alfanumerico, minuscolo</target>
1127 1128 1129 1130
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_letter_modifier">
        <source>letter, modifier</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1131
        <target state="translated">alfanumerico, modificatore</target>
1132 1133 1134 1135
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_letter_other">
        <source>letter, other</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1136
        <target state="translated">alfanumerico, altro</target>
1137 1138 1139 1140
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_letter_titlecase">
        <source>letter, titlecase</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1141
        <target state="translated">alfanumerico, titolo</target>
1142 1143 1144 1145
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_letter_uppercase">
        <source>letter, uppercase</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1146
        <target state="translated">alfanumerico, maiuscolo</target>
1147 1148 1149 1150
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_mark_enclosing">
        <source>mark, enclosing</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1151
        <target state="translated">contrassegno, chiusura</target>
1152 1153 1154 1155
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_mark_nonspacing">
        <source>mark, nonspacing</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1156
        <target state="translated">contrassegno, non spaziatura</target>
1157 1158 1159 1160
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_mark_spacing_combining">
        <source>mark, spacing combining</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1161
        <target state="translated">contrassegno, spaziatura combinata</target>
1162 1163 1164 1165
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_match_at_least_n_times_lazy_long">
        <source>The {n,}? quantifier matches the preceding element at least n times, where n is any integer, but as few times as possible. It is the lazy counterpart of the greedy quantifier {n,}</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1166
        <target state="translated">Il quantificatore {n,}? trova la corrispondenza con l'elemento precedente almeno n volte, dove n è qualsiasi numero intero, ma il minor numero di volte possibile. Si tratta della controparte lazy del quantificatore greedy {n,}</target>
1167 1168 1169 1170
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_match_at_least_n_times_lazy_short">
        <source>match at least 'n' times (lazy)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1171
        <target state="translated">trova la corrispondenza almeno 'n' volte (corrispondenza lazy)</target>
1172 1173 1174 1175
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_match_at_least_n_times_long">
        <source>The {n,} quantifier matches the preceding element at least n times, where n is any integer. {n,} is a greedy quantifier whose lazy equivalent is {n,}?</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1176
        <target state="translated">Il quantificatore {n,} trova la corrispondenza con l'elemento precedente almeno n volte, dove n è qualsiasi numero intero. {n,} è un quantificatore greedy il cui equivalente lazy è {n,}?</target>
1177 1178 1179 1180
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_match_at_least_n_times_short">
        <source>match at least 'n' times</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1181
        <target state="translated">trova la corrispondenza almeno 'n' volte</target>
1182 1183 1184 1185
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_match_between_m_and_n_times_lazy_long">
        <source>The {n,m}? quantifier matches the preceding element between n and m times, where n and m are integers, but as few times as possible. It is the lazy counterpart of the greedy quantifier {n,m}</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1186
        <target state="translated">Il quantificatore {n,m}? trova la corrispondenza con l'elemento precedente tra n e m volte, dove n e m sono numeri interi, ma il minor numero di volte possibile. Si tratta della controparte lazy del quantificatore greedy {n,m}</target>
1187 1188 1189 1190
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_match_between_m_and_n_times_lazy_short">
        <source>match at least 'n' times (lazy)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1191
        <target state="translated">trova la corrispondenza almeno 'n' volte (corrispondenza lazy)</target>
1192 1193 1194 1195
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_match_between_m_and_n_times_long">
        <source>The {n,m} quantifier matches the preceding element at least n times, but no more than m times, where n and m are integers. {n,m} is a greedy quantifier whose lazy equivalent is {n,m}?</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1196
        <target state="translated">Il quantificatore {n,m} trova la corrispondenza con l'elemento precedente almeno n volte, ma non più di m volte, dove n e m sono numeri interi. {n,m} è un quantificatore greedy il cui equivalente lazy è {n,m}?</target>
1197 1198 1199 1200
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_match_between_m_and_n_times_short">
        <source>match between 'm' and 'n' times</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1201
        <target state="translated">trova la corrispondenza tra 'n' e 'm' volte</target>
1202 1203 1204 1205
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_match_exactly_n_times_lazy_long">
        <source>The {n}? quantifier matches the preceding element exactly n times, where n is any integer. It is the lazy counterpart of the greedy quantifier {n}+</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1206
        <target state="translated">Il quantificatore {n}? trova la corrispondenza con l'elemento precedente esattamente n volte, dove n è qualsiasi numero intero. Si tratta della controparte lazy del quantificatore greedy {n}+</target>
1207 1208 1209 1210
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_match_exactly_n_times_lazy_short">
        <source>match exactly 'n' times (lazy)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1211
        <target state="translated">trova la corrispondenza esatta 'n' volte (corrispondenza lazy)</target>
1212 1213 1214 1215
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_match_exactly_n_times_long">
        <source>The {n} quantifier matches the preceding element exactly n times, where n is any integer. {n} is a greedy quantifier whose lazy equivalent is {n}?</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1216
        <target state="translated">Il quantificatore {n} trova la corrispondenza con l'elemento precedente esattamente n volte, dove n è qualsiasi numero intero. {n} è un quantificatore greedy il cui equivalente lazy è {n}?</target>
1217 1218 1219 1220
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_match_exactly_n_times_short">
        <source>match exactly 'n' times</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1221
        <target state="translated">trova la corrispondenza esatta 'n' volte</target>
1222 1223 1224 1225
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_match_one_or_more_times_lazy_long">
        <source>The +? quantifier matches the preceding element one or more times, but as few times as possible. It is the lazy counterpart of the greedy quantifier +</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1226
        <target state="translated">Il quantificatore +? trova la corrispondenza con l'elemento precedente una o più volte, ma il minor numero di volte possibile. Si tratta della controparte lazy del quantificatore greedy +</target>
1227 1228 1229 1230
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_match_one_or_more_times_lazy_short">
        <source>match one or more times (lazy)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1231
        <target state="translated">trova la corrispondenza una o più volte (corrispondenza lazy)</target>
1232 1233 1234 1235
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_match_one_or_more_times_long">
        <source>The + quantifier matches the preceding element one or more times. It is equivalent to the {1,} quantifier. + is a greedy quantifier whose lazy equivalent is +?.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1236
        <target state="translated">Il quantificatore + trova la corrispondenza con l'elemento precedente una o più volte. Equivale al quantificatore {1,}. + è un quantificatore greedy il cui equivalente lazy è +?.</target>
1237 1238 1239 1240
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_match_one_or_more_times_short">
        <source>match one or more times</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1241
        <target state="translated">trova la corrispondenza una o più volte</target>
1242 1243 1244 1245
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_match_zero_or_more_times_lazy_long">
        <source>The *? quantifier matches the preceding element zero or more times, but as few times as possible. It is the lazy counterpart of the greedy quantifier *</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1246
        <target state="translated">Il quantificatore *? trova la corrispondenza con l'elemento precedente zero o più volte, ma il minor numero di volte possibile. Si tratta della controparte lazy del quantificatore greedy *</target>
1247 1248 1249 1250
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_match_zero_or_more_times_lazy_short">
        <source>match zero or more times (lazy)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1251
        <target state="translated">trova la corrispondenza zero o più volte (corrispondenza lazy)</target>
1252 1253 1254 1255
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_match_zero_or_more_times_long">
        <source>The * quantifier matches the preceding element zero or more times. It is equivalent to the {0,} quantifier. * is a greedy quantifier whose lazy equivalent is *?.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1256
        <target state="translated">Il quantificatore * trova la corrispondenza con l'elemento precedente zero o più volte. Equivale al quantificatore {0,}. * è un quantificatore greedy il cui equivalente lazy è *?.</target>
1257 1258 1259 1260
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_match_zero_or_more_times_short">
        <source>match zero or more times</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1261
        <target state="translated">trova la corrispondenza zero o più volte</target>
1262 1263 1264 1265
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_match_zero_or_one_time_lazy_long">
        <source>The ?? quantifier matches the preceding element zero or one time, but as few times as possible. It is the lazy counterpart of the greedy quantifier ?</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1266
        <target state="translated">Il quantificatore ?? trova la corrispondenza con l'elemento precedente zero o una volta, ma il minor numero di volte possibile. Si tratta della controparte lazy del quantificatore greedy ?</target>
1267 1268 1269 1270
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_match_zero_or_one_time_lazy_short">
        <source>match zero or one time (lazy)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1271
        <target state="translated">trova la corrispondenza zero o una volta (corrispondenza lazy)</target>
1272 1273 1274 1275
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_match_zero_or_one_time_long">
        <source>The ? quantifier matches the preceding element zero or one time. It is equivalent to the {0,1} quantifier. ? is a greedy quantifier whose lazy equivalent is ??.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1276
        <target state="translated">Il quantificatore ? trova la corrispondenza con l'elemento precedente zero o una volta. Equivale al quantificatore {0,1}. ? è un quantificatore greedy il cui equivalente lazy è ??.</target>
1277 1278 1279 1280
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_match_zero_or_one_time_short">
        <source>match zero or one time</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1281
        <target state="translated">trova la corrispondenza zero o una volta</target>
1282 1283 1284 1285
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_matched_subexpression_long">
        <source>This grouping construct captures a matched 'subexpression', where 'subexpression' is any valid regular expression pattern. Captures that use parentheses are numbered automatically from left to right based on the order of the opening parentheses in the regular expression, starting from one. The capture that is numbered zero is the text matched by the entire regular expression pattern.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1286
        <target state="translated">Questo costrutto di raggruppamento acquisisce una 'subexpression' corrispondente, in cui 'subexpression' è qualsiasi criterio di ricerca di espressioni regolari valido. Le acquisizioni che usano parentesi sono numerate automaticamente da sinistra verso destra in base all'ordine delle parentesi di apertura nell'espressione regolare, a partire da uno. L'acquisizione che viene numerata zero è il testo corrispondente all'intero criterio di ricerca di espressioni regolari.</target>
1287 1288 1289 1290
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_matched_subexpression_short">
        <source>matched subexpression</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1291
        <target state="translated">sottoespressione corrispondente</target>
1292 1293 1294 1295
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_name">
        <source>name</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1296
        <target state="translated">nome</target>
1297 1298 1299 1300
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_name1">
        <source>name1</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1301
        <target state="translated">name1</target>
1302 1303 1304 1305
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_name2">
        <source>name2</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1306
        <target state="translated">name2</target>
1307 1308 1309 1310
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_name_or_number">
        <source>name-or-number</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1311
        <target state="translated">nome o numero</target>
1312 1313 1314 1315 1316 1317
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_named_backreference_long">
        <source>A named or numbered backreference.

'name' is the name of a capturing group defined in the regular expression pattern.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1318
        <target state="translated">Backreference denominato o numerato.
1319

C
Cristiano Suzuki 已提交
1320
'name' è il nome di un gruppo di acquisizione definito nel criterio di ricerca di espressioni regolari.</target>
1321 1322 1323 1324
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_named_backreference_short">
        <source>named backreference</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1325
        <target state="translated">backreference denominato</target>
1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_named_matched_subexpression_long">
        <source>Captures a matched subexpression and lets you access it by name or by number.

'name' is a valid group name, and 'subexpression' is any valid regular expression pattern. 'name' must not contain any punctuation characters and cannot begin with a number.

If the RegexOptions parameter of a regular expression pattern matching method includes the RegexOptions.ExplicitCapture flag, or if the n option is applied to this subexpression, the only way to capture a subexpression is to explicitly name capturing groups.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1334
        <target state="translated">Acquisisce una sottoespressione corrispondente e consente di accedervi tramite nome o numero.
1335

C
Cristiano Suzuki 已提交
1336
'name' è un nome di gruppo valido e 'subexpression' è un qualsiasi criterio di ricerca di espressioni regolari valido. 'name' non deve contenere alcun simbolo di punteggiatura e non può iniziare con un numero.
1337

C
Cristiano Suzuki 已提交
1338
Se il parametro RegexOptions di un criterio di ricerca di espressioni regolari include il flag RegexOptions.ExplicitCapture o se l'opzione n viene applicata a questa sottoespressione, l'unico modo per acquisire una sottoespressione consiste nell'assegnare esplicitamente un nome ai gruppi di acquisizione.</target>
1339 1340 1341 1342
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_named_matched_subexpression_short">
        <source>named matched subexpression</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1343
        <target state="translated">sottoespressione corrispondente denominate</target>
1344 1345 1346 1347 1348 1349
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_negative_character_group_long">
        <source>A negative character group specifies a list of characters that must not appear in an input string for a match to occur. The list of characters are specified individually.

Two or more character ranges can be concatenated. For example, to specify the range of decimal digits from "0" through "9", the range of lowercase letters from "a" through "f", and the range of uppercase letters from "A" through "F", use [0-9a-fA-F].</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1350
        <target state="translated">Un gruppo di caratteri negativi specifica un elenco di caratteri che non devono essere presenti in una stringa di input per trovare una corrispondenza. L'elenco di caratteri viene specificato singolarmente.
1351

C
Cristiano Suzuki 已提交
1352
Due o più intervalli di caratteri possono essere concatenati. Ad esempio, per specificare l'intervallo di cifre decimali comprese tra "0" e "9", l'intervallo di lettere minuscole comprese tra "a" e "f" e l'intervallo di lettere maiuscole comprese tra "A" e "F", usare [0-9a-fA-F].</target>
1353 1354 1355 1356
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_negative_character_group_short">
        <source>negative character group</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1357
        <target state="translated">gruppo di caratteri negativi</target>
1358 1359 1360 1361 1362 1363
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_negative_character_range_long">
        <source>A negative character range specifies a list of characters that must not appear in an input string for a match to occur. 'firstCharacter' is the character that begins the range, and 'lastCharacter' is the character that ends the range.

Two or more character ranges can be concatenated. For example, to specify the range of decimal digits from "0" through "9", the range of lowercase letters from "a" through "f", and the range of uppercase letters from "A" through "F", use [0-9a-fA-F].</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1364
        <target state="translated">Un intervallo di caratteri negativi specifica un elenco di caratteri che non devono essere presenti in una stringa di input per trovare una corrispondenza. 'firstCharacter' è il carattere che inizia l'intervallo e 'lastCharacter' è il carattere che lo termina.
1365

C
Cristiano Suzuki 已提交
1366
Due o più intervalli di caratteri possono essere concatenati. Ad esempio, per specificare l'intervallo di cifre decimali comprese tra "0" e "9", l'intervallo di lettere minuscole comprese tra "a" e "f" e l'intervallo di lettere maiuscole comprese tra "A" e "F", usare [0-9a-fA-F].</target>
1367 1368 1369 1370
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_negative_character_range_short">
        <source>negative character range</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1371
        <target state="translated">intervallo di caratteri negativi</target>
1372 1373 1374 1375
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_negative_unicode_category_long">
        <source>The regular expression construct \P{ name } matches any character that does not belong to a Unicode general category or named block, where name is the category abbreviation or named block name.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1376
        <target state="translated">Il costrutto di espressione regolare \P{ name } corrisponde a qualsiasi carattere non appartenente a una categoria generale Unicode o a un blocco denominato, dove name è l'abbreviazione della categoria o il nome del blocco denominato.</target>
1377 1378 1379 1380
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_negative_unicode_category_short">
        <source>negative unicode category</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1381
        <target state="translated">categoria Unicode negativa</target>
1382 1383 1384 1385
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_new_line_character_long">
        <source>Matches a new-line character, \u000A</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1386
        <target state="translated">Trova la corrispondenza di un carattere di nuova riga \u000A</target>
1387 1388 1389 1390
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_new_line_character_short">
        <source>new-line character</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1391
        <target state="translated">carattere di nuova riga</target>
1392 1393 1394 1395
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_no">
        <source>no</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1396
        <target state="translated">no</target>
1397 1398 1399 1400 1401 1402
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_non_digit_character_long">
        <source>\D matches any non-digit character. It is equivalent to the \P{Nd} regular expression pattern.

If ECMAScript-compliant behavior is specified, \D is equivalent to [^0-9]</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1403
        <target state="translated">\D trova la corrispondenza con qualsiasi carattere non numerico. Equivale al criterio di ricerca di espressioni regolari \P{Nd}.
1404

C
Cristiano Suzuki 已提交
1405
Se viene specificato il comportamento conforme a ECMAScript, \D equivale a [^0-9]</target>
1406 1407 1408 1409
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_non_digit_character_short">
        <source>non-digit character</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1410
        <target state="translated">carattere non numerico</target>
1411 1412 1413 1414 1415 1416
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_non_white_space_character_long">
        <source>\S matches any non-white-space character. It is equivalent to the [^\f\n\r\t\v\x85\p{Z}] regular expression pattern, or the opposite of the regular expression pattern that is equivalent to \s, which matches white-space characters.

If ECMAScript-compliant behavior is specified, \S is equivalent to [^ \f\n\r\t\v]</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1417
        <target state="translated">\S trova la corrispondenza di qualsiasi carattere diverso da uno spazio. Equivale al criterio di ricerca di espressioni regolari [^\f\n\r\t\v\x85\p{Z}] o è il contrario del criterio di ricerca di espressioni regolari equivalente a \s, che corrisponde a spazi vuoti.
1418

C
Cristiano Suzuki 已提交
1419
Se viene specificato il comportamento conforme a ECMAScript, \S equivale a [^ \f\n\r\t\v]</target>
1420 1421 1422 1423
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_non_white_space_character_short">
        <source>non-white-space character</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1424
        <target state="translated">carattere diverso da uno spazio vuoto</target>
1425 1426 1427 1428
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_non_word_boundary_long">
        <source>The \B anchor specifies that the match must not occur on a word boundary. It is the opposite of the \b anchor.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1429
        <target state="translated">L'ancoraggio \B specifica che la corrispondenza non deve verificarsi in un confine di parola. Si tratta dell'effetto contrario rispetto all'ancoraggio \b.</target>
1430 1431 1432 1433
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_non_word_boundary_short">
        <source>non-word boundary</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1434
        <target state="translated">carattere che non costituisce un confine di parola</target>
1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_non_word_character_long">
        <source>\W matches any non-word character. It matches any character except for those in the following Unicode categories:

    Ll	Letter, Lowercase
    Lu	Letter, Uppercase
    Lt	Letter, Titlecase
    Lo	Letter, Other
    Lm	Letter, Modifier
    Mn	Mark, Nonspacing
    Nd	Number, Decimal Digit
    Pc	Punctuation, Connector

If ECMAScript-compliant behavior is specified, \W is equivalent to [^a-zA-Z_0-9]</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1450
        <target state="translated">\W trova la corrispondenza di qualsiasi carattere non alfabetico. Corrisponde a tutti i caratteri, ad eccezione di quelli inclusi nelle categorie Unicode seguenti:
1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460

    Ll	Letter, Lowercase
    Lu	Letter, Uppercase
    Lt	Letter, Titlecase
    Lo	Letter, Other
    Lm	Letter, Modifier
    Mn	Mark, Nonspacing
    Nd	Number, Decimal Digit
    Pc	Punctuation, Connector

C
Cristiano Suzuki 已提交
1461
Se viene specificato il comportamento conforme a ECMAScript, \W equivale a [^a-zA-Z_0-9]</target>
1462 1463 1464 1465
        <note>Note: Ll, Lu, Lt, Lo, Lm, Mn, Nd, and Pc are all things that should not be localized. </note>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_non_word_character_short">
        <source>non-word character</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1466
        <target state="translated">carattere non alfanumerico</target>
1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_noncapturing_group_long">
        <source>This construct does not capture the substring that is matched by a subexpression:

The noncapturing group construct is typically used when a quantifier is applied to a group, but the substrings captured by the group are of no interest.

If a regular expression includes nested grouping constructs, an outer noncapturing group construct does not apply to the inner nested group constructs.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1475
        <target state="translated">Questo costrutto non acquisisce la sottostringa corrispondente a una sottoespressione:
1476

C
Cristiano Suzuki 已提交
1477
Il costrutto del gruppo non di acquisizione viene generalmente usato quando un quantificatore è applicato a un gruppo, ma le sottostringhe acquisite dal gruppo non sono di alcun interesse.
1478

C
Cristiano Suzuki 已提交
1479
Se un'espressione regolare include costrutti di raggruppamento annidati, un costrutto del gruppo di non acquisizione esterno non si applica ai costrutti del gruppo annidati interni.</target>
1480 1481 1482 1483
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_noncapturing_group_short">
        <source>noncapturing group</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1484
        <target state="translated">gruppo di non acquisizione</target>
1485 1486 1487 1488
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_number_decimal_digit">
        <source>number, decimal digit</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1489
        <target state="translated">numerico, cifra decimale</target>
1490 1491 1492 1493
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_number_letter">
        <source>number, letter</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1494
        <target state="translated">numerico, alfanumerico</target>
1495 1496 1497 1498
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_number_other">
        <source>number, other</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1499
        <target state="translated">numerico, altro</target>
1500 1501 1502 1503 1504 1505
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_numbered_backreference_long">
        <source>A numbered backreference, where 'number' is the ordinal position of the capturing group in the regular expression. For example, \4 matches the contents of the fourth capturing group.

There is an ambiguity between octal escape codes (such as \16) and \number backreferences that use the same notation. If the ambiguity is a problem, you can use the \k&lt;name&gt; notation, which is unambiguous and cannot be confused with octal character codes. Similarly, hexadecimal codes such as \xdd are unambiguous and cannot be confused with backreferences.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1506
        <target state="translated">Backreference numerato, in cui 'number' è la posizione ordinale del gruppo di acquisizione nell'espressione regolare. Ad esempio, \4 corrisponde al contenuto del quarto gruppo di acquisizione.
1507

C
Cristiano Suzuki 已提交
1508
È presente un'ambiguità tra i codici di escape ottale, ad esempio \16, e i backreference \number che usano la stessa notazione. Se il problema è dovuto all'ambiguità, è possibile usare la notazione \k&lt;name&gt; che, non essendo ambigua, non può essere confusa con codici di caratteri ottali. Analogamente, i codici esadecimale come \xdd non sono ambigui e non possono essere confusi con backreference.</target>
1509 1510 1511 1512
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_numbered_backreference_short">
        <source>numbered backreference</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1513
        <target state="translated">backreference numerato</target>
1514 1515 1516 1517
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_other_control">
        <source>other, control</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1518
        <target state="translated">altro, controllo</target>
1519 1520 1521 1522
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_other_format">
        <source>other, format</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1523
        <target state="translated">altro, formato</target>
1524 1525 1526 1527
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_other_not_assigned">
        <source>other, not assigned</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1528
        <target state="translated">altro, non assegnato</target>
1529 1530 1531 1532
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_other_private_use">
        <source>other, private use</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1533
        <target state="translated">altro, uso privato</target>
1534 1535 1536 1537
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_other_surrogate">
        <source>other, surrogate</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1538
        <target state="translated">altro, surrogato</target>
1539 1540 1541 1542
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_positive_character_group_long">
        <source>A positive character group specifies a list of characters, any one of which may appear in an input string for a match to occur.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1543
        <target state="translated">Un gruppo di caratteri positivi specifica un elenco di caratteri che possono essere presenti in una stringa di input per trovare una corrispondenza.</target>
1544 1545 1546 1547
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_positive_character_group_short">
        <source>positive character group</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1548
        <target state="translated">gruppo di caratteri positivi</target>
1549 1550 1551 1552
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_positive_character_range_long">
        <source>A positive character range specifies a range of characters, any one of which may appear in an input string for a match to occur.  'firstCharacter' is the character that begins the range and 'lastCharacter' is the character that ends the range. </source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1553
        <target state="translated">Un intervallo di caratteri positivi specifica un intervallo di caratteri che possono essere presenti in una stringa di input per trovare una corrispondenza.  'firstCharacter' è il carattere che inizia l'intervallo e 'lastCharacter' è il carattere che lo termina. </target>
1554 1555 1556 1557
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_positive_character_range_short">
        <source>positive character range</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1558
        <target state="translated">intervallo di caratteri positivi</target>
1559 1560 1561 1562
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_punctuation_close">
        <source>punctuation, close</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1563
        <target state="translated">punteggiatura, chiusura</target>
1564 1565 1566 1567
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_punctuation_connector">
        <source>punctuation, connector</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1568
        <target state="translated">punteggiatura, connettore</target>
1569 1570 1571 1572
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_punctuation_dash">
        <source>punctuation, dash</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1573
        <target state="translated">punteggiatura, trattino</target>
1574 1575 1576 1577
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_punctuation_final_quote">
        <source>punctuation, final quote</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1578
        <target state="translated">punteggiatura, virgoletta finale</target>
1579 1580 1581 1582
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_punctuation_initial_quote">
        <source>punctuation, initial quote</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1583
        <target state="translated">punteggiatura, virgoletta iniziale</target>
1584 1585 1586 1587
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_punctuation_open">
        <source>punctuation, open</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1588
        <target state="translated">punteggiatura, apertura</target>
1589 1590 1591 1592
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_punctuation_other">
        <source>punctuation, other</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1593
        <target state="translated">punteggiatura, altro</target>
1594 1595 1596 1597
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_separator_line">
        <source>separator, line</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1598
        <target state="translated">separatore, riga</target>
1599 1600 1601 1602
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_separator_paragraph">
        <source>separator, paragraph</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1603
        <target state="translated">separatore, paragrafo</target>
1604 1605 1606 1607
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_separator_space">
        <source>separator, space</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1608
        <target state="translated">separatore, spazio</target>
1609 1610 1611 1612
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_start_of_string_only_long">
        <source>The \A anchor specifies that a match must occur at the beginning of the input string. It is identical to the ^ anchor, except that \A ignores the RegexOptions.Multiline option. Therefore, it can only match the start of the first line in a multiline input string.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1613
        <target state="translated">L'ancoraggio \A specifica che la corrispondenza deve verificarsi all'inizio della stringa di input. L'ancoraggio è identico a ^, ad eccezione del fatto che \A ignora l'opzione RegexOptions.Multiline. Di conseguenza, può trovare solo l'inizio della prima riga in una stringa di input con più righe.</target>
1614 1615 1616 1617
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_start_of_string_only_short">
        <source>start of string only</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1618
        <target state="translated">solo inizio di stringa</target>
1619 1620 1621 1622
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_start_of_string_or_line_long">
        <source>The ^ anchor specifies that the following pattern must begin at the first character position of the string. If you use ^ with the RegexOptions.Multiline option, the match must occur at the beginning of each line.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1623
        <target state="translated">L'ancoraggio ^ specifica che il criterio seguente deve iniziare in corrispondenza della posizione del primo carattere della stringa. Se si usa ^ con l'opzione RegexOptions.Multiline, la corrispondenza deve verificarsi all'inizio di ogni riga.</target>
1624 1625 1626 1627
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_start_of_string_or_line_short">
        <source>start of string or line</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1628
        <target state="translated">inizio di stringa o riga</target>
1629 1630 1631 1632
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_subexpression">
        <source>subexpression</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1633
        <target state="translated">sottoespressione</target>
1634 1635 1636 1637
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_symbol_currency">
        <source>symbol, currency</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1638
        <target state="translated">simbolo, valuta</target>
1639 1640 1641 1642
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_symbol_math">
        <source>symbol, math</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1643
        <target state="translated">simbolo, matematica</target>
1644 1645 1646 1647
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_symbol_modifier">
        <source>symbol, modifier</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1648
        <target state="translated">simbolo, modificatore</target>
1649 1650 1651 1652
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_symbol_other">
        <source>symbol, other</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1653
        <target state="translated">simbolo, altro</target>
1654 1655 1656 1657
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_tab_character_long">
        <source>Matches a tab character, \u0009</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1658
        <target state="translated">Trova la corrispondenza di un carattere di tabulazione \u0009</target>
1659 1660 1661 1662
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_tab_character_short">
        <source>tab character</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1663
        <target state="translated">carattere di tabulazione</target>
1664 1665 1666 1667
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_unicode_category_long">
        <source>The regular expression construct \p{ name } matches any character that belongs to a Unicode general category or named block, where name is the category abbreviation or named block name.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1668
        <target state="translated">Il costrutto di espressione regolare \p{ name } corrisponde a qualsiasi carattere appartenente a una categoria generale Unicode o a un blocco denominato, dove name è l'abbreviazione della categoria o il nome del blocco denominato.</target>
1669 1670 1671 1672
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_unicode_category_short">
        <source>unicode category</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1673
        <target state="translated">categoria Unicode</target>
1674 1675 1676 1677
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_unicode_escape_long">
        <source>Matches a UTF-16 code unit whose value is #### hexadecimal.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1678
        <target state="translated">Trova la corrispondenza di un'unità di codice UTF-16 il cui valore è l'esadecimale ####.</target>
1679 1680 1681 1682
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_unicode_escape_short">
        <source>unicode escape</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1683
        <target state="translated">carattere di escape Unicode</target>
1684 1685 1686 1687
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_unicode_general_category_0">
        <source>Unicode General Category: {0}</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1688
        <target state="translated">Categoria generale Unicode: {0}</target>
1689 1690 1691 1692
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_vertical_tab_character_long">
        <source>Matches a vertical-tab character, \u000B</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1693
        <target state="translated">Trova la corrispondenza di un carattere di tabulazione verticale \u000B</target>
1694 1695 1696 1697
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_vertical_tab_character_short">
        <source>vertical-tab character</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1698
        <target state="translated">carattere di tabulazione verticale</target>
1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_white_space_character_long">
        <source>\s matches any white-space character. It is equivalent to the following escape sequences and Unicode categories:

    \f	The form feed character, \u000C
    \n	The newline character, \u000A
    \r	The carriage return character, \u000D
    \t	The tab character, \u0009
    \v	The vertical tab character, \u000B
    \x85	The ellipsis or NEXT LINE (NEL) character (…), \u0085
    \p{Z}	Matches any separator character

If ECMAScript-compliant behavior is specified, \s is equivalent to [ \f\n\r\t\v]</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1713
        <target state="translated">\s trova la corrispondenza di qualsiasi carattere di spazio. Equivale alle sequenze di escape e alle categorie Unicode seguenti:
1714

C
Cristiano Suzuki 已提交
1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721
    \f	Carattere di avanzamento modulo \u000C
    \n	Carattere di nuova riga \u000A
    \r	Carattere di ritorno a capo \u000D
    \t	Carattere di tabulazione \u0009
    \v	Carattere di tabulazione verticale \u000B
    \x85	Puntini di sospensione o carattere NEXT LINE (NEL) (…) \u0085
    \p{Z}	Trova la corrispondenza di un qualsiasi carattere separatore
1722

C
Cristiano Suzuki 已提交
1723
Se viene specificato il comportamento conforme a ECMAScript, \s equivale a [ \f\n\r\t\v]</target>
1724 1725 1726 1727
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_white_space_character_short">
        <source>white-space character</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1728
        <target state="translated">spazio vuoto</target>
1729 1730 1731 1732 1733 1734
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_word_boundary_long">
        <source>The \b anchor specifies that the match must occur on a boundary between a word character (the \w language element) and a non-word character (the \W language element). Word characters consist of alphanumeric characters and underscores; a non-word character is any character that is not alphanumeric or an underscore. The match may also occur on a word boundary at the beginning or end of the string.

The \b anchor is frequently used to ensure that a subexpression matches an entire word instead of just the beginning or end of a word.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1735
        <target state="translated">L'ancoraggio \b specifica che la corrispondenza deve verificarsi in un confine tra un carattere alfanumerico (elemento del linguaggio \w) e uno non alfanumerico (elemento del linguaggio \W). I caratteri alfanumerici sono costituiti da lettere, cifre e caratteri di sottolineatura. Un carattere non alfanumerico è qualsiasi carattere diverso da lettere, cifre e carattere di sottolineatura. La corrispondenza può verificarsi anche in un confine di parola all'inizio o alla fine della stringa.
1736

C
Cristiano Suzuki 已提交
1737
L'ancoraggio \b viene usato di frequente per garantire che una sottoespressione corrisponda a un'intera parola anziché solo all'inizio o alla fine di una parola.</target>
1738 1739 1740 1741
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_word_boundary_short">
        <source>word boundary</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1742
        <target state="translated">confine di parola</target>
1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_word_character_long">
        <source>\w matches any word character. A word character is a member of any of the following Unicode categories:

    Ll	Letter, Lowercase
    Lu	Letter, Uppercase
    Lt	Letter, Titlecase
    Lo	Letter, Other
    Lm	Letter, Modifier
    Mn	Mark, Nonspacing
    Nd	Number, Decimal Digit
    Pc	Punctuation, Connector

If ECMAScript-compliant behavior is specified, \w is equivalent to [a-zA-Z_0-9]</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1758
        <target state="translated">\w trova la corrispondenza di qualsiasi carattere alfanumerico. Un carattere alfanumerico è un membro di una delle categorie Unicode seguenti:
1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768

    Ll	Letter, Lowercase
    Lu	Letter, Uppercase
    Lt	Letter, Titlecase
    Lo	Letter, Other
    Lm	Letter, Modifier
    Mn	Mark, Nonspacing
    Nd	Number, Decimal Digit
    Pc	Punctuation, Connector

C
Cristiano Suzuki 已提交
1769
Se viene specificato il comportamento conforme a ECMAScript, \w equivale a [a-zA-Z_0-9]</target>
1770 1771 1772 1773
        <note>Note: Ll, Lu, Lt, Lo, Lm, Mn, Nd, and Pc are all things that should not be localized.</note>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_word_character_short">
        <source>word character</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1774
        <target state="translated">carattere alfanumerico</target>
1775 1776 1777 1778
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_yes">
        <source>yes</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1779
        <target state="translated"></target>
1780 1781 1782 1783 1784 1785
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_zero_width_negative_lookahead_assertion_long">
        <source>A zero-width negative lookahead assertion, where for the match to be successful, the input string must not match the regular expression pattern in subexpression. The matched string is not included in the match result.

A zero-width negative lookahead assertion is typically used either at the beginning or at the end of a regular expression. At the beginning of a regular expression, it can define a specific pattern that should not be matched when the beginning of the regular expression defines a similar but more general pattern to be matched. In this case, it is often used to limit backtracking. At the end of a regular expression, it can define a subexpression that cannot occur at the end of a match.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1786
        <target state="translated">Asserzione lookahead negativa di larghezza zero, in cui per trovare una corrispondenza, la stringa di input non deve corrispondere al criterio di ricerca di espressioni regolari in subexpression. La stringa corrispondente non è inclusa nei risultati della corrispondenza.
1787

C
Cristiano Suzuki 已提交
1788
Un'asserzione lookahead negativa di larghezza zero viene usata in genere all'inizio o alla fine di un'espressione regolare. All'inizio di un'espressione regolare, può definire un criterio specifico per il quale non deve essere trovata una corrispondenza quando l'inizio dell'espressione regolare definisce un criterio simile, ma più generale, per cui stabilire la corrispondenza. In questo caso, viene spesso usata per limitare il backtracking. Alla fine di un'espressione regolare, può definire una sottoespressione che non può verificarsi alla fine di una corrispondenza.</target>
1789 1790 1791 1792
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_zero_width_negative_lookahead_assertion_short">
        <source>zero-width negative lookahead assertion</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1793
        <target state="translated">asserzione lookahead negativa di larghezza zero</target>
1794 1795 1796 1797 1798 1799
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_zero_width_negative_lookbehind_assertion_long">
        <source>A zero-width negative lookbehind assertion, where for a match to be successful, 'subexpression' must not occur at the input string to the left of the current position. Any substring that does not match 'subexpression' is not included in the match result.

Zero-width negative lookbehind assertions are typically used at the beginning of regular expressions. The pattern that they define precludes a match in the string that follows. They are also used to limit backtracking when the last character or characters in a captured group must not be one or more of the characters that match that group's regular expression pattern.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1800
        <target state="translated">Asserzione lookbehind negativa di larghezza zero, in cui per trovare una corrispondenza, 'subexpression' non deve trovarsi nella stringa di input a sinistra della posizione corrente. Qualsiasi sottostringa che non corrisponde a 'subexpression' non viene inclusa nel risultato della corrispondenza.
1801

C
Cristiano Suzuki 已提交
1802
Le asserzioni lookbehind negative di larghezza zero vengono usate in genere all'inizio delle espressioni regolari. Il criterio definito preclude una corrispondenza nella stringa che segue. Queste asserzioni vengono usate anche per limitare il backtracking quando l'ultimo carattere o gli ultimi caratteri in un gruppo acquisito non devono essere costituiti da uno o più caratteri corrispondenti al criterio di ricerca di espressioni regolari di tale gruppo.</target>
1803 1804 1805 1806
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_zero_width_negative_lookbehind_assertion_short">
        <source>zero-width negative lookbehind assertion</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1807
        <target state="translated">asserzione lookbehind negativa di larghezza zero</target>
1808 1809 1810 1811 1812 1813
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_zero_width_positive_lookahead_assertion_long">
        <source>A zero-width positive lookahead assertion, where for a match to be successful, the input string must match the regular expression pattern in 'subexpression'. The matched substring is not included in the match result. A zero-width positive lookahead assertion does not backtrack.

Typically, a zero-width positive lookahead assertion is found at the end of a regular expression pattern. It defines a substring that must be found at the end of a string for a match to occur but that should not be included in the match. It is also useful for preventing excessive backtracking. You can use a zero-width positive lookahead assertion to ensure that a particular captured group begins with text that matches a subset of the pattern defined for that captured group.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1814
        <target state="translated">Asserzione lookahead positiva di larghezza zero, in cui per trovare una corrispondenza, la stringa di input deve corrispondere al criterio di ricerca di espressioni regolari in 'subexpression'. La sottostringa corrispondente non è inclusa nei risultati della corrispondenza. Un'asserzione lookahead positiva di larghezza zero non esegue il backtracking.
1815

C
Cristiano Suzuki 已提交
1816
In genere, un'asserzione lookahead positiva di larghezza zero viene trovata alla fine di un criterio di ricerca di espressioni regolari. Definisce una sottostringa che deve trovarsi alla fine di una stringa per stabilire una corrispondenza, ma che non deve essere inclusa nella corrispondenza. È anche utile per impedire un backtracking eccessivo. È possibile usare un'asserzione lookahead positiva di larghezza zero per assicurarsi che un particolare gruppo acquisito inizi con il testo che corrisponde a un subset del criterio definito per tale gruppo acquisito.</target>
1817 1818 1819 1820
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_zero_width_positive_lookahead_assertion_short">
        <source>zero-width positive lookahead assertion</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1821
        <target state="translated">asserzione lookahead positiva di larghezza zero</target>
1822 1823 1824 1825 1826 1827
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_zero_width_positive_lookbehind_assertion_long">
        <source>A zero-width positive lookbehind assertion, where for a match to be successful, 'subexpression' must occur at the input string to the left of the current position. 'subexpression' is not included in the match result. A zero-width positive lookbehind assertion does not backtrack.

Zero-width positive lookbehind assertions are typically used at the beginning of regular expressions. The pattern that they define is a precondition for a match, although it is not a part of the match result.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1828
        <target state="translated">Asserzione lookbehind positiva di larghezza zero, in cui per trovare una corrispondenza, 'subexpression' deve trovarsi nella stringa di input a sinistra della posizione corrente. 'subexpression' non è incluso nei risultati della corrispondenza. Un'asserzione lookbehind positiva di larghezza zero non esegue il backtracking.
1829

C
Cristiano Suzuki 已提交
1830
Le asserzioni lookbehind positive di larghezza zero vengono usate in genere all'inizio delle espressioni regolari. Il criterio definito è una precondizione per una corrispondenza, anche se non fa parte del risultato della corrispondenza.</target>
1831 1832 1833 1834
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Regex_zero_width_positive_lookbehind_assertion_short">
        <source>zero-width positive lookbehind assertion</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1835
        <target state="translated">asserzione lookbehind positiva di larghezza zero</target>
1836 1837
        <note />
      </trans-unit>
1838 1839
      <trans-unit id="Related_method_signatures_found_in_metadata_will_not_be_updated">
        <source>Related method signatures found in metadata will not be updated.</source>
1840
        <target state="translated">Le firme del metodo correlate trovate nei metadati non verranno aggiornate.</target>
1841
        <note />
T
Tom Meschter 已提交
1842
      </trans-unit>
1843 1844 1845 1846 1847
      <trans-unit id="Removal_of_document_not_supported">
        <source>Removal of document not supported</source>
        <target state="new">Removal of document not supported</target>
        <note />
      </trans-unit>
1848 1849
      <trans-unit id="Remove_async_modifier">
        <source>Remove 'async' modifier</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1850
        <target state="translated">Rimuovi il modificatore 'async'</target>
1851 1852
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
1853 1854
      <trans-unit id="Replace_0_with_1">
        <source>Replace '{0}' with '{1}' </source>
1855
        <target state="translated">Sostituisci '{0}' con '{1}'</target>
M
Manish Vasani 已提交
1856 1857
        <note />
      </trans-unit>
1858 1859
      <trans-unit id="Resolve_conflict_markers">
        <source>Resolve conflict markers</source>
1860
        <target state="translated">Risolvi gli indicatori di conflitto</target>
1861 1862
        <note />
      </trans-unit>
1863 1864
      <trans-unit id="RudeEdit">
        <source>Rude edit</source>
1865
        <target state="translated">Modifica non applicabile</target>
1866 1867
        <note />
      </trans-unit>
1868 1869
      <trans-unit id="Split_into_consecutive_0_statements">
        <source>Split into consecutive '{0}' statements</source>
1870
        <target state="translated">Dividi in istruzioni '{0}' consecutive</target>
1871 1872
        <note />
      </trans-unit>
Š
Šimon Koníček 已提交
1873 1874
      <trans-unit id="Split_into_nested_0_statements">
        <source>Split into nested '{0}' statements</source>
1875
        <target state="translated">Dividi in istruzioni '{0}' nidificate</target>
Š
Šimon Koníček 已提交
1876 1877
        <note />
      </trans-unit>
1878 1879
      <trans-unit id="StreamMustSupportReadAndSeek">
        <source>Stream must support read and seek operations.</source>
1880
        <target state="translated">Il flusso deve supportare operazioni di lettura e ricerca.</target>
1881 1882
        <note />
      </trans-unit>
1883 1884
      <trans-unit id="Suppress_0">
        <source>Suppress {0}</source>
1885
        <target state="translated">Elimina {0}</target>
1886 1887
        <note />
      </trans-unit>
1888 1889
      <trans-unit id="TODO_colon_free_unmanaged_resources_unmanaged_objects_and_override_finalizer">
        <source>TODO: free unmanaged resources (unmanaged objects) and override finalizer</source>
1890
        <target state="translated">TODO: liberare risorse non gestite (oggetti non gestiti) ed eseguire l'override del finalizzatore</target>
1891 1892 1893 1894
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="TODO_colon_override_finalizer_only_if_0_has_code_to_free_unmanaged_resources">
        <source>TODO: override finalizer only if '{0}' has code to free unmanaged resources</source>
1895
        <target state="translated">TODO: eseguire l'override del finalizzatore solo se '{0}' contiene codice per liberare risorse non gestite</target>
1896 1897
        <note />
      </trans-unit>
1898 1899
      <trans-unit id="Target_type_matches">
        <source>Target type matches</source>
1900
        <target state="translated">Imposta destinazione per corrispondenze di tipo</target>
1901 1902
        <note />
      </trans-unit>
1903 1904
      <trans-unit id="The_assembly_0_containing_type_1_references_NET_Framework">
        <source>The assembly '{0}' containing type '{1}' references .NET Framework, which is not supported.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1905
        <target state="translated">L'assembly '{0}' che contiene il tipo '{1}' fa riferimento a .NET Framework, che non è supportato.</target>
1906 1907
        <note />
      </trans-unit>
1908 1909
      <trans-unit id="The_selection_contains_a_local_function_call_without_its_declaration">
        <source>The selection contains a local function call without its declaration.</source>
1910
        <target state="translated">La selezione contiene una chiamata di funzione locale senza la relativa dichiarazione.</target>
1911 1912
        <note />
      </trans-unit>
1913 1914
      <trans-unit id="Too_many_bars_in_conditional_grouping">
        <source>Too many | in (?()|)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1915
        <target state="translated">Troppi | in (?()|)</target>
1916 1917 1918 1919
        <note>This is an error message shown to the user when they write an invalid Regular Expression. Example: (?(0)a|b|)</note>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Too_many_close_parens">
        <source>Too many )'s</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1920
        <target state="translated">Troppe parentesi di chiusura</target>
1921 1922
        <note>This is an error message shown to the user when they write an invalid Regular Expression. Example: )</note>
      </trans-unit>
1923 1924
      <trans-unit id="UnableToReadSourceFileOrPdb">
        <source>Unable to read source file '{0}' or the PDB built for the containing project. Any changes made to this file while debugging won't be applied until its content matches the built source.</source>
1925
        <target state="translated">Non è possibile leggere il file di origine '{0}' o il file PDB compilato per il progetto contenitore. Tutte le modifiche apportate a questo file durante il debug non verranno applicate finché il relativo contenuto non corrisponde al codice sorgente compilato.</target>
1926 1927
        <note />
      </trans-unit>
1928 1929
      <trans-unit id="Unknown_property">
        <source>Unknown property</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1930
        <target state="translated">Proprietà sconosciuta</target>
1931 1932 1933 1934
        <note>This is an error message shown to the user when they write an invalid Regular Expression. Example: \p{}</note>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Unknown_property_0">
        <source>Unknown property '{0}'</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1935
        <target state="translated">Proprietà sconosciuta '{0}'</target>
1936 1937 1938 1939
        <note>This is an error message shown to the user when they write an invalid Regular Expression. Example: \p{xxx}. Here, {0} will be the name of the unknown property ('xxx')</note>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Unrecognized_control_character">
        <source>Unrecognized control character</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1940
        <target state="translated">Carattere di controllo non riconosciuto</target>
1941 1942 1943 1944
        <note>This is an error message shown to the user when they write an invalid Regular Expression. Example: [\c]</note>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Unrecognized_escape_sequence_0">
        <source>Unrecognized escape sequence \{0}</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1945
        <target state="translated">Sequenza di escape non riconosciuta: \{0}</target>
1946 1947 1948 1949
        <note>This is an error message shown to the user when they write an invalid Regular Expression. Example: \m. Here, {0} will be the unrecognized character ('m')</note>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Unrecognized_grouping_construct">
        <source>Unrecognized grouping construct</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1950
        <target state="translated">Costrutto di raggruppamento non riconosciuto</target>
1951 1952 1953 1954
        <note>This is an error message shown to the user when they write an invalid Regular Expression. Example: (?&lt;</note>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Unterminated_character_class_set">
        <source>Unterminated [] set</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1955
        <target state="translated">Set di [] senza terminazione</target>
1956 1957 1958 1959
        <note>This is an error message shown to the user when they write an invalid Regular Expression. Example: [</note>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Unterminated_regex_comment">
        <source>Unterminated (?#...) comment</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
1960
        <target state="translated">Commento (?#...) senza terminazione</target>
1961 1962
        <note>This is an error message shown to the user when they write an invalid Regular Expression. Example: (?#</note>
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
1963 1964
      <trans-unit id="Unwrap_all_arguments">
        <source>Unwrap all arguments</source>
1965
        <target state="translated">Annulla il ritorno a capo per tutti gli argomenti</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
1966 1967
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
1968 1969
      <trans-unit id="Unwrap_all_parameters">
        <source>Unwrap all parameters</source>
1970
        <target state="translated">Annulla il ritorno a capo per tutti i parametri</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
1971 1972
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
1973 1974
      <trans-unit id="Unwrap_and_indent_all_arguments">
        <source>Unwrap and indent all arguments</source>
1975
        <target state="translated">Annulla il ritorno a capo e imposta il rientro per tutti gli argomenti</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
1976 1977
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
1978 1979
      <trans-unit id="Unwrap_and_indent_all_parameters">
        <source>Unwrap and indent all parameters</source>
1980
        <target state="translated">Annulla il ritorno a capo e imposta rientro per tutti i parametri</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
1981 1982 1983 1984
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Unwrap_argument_list">
        <source>Unwrap argument list</source>
1985
        <target state="translated">Annulla il ritorno a capo per l'elenco di argomenti</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
1986 1987
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
1988 1989
      <trans-unit id="Unwrap_call_chain">
        <source>Unwrap call chain</source>
1990
        <target state="translated">Annulla il ritorno a capo per la catena di chiamate</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
1991 1992
        <note />
      </trans-unit>
1993 1994
      <trans-unit id="Unwrap_expression">
        <source>Unwrap expression</source>
1995
        <target state="translated">Annulla il ritorno a capo per l'espressione</target>
1996 1997
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
1998 1999
      <trans-unit id="Unwrap_parameter_list">
        <source>Unwrap parameter list</source>
2000
        <target state="translated">Annulla il ritorno a capo per l'elenco di parametri</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2001 2002
        <note />
      </trans-unit>
2003 2004
      <trans-unit id="Updating_a_0_around_an_active_statement_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Updating a '{0}' around an active statement will prevent the debug session from continuing.</source>
2005
        <target state="translated">Se si aggiorna '{0}' in prossimità di un'istruzione attiva, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2006 2007
        <note />
      </trans-unit>
2008
      <trans-unit id="UseRecommendedDisposePatternDescription">
N
nnpcYvIVl 已提交
2009
        <source>Use recommended dispose pattern to ensure that locally scoped disposable objects are disposed on all paths. If possible, wrap the creation within a 'using' statement or a 'using' declaration. Otherwise, use a try-finally pattern, with a dedicated local variable declared before the try region and an unconditional Dispose invocation on non-null value in the 'finally' region, say 'x?.Dispose()'. If the object is explicitly disposed within the try region or the dispose ownership is transferred to another object or method, assign 'null' to the local variable just after such an operation to prevent double dispose in 'finally'</source>
2010
        <target state="translated">Usare il criterio dispose consigliato per garantire che gli oggetti eliminabili con ambito locale vengano eliminati in tutti i percorsi. Se possibile, eseguire il wrapping della creazione in un'istruzione 'using' o una dichiarazione 'using'. In caso contrario, usare un criterio try-finally, con una variabile locale dedicata dichiarata prima dell'area try e una chiamata Dispose non condizionale al valore non Null nell'area 'finally', ad esempio 'x?.Dispose()'. Se l'oggetto viene eliminato in modo esplicito nell'area try oppure la proprietà di dispose viene trasferita a un altro oggetto o metodo, assegnare 'null' alla variabile locale subito dopo una tale operazione per evitare di raddoppiare dispose in 'finally'</target>
2011 2012
        <note />
      </trans-unit>
2013 2014
      <trans-unit id="Use_block_body_for_lambda_expressions">
        <source>Use block body for lambda expressions</source>
2015
        <target state="translated">Usa il corpo del blocco per le espressioni lambda</target>
2016 2017 2018 2019
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Use_expression_body_for_lambda_expressions">
        <source>Use expression body for lambda expressions</source>
2020
        <target state="translated">Usa il corpo dell'espressione per le espressioni lambda</target>
2021 2022
        <note />
      </trans-unit>
2023 2024
      <trans-unit id="Use_interpolated_verbatim_string">
        <source>Use interpolated verbatim string</source>
2025
        <target state="translated">Usa stringa verbatim interpolata</target>
2026 2027
        <note />
      </trans-unit>
2028 2029
      <trans-unit id="Use_recommended_dispose_pattern">
        <source>Use recommended dispose pattern</source>
2030
        <target state="translated">Usare il criterio dispose consigliato</target>
2031 2032 2033 2034
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Use_recommended_dispose_pattern_to_ensure_that_object_created_by_0_is_disposed_on_all_paths_using_statement_declaration_or_try_finally">
        <source>Use recommended dispose pattern to ensure that object created by '{0}' is disposed on all paths: using statement/declaration or try/finally</source>
2035
        <target state="translated">Usare il criterio dispose consigliato per garantire che l'oggetto creato da '{0}' venga eliminato in tutti i percorsi, ovvero istruzione/dichiarazione using o try/finally</target>
2036 2037
        <note>{Locked="using"}{Locked="try"}{Locked="finally"} "using", "try" and "finally" are C# keywords and should not be localized.</note>
      </trans-unit>
2038 2039
      <trans-unit id="Value_colon">
        <source>Value:</source>
2040
        <target state="translated">Valore:</target>
2041 2042
        <note />
      </trans-unit>
2043 2044
      <trans-unit id="Warning_colon_changing_namespace_may_produce_invalid_code_and_change_code_meaning">
        <source>Warning: Changing namespace may produce invalid code and change code meaning.</source>
2045
        <target state="translated">Avviso: la modifica dello spazio dei nomi può comportare la creazione di codice non valido e modificare il significato del codice.</target>
2046 2047
        <note />
      </trans-unit>
2048 2049
      <trans-unit id="Warning_colon_semantics_may_change_when_converting_statement">
        <source>Warning: Semantics may change when converting statement.</source>
2050 2051 2052 2053 2054
        <target state="translated">Avviso: durante la conversione dell'istruzione la semantica può cambiare.</target>
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Wrap_and_align_call_chain">
        <source>Wrap and align call chain</source>
2055
        <target state="translated">Imposta il ritorno a capo e allinea la catena di chiamate</target>
2056
        <note />
2057
      </trans-unit>
2058 2059
      <trans-unit id="Wrap_and_align_expression">
        <source>Wrap and align expression</source>
2060
        <target state="translated">Imposta il ritorno a capo e allinea l'espressione</target>
2061 2062
        <note />
      </trans-unit>
2063 2064
      <trans-unit id="Wrap_and_align_long_call_chain">
        <source>Wrap and align long call chain</source>
2065
        <target state="translated">Imposta il ritorno a capo e allinea la catena di chiamate lunga</target>
2066 2067
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2068 2069
      <trans-unit id="Wrap_call_chain">
        <source>Wrap call chain</source>
2070
        <target state="translated">Imposta il ritorno a capo alla catena di chiamate</target>
2071 2072
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2073 2074
      <trans-unit id="Wrap_every_argument">
        <source>Wrap every argument</source>
2075
        <target state="translated">Imposta il ritorno a capo a ogni argomento</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2076 2077 2078 2079
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Wrap_every_parameter">
        <source>Wrap every parameter</source>
2080
        <target state="translated">Imposta il ritorno a capo a ogni parametro</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2081 2082
        <note />
      </trans-unit>
2083 2084
      <trans-unit id="Wrap_expression">
        <source>Wrap expression</source>
2085
        <target state="translated">Imposta il ritorno a capo all'espressione</target>
2086 2087
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2088 2089
      <trans-unit id="Wrap_long_argument_list">
        <source>Wrap long argument list</source>
2090
        <target state="translated">Imposta il ritorno a capo all'elenco di argomenti lungo</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2091 2092
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2093 2094
      <trans-unit id="Wrap_long_call_chain">
        <source>Wrap long call chain</source>
2095
        <target state="translated">Imposta il ritorno a capo alla catena di chiamate lunga</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2096 2097 2098 2099
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Wrap_long_parameter_list">
        <source>Wrap long parameter list</source>
2100
        <target state="translated">Imposta il ritorno a capo all'elenco di parametri lungo</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2101 2102
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2103 2104
      <trans-unit id="Wrapping">
        <source>Wrapping</source>
2105
        <target state="translated">Ritorno a capo</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2106 2107
        <note />
      </trans-unit>
2108
      <trans-unit id="_0_cannot_be_null_or_empty">
2109
        <source>'{0}' cannot be null or empty.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2110
        <target state="translated">'{0}' non può essere null o vuoto.</target>
2111 2112 2113
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_0_cannot_be_null_or_whitespace">
2114
        <source>'{0}' cannot be null or whitespace.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2115
        <target state="translated">'{0}' non può essere Null o uno spazio vuoto.</target>
2116 2117
        <note />
      </trans-unit>
2118 2119
      <trans-unit id="_0_is_not_null_here">
        <source>'{0}' is not null here.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2120
        <target state="translated">'{0}' non è Null in questo punto.</target>
2121 2122 2123 2124
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_0_may_be_null_here">
        <source>'{0}' may be null here.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2125
        <target state="translated">'{0}' può essere Null in questo punto.</target>
2126 2127
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2128 2129
      <trans-unit id="_10000000ths_of_a_second">
        <source>10,000,000ths of a second</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2130
        <target state="translated">Decimilionesimi di secondo</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2131 2132 2133 2134 2135 2136
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_10000000ths_of_a_second_description">
        <source>The "fffffff" custom format specifier represents the seven most significant digits of the seconds fraction; that is, it represents the ten millionths of a second in a date and time value.

Although it's possible to display the ten millionths of a second component of a time value, that value may not be meaningful. The precision of date and time values depends on the resolution of the system clock. On the Windows NT 3.5 (and later) and Windows Vista operating systems, the clock's resolution is approximately 10-15 milliseconds.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2137
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "fffffff" rappresenta le sette cifre più significative della frazione di secondi, ovvero i decimilionesimi di secondo in un valore di data e ora.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2138

C
Cristiano Suzuki 已提交
2139
Anche se è possibile visualizzare i decimilionesimi di un componente relativo ai secondi di un valore di ora, tale valore potrebbe non essere significativo. La precisione dei valori di data e ora dipende dalla risoluzione del clock di sistema. Nei sistemi operativi Windows NT 3.5 e versioni successive e Windows Vista la risoluzione del clock è di circa 10-15 millisecondi.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2140 2141 2142 2143
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_10000000ths_of_a_second_non_zero">
        <source>10,000,000ths of a second (non-zero)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2144
        <target state="translated">Decimilionesimi di secondo (diversi da zero)</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2145 2146 2147 2148 2149 2150
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_10000000ths_of_a_second_non_zero_description">
        <source>The "FFFFFFF" custom format specifier represents the seven most significant digits of the seconds fraction; that is, it represents the ten millionths of a second in a date and time value. However, trailing zeros or seven zero digits aren't displayed.

Although it's possible to display the ten millionths of a second component of a time value, that value may not be meaningful. The precision of date and time values depends on the resolution of the system clock. On the Windows NT 3.5 (and later) and Windows Vista operating systems, the clock's resolution is approximately 10-15 milliseconds.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2151
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "FFFFFFF" rappresenta le sette cifre più significative della frazione di secondi, ovvero i decimilionesimi di secondo in un valore di data e ora. Gli zeri finali o le cifre con sette zeri non vengono tuttavia visualizzati.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2152

C
Cristiano Suzuki 已提交
2153
Anche se è possibile visualizzare i decimilionesimi di un componente relativo ai secondi di un valore di ora, tale valore potrebbe non essere significativo. La precisione dei valori di data e ora dipende dalla risoluzione del clock di sistema. Nei sistemi operativi Windows NT 3.5 e versioni successive e Windows Vista la risoluzione del clock è di circa 10-15 millisecondi.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2154 2155 2156 2157
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_1000000ths_of_a_second">
        <source>1,000,000ths of a second</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2158
        <target state="translated">Milionesimi di secondo</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2159 2160 2161 2162 2163 2164
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_1000000ths_of_a_second_description">
        <source>The "ffffff" custom format specifier represents the six most significant digits of the seconds fraction; that is, it represents the millionths of a second in a date and time value.

Although it's possible to display the millionths of a second component of a time value, that value may not be meaningful. The precision of date and time values depends on the resolution of the system clock. On the Windows NT 3.5 (and later) and Windows Vista operating systems, the clock's resolution is approximately 10-15 milliseconds.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2165
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "ffffff" rappresenta le sei cifre più significative della frazione di secondi, ovvero i milionesimi di secondo in un valore di data e ora.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2166

C
Cristiano Suzuki 已提交
2167
Anche se è possibile visualizzare i milionesimi di un componente relativo ai secondi di un valore di ora, tale valore potrebbe non essere significativo. La precisione dei valori di data e ora dipende dalla risoluzione del clock di sistema. Nei sistemi operativi Windows NT 3.5 e versioni successive e Windows Vista la risoluzione del clock è di circa 10-15 millisecondi.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2168 2169 2170 2171
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_1000000ths_of_a_second_non_zero">
        <source>1,000,000ths of a second (non-zero)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2172
        <target state="translated">Milionesimi di secondo (diversi da zero)</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2173 2174 2175 2176 2177 2178
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_1000000ths_of_a_second_non_zero_description">
        <source>The "FFFFFF" custom format specifier represents the six most significant digits of the seconds fraction; that is, it represents the millionths of a second in a date and time value. However, trailing zeros or six zero digits aren't displayed.

Although it's possible to display the millionths of a second component of a time value, that value may not be meaningful. The precision of date and time values depends on the resolution of the system clock. On the Windows NT 3.5 (and later) and Windows Vista operating systems, the clock's resolution is approximately 10-15 milliseconds.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2179
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "FFFFFF" rappresenta le sei cifre più significative della frazione di secondi, ovvero i milionesimi di secondo in un valore di data e ora. Gli zeri finali o le cifre con sei zeri non vengono tuttavia visualizzati.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2180

C
Cristiano Suzuki 已提交
2181
Anche se è possibile visualizzare i milionesimi di un componente relativo ai secondi di un valore di ora, tale valore potrebbe non essere significativo. La precisione dei valori di data e ora dipende dalla risoluzione del clock di sistema. Nei sistemi operativi Windows NT 3.5 e versioni successive e Windows Vista la risoluzione del clock è di circa 10-15 millisecondi.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2182 2183 2184 2185
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_100000ths_of_a_second">
        <source>100,000ths of a second</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2186
        <target state="translated">Centomillesimi di secondo</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2187 2188 2189 2190 2191 2192
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_100000ths_of_a_second_description">
        <source>The "fffff" custom format specifier represents the five most significant digits of the seconds fraction; that is, it represents the hundred thousandths of a second in a date and time value.

Although it's possible to display the hundred thousandths of a second component of a time value, that value may not be meaningful. The precision of date and time values depends on the resolution of the system clock. On the Windows NT 3.5 (and later) and Windows Vista operating systems, the clock's resolution is approximately 10-15 milliseconds.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2193
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "fffff" rappresenta le cinque cifre più significative della frazione di secondi, ovvero i centomillesimi di secondo in un valore di data e ora.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2194

C
Cristiano Suzuki 已提交
2195
Anche se è possibile visualizzare i centomillesimi di un componente relativo ai secondi di un valore di ora, tale valore potrebbe non essere significativo. La precisione dei valori di data e ora dipende dalla risoluzione del clock di sistema. Nei sistemi operativi Windows NT 3.5 e versioni successive e Windows Vista la risoluzione del clock è di circa 10-15 millisecondi.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2196 2197 2198 2199
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_100000ths_of_a_second_non_zero">
        <source>100,000ths of a second (non-zero)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2200
        <target state="translated">Centomillesimi di secondo (diversi da zero)</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2201 2202 2203 2204 2205 2206
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_100000ths_of_a_second_non_zero_description">
        <source>The "FFFFF" custom format specifier represents the five most significant digits of the seconds fraction; that is, it represents the hundred thousandths of a second in a date and time value. However, trailing zeros or five zero digits aren't displayed.

Although it's possible to display the hundred thousandths of a second component of a time value, that value may not be meaningful. The precision of date and time values depends on the resolution of the system clock. On the Windows NT 3.5 (and later) and Windows Vista operating systems, the clock's resolution is approximately 10-15 milliseconds.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2207
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "FFFFF" rappresenta le cinque cifre più significative della frazione di secondi, ovvero i centomillesimi di secondo in un valore di data e ora. Gli zeri finali o le cifre con cinque zeri non vengono tuttavia visualizzati.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2208

C
Cristiano Suzuki 已提交
2209
Anche se è possibile visualizzare i centomillesimi di un componente relativo ai secondi di un valore di ora, tale valore potrebbe non essere significativo. La precisione dei valori di data e ora dipende dalla risoluzione del clock di sistema. Nei sistemi operativi Windows NT 3.5 e versioni successive e Windows Vista la risoluzione del clock è di circa 10-15 millisecondi.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2210 2211 2212 2213
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_10000ths_of_a_second">
        <source>10,000ths of a second</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2214
        <target state="translated">Decimillesimi di secondo</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2215 2216 2217 2218 2219 2220
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_10000ths_of_a_second_description">
        <source>The "ffff" custom format specifier represents the four most significant digits of the seconds fraction; that is, it represents the ten thousandths of a second in a date and time value.

Although it's possible to display the ten thousandths of a second component of a time value, that value may not be meaningful. The precision of date and time values depends on the resolution of the system clock. On the Windows NT version 3.5 (and later) and Windows Vista operating systems, the clock's resolution is approximately 10-15 milliseconds.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2221
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "ffff" rappresenta le quattro cifre più significative della frazione di secondi, ovvero i decimillesimi di secondo in un valore di data e ora.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2222

C
Cristiano Suzuki 已提交
2223
Anche se è possibile visualizzare i decimillesimi di un componente relativo ai secondi di un valore di ora, tale valore potrebbe non essere significativo. La precisione dei valori di data e ora dipende dalla risoluzione del clock di sistema. Nei sistemi operativi Windows NT 3.5 e versioni successive e Windows Vista la risoluzione del clock è di circa 10-15 millisecondi.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2224 2225 2226 2227
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_10000ths_of_a_second_non_zero">
        <source>10,000ths of a second (non-zero)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2228
        <target state="translated">Decimillesimi di secondo (diversi da zero)</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2229 2230 2231 2232 2233 2234
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_10000ths_of_a_second_non_zero_description">
        <source>The "FFFF" custom format specifier represents the four most significant digits of the seconds fraction; that is, it represents the ten thousandths of a second in a date and time value. However, trailing zeros or four zero digits aren't displayed.

Although it's possible to display the ten thousandths of a second component of a time value, that value may not be meaningful. The precision of date and time values depends on the resolution of the system clock. On the Windows NT 3.5 (and later) and Windows Vista operating systems, the clock's resolution is approximately 10-15 milliseconds.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2235
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "FFFF" rappresenta le quattro cifre più significative della frazione di secondi, ovvero i decimillesimi di secondo in un valore di data e ora. Gli zeri finali o le cifre con quattro zeri non vengono tuttavia visualizzati.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2236

C
Cristiano Suzuki 已提交
2237
Anche se è possibile visualizzare i decimillesimi di un componente relativo ai secondi di un valore di ora, tale valore potrebbe non essere significativo. La precisione dei valori di data e ora dipende dalla risoluzione del clock di sistema. Nei sistemi operativi Windows NT 3.5 e versioni successive e Windows Vista la risoluzione del clock è di circa 10-15 millisecondi.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2238 2239 2240 2241
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_1000ths_of_a_second">
        <source>1,000ths of a second</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2242
        <target state="translated">Millisecondi</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2243 2244 2245 2246
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_1000ths_of_a_second_description">
        <source>The "fff" custom format specifier represents the three most significant digits of the seconds fraction; that is, it represents the milliseconds in a date and time value.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2247
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "fff" rappresenta le tre cifre più significative della frazione di secondi, ovvero i millisecondi in un valore di data e ora.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2248 2249 2250 2251
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_1000ths_of_a_second_non_zero">
        <source>1,000ths of a second (non-zero)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2252
        <target state="translated">Millisecondi (diversi da zero)</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2253 2254 2255 2256
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_1000ths_of_a_second_non_zero_description">
        <source>The "FFF" custom format specifier represents the three most significant digits of the seconds fraction; that is, it represents the milliseconds in a date and time value. However, trailing zeros or three zero digits aren't displayed.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2257
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "FFF" rappresenta le tre cifre più significative della frazione di secondi, ovvero i millisecondi in un valore di data e ora. Gli zeri finali o le cifre con tre zeri non vengono tuttavia visualizzati.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2258 2259 2260 2261
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_100ths_of_a_second">
        <source>100ths of a second</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2262
        <target state="translated">Centesimi di secondo</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2263 2264 2265 2266
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_100ths_of_a_second_description">
        <source>The "ff" custom format specifier represents the two most significant digits of the seconds fraction; that is, it represents the hundredths of a second in a date and time value.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2267
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "ff" rappresenta le due cifre più significative della frazione di secondi, ovvero i centesimi di secondo in un valore di data e ora.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2268 2269 2270 2271
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_100ths_of_a_second_non_zero">
        <source>100ths of a second (non-zero)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2272
        <target state="translated">Centesimi di secondo (diversi da zero)</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2273 2274 2275 2276
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_100ths_of_a_second_non_zero_description">
        <source>The "FF" custom format specifier represents the two most significant digits of the seconds fraction; that is, it represents the hundredths of a second in a date and time value. However, trailing zeros or two zero digits aren't displayed.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2277
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "FF" rappresenta le due cifre più significative della frazione di secondi, ovvero i centesimi di secondo in un valore di data e ora. Gli zeri finali o le cifre con due zeri non vengono tuttavia visualizzati.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2278 2279 2280 2281
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_10ths_of_a_second">
        <source>10ths of a second</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2282
        <target state="translated">Decimi di secondo</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_10ths_of_a_second_description">
        <source>The "f" custom format specifier represents the most significant digit of the seconds fraction; that is, it represents the tenths of a second in a date and time value.

If the "f" format specifier is used without other format specifiers, it's interpreted as the "f" standard date and time format specifier.

When you use "f" format specifiers as part of a format string supplied to the ParseExact, TryParseExact, ParseExact, or TryParseExact method, the number of "f" format specifiers indicates the number of most significant digits of the seconds fraction that must be present to successfully parse the string.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2291
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "f" rappresenta la cifra più significativa della frazione di secondi, ovvero i decimi di secondo in un valore di data e ora.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2292

C
Cristiano Suzuki 已提交
2293
Se l'identificatore di formato "f" viene usato senza altri identificatori di formato, viene interpretato come l'identificatore di formato di data e ora standard "f".
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2294

C
Cristiano Suzuki 已提交
2295
Quando si usano identificatori di formato "f" come parte di una stringa di formato fornita al metodo ParseExact, TryParseExact, ParseExact o TryParseExact, il numero di identificatori di formato "f" indica il numero di cifre più significative della frazione di secondi che deve essere presente per analizzare correttamente la stringa.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2296 2297 2298 2299
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_10ths_of_a_second_non_zero">
        <source>10ths of a second (non-zero)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2300
        <target state="translated">Decimi di secondo (diversi da zero)</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_10ths_of_a_second_non_zero_description">
        <source>The "F" custom format specifier represents the most significant digit of the seconds fraction; that is, it represents the tenths of a second in a date and time value. Nothing is displayed if the digit is zero.

If the "F" format specifier is used without other format specifiers, it's interpreted as the "F" standard date and time format specifier.

The number of "F" format specifiers used with the ParseExact, TryParseExact, ParseExact, or TryParseExact method indicates the maximum number of most significant digits of the seconds fraction that can be present to successfully parse the string.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2309
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "F" rappresenta la cifra più significativa della frazione di secondi, ovvero i decimi di secondo in un valore di data e ora. Se la cifra è zero, non viene visualizzato nulla.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2310

C
Cristiano Suzuki 已提交
2311
Se l'identificatore di formato "F" viene usato senza altri identificatori di formato, viene interpretato come l'identificatore di formato di data e ora standard "F".
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2312

C
Cristiano Suzuki 已提交
2313
Il numero di identificatoti di formato "F" usati con il metodo ParseExact, TryParseExact, ParseExact o TryParseExact indica il numero massimo di cifre più significative della frazione di secondi che possono essere presenti per analizzare correttamente la stringa.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2314 2315 2316 2317
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_12_hour_clock_1_2_digits">
        <source>12 hour clock (1-2 digits)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2318
        <target state="translated">Orario in formato 12 ore (1-2 cifre)</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2319 2320 2321 2322 2323 2324
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_12_hour_clock_1_2_digits_description">
        <source>The "h" custom format specifier represents the hour as a number from 1 through 12; that is, the hour is represented by a 12-hour clock that counts the whole hours since midnight or noon. A particular hour after midnight is indistinguishable from the same hour after noon. The hour is not rounded, and a single-digit hour is formatted without a leading zero. For example, given a time of 5:43 in the morning or afternoon, this custom format specifier displays "5".

If the "h" format specifier is used without other custom format specifiers, it's interpreted as a standard date and time format specifier and throws a FormatException.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2325
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "h" rappresenta l'ora come numero compreso tra 1 e 12, ovvero l'ora rappresentata nell'orario in formato 12 ore in base al quale il conteggio riparte da mezzanotte o da mezzogiorno. Una particolare ora dopo mezzanotte non è distinguibile dalla stessa ora dopo mezzogiorno. L'ora non viene arrotondata e se è costituita da una singola cifra viene formattata senza zero iniziale. Se viene, ad esempio, specificata un'ora equivalente alle 5:43 della mattina o del pomeriggio, tramite questo identificatore di formato personalizzato viene visualizzato "5".
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2326

C
Cristiano Suzuki 已提交
2327
Se l'identificatore di formato "h" viene usato senza altri identificatori di formato personalizzati, viene interpretato come l'identificatore di formato di data e ora standard e viene generato un evento FormatException.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2328 2329 2330 2331
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_12_hour_clock_2_digits">
        <source>12 hour clock (2 digits)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2332
        <target state="translated">Orario in formato 12 ore (2 cifre)</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2333 2334 2335 2336
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_12_hour_clock_2_digits_description">
        <source>The "hh" custom format specifier (plus any number of additional "h" specifiers) represents the hour as a number from 01 through 12; that is, the hour is represented by a 12-hour clock that counts the whole hours since midnight or noon. A particular hour after midnight is indistinguishable from the same hour after noon. The hour is not rounded, and a single-digit hour is formatted with a leading zero. For example, given a time of 5:43 in the morning or afternoon, this format specifier displays "05".</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2337
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "hh" (più qualsiasi numero di identificatori "h" aggiuntivi) rappresenta l'ora come numero compreso tra 01 e 12, ovvero l'ora rappresentata nell'orario in formato 12 ore in base al quale il conteggio riparte da mezzanotte o da mezzogiorno. Una particolare ora dopo mezzanotte non è distinguibile dalla stessa ora dopo mezzogiorno. L'ora non viene arrotondata e se è costituita da una singola cifra viene formattata con uno zero iniziale. Se viene, ad esempio, specificata un'ora equivalente alle 5:43 della mattina o del pomeriggio, tramite questo identificatore di formato viene visualizzato "05".</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2338 2339 2340 2341
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_24_hour_clock_1_2_digits">
        <source>24 hour clock (1-2 digits)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2342
        <target state="translated">Orario in formato 24 ore (1-2 cifre)</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2343 2344 2345 2346 2347 2348
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_24_hour_clock_1_2_digits_description">
        <source>The "H" custom format specifier represents the hour as a number from 0 through 23; that is, the hour is represented by a zero-based 24-hour clock that counts the hours since midnight. A single-digit hour is formatted without a leading zero.

If the "H" format specifier is used without other custom format specifiers, it's interpreted as a standard date and time format specifier and throws a FormatException.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2349
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "H" rappresenta l'ora come numero compreso tra 0 e 23, ovvero l'ora rappresentata nell'orario in formato 24 ore a base zero in base al quale il conteggio riparte da mezzanotte. Un'ora costituita da una singola cifra viene formattata senza zero iniziale.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2350

C
Cristiano Suzuki 已提交
2351
Se l'identificatore di formato "H" viene usato senza altri identificatori di formato personalizzati, viene interpretato come l'identificatore di formato di data e ora standard e viene generato un evento FormatException.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2352 2353 2354 2355
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_24_hour_clock_2_digits">
        <source>24 hour clock (2 digits)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2356
        <target state="translated">Orario in formato 24 ore (2 cifre)</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2357 2358 2359 2360
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_24_hour_clock_2_digits_description">
        <source>The "HH" custom format specifier (plus any number of additional "H" specifiers) represents the hour as a number from 00 through 23; that is, the hour is represented by a zero-based 24-hour clock that counts the hours since midnight. A single-digit hour is formatted with a leading zero.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2361
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "HH" (più qualsiasi numero di identificatori "H" aggiuntivi) rappresenta l'ora come numero compreso tra 00 e 23, ovvero l'ora rappresentata nell'orario in formato 24 ore a base zero in base al quale il conteggio riparte da mezzanotte. Un'ora costituita da una singola cifra viene formattata con uno zero iniziale.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2362 2363 2364 2365
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="date_separator">
        <source>date separator</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2366
        <target state="translated">Separatore di data</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="date_separator_description">
        <source>The "/" custom format specifier represents the date separator, which is used to differentiate years, months, and days. The appropriate localized date separator is retrieved from the DateTimeFormatInfo.DateSeparator property of the current or specified culture.

Note: To change the date separator for a particular date and time string, specify the separator character within a literal string delimiter. For example, the custom format string mm'/'dd'/'yyyy produces a result string in which "/" is always used as the date separator. To change the date separator for all dates for a culture, either change the value of the DateTimeFormatInfo.DateSeparator property of the current culture, or instantiate a DateTimeFormatInfo object, assign the character to its DateSeparator property, and call an overload of the formatting method that includes an IFormatProvider parameter.

If the "/" format specifier is used without other custom format specifiers, it's interpreted as a standard date and time format specifier and throws a FormatException.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2375
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "/" rappresenta il separatore di data usato per distinguere anni, mesi e giorni. Il separatore di data localizzato appropriato viene recuperato dalla proprietà DateTimeFormatInfo.DateSeparator delle impostazioni cultura correnti o specificate.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2376

C
Cristiano Suzuki 已提交
2377
Nota: per modificare il separatore di data per una particolare stringa di data e ora, specificare il carattere separatore all'interno di un delimitatore di stringa letterale. La stringa con formato personalizzato mm'/'dd'/'yyyy, ad esempio, produce una stringa in cui come separatore di data viene sempre usato "/". Per cambiare il separatore di data per tutte le date per le impostazioni cultura, modificare il valore della proprietà DateTimeFormatInfo.DateSeparator per le impostazioni cultura correnti oppure creare un'istanza di un oggetto DateTimeFormatInfo, assegnare il carattere alla relativa proprietà DateSeparator e chiamare un overload del metodo di formattazione che include un parametro IFormatProvider.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2378

C
Cristiano Suzuki 已提交
2379
Se l'identificatore di formato "/" viene usato senza altri identificatori di formato personalizzati, viene interpretato come l'identificatore di formato di data e ora standard e viene generato un evento FormatException.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2380 2381 2382 2383
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="day_of_the_month_1_2_digits">
        <source>day of the month (1-2 digits)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2384
        <target state="translated">Giorno del mese (1-2 cifre)</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2385 2386 2387 2388 2389 2390
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="day_of_the_month_1_2_digits_description">
        <source>The "d" custom format specifier represents the day of the month as a number from 1 through 31. A single-digit day is formatted without a leading zero.

If the "d" format specifier is used without other custom format specifiers, it's interpreted as the "d" standard date and time format specifier.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2391
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "d" rappresenta il giorno del mese come numero compreso tra 1 e 31. Un giorno a una sola cifra viene formattato senza uno zero iniziale.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2392

C
Cristiano Suzuki 已提交
2393
Se l'identificatore di formato "d" viene usato senza altri identificatori di formato personalizzati, viene interpretato come l'identificatore di formato di data e ora standard "d".</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2394 2395 2396 2397
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="day_of_the_month_2_digits">
        <source>day of the month (2 digits)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2398
        <target state="translated">Giorno del mese (2 cifre)</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2399 2400 2401 2402
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="day_of_the_month_2_digits_description">
        <source>The "dd" custom format string represents the day of the month as a number from 01 through 31. A single-digit day is formatted with a leading zero.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2403
        <target state="translated">La stringa di formato personalizzata "dd" rappresenta il giorno del mese come numero compreso tra 01 e 31. Un giorno a una sola cifra viene formattato con uno zero iniziale.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2404 2405 2406 2407
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="day_of_the_week_abbreviated">
        <source>day of the week (abbreviated)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2408
        <target state="translated">Giorno della settimana (abbreviato)</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2409 2410 2411 2412
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="day_of_the_week_abbreviated_description">
        <source>The "ddd" custom format specifier represents the abbreviated name of the day of the week. The localized abbreviated name of the day of the week is retrieved from the DateTimeFormatInfo.AbbreviatedDayNames property of the current or specified culture.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2413
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "ddd" rappresenta il nome abbreviato del giorno della settimana. Il nome abbreviato localizzato del giorno della settimana viene recuperato dalla proprietà DateTimeFormatInfo.AbbreviatedDayNames delle impostazioni cultura correnti o specificate.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2414 2415 2416 2417
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="day_of_the_week_full">
        <source>day of the week (full)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2418
        <target state="translated">Giorno della settimana (esteso)</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2419 2420 2421 2422
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="day_of_the_week_full_description">
        <source>The "dddd" custom format specifier (plus any number of additional "d" specifiers) represents the full name of the day of the week. The localized name of the day of the week is retrieved from the DateTimeFormatInfo.DayNames property of the current or specified culture.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2423
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "dddd" (più qualsiasi numero di identificatori "d" aggiuntivi) rappresenta il nome esteso del giorno della settimana. Il nome localizzato del giorno della settimana viene recuperato dalla proprietà DateTimeFormatInfo.DayNames delle impostazioni cultura correnti o specificate.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2424 2425
        <note />
      </trans-unit>
2426 2427
      <trans-unit id="discard">
        <source>discard</source>
2428
        <target state="translated">variabile discard</target>
2429 2430
        <note />
      </trans-unit>
2431 2432
      <trans-unit id="from_metadata">
        <source>from metadata</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2433
        <target state="translated">da metadati</target>
2434 2435
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2436 2437
      <trans-unit id="full_long_date_time">
        <source>full long date/time</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2438
        <target state="translated">Ora estesa e data completa</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2439 2440 2441 2442
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="full_long_date_time_description">
        <source>The "F" standard format specifier represents a custom date and time format string that is defined by the current DateTimeFormatInfo.FullDateTimePattern property. For example, the custom format string for the invariant culture is "dddd, dd MMMM yyyy HH:mm:ss".</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2443
        <target state="translated">L'identificatore di formato standard "F" rappresenta una stringa di formato di data e ora personalizzata definita dalla proprietà DateTimeFormatInfo.FullDateTimePattern corrente. Ad esempio, la stringa di formato personalizzata per le impostazioni cultura inglese non dipendenti da paese/area geografica è "dddd, dd MMMM yyyy HH:mm:ss".</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2444 2445 2446 2447
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="full_short_date_time">
        <source>full short date/time</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2448
        <target state="translated">Ora breve e data estesa</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2449 2450 2451 2452 2453 2454
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="full_short_date_time_description">
        <source>The Full Date Short Time ("f") Format Specifier

The "f" standard format specifier represents a combination of the long date ("D") and short time ("t") patterns, separated by a space.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2455
        <target state="translated">Identificatore di formato di ora breve e data estesa ("f")
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2456

C
Cristiano Suzuki 已提交
2457
L'identificatore di formato standard "f" rappresenta una combinazione degli schemi di data estesa ("D") e ora breve ("t"), separati da uno spazio.</target>
2458 2459
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2460 2461
      <trans-unit id="general_long_date_time">
        <source>general long date/time</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2462
        <target state="translated">Ora estesa e data generale</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2463 2464
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2465 2466
      <trans-unit id="general_long_date_time_description">
        <source>The "G" standard format specifier represents a combination of the short date ("d") and long time ("T") patterns, separated by a space.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2467
        <target state="translated">L'identificatore di formato standard "G" rappresenta una combinazione degli schemi di data breve ("d") e ora estesa ("T"), separati da uno spazio.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2468 2469
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2470 2471
      <trans-unit id="general_short_date_time">
        <source>general short date/time</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2472
        <target state="translated">Ora breve e data generale</target>
2473 2474
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2475 2476
      <trans-unit id="general_short_date_time_description">
        <source>The "g" standard format specifier represents a combination of the short date ("d") and short time ("t") patterns, separated by a space.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2477
        <target state="translated">L'identificatore di formato standard "g" rappresenta una combinazione degli schemi di data breve ("d") e ora breve ("t"), separati da uno spazio.</target>
2478 2479
        <note />
      </trans-unit>
T
Tom Meschter 已提交
2480 2481
      <trans-unit id="generic_overload">
        <source>generic overload</source>
2482
        <target state="translated">overload generico</target>
2483 2484
        <note />
      </trans-unit>
T
Tom Meschter 已提交
2485 2486
      <trans-unit id="generic_overloads">
        <source>generic overloads</source>
2487
        <target state="translated">overload generici</target>
2488 2489
        <note />
      </trans-unit>
2490 2491
      <trans-unit id="in_Source_attribute">
        <source>in Source (attribute)</source>
2492
        <target state="translated">nell'origine (attributo)</target>
2493 2494
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2495 2496
      <trans-unit id="long_date">
        <source>long date</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2497
        <target state="translated">Data estesa</target>
2498 2499
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2500 2501
      <trans-unit id="long_date_description">
        <source>The "D" standard format specifier represents a custom date and time format string that is defined by the current DateTimeFormatInfo.LongDatePattern property. For example, the custom format string for the invariant culture is "dddd, dd MMMM yyyy".</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2502
        <target state="translated">L'identificatore di formato standard "D" rappresenta una stringa di formato di data e ora personalizzata definita dalla proprietà DateTimeFormatInfo.LongDatePattern corrente. Ad esempio, la stringa di formato personalizzata per le impostazioni cultura inglese non dipendenti da paese/area geografica è "dddd, dd MMMM yyyy".</target>
2503 2504
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2505 2506
      <trans-unit id="long_time">
        <source>long time</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2507
        <target state="translated">Ora estesa</target>
2508 2509
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2510 2511
      <trans-unit id="long_time_description">
        <source>The "T" standard format specifier represents a custom date and time format string that is defined by a specific culture's DateTimeFormatInfo.LongTimePattern property. For example, the custom format string for the invariant culture is "HH:mm:ss".</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2512
        <target state="translated">L'identificatore di formato standard "T" rappresenta una stringa di formato di data e ora personalizzata definita dalla proprietà DateTimeFormatInfo.LongTimePattern di impostazioni cultura specifiche. Ad esempio, la stringa di formato personalizzata per le impostazioni cultura inglese non dipendenti da paese/area geografica è "HH:mm:ss".</target>
2513
        <note />
2514
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2515 2516
      <trans-unit id="minute_1_2_digits">
        <source>minute (1-2 digits)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2517
        <target state="translated">Minuto (1-2 cifre)</target>
2518 2519
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2520 2521 2522 2523
      <trans-unit id="minute_1_2_digits_description">
        <source>The "m" custom format specifier represents the minute as a number from 0 through 59. The minute represents whole minutes that have passed since the last hour. A single-digit minute is formatted without a leading zero.

If the "m" format specifier is used without other custom format specifiers, it's interpreted as the "m" standard date and time format specifier.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2524
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "m" rappresenta i minuti come numero compreso tra 0 e 59. Tali minuti rappresentano il numero intero di minuti passati dall'ultima ora. Un minuto costituito da una singola cifra viene formattato senza zero iniziale.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2525

C
Cristiano Suzuki 已提交
2526
Se l'identificatore di formato "m" viene usato senza altri identificatori di formato personalizzati, viene interpretato come l'identificatore di formato di data e ora standard "m".</target>
2527 2528
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2529 2530
      <trans-unit id="minute_2_digits">
        <source>minute (2 digits)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2531
        <target state="translated">Minuto (2 cifre)</target>
2532 2533
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2534 2535
      <trans-unit id="minute_2_digits_description">
        <source>The "mm" custom format specifier (plus any number of additional "m" specifiers) represents the minute as a number from 00 through 59. The minute represents whole minutes that have passed since the last hour. A single-digit minute is formatted with a leading zero.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2536
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "mm" (più qualsiasi numero di identificatori "m" aggiuntivi) rappresenta i minuti come numero compreso tra 00 e 59. Tali minuti rappresentano il numero intero di minuti passati dall'ultima ora. Un minuto costituito da una singola cifra viene formattato con uno zero iniziale.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2537 2538
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2539 2540
      <trans-unit id="month_1_2_digits">
        <source>month (1-2 digits)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2541
        <target state="translated">Mese (1-2 cifre)</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2542 2543
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2544 2545 2546 2547
      <trans-unit id="month_1_2_digits_description">
        <source>The "M" custom format specifier represents the month as a number from 1 through 12 (or from 1 through 13 for calendars that have 13 months). A single-digit month is formatted without a leading zero.

If the "M" format specifier is used without other custom format specifiers, it's interpreted as the "M" standard date and time format specifier.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2548
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "M" rappresenta il mese come numero compreso tra 1 e 12 (o tra 1 e 13 per i calendari con 13 mesi). Un mese a una sola cifra viene formattato senza zero iniziale.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2549

C
Cristiano Suzuki 已提交
2550
Se l'identificatore di formato "M" viene usato senza altri identificatori di formato personalizzati, viene interpretato come l'identificatore di formato di data e ora standard "M".</target>
2551 2552
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2553 2554
      <trans-unit id="month_2_digits">
        <source>month (2 digits)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2555
        <target state="translated">Mese (2 cifre)</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2556 2557
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2558 2559
      <trans-unit id="month_2_digits_description">
        <source>The "MM" custom format specifier represents the month as a number from 01 through 12 (or from 1 through 13 for calendars that have 13 months). A single-digit month is formatted with a leading zero.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2560
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "MM" rappresenta il mese come numero compreso tra 01 e 12 (o tra 1 e 13 per i calendari con 13 mesi). Un mese a una sola cifra viene formattato con uno zero iniziale.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2561 2562
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2563 2564
      <trans-unit id="month_abbreviated">
        <source>month (abbreviated)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2565
        <target state="translated">Mese (abbreviato)</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2566 2567
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2568 2569
      <trans-unit id="month_abbreviated_description">
        <source>The "MMM" custom format specifier represents the abbreviated name of the month. The localized abbreviated name of the month is retrieved from the DateTimeFormatInfo.AbbreviatedMonthNames property of the current or specified culture.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2570
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "MMM" rappresenta il nome abbreviato del mese. Il nome abbreviato localizzato del mese viene recuperato dalla proprietà DateTimeFormatInfo.AbbreviatedMonthNames delle impostazioni cultura correnti o specificate.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2571 2572
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2573 2574
      <trans-unit id="month_day">
        <source>month day</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2575
        <target state="translated">Giorno del mese</target>
T
Tom Meschter 已提交
2576 2577
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2578 2579
      <trans-unit id="month_day_description">
        <source>The "M" or "m" standard format specifier represents a custom date and time format string that is defined by the current DateTimeFormatInfo.MonthDayPattern property. For example, the custom format string for the invariant culture is "MMMM dd".</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2580
        <target state="translated">L'identificatore di formato standard "M" o "m" rappresenta una stringa di formato di data e ora personalizzata definita dalla proprietà DateTimeFormatInfo.MonthDayPattern corrente. Ad esempio, la stringa di formato personalizzata per le impostazioni cultura inglese non dipendenti da paese/area geografica è "MMMM dd".</target>
T
Tom Meschter 已提交
2581 2582
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2583 2584
      <trans-unit id="month_full">
        <source>month (full)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2585
        <target state="translated">Mese (esteso)</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2586 2587 2588 2589
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="month_full_description">
        <source>The "MMMM" custom format specifier represents the full name of the month. The localized name of the month is retrieved from the DateTimeFormatInfo.MonthNames property of the current or specified culture.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2590
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "MMMM" rappresenta il nome esteso del mese. Il nome localizzato del mese viene recuperato dalla proprietà DateTimeFormatInfo.MonthNames delle impostazioni cultura correnti o specificate.</target>
2591 2592
        <note />
      </trans-unit>
T
Tom Meschter 已提交
2593 2594
      <trans-unit id="overload">
        <source>overload</source>
2595
        <target state="translated">overload</target>
T
Tom Meschter 已提交
2596 2597 2598 2599
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="overloads_">
        <source>overloads</source>
2600
        <target state="translated">overload</target>
T
Tom Meschter 已提交
2601 2602 2603 2604
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_0_Keyword">
        <source>{0} Keyword</source>
2605
        <target state="translated">Parola chiave di {0}</target>
T
Tom Meschter 已提交
2606 2607 2608 2609
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Encapsulate_field_colon_0_and_use_property">
        <source>Encapsulate field: '{0}' (and use property)</source>
2610
        <target state="translated">Incapsula il campo '{0}' (e usa la proprietà)</target>
T
Tom Meschter 已提交
2611 2612 2613 2614
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Encapsulate_field_colon_0_but_still_use_field">
        <source>Encapsulate field: '{0}' (but still use field)</source>
2615
        <target state="translated">Incapsula il campo '{0}' (ma continua a usarlo)</target>
T
Tom Meschter 已提交
2616 2617 2618 2619
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Encapsulate_fields_and_use_property">
        <source>Encapsulate fields (and use property)</source>
2620
        <target state="translated">Incapsula i campi (e usa la proprietà)</target>
T
Tom Meschter 已提交
2621 2622 2623 2624
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Encapsulate_fields_but_still_use_field">
        <source>Encapsulate fields (but still use field)</source>
2625
        <target state="translated">Incapsula i campi (ma continua a usarli)</target>
T
Tom Meschter 已提交
2626 2627 2628 2629
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Could_not_extract_interface_colon_The_selection_is_not_inside_a_class_interface_struct">
        <source>Could not extract interface: The selection is not inside a class/interface/struct.</source>
2630
        <target state="translated">Non è possibile estrarre l'interfaccia: la selezione non si trova all'interno di una classe/interfaccia/struct.</target>
T
Tom Meschter 已提交
2631 2632 2633 2634
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Could_not_extract_interface_colon_The_type_does_not_contain_any_member_that_can_be_extracted_to_an_interface">
        <source>Could not extract interface: The type does not contain any member that can be extracted to an interface.</source>
2635
        <target state="translated">Non è possibile estrarre l'interfaccia: il tipo non contiene membri che possono essere estratti in un'interfaccia.</target>
T
Tom Meschter 已提交
2636 2637 2638 2639
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="can_t_not_construct_final_tree">
        <source>can't not construct final tree</source>
2640
        <target state="translated">non è possibile costruire l'albero finale</target>
T
Tom Meschter 已提交
2641 2642 2643 2644
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Parameters_type_or_return_type_cannot_be_an_anonymous_type_colon_bracket_0_bracket">
        <source>Parameters' type or return type cannot be an anonymous type : [{0}]</source>
2645
        <target state="translated">Il tipo o il tipo restituito dei parametri non può essere un tipo anonimo: [{0}]</target>
T
Tom Meschter 已提交
2646 2647 2648 2649
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="The_selection_contains_no_active_statement">
        <source>The selection contains no active statement.</source>
2650
        <target state="translated">La selezione non contiene istruzioni attive.</target>
T
Tom Meschter 已提交
2651 2652 2653 2654
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="The_selection_contains_an_error_or_unknown_type">
        <source>The selection contains an error or unknown type.</source>
2655
        <target state="translated">La selezione contiene un errore o un tipo sconosciuto.</target>
T
Tom Meschter 已提交
2656 2657 2658 2659
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Type_parameter_0_is_hidden_by_another_type_parameter_1">
        <source>Type parameter '{0}' is hidden by another type parameter '{1}'.</source>
2660
        <target state="translated">Il parametro di tipo '{0}' è nascosto da un altro parametro di tipo '{1}'.</target>
T
Tom Meschter 已提交
2661 2662 2663 2664
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="The_address_of_a_variable_is_used_inside_the_selected_code">
        <source>The address of a variable is used inside the selected code.</source>
2665
        <target state="translated">Nel codice selezionato viene usato l'indirizzo di una variabile.</target>
T
Tom Meschter 已提交
2666 2667 2668 2669
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Assigning_to_readonly_fields_must_be_done_in_a_constructor_colon_bracket_0_bracket">
        <source>Assigning to readonly fields must be done in a constructor : [{0}].</source>
2670
        <target state="translated">L'assegnazione a campi di sola lettura deve essere effettuata in un costruttore: [{0}].</target>
T
Tom Meschter 已提交
2671 2672 2673 2674
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="generated_code_is_overlapping_with_hidden_portion_of_the_code">
        <source>generated code is overlapping with hidden portion of the code</source>
2675
        <target state="translated">il codice generato si sovrappone alla parte nascosta del codice</target>
T
Tom Meschter 已提交
2676 2677 2678 2679
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Add_optional_parameters_to_0">
        <source>Add optional parameters to '{0}'</source>
2680
        <target state="translated">Aggiungi i parametri facoltativi a '{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
2681 2682 2683 2684
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Add_parameters_to_0">
        <source>Add parameters to '{0}'</source>
2685
        <target state="translated">Aggiungi i parametri a '{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
2686 2687 2688 2689
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Generate_delegating_constructor_0_1">
        <source>Generate delegating constructor '{0}({1})'</source>
2690
        <target state="translated">Genera il costruttore delegante '{0}({1})'</target>
T
Tom Meschter 已提交
2691 2692 2693 2694
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Generate_constructor_0_1">
        <source>Generate constructor '{0}({1})'</source>
2695
        <target state="translated">Genera il costruttore '{0}({1})'</target>
T
Tom Meschter 已提交
2696 2697 2698 2699
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Generate_field_assigning_constructor_0_1">
        <source>Generate field assigning constructor '{0}({1})'</source>
2700
        <target state="translated">Genera il costruttore per l'assegnazione dei campi '{0}({1})'</target>
T
Tom Meschter 已提交
2701 2702 2703 2704
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Generate_Equals_and_GetHashCode">
        <source>Generate Equals and GetHashCode</source>
2705
        <target state="translated">Genera Equals e GetHashCode</target>
T
Tom Meschter 已提交
2706 2707 2708 2709
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Generate_Equals_object">
        <source>Generate Equals(object)</source>
2710
        <target state="translated">Genera Equals(oggetto)</target>
T
Tom Meschter 已提交
2711 2712 2713 2714
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Generate_GetHashCode">
        <source>Generate GetHashCode()</source>
2715
        <target state="translated">Genera GetHashCode()</target>
T
Tom Meschter 已提交
2716 2717 2718 2719
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Generate_constructor_in_0">
        <source>Generate constructor in '{0}'</source>
2720
        <target state="translated">Genera il costruttore in '{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
2721 2722 2723 2724
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Generate_all">
        <source>Generate all</source>
2725
        <target state="translated">Genera tutto</target>
T
Tom Meschter 已提交
2726 2727 2728 2729
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Generate_enum_member_1_0">
        <source>Generate enum member '{1}.{0}'</source>
2730
        <target state="translated">Genera il membro di enumerazione '{1}.{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
2731 2732 2733 2734
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Generate_constant_1_0">
        <source>Generate constant '{1}.{0}'</source>
2735
        <target state="translated">Genera la costante '{1}.{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
2736 2737 2738 2739
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Generate_read_only_property_1_0">
        <source>Generate read-only property '{1}.{0}'</source>
2740
        <target state="translated">Genera la proprietà di sola lettura '{1}.{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
2741 2742 2743 2744
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Generate_property_1_0">
        <source>Generate property '{1}.{0}'</source>
2745
        <target state="translated">Genera la proprietà '{1}.{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
2746 2747 2748 2749
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Generate_read_only_field_1_0">
        <source>Generate read-only field '{1}.{0}'</source>
2750
        <target state="translated">Genera il campo di sola lettura '{1}.{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
2751 2752 2753 2754
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Generate_field_1_0">
        <source>Generate field '{1}.{0}'</source>
2755
        <target state="translated">Genera il campo '{1}.{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
2756 2757 2758 2759
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Generate_local_0">
        <source>Generate local '{0}'</source>
2760
        <target state="translated">Genera l'elemento '{0}' locale</target>
T
Tom Meschter 已提交
2761 2762 2763 2764
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Generate_0_1_in_new_file">
        <source>Generate {0} '{1}' in new file</source>
2765
        <target state="translated">Genera l'elemento {0} '{1}' nel nuovo file</target>
T
Tom Meschter 已提交
2766 2767 2768 2769
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Generate_nested_0_1">
        <source>Generate nested {0} '{1}'</source>
2770
        <target state="translated">Genera l'elemento {0} '{1}' annidato</target>
T
Tom Meschter 已提交
2771 2772 2773 2774
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Global_Namespace">
        <source>Global Namespace</source>
2775
        <target state="translated">Spazio dei nomi globale</target>
T
Tom Meschter 已提交
2776 2777 2778 2779
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Implement_interface_abstractly">
        <source>Implement interface abstractly</source>
2780
        <target state="translated">Implementa l'interfaccia in modo astratto</target>
T
Tom Meschter 已提交
2781 2782 2783 2784
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Implement_interface_through_0">
        <source>Implement interface through '{0}'</source>
2785
        <target state="translated">Implementa l'interfaccia tramite '{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
2786 2787 2788 2789
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Implement_interface">
        <source>Implement interface</source>
2790
        <target state="translated">Implementa l'interfaccia</target>
T
Tom Meschter 已提交
2791 2792 2793 2794
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Introduce_field_for_0">
        <source>Introduce field for '{0}'</source>
2795
        <target state="translated">Introduce il campo per '{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
2796 2797 2798 2799
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Introduce_local_for_0">
        <source>Introduce local for '{0}'</source>
2800
        <target state="translated">Introduce l'elemento locale per '{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
2801 2802 2803 2804
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Introduce_constant_for_0">
        <source>Introduce constant for '{0}'</source>
2805
        <target state="translated">Introduce la costante per '{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
2806 2807 2808 2809
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Introduce_local_constant_for_0">
        <source>Introduce local constant for '{0}'</source>
2810
        <target state="translated">Introduce la costante locale per '{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
2811 2812 2813 2814
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Introduce_field_for_all_occurrences_of_0">
        <source>Introduce field for all occurrences of '{0}'</source>
2815
        <target state="translated">Introduce il campo per tutte le occorrenze di '{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
2816 2817 2818 2819
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Introduce_local_for_all_occurrences_of_0">
        <source>Introduce local for all occurrences of '{0}'</source>
2820
        <target state="translated">Introduce l'elemento locale per tutte le occorrenze di '{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
2821 2822 2823 2824
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Introduce_constant_for_all_occurrences_of_0">
        <source>Introduce constant for all occurrences of '{0}'</source>
2825
        <target state="translated">Introduce la costante per tutte le occorrenze di '{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
2826 2827 2828 2829
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Introduce_local_constant_for_all_occurrences_of_0">
        <source>Introduce local constant for all occurrences of '{0}'</source>
2830
        <target state="translated">Introduce la costante locale per tutte le occorrenze di '{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
2831 2832 2833 2834
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Introduce_query_variable_for_all_occurrences_of_0">
        <source>Introduce query variable for all occurrences of '{0}'</source>
2835
        <target state="translated">Introduce la variabile di query per tutte le occorrenze di '{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
2836 2837 2838 2839
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Introduce_query_variable_for_0">
        <source>Introduce query variable for '{0}'</source>
2840
        <target state="translated">Introduce la variabile di query per '{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
2841 2842 2843 2844
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Anonymous_Types_colon">
        <source>Anonymous Types:</source>
2845
        <target state="translated">Tipi anonimi:</target>
T
Tom Meschter 已提交
2846 2847 2848 2849
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="is_">
        <source>is</source>
2850
        <target state="translated">è</target>
T
Tom Meschter 已提交
2851 2852 2853 2854
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Represents_an_object_whose_operations_will_be_resolved_at_runtime">
        <source>Represents an object whose operations will be resolved at runtime.</source>
2855
        <target state="translated">Rappresenta un oggetto le cui operazioni verranno risolte in fase di esecuzione.</target>
T
Tom Meschter 已提交
2856 2857 2858 2859
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="constant">
        <source>constant</source>
2860
        <target state="translated">costante</target>
T
Tom Meschter 已提交
2861 2862 2863 2864
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="field">
        <source>field</source>
2865
        <target state="translated">campo</target>
T
Tom Meschter 已提交
2866 2867 2868 2869
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="local_constant">
        <source>local constant</source>
2870
        <target state="translated">costante locale</target>
T
Tom Meschter 已提交
2871 2872 2873 2874
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="local_variable">
        <source>local variable</source>
2875
        <target state="translated">variabile locale</target>
T
Tom Meschter 已提交
2876 2877 2878 2879
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="label">
        <source>label</source>
2880
        <target state="translated">Etichetta</target>
T
Tom Meschter 已提交
2881 2882
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2883 2884
      <trans-unit id="period_era">
        <source>period/era</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2885
        <target state="translated">Periodo/era</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2886 2887 2888 2889 2890 2891
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="period_era_description">
        <source>The "g" or "gg" custom format specifiers (plus any number of additional "g" specifiers) represents the period or era, such as A.D. The formatting operation ignores this specifier if the date to be formatted doesn't have an associated period or era string.

If the "g" format specifier is used without other custom format specifiers, it's interpreted as the "g" standard date and time format specifier.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2892
        <target state="translated">Gli identificatori di formato personalizzati "g" o "gg" (più qualsiasi numero di identificatori "g" aggiuntivi) rappresentano il periodo o l'era, ad esempio D.C. Questo identificatore viene ignorato dall'operazione di formattazione se la data da formattare non è associata a una stringa di periodo o di era.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2893

C
Cristiano Suzuki 已提交
2894
Se l'identificatore di formato "g" viene usato senza altri identificatori di formato personalizzati, viene interpretato come l'identificatore di formato di data e ora standard "g".</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
2895 2896
        <note />
      </trans-unit>
T
Tom Meschter 已提交
2897 2898
      <trans-unit id="range_variable">
        <source>range variable</source>
2899
        <target state="translated">variabile di intervallo</target>
T
Tom Meschter 已提交
2900 2901 2902 2903
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="parameter">
        <source>parameter</source>
2904
        <target state="translated">parametro</target>
T
Tom Meschter 已提交
2905 2906 2907 2908
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="in_">
        <source>in</source>
2909
        <target state="translated">in</target>
T
Tom Meschter 已提交
2910 2911 2912 2913
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Summary_colon">
        <source>Summary:</source>
2914
        <target state="translated">Riepilogo:</target>
T
Tom Meschter 已提交
2915 2916 2917 2918
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Locals_and_parameters">
        <source>Locals and parameters</source>
2919
        <target state="translated">Variabili locali e parametri</target>
T
Tom Meschter 已提交
2920 2921 2922 2923
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Type_parameters_colon">
        <source>Type parameters:</source>
2924
        <target state="translated">Parametri di tipo:</target>
T
Tom Meschter 已提交
2925 2926 2927 2928
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Returns_colon">
        <source>Returns:</source>
2929
        <target state="translated">Valori restituiti:</target>
T
Tom Meschter 已提交
2930 2931 2932 2933
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Exceptions_colon">
        <source>Exceptions:</source>
2934
        <target state="translated">Eccezioni:</target>
T
Tom Meschter 已提交
2935 2936 2937 2938
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Remarks_colon">
        <source>Remarks:</source>
2939
        <target state="translated">Commenti:</target>
T
Tom Meschter 已提交
2940 2941 2942 2943
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="generating_source_for_symbols_of_this_type_is_not_supported">
        <source>generating source for symbols of this type is not supported</source>
2944
        <target state="translated">la generazione dell'origine per i simboli di questo tipo non è supportata</target>
T
Tom Meschter 已提交
2945 2946 2947 2948
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Assembly">
        <source>Assembly</source>
2949
        <target state="translated">assembly</target>
T
Tom Meschter 已提交
2950 2951 2952 2953
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="location_unknown">
        <source>location unknown</source>
2954
        <target state="translated">percorso sconosciuto</target>
T
Tom Meschter 已提交
2955 2956 2957 2958
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Updating_0_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Updating '{0}' will prevent the debug session from continuing.</source>
2959
        <target state="translated">Se si aggiorna '{0}', la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
2960 2961 2962 2963
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Updating_a_complex_statement_containing_an_await_expression_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Updating a complex statement containing an await expression will prevent the debug session from continuing.</source>
2964
        <target state="translated">Se si aggiorna un'istruzione complessa contenente un'espressione await, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
2965 2966 2967 2968
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Changing_visibility_of_a_constructor_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Changing visibility of a constructor will prevent the debug session from continuing.</source>
2969
        <target state="translated">Se si modifica la visibilità di un costruttore, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
2970 2971 2972 2973
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Capturing_variable_0_that_hasn_t_been_captured_before_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Capturing variable '{0}' that hasn't been captured before will prevent the debug session from continuing.</source>
2974
        <target state="translated">Se si acquisisce la variabile '{0}' che non è stata ancora acquisita, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
2975 2976 2977 2978
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Ceasing_to_capture_variable_0_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Ceasing to capture variable '{0}' will prevent the debug session from continuing.</source>
2979
        <target state="translated">Se non si accede più alla variabile di acquisizione '{0}', la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
2980 2981 2982 2983
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Deleting_captured_variable_0_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Deleting captured variable '{0}' will prevent the debug session from continuing.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2984
        <target state="translated">Se si elimina la variabile catturata '{0}', la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
2985 2986 2987 2988
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Changing_the_type_of_a_captured_variable_0_previously_of_type_1_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Changing the type of a captured variable '{0}' previously of type '{1}' will prevent the debug session from continuing.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
2989
        <target state="translated">Se si modifica il tipo di una variabile catturata '{0}', in precedenza di tipo '{1}', la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
2990 2991 2992 2993
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Changing_the_parameters_of_0_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Changing the parameters of '{0}' will prevent the debug session from continuing.</source>
2994
        <target state="translated">Se si modificano i parametri di '{0}', la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
2995 2996 2997 2998
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Changing_the_return_type_of_0_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Changing the return type of '{0}' will prevent the debug session from continuing.</source>
2999
        <target state="translated">Se si modifica il tipo restituito di '{0}', la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3000 3001 3002 3003
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Changing_the_type_of_0_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Changing the type of '{0}' will prevent the debug session from continuing.</source>
3004
        <target state="translated">Se si modifica il tipo di '{0}', la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3005 3006 3007 3008
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Changing_the_declaration_scope_of_a_captured_variable_0_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Changing the declaration scope of a captured variable '{0}' will prevent the debug session from continuing.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
3009
        <target state="translated">Se si modifica l'ambito di dichiarazione di una variabile catturata '{0}', la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3010 3011 3012 3013
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Accessing_captured_variable_0_that_hasn_t_been_accessed_before_in_1_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Accessing captured variable '{0}' that hasn't been accessed before in {1} will prevent the debug session from continuing.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
3014
        <target state="translated">Se si accede alla variabile catturata '{0}' a cui non è stato ancora eseguito l'accesso in {1}, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3015 3016 3017 3018
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Ceasing_to_access_captured_variable_0_in_1_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Ceasing to access captured variable '{0}' in {1} will prevent the debug session from continuing.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
3019
        <target state="translated">Se non si accede più alla variabile catturata '{0}' in {1}, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3020 3021 3022 3023
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Adding_0_that_accesses_captured_variables_1_and_2_declared_in_different_scopes_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Adding '{0}' that accesses captured variables '{1}' and '{2}' declared in different scopes will prevent the debug session from continuing.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
3024
        <target state="translated">Se si aggiunge '{0}', che accede alle variabile catturate '{1}' e '{2}' dichiarate in ambiti diversi, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3025 3026 3027 3028
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Removing_0_that_accessed_captured_variables_1_and_2_declared_in_different_scopes_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Removing '{0}' that accessed captured variables '{1}' and '{2}' declared in different scopes will prevent the debug session from continuing.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
3029
        <target state="translated">Se si rimuove '{0}', che ha effettuato l'accesso alle variabile catturate '{1}' e '{2}' dichiarate in ambiti diversi, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3030 3031 3032 3033
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Adding_0_into_a_1_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Adding '{0}' into a '{1}' will prevent the debug session from continuing.</source>
3034
        <target state="translated">Se si aggiunge '{0}' in un elemento '{1}', la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3035 3036 3037 3038
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Adding_0_into_a_class_with_explicit_or_sequential_layout_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Adding '{0}' into a class with explicit or sequential layout will prevent the debug session from continuing.</source>
3039
        <target state="translated">Se si aggiunge '{0}' in una classe con layout esplicito o sequenziale, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3040 3041 3042 3043
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Updating_the_modifiers_of_0_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Updating the modifiers of '{0}' will prevent the debug session from continuing.</source>
3044
        <target state="translated">Se si aggiornano i modificatori di '{0}', la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3045 3046 3047 3048
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Updating_the_Handles_clause_of_0_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Updating the Handles clause of '{0}' will prevent the debug session from continuing.</source>
3049
        <target state="translated">Se si aggiorna la clausola Handles di '{0}', la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3050 3051 3052 3053
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Adding_0_with_the_Handles_clause_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Adding '{0}' with the Handles clause will prevent the debug session from continuing.</source>
3054
        <target state="translated">Se si aggiunge '{0}' con la clausola Handles, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3055 3056 3057 3058
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Updating_the_Implements_clause_of_a_0_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Updating the Implements clause of a '{0}' will prevent the debug session from continuing.</source>
3059
        <target state="translated">Se si aggiorna la clausola Implements di un elemento '{0}', la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3060 3061 3062 3063
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Changing_the_constraint_from_0_to_1_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Changing the constraint from '{0}' to '{1}' will prevent the debug session from continuing.</source>
3064
        <target state="translated">Se si modifica il vincolo da '{0}' a '{1}', la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3065 3066 3067 3068
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Updating_the_variance_of_0_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Updating the variance of '{0}' will prevent the debug session from continuing.</source>
3069
        <target state="translated">Se si aggiorna la varianza di '{0}', la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3070 3071 3072 3073
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Updating_the_type_of_0_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Updating the type of '{0}' will prevent the debug session from continuing.</source>
3074
        <target state="translated">Se si aggiorna il tipo di '{0}', la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3075 3076 3077 3078
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Updating_the_initializer_of_0_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Updating the initializer of '{0}' will prevent the debug session from continuing.</source>
3079
        <target state="translated">Se si aggiorna l'inizializzatore di '{0}', la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3080 3081 3082 3083
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Updating_the_size_of_a_0_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Updating the size of a '{0}' will prevent the debug session from continuing.</source>
3084
        <target state="translated">Se si aggiornano le dimensioni di un elemento '{0}', la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3085 3086 3087 3088
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Updating_the_underlying_type_of_0_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Updating the underlying type of '{0}' will prevent the debug session from continuing.</source>
3089
        <target state="translated">Se si aggiorna il tipo sottostante di '{0}', la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3090 3091 3092 3093
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Updating_the_base_class_and_or_base_interface_s_of_0_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Updating the base class and/or base interface(s) of '{0}' will prevent the debug session from continuing.</source>
3094
        <target state="translated">Se si aggiornano la classe di base e/o le interfacce di base dell'elemento '{0}', la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3095 3096 3097 3098
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Updating_a_field_to_an_event_or_vice_versa_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Updating a field to an event or vice versa will prevent the debug session from continuing.</source>
3099
        <target state="translated">Se si aggiorna il campo in un evento o viceversa, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3100 3101 3102 3103
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Updating_the_kind_of_a_type_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Updating the kind of a type will prevent the debug session from continuing.</source>
3104
        <target state="translated">Se si aggiorna il tipo di un tipo, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3105 3106 3107 3108
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Updating_the_kind_of_an_property_event_accessor_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Updating the kind of an property/event accessor will prevent the debug session from continuing.</source>
3109
        <target state="translated">Se si aggiorna il tipo di una funzione di accesso a proprietà/eventi, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3110 3111 3112 3113
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Updating_the_kind_of_a_method_Sub_Function_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Updating the kind of a method (Sub/Function) will prevent the debug session from continuing.</source>
3114
        <target state="translated">Se si aggiorna il tipo di un metodo (Sub/Function), la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3115 3116 3117 3118
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Updating_the_library_name_of_Declare_Statement_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Updating the library name of Declare Statement will prevent the debug session from continuing.</source>
3119
        <target state="translated">Se si aggiorna il nome della libreria dell'istruzione Declare, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3120 3121 3122 3123
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Updating_the_alias_of_Declare_Statement_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Updating the alias of Declare Statement will prevent the debug session from continuing.</source>
3124
        <target state="translated">Se si aggiorna l'alias dell'istruzione Declare, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3125 3126 3127 3128
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Renaming_0_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Renaming '{0}' will prevent the debug session from continuing.</source>
3129
        <target state="translated">Se si rinomina '{0}', la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3130 3131 3132 3133
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Adding_0_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Adding '{0}' will prevent the debug session from continuing.</source>
3134
        <target state="translated">Se si aggiunge '{0}', la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3135 3136 3137 3138
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Adding_an_abstract_0_or_overriding_an_inherited_0_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Adding an abstract '{0}' or overriding an inherited '{0}' will prevent the debug session from continuing.</source>
3139
        <target state="translated">Se si aggiunge un elemento '{0}' astratto o si esegue l'override di un elemento '{0}' ereditato, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3140 3141 3142 3143
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Adding_a_MustOverride_0_or_overriding_an_inherited_0_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Adding a MustOverride '{0}' or overriding an inherited '{0}' will prevent the debug session from continuing.</source>
3144
        <target state="translated">Se si aggiunge un elemento '{0}' MustOverride o si esegue l'override di un elemento '{0}' ereditato, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3145 3146 3147 3148
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Adding_an_extern_0_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Adding an extern '{0}' will prevent the debug session from continuing.</source>
3149
        <target state="translated">Se si aggiunge un elemento '{0}' extern, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3150 3151 3152 3153
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Adding_an_imported_method_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Adding an imported method will prevent the debug session from continuing.</source>
3154
        <target state="translated">Se si aggiunge un metodo importato, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3155 3156 3157 3158
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Adding_a_user_defined_0_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Adding a user defined '{0}' will prevent the debug session from continuing.</source>
3159
        <target state="translated">Se si aggiunge un elemento '{0}' definito dall'utente, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3160 3161 3162 3163
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Adding_a_generic_0_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Adding a generic '{0}' will prevent the debug session from continuing.</source>
3164
        <target state="translated">Se si aggiunge un elemento '{0}' generico, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3165 3166 3167 3168
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Adding_0_around_an_active_statement_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Adding '{0}' around an active statement will prevent the debug session from continuing.</source>
3169
        <target state="translated">Se si aggiunge '{0}' in prossimità di un'istruzione attiva, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3170 3171 3172 3173
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Moving_0_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Moving '{0}' will prevent the debug session from continuing.</source>
3174
        <target state="translated">Se si sposta '{0}', la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3175 3176 3177 3178
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Deleting_0_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Deleting '{0}' will prevent the debug session from continuing.</source>
3179
        <target state="translated">Se si elimina '{0}', la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3180 3181 3182 3183
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Deleting_0_around_an_active_statement_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Deleting '{0}' around an active statement will prevent the debug session from continuing.</source>
3184
        <target state="translated">Se si elimina '{0}' in prossimità di un'istruzione attiva, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3185 3186 3187 3188
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Adding_a_method_body_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Adding a method body will prevent the debug session from continuing.</source>
3189
        <target state="translated">Se si aggiunge un corpo del metodo, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3190 3191 3192 3193
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Deleting_a_method_body_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Deleting a method body will prevent the debug session from continuing.</source>
3194
        <target state="translated">Se si elimina un corpo del metodo, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3195 3196 3197 3198
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="An_active_statement_has_been_removed_from_its_original_method_You_must_revert_your_changes_to_continue_or_restart_the_debugging_session">
        <source>An active statement has been removed from its original method. You must revert your changes to continue or restart the debugging session.</source>
3199
        <target state="translated">Un'istruzione attiva è stata rimossa dal metodo originale. Annullare le modifiche per continuare oppure riavviare la sessione di debug.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3200 3201 3202 3203
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Updating_async_or_iterator_modifier_around_an_active_statement_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Updating async or iterator modifier around an active statement will prevent the debug session from continuing.</source>
3204
        <target state="translated">Se si aggiorna un modificatore iterator o async in prossimità di un'istruzione attiva, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3205 3206 3207 3208
        <note>{Locked="async"}{Locked="iterator"} "async" and "iterator" are C#/VB keywords and should not be localized.</note>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Modifying_a_generic_method_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Modifying a generic method will prevent the debug session from continuing.</source>
3209
        <target state="translated">Se si modifica un metodo generico, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3210 3211 3212 3213
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Modifying_whitespace_or_comments_in_a_generic_0_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Modifying whitespace or comments in a generic '{0}' will prevent the debug session from continuing.</source>
3214
        <target state="translated">Se si modificano spazi vuoti o commenti in un elemento '{0}' generico, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3215 3216 3217 3218
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Modifying_a_method_inside_the_context_of_a_generic_type_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Modifying a method inside the context of a generic type will prevent the debug session from continuing.</source>
3219
        <target state="translated">Se si modifica un metodo all'interno del contesto di un tipo generico, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3220 3221 3222 3223
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Modifying_whitespace_or_comments_in_0_inside_the_context_of_a_generic_type_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Modifying whitespace or comments in '{0}' inside the context of a generic type will prevent the debug session from continuing.</source>
3224
        <target state="translated">Se si modificano spazi vuoti o commenti in '{0}' all'interno del contesto di un tipo generico, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3225 3226 3227 3228
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Modifying_the_initializer_of_0_in_a_generic_type_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Modifying the initializer of '{0}' in a generic type will prevent the debug session from continuing.</source>
3229
        <target state="translated">Se si modifica l'inizializzatore di '{0}' in un tipo generico, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3230 3231 3232 3233
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Modifying_the_initializer_of_0_in_a_partial_type_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Modifying the initializer of '{0}' in a partial type will prevent the debug session from continuing.</source>
3234
        <target state="translated">Se si modifica l'inizializzatore di '{0}' in un tipo parziale, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3235 3236 3237 3238
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Adding_a_constructor_to_a_type_with_a_field_or_property_initializer_that_contains_an_anonymous_function_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Adding a constructor to a type with a field or property initializer that contains an anonymous function will prevent the debug session from continuing.</source>
3239
        <target state="translated">Se aggiunge un costruttore a un tipo con un inizializzatore di campo o proprietà che contiene una funzione anonima, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3240 3241 3242 3243
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Renaming_a_captured_variable_from_0_to_1_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Renaming a captured variable, from '{0}' to '{1}' will prevent the debug session from continuing.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
3244
        <target state="translated">Se si rinomina una variabile catturata '{0}' in '{1}', la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3245 3246 3247 3248
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Modifying_a_catch_finally_handler_with_an_active_statement_in_the_try_block_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Modifying a catch/finally handler with an active statement in the try block will prevent the debug session from continuing.</source>
3249
        <target state="translated">Se si modifica un gestore catch/finally con un'istruzione attiva nel blocco try, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3250 3251 3252 3253
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Modifying_a_try_catch_finally_statement_when_the_finally_block_is_active_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Modifying a try/catch/finally statement when the finally block is active will prevent the debug session from continuing.</source>
3254
        <target state="translated">Se si modifica un'istruzione try/catch/finally quando il blocco finally è attivo, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3255 3256 3257 3258
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Modifying_a_catch_handler_around_an_active_statement_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Modifying a catch handler around an active statement will prevent the debug session from continuing.</source>
3259
        <target state="translated">Se si modifica un gestore catch in prossimità di un'istruzione attiva, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3260 3261 3262 3263
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Modifying_0_which_contains_the_stackalloc_operator_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Modifying '{0}' which contains the 'stackalloc' operator will prevent the debug session from continuing.</source>
3264
        <target state="translated">Se si modifica '{0}', che contiene l'operatore 'stackalloc', la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3265 3266 3267 3268
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Modifying_an_active_0_which_contains_On_Error_or_Resume_statements_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Modifying an active '{0}' which contains 'On Error' or 'Resume' statements will prevent the debug session from continuing.</source>
3269
        <target state="translated">Se si modifica un elemento '{0}' attivo che contiene istruzioni 'On Error' o 'Resume', la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3270 3271 3272 3273
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Modifying_0_which_contains_an_Aggregate_Group_By_or_Join_query_clauses_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Modifying '{0}' which contains an Aggregate, Group By, or Join query clauses will prevent the debug session from continuing.</source>
3274
        <target state="translated">Se si modifica '{0}', che contiene una clausola di query Aggregate, Group By o Join, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3275 3276 3277 3278
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Modifying_source_with_experimental_language_features_enabled_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Modifying source with experimental language features enabled will prevent the debug session from continuing.</source>
3279
        <target state="translated">Se si modifica l'origine con funzionalità sperimentali del linguaggio abilitate, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3280 3281 3282 3283
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Updating_an_active_statement_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Updating an active statement will prevent the debug session from continuing.</source>
3284
        <target state="translated">Se si aggiorna un'istruzione attiva, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3285 3286 3287 3288
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Removing_0_that_contains_an_active_statement_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Removing '{0}' that contains an active statement will prevent the debug session from continuing.</source>
3289
        <target state="translated">Se si rimuove '{0}', che contiene un'istruzione attiva, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3290 3291 3292 3293
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Adding_a_new_file_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Adding a new file will prevent the debug session from continuing.</source>
3294
        <target state="translated">Se si aggiunge un nuovo file, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3295 3296 3297 3298
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Attribute_0_is_missing_Updating_an_async_method_or_an_iterator_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Attribute '{0}' is missing. Updating an async method or an iterator will prevent the debug session from continuing.</source>
3299
        <target state="translated">Manca l'attributo '{0}'. Se si aggiorna un metodo asincrono o un iteratore, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3300 3301 3302 3303
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Unexpected_interface_member_kind_colon_0">
        <source>Unexpected interface member kind: {0}</source>
3304
        <target state="translated">Tipo di membro di interfaccia imprevisto: {0}</target>
T
Tom Meschter 已提交
3305 3306 3307 3308
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Unknown_symbol_kind">
        <source>Unknown symbol kind</source>
3309
        <target state="translated">Tipo di simbolo sconosciuto</target>
T
Tom Meschter 已提交
3310 3311 3312 3313
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Generate_abstract_property_1_0">
        <source>Generate abstract property '{1}.{0}'</source>
3314
        <target state="translated">Genera la proprietà astratta '{1}.{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
3315 3316 3317 3318
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Generate_abstract_method_1_0">
        <source>Generate abstract method '{1}.{0}'</source>
3319
        <target state="translated">Genera il metodo astratto '{1}.{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
3320 3321 3322 3323
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Generate_method_1_0">
        <source>Generate method '{1}.{0}'</source>
3324
        <target state="translated">Genera il metodo '{1}.{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
3325 3326 3327 3328
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Requested_assembly_already_loaded_from_0">
        <source>Requested assembly already loaded from '{0}'.</source>
3329
        <target state="translated">L'assembly richiesto è già stato caricato da '{0}'.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3330 3331 3332 3333
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="The_symbol_does_not_have_an_icon">
        <source>The symbol does not have an icon.</source>
3334
        <target state="translated">Per il simbolo non esiste un'icona.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3335 3336 3337 3338
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Asynchronous_method_cannot_have_ref_out_parameters_colon_bracket_0_bracket">
        <source>Asynchronous method cannot have ref/out parameters : [{0}]</source>
3339
        <target state="translated">Il metodo asincrono non può contenere parametri ref/out: [{0}]</target>
T
Tom Meschter 已提交
3340 3341 3342 3343
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="The_member_is_defined_in_metadata">
        <source>The member is defined in metadata.</source>
3344
        <target state="translated">Il membro è definito nei metadati.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3345 3346 3347 3348
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="You_can_only_change_the_signature_of_a_constructor_indexer_method_or_delegate">
        <source>You can only change the signature of a constructor, indexer, method or delegate.</source>
3349
        <target state="translated">È possibile modificare solo la firma di un costruttore, un indicizzatore, un metodo o un delegato.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3350 3351 3352 3353 3354 3355
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="This_symbol_has_related_definitions_or_references_in_metadata_Changing_its_signature_may_result_in_build_errors_Do_you_want_to_continue">
        <source>This symbol has related definitions or references in metadata. Changing its signature may result in build errors.

Do you want to continue?</source>
3356
        <target state="translated">Nei metadati di questo simbolo sono presenti definizioni o riferimenti correlati. Se si modifica la firma, potrebbero verificarsi errori di compilazione.
T
Tom Meschter 已提交
3357

3358
Continuare?</target>
T
Tom Meschter 已提交
3359 3360 3361 3362
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Change_signature">
        <source>Change signature...</source>
3363
        <target state="translated">Modifica firma...</target>
T
Tom Meschter 已提交
3364 3365 3366 3367
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Generate_new_type">
        <source>Generate new type...</source>
3368
        <target state="translated">Genera nuovo tipo...</target>
T
Tom Meschter 已提交
3369 3370 3371 3372
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="User_Diagnostic_Analyzer_Failure">
        <source>User Diagnostic Analyzer Failure.</source>
3373
        <target state="translated">Errore dell'analizzatore diagnostico utente.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3374 3375 3376 3377
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Analyzer_0_threw_an_exception_of_type_1_with_message_2">
        <source>Analyzer '{0}' threw an exception of type '{1}' with message '{2}'.</source>
3378
        <target state="translated">L'analizzatore '{0}' ha generato un'eccezione di tipo '{1}'. Messaggio: '{2}'.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3379 3380 3381 3382 3383
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Analyzer_0_threw_the_following_exception_colon_1">
        <source>Analyzer '{0}' threw the following exception:
'{1}'.</source>
3384
        <target state="translated">L'analizzatore '{0}' ha generato l'eccezione seguente:
T
Tom Meschter 已提交
3385 3386 3387 3388 3389
'{1}'.</target>
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Simplify_Names">
        <source>Simplify Names</source>
3390
        <target state="translated">Semplifica nomi</target>
T
Tom Meschter 已提交
3391 3392 3393 3394
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Simplify_Member_Access">
        <source>Simplify Member Access</source>
3395
        <target state="translated">Semplifica accesso membri</target>
T
Tom Meschter 已提交
3396 3397 3398 3399
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Remove_qualification">
        <source>Remove qualification</source>
3400
        <target state="translated">Rimuovi qualificazione</target>
T
Tom Meschter 已提交
3401 3402 3403 3404
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Unknown_error_occurred">
        <source>Unknown error occurred</source>
3405
        <target state="translated">Si è verificato un errore sconosciuto</target>
T
Tom Meschter 已提交
3406 3407 3408 3409
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Available">
        <source>Available</source>
3410
        <target state="translated">Disponibile</target>
T
Tom Meschter 已提交
3411 3412 3413 3414
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Not_Available">
        <source>Not Available</source>
3415
        <target state="translated">Non disponibile</target>
T
Tom Meschter 已提交
3416 3417 3418 3419
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="_0_1">
        <source>    {0} - {1}</source>
3420
        <target state="translated">    {0} - {1}</target>
T
Tom Meschter 已提交
3421 3422 3423 3424
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="You_can_use_the_navigation_bar_to_switch_context">
        <source>You can use the navigation bar to switch context.</source>
3425
        <target state="translated">Per cambiare contesto, si può usare la barra di spostamento.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3426 3427 3428 3429
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="in_Source">
        <source>in Source</source>
3430
        <target state="translated">nell'origine</target>
T
Tom Meschter 已提交
3431 3432 3433 3434
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="in_Suppression_File">
        <source>in Suppression File</source>
3435
        <target state="translated">nel file di eliminazione</target>
T
Tom Meschter 已提交
3436 3437 3438 3439
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Remove_Suppression_0">
        <source>Remove Suppression {0}</source>
3440
        <target state="translated">Rimuovi eliminazione {0}</target>
T
Tom Meschter 已提交
3441 3442 3443 3444
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Remove_Suppression">
        <source>Remove Suppression</source>
3445
        <target state="translated">Rimuovi eliminazione</target>
T
Tom Meschter 已提交
3446 3447 3448 3449
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Pending">
        <source>&lt;Pending&gt;</source>
3450
        <target state="translated">&lt;In sospeso&gt;</target>
T
Tom Meschter 已提交
3451 3452 3453 3454
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Note_colon_Tab_twice_to_insert_the_0_snippet">
        <source>Note: Tab twice to insert the '{0}' snippet.</source>
3455
        <target state="translated">Nota: premere due volte TAB per inserire il frammento di codice '{0}'.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3456 3457 3458 3459
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Implement_interface_explicitly_with_Dispose_pattern">
        <source>Implement interface explicitly with Dispose pattern</source>
3460
        <target state="translated">Implementa l'interfaccia in modo esplicito con il criterio Dispose</target>
T
Tom Meschter 已提交
3461 3462 3463 3464
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Implement_interface_with_Dispose_pattern">
        <source>Implement interface with Dispose pattern</source>
3465
        <target state="translated">Implementa l'interfaccia con il criterio Dispose</target>
T
Tom Meschter 已提交
3466 3467 3468 3469
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Re_triage_0_currently_1">
        <source>Re-triage {0}(currently '{1}')</source>
3470
        <target state="translated">Valuta di nuovo {0} (attualmente '{1}')</target>
T
Tom Meschter 已提交
3471 3472 3473 3474
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Argument_cannot_have_a_null_element">
        <source>Argument cannot have a null element.</source>
3475
        <target state="translated">L'argomento non può contenere un elemento Null.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3476 3477 3478 3479
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Argument_cannot_be_empty">
        <source>Argument cannot be empty.</source>
3480
        <target state="translated">L'argomento non può essere vuoto.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3481 3482 3483 3484
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Reported_diagnostic_with_ID_0_is_not_supported_by_the_analyzer">
        <source>Reported diagnostic with ID '{0}' is not supported by the analyzer.</source>
3485
        <target state="translated">La diagnostica restituita con ID '{0}' non è supportata dall'analizzatore.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3486 3487 3488 3489
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Computing_fix_all_occurrences_code_fix">
        <source>Computing fix all occurrences code fix...</source>
3490
        <target state="translated">Calcolo di tutte le occorrenze da correggere nel codice...</target>
T
Tom Meschter 已提交
3491 3492 3493 3494
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Fix_all_occurrences">
        <source>Fix all occurrences</source>
3495
        <target state="translated">Correggi tutte le occorrenze</target>
T
Tom Meschter 已提交
3496 3497 3498 3499
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Document">
        <source>Document</source>
3500
        <target state="translated">Documento</target>
T
Tom Meschter 已提交
3501 3502 3503 3504
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Project">
        <source>Project</source>
3505
        <target state="translated">PROGETTO</target>
T
Tom Meschter 已提交
3506 3507 3508 3509
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Solution">
        <source>Solution</source>
3510
        <target state="translated">Soluzione</target>
T
Tom Meschter 已提交
3511 3512 3513
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="TODO_colon_dispose_managed_state_managed_objects">
3514
        <source>TODO: dispose managed state (managed objects)</source>
3515
        <target state="translated">TODO: eliminare lo stato gestito (oggetti gestiti)</target>
T
Tom Meschter 已提交
3516 3517 3518
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="TODO_colon_set_large_fields_to_null">
3519
        <source>TODO: set large fields to null</source>
3520
        <target state="translated">TODO: impostare campi di grandi dimensioni su Null</target>
T
Tom Meschter 已提交
3521 3522 3523 3524
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Modifying_0_which_contains_a_static_variable_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Modifying '{0}' which contains a static variable will prevent the debug session from continuing.</source>
3525
        <target state="translated">Se si modifica '{0}', che contiene una variabile statica, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3526 3527 3528 3529
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Compiler2">
        <source>Compiler</source>
3530
        <target state="translated">Compilatore</target>
T
Tom Meschter 已提交
3531 3532 3533 3534
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Live">
        <source>Live</source>
3535
        <target state="translated">In tempo reale</target>
T
Tom Meschter 已提交
3536 3537 3538 3539
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="enum_value">
        <source>enum value</source>
3540
        <target state="translated">valore di enumerazione</target>
T
Tom Meschter 已提交
3541 3542 3543 3544
        <note>{Locked="enum"} "enum" is a C#/VB keyword and should not be localized.</note>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="const_field">
        <source>const field</source>
3545
        <target state="translated">campo const</target>
T
Tom Meschter 已提交
3546 3547 3548 3549
        <note>{Locked="const"} "const" is a C#/VB keyword and should not be localized.</note>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="method">
        <source>method</source>
3550
        <target state="translated">metodo</target>
T
Tom Meschter 已提交
3551 3552 3553 3554
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="operator_">
        <source>operator</source>
3555
        <target state="translated">operatore</target>
T
Tom Meschter 已提交
3556 3557 3558 3559
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="constructor">
        <source>constructor</source>
3560
        <target state="translated">costruttore</target>
T
Tom Meschter 已提交
3561 3562 3563 3564
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="auto_property">
        <source>auto-property</source>
3565
        <target state="translated">proprietà automatica</target>
T
Tom Meschter 已提交
3566 3567 3568 3569
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="property_">
        <source>property</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
3570
        <target state="translated">proprietà</target>
T
Tom Meschter 已提交
3571 3572 3573 3574
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="event_accessor">
        <source>event accessor</source>
3575
        <target state="translated">funzione di accesso eventi</target>
T
Tom Meschter 已提交
3576 3577
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3578 3579
      <trans-unit id="rfc1123_date_time">
        <source>rfc1123 date/time</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
3580
        <target state="translated">Data/ora RFC 1123</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3581 3582 3583 3584
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="rfc1123_date_time_description">
        <source>The "R" or "r" standard format specifier represents a custom date and time format string that is defined by the DateTimeFormatInfo.RFC1123Pattern property. The pattern reflects a defined standard, and the property is read-only. Therefore, it is always the same, regardless of the culture used or the format provider supplied. The custom format string is "ddd, dd MMM yyyy HH':'mm':'ss 'GMT'". When this standard format specifier is used, the formatting or parsing operation always uses the invariant culture.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
3585
        <target state="translated">L'identificatore di formato standard "R" o "r" rappresenta una stringa di formato di data e ora personalizzata definita dalla proprietà DateTimeFormatInfo.RFC1123Pattern corrente. Lo schema rispecchia uno standard definito e la proprietà è di sola lettura. Sarà quindi sempre lo stesso, indipendentemente dalle impostazioni cultura usate o dal provider di formato specificato. La stringa di formato personalizzata è "ddd, dd MMM yyyy HH':'mm':'ss 'GMT'". Quando si usa questo identificatore di formato standard, la formattazione o l'operazione di analisi usa sempre le impostazioni cultura inglese non dipendenti da paese/area geografica.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3586 3587 3588 3589
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="round_trip_date_time">
        <source>round-trip date/time</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
3590
        <target state="translated">Data/ora round trip</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="round_trip_date_time_description">
        <source>The "O" or "o" standard format specifier represents a custom date and time format string using a pattern that preserves time zone information and emits a result string that complies with ISO 8601. For DateTime values, this format specifier is designed to preserve date and time values along with the DateTime.Kind property in text. The formatted string can be parsed back by using the DateTime.Parse(String, IFormatProvider, DateTimeStyles) or DateTime.ParseExact method if the styles parameter is set to DateTimeStyles.RoundtripKind.

The "O" or "o" standard format specifier corresponds to the "yyyy'-'MM'-'dd'T'HH':'mm':'ss'.'fffffffK" custom format string for DateTime values and to the "yyyy'-'MM'-'dd'T'HH':'mm':'ss'.'fffffffzzz" custom format string for DateTimeOffset values. In this string, the pairs of single quotation marks that delimit individual characters, such as the hyphens, the colons, and the letter "T", indicate that the individual character is a literal that cannot be changed. The apostrophes do not appear in the output string.

The "O" or "o" standard format specifier (and the "yyyy'-'MM'-'dd'T'HH':'mm':'ss'.'fffffffK" custom format string) takes advantage of the three ways that ISO 8601 represents time zone information to preserve the Kind property of DateTime values:

    The time zone component of DateTimeKind.Local date and time values is an offset from UTC (for example, +01:00, -07:00). All DateTimeOffset values are also represented in this format.

    The time zone component of DateTimeKind.Utc date and time values uses "Z" (which stands for zero offset) to represent UTC.

    DateTimeKind.Unspecified date and time values have no time zone information.

Because the "O" or "o" standard format specifier conforms to an international standard, the formatting or parsing operation that uses the specifier always uses the invariant culture and the Gregorian calendar.

Strings that are passed to the Parse, TryParse, ParseExact, and TryParseExact methods of DateTime and DateTimeOffset can be parsed by using the "O" or "o" format specifier if they are in one of these formats. In the case of DateTime objects, the parsing overload that you call should also include a styles parameter with a value of DateTimeStyles.RoundtripKind. Note that if you call a parsing method with the custom format string that corresponds to the "O" or "o" format specifier, you won't get the same results as "O" or "o". This is because parsing methods that use a custom format string can't parse the string representation of date and time values that lack a time zone component or use "Z" to indicate UTC.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
3609
        <target state="translated">L'identificatore di formato standard "O" o "o" rappresenta una stringa di formato di data e ora personalizzata con uno schema che mantiene le informazioni sul fuso orario e crea una stringa di risultato conforme allo standard ISO 8601. Per i valori DateTime, questo identificatore di formato è progettato in modo da mantenere i valori di data e ora insieme alla proprietà DateTime.Kind nel testo. È possibile analizzare di nuovo la stringa formattata usando il metodo DateTime.Parse(String, IFormatProvider, DateTimeStyles) o DateTime.ParseExact se il parametro styles è impostato su DateTimeStyles.RoundtripKind.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3610

C
Cristiano Suzuki 已提交
3611
L'identificatore di formato standard "O" o "o" corrisponde alla stringa di formato personalizzata "yyyy'-'MM'-'dd'T'HH':'mm':'ss'.'fffffffK" per valori DateTime e alla stringa di formato personalizzata "yyyy'-'MM'-'dd'T'HH':'mm':'ss'.'fffffffzzz" per valori DateTimeOffset. In questa stringa le coppie di virgolette singole che delimitano singoli caratteri, ad esempio trattini, due punti e la lettera "T", indicano che il singolo carattere è un valore letterale che non può essere modificato. Gli apostrofi non vengono visualizzati nella stringa di output.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3612

C
Cristiano Suzuki 已提交
3613
L'identificatore di formato standard "O" o "o" (e la stringa di formato personalizzata "yyyy'-'MM'-'dd'T'HH':'mm':'ss'.'fffffffK") sfrutta i tre modi in cui lo standard ISO 8601 rappresenta le informazioni sul fuso orario per mantenere la proprietà Kind dei valori DateTime:
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3614

C
Cristiano Suzuki 已提交
3615
    Il componente relativo al fuso orario dei valori di data e ora DateTimeKind.Local rappresenta la differenza dall'ora UTC (ad esempio +01:00, -07:00). Anche tutti i valori DateTimeOffset sono rappresentati in questo formato.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3616

C
Cristiano Suzuki 已提交
3617
    Il componente relativo al fuso orario dei valori di data e ora DateTimeKind.Utc usa "Z" (che corrisponde alla differenza zero) per rappresentare l'ora UTC.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3618

C
Cristiano Suzuki 已提交
3619
    I valori di data e ora DateTimeKind.Unspecified non includono informazioni sul fuso orario.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3620

C
Cristiano Suzuki 已提交
3621
Dal momento che l'identificatore di formato standard "O" o "o" è conforme a uno standard internazionale, per l'operazione di formattazione o di analisi che usa l'identificatore vengono usate sempre le impostazioni cultura inglese non dipendenti da paese/area geografica e il calendario gregoriano.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3622

C
Cristiano Suzuki 已提交
3623
Le stringhe passate ai metodi Parse, TryParse, ParseExact e TryParseExact di DateTime e DateTimeOffset possono essere analizzate usando l'identificatore di formato "O" o "o" se sono in uno di questi formati. Nel caso degli oggetti DateTime, l'overload di analisi chiamato deve anche includere un parametro styles con un valore DateTimeStyles.RoundtripKind. Tenere presente che se si chiama un metodo di analisi con la stringa di formato personalizzata che corrisponde all'identificatore di formato "O" o "o", non si otterranno gli stessi risultati di "O" o "o". Il motivo è che i metodi di analisi che usano una stringa di formato personalizzata non possono analizzare la rappresentazione in formato stringa di valori di data e ora in cui manca un componente di fuso orario o che usano "Z" per indicare l'ora UTC.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3624 3625 3626 3627
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="second_1_2_digits">
        <source>second (1-2 digits)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
3628
        <target state="translated">Secondo (1-2 cifre)</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3629 3630 3631 3632 3633 3634
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="second_1_2_digits_description">
        <source>The "s" custom format specifier represents the seconds as a number from 0 through 59. The result represents whole seconds that have passed since the last minute. A single-digit second is formatted without a leading zero.

If the "s" format specifier is used without other custom format specifiers, it's interpreted as the "s" standard date and time format specifier.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
3635
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "s" rappresenta i secondi come numero compreso tra 0 e 59. Il risultato rappresenta il numero intero di secondi passati dall'ultimo minuto. Un secondo costituito da una singola cifra viene formattato senza zero iniziale.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3636

C
Cristiano Suzuki 已提交
3637
Se l'identificatore di formato "s" viene usato senza altri identificatori di formato personalizzati, viene interpretato come l'identificatore di formato di data e ora standard "s".</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3638 3639 3640 3641
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="second_2_digits">
        <source>second (2 digits)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
3642
        <target state="translated">Secondo (2 cifre)</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3643 3644 3645 3646
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="second_2_digits_description">
        <source>The "ss" custom format specifier (plus any number of additional "s" specifiers) represents the seconds as a number from 00 through 59. The result represents whole seconds that have passed since the last minute. A single-digit second is formatted with a leading zero.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
3647
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "ss" (più qualsiasi numero di identificatori "s" aggiuntivi) rappresenta i secondi come numero compreso tra 00 e 59. Il risultato rappresenta il numero intero di secondi passati dall'ultimo minuto. Un secondo costituito da una singola cifra viene formattato con uno zero iniziale.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3648 3649 3650 3651
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="short_date">
        <source>short date</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
3652
        <target state="translated">Data breve</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3653 3654 3655 3656
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="short_date_description">
        <source>The "d" standard format specifier represents a custom date and time format string that is defined by a specific culture's DateTimeFormatInfo.ShortDatePattern property. For example, the custom format string that is returned by the ShortDatePattern property of the invariant culture is "MM/dd/yyyy".</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
3657
        <target state="translated">L'identificatore di formato standard "d" rappresenta una stringa di formato di data e ora personalizzata definita dalla proprietà DateTimeFormatInfo.ShortDatePattern di impostazioni cultura specifiche. Ad esempio, la stringa di formato personalizzata restituita dalla proprietà ShortDatePattern delle impostazioni cultura inglese non dipendenti da paese/area geografica è "MM/dd/yyyy".</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3658 3659 3660 3661
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="short_time">
        <source>short time</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
3662
        <target state="translated">Ora breve</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3663 3664 3665 3666
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="short_time_description">
        <source>The "t" standard format specifier represents a custom date and time format string that is defined by the current DateTimeFormatInfo.ShortTimePattern property. For example, the custom format string for the invariant culture is "HH:mm".</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
3667
        <target state="translated">L'identificatore di formato standard "t" rappresenta una stringa di formato di data e ora personalizzata definita dalla proprietà DateTimeFormatInfo.ShortTimePattern corrente. Ad esempio, la stringa di formato personalizzata per le impostazioni cultura inglese non dipendenti da paese/area geografica è "HH:mm".</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3668 3669 3670 3671
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="sortable_date_time">
        <source>sortable date/time</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
3672
        <target state="translated">Data/ora ordinabile</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="sortable_date_time_description">
        <source>The "s" standard format specifier represents a custom date and time format string that is defined by the DateTimeFormatInfo.SortableDateTimePattern property. The pattern reflects a defined standard (ISO 8601), and the property is read-only. Therefore, it is always the same, regardless of the culture used or the format provider supplied. The custom format string is "yyyy'-'MM'-'dd'T'HH':'mm':'ss".

The purpose of the "s" format specifier is to produce result strings that sort consistently in ascending or descending order based on date and time values. As a result, although the "s" standard format specifier represents a date and time value in a consistent format, the formatting operation does not modify the value of the date and time object that is being formatted to reflect its DateTime.Kind property or its DateTimeOffset.Offset value. For example, the result strings produced by formatting the date and time values 2014-11-15T18:32:17+00:00 and 2014-11-15T18:32:17+08:00 are identical.

When this standard format specifier is used, the formatting or parsing operation always uses the invariant culture.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
3681
        <target state="translated">L'identificatore di formato standard "s" rappresenta una stringa di formato di data e ora personalizzata definita dalla proprietà DateTimeFormatInfo.SortableDateTimePattern corrente. Lo schema rispecchia uno standard definito (ISO 8601) e la proprietà è di sola lettura. Sarà quindi sempre lo stesso, indipendentemente dalle impostazioni cultura usate o dal provider di formato specificato. La stringa di formato personalizzata è "yyyy'-'MM'-'dd'T'HH':'mm':'ss".
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3682

C
Cristiano Suzuki 已提交
3683
L'identificatore di formato "s" ha lo scopo di produrre stringhe di risultati organizzate coerentemente in ordine crescente o decrescente, in base ai valori di data e ora. Di conseguenza, anche se l'identificatore di formato standard "s" rappresenta un valore di data e ora in un formato coerente, l'operazione di formattazione non modifica il valore dell'oggetto data e ora che viene formattato per rispecchiare la proprietà DateTime.Kind o il valore DateTimeOffset.Offset corrispondente. Ad esempio, le stringhe di risultati generate dalla formattazione dei valori di data e ora 2014-11-15T18:32:17+00:00 e 2014-11-15T18:32:17+08:00 sono identiche.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3684

C
Cristiano Suzuki 已提交
3685
Quando si usa questo identificatore di formato standard, la formattazione o l'operazione di analisi usa sempre le impostazioni cultura inglese non dipendenti da paese/area geografica.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3686 3687
        <note />
      </trans-unit>
3688 3689
      <trans-unit id="symbol_cannot_be_a_namespace">
        <source>'symbol' cannot be a namespace.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
3690
        <target state="translated">'L'elemento 'symbol' non può essere uno spazio dei nomi.</target>
3691 3692
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3693 3694
      <trans-unit id="time_separator">
        <source>time separator</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
3695
        <target state="translated">Separatore di ora</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="time_separator_description">
        <source>The ":" custom format specifier represents the time separator, which is used to differentiate hours, minutes, and seconds. The appropriate localized time separator is retrieved from the DateTimeFormatInfo.TimeSeparator property of the current or specified culture.

Note: To change the time separator for a particular date and time string, specify the separator character within a literal string delimiter. For example, the custom format string hh'_'dd'_'ss produces a result string in which "_" (an underscore) is always used as the time separator. To change the time separator for all dates for a culture, either change the value of the DateTimeFormatInfo.TimeSeparator property of the current culture, or instantiate a DateTimeFormatInfo object, assign the character to its TimeSeparator property, and call an overload of the formatting method that includes an IFormatProvider parameter.

If the ":" format specifier is used without other custom format specifiers, it's interpreted as a standard date and time format specifier and throws a FormatException.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
3704
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato ":" rappresenta il separatore di ora che viene usato per distinguere ore, minuti e secondi. Il separatore di ora localizzato appropriato viene recuperato dalla proprietà DateTimeFormatInfo.TimeSeparator delle impostazioni cultura correnti o specificate.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3705

C
Cristiano Suzuki 已提交
3706
Nota: per modificare il separatore di ora per una particolare stringa di data e ora, specificare il carattere separatore all'interno di un delimitatore di stringa letterale. La stringa con formato personalizzato hh'_'dd'_'ss, ad esempio, produce una stringa in cui come separatore di ora viene sempre usato "_" (carattere di sottolineatura). Per cambiare il separatore di ora per tutte le date per impostazioni cultura, modificare il valore della proprietà DateTimeFormatInfo.TimeSeparator per le impostazioni cultura correnti oppure creare un'istanza di un oggetto DateTimeFormatInfo, assegnare il carattere alla relativa proprietà TimeSeparator e chiamare un overload del metodo di formattazione che include un parametro IFormatProvider.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3707

C
Cristiano Suzuki 已提交
3708
Se l'identificatore di formato ":" viene usato senza altri identificatori di formato personalizzati, viene interpretato come l'identificatore di formato di data e ora standard e viene generato un evento FormatException.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3709 3710 3711 3712
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="time_zone">
        <source>time zone</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
3713
        <target state="translated">Fuso orario</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="time_zone_description">
        <source>The "K" custom format specifier represents the time zone information of a date and time value. When this format specifier is used with DateTime values, the result string is defined by the value of the DateTime.Kind property:

    For the local time zone (a DateTime.Kind property value of DateTimeKind.Local), this specifier is equivalent to the "zzz" specifier and produces a result string containing the local offset from Coordinated Universal Time (UTC); for example, "-07:00".

    For a UTC time (a DateTime.Kind property value of DateTimeKind.Utc), the result string includes a "Z" character to represent a UTC date.

    For a time from an unspecified time zone (a time whose DateTime.Kind property equals DateTimeKind.Unspecified), the result is equivalent to String.Empty.

For DateTimeOffset values, the "K" format specifier is equivalent to the "zzz" format specifier, and produces a result string containing the DateTimeOffset value's offset from UTC.

If the "K" format specifier is used without other custom format specifiers, it's interpreted as a standard date and time format specifier and throws a FormatException.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
3728
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "K" rappresenta le informazioni sul fuso orario di un valore di data e ora. Quando questo identificatore di formato viene usato con valori DateTime, la stringa di risultato viene definita dal valore della proprietà DateTime.Kind:
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3729

C
Cristiano Suzuki 已提交
3730
    Per il fuso orario locale (un valore della proprietà DateTime.Kind uguale a DateTimeKind.Local) questo identificatore è equivalente all'identificatore "zzz" e genera una stringa di risultato che contiene la differenza locale dall'ora UTC (Coordinated Universal Time), ad esempio "-07.00".
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3731

C
Cristiano Suzuki 已提交
3732
    Per un'ora UTC (un valore della proprietà DateTime.Kind uguale a DateTimeKind.Utc) la stringa di risultato include un carattere "Z" per rappresentare una data UTC.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3733

C
Cristiano Suzuki 已提交
3734
    Per un'ora di un fuso orario non specificato (un'ora la cui proprietà DateTime.Kind è uguale a DateTimeKind.Unspecified) il risultato è equivalente a String.Empty.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3735

C
Cristiano Suzuki 已提交
3736
Per i valori DateTimeOffset, l'identificatore di formato "K" è equivalente all'identificatore di formato "zzz" e genera una stringa di risultato che contiene la diffenza dall'ora UTC del valore DateTimeOffset.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3737

C
Cristiano Suzuki 已提交
3738
Se l'identificatore di formato "K" viene usato senza altri identificatori di formato personalizzati, viene interpretato come l'identificatore di formato di data e ora standard e viene generato un evento FormatException.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
3739 3740
        <note />
      </trans-unit>
T
Tom Meschter 已提交
3741 3742
      <trans-unit id="type_constraint">
        <source>type constraint</source>
3743
        <target state="translated">vincolo di tipo</target>
T
Tom Meschter 已提交
3744 3745 3746 3747
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="type_parameter">
        <source>type parameter</source>
3748
        <target state="translated">parametro di tipo</target>
T
Tom Meschter 已提交
3749 3750 3751 3752
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="attribute">
        <source>attribute</source>
3753
        <target state="translated">attributo</target>
T
Tom Meschter 已提交
3754 3755 3756 3757
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Replace_0_and_1_with_property">
        <source>Replace '{0}' and '{1}' with property</source>
3758
        <target state="translated">Sostituisci '{0}' e '{1}' con la proprietà</target>
T
Tom Meschter 已提交
3759 3760 3761 3762
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Replace_0_with_property">
        <source>Replace '{0}' with property</source>
3763
        <target state="translated">Sostituisci '{0}' con la proprietà</target>
T
Tom Meschter 已提交
3764 3765 3766 3767
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Method_referenced_implicitly">
        <source>Method referenced implicitly</source>
3768
        <target state="translated">Metodo con riferimenti impliciti</target>
T
Tom Meschter 已提交
3769 3770 3771 3772
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Generate_type_0">
        <source>Generate type '{0}'</source>
3773
        <target state="translated">Genera il tipo '{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
3774 3775 3776 3777
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Generate_0_1">
        <source>Generate {0} '{1}'</source>
3778
        <target state="translated">Genera l'elemento {0} '{1}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
3779 3780 3781 3782
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Change_0_to_1">
        <source>Change '{0}' to '{1}'.</source>
3783
        <target state="translated">Cambia '{0}' in '{1}'.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3784 3785 3786 3787
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Non_invoked_method_cannot_be_replaced_with_property">
        <source>Non-invoked method cannot be replaced with property.</source>
3788
        <target state="translated">Non è possibile sostituire il metodo non richiamato con la proprietà.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3789 3790 3791 3792
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Only_methods_with_a_single_argument_which_is_not_an_out_variable_declaration_can_be_replaced_with_a_property">
        <source>Only methods with a single argument, which is not an out variable declaration, can be replaced with a property.</source>
3793
        <target state="translated">È possibile sostituire con una proprietà solo i metodi con un singolo argomento non corrispondente a una dichiarazione di variabile out.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3794 3795 3796 3797
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Roslyn_HostError">
        <source>Roslyn.HostError</source>
3798
        <target state="translated">Roslyn.HostError</target>
T
Tom Meschter 已提交
3799 3800 3801 3802
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="An_instance_of_analyzer_0_cannot_be_created_from_1_colon_2">
        <source>An instance of analyzer {0} cannot be created from {1}: {2}.</source>
3803
        <target state="translated">Non è possibile creare un'istanza dell'analizzatore {0} da {1}: {2}.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3804 3805 3806 3807
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="The_assembly_0_does_not_contain_any_analyzers">
        <source>The assembly {0} does not contain any analyzers.</source>
3808
        <target state="translated">L'assembly {0} non contiene analizzatori.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3809 3810 3811 3812
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Unable_to_load_Analyzer_assembly_0_colon_1">
        <source>Unable to load Analyzer assembly {0}: {1}</source>
3813
        <target state="translated">Non è possibile caricare l'assembly dell'analizzatore {0}: {1}</target>
T
Tom Meschter 已提交
3814 3815 3816 3817
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Make_method_synchronous">
        <source>Make method synchronous</source>
3818
        <target state="translated">Imposta il metodo come sincrono</target>
T
Tom Meschter 已提交
3819 3820 3821 3822
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="from_0">
        <source>from {0}</source>
3823
        <target state="translated">da {0}</target>
T
Tom Meschter 已提交
3824 3825 3826 3827
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Find_and_install_latest_version">
        <source>Find and install latest version</source>
3828
        <target state="translated">Trova e installa l'ultima versione</target>
T
Tom Meschter 已提交
3829 3830 3831 3832
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Use_local_version_0">
        <source>Use local version '{0}'</source>
3833
        <target state="translated">Usa la versione locale '{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
3834 3835 3836 3837 3838
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Use_locally_installed_0_version_1_This_version_used_in_colon_2">
        <source>Use locally installed '{0}' version '{1}'
This version used in: {2}</source>
3839 3840
        <target state="translated">Usa la versione '{1}' di '{0}' installata in locale
Questa versione è usata {2}</target>
T
Tom Meschter 已提交
3841 3842 3843 3844
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Find_and_install_latest_version_of_0">
        <source>Find and install latest version of '{0}'</source>
3845
        <target state="translated">Trova e installa l'ultima versione di '{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
3846 3847 3848 3849
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Install_with_package_manager">
        <source>Install with package manager...</source>
3850
        <target state="translated">Installa con Gestione pacchetti...</target>
T
Tom Meschter 已提交
3851 3852 3853 3854
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Install_0_1">
        <source>Install '{0} {1}'</source>
3855
        <target state="translated">Installa '{0} {1}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
3856 3857 3858 3859
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Install_version_0">
        <source>Install version '{0}'</source>
3860
        <target state="translated">Installa la versione '{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
3861 3862 3863 3864
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Generate_variable_0">
        <source>Generate variable '{0}'</source>
3865
        <target state="translated">Genera la variabile '{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
3866 3867 3868 3869
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Classes">
        <source>Classes</source>
3870
        <target state="translated">Classi</target>
T
Tom Meschter 已提交
3871 3872 3873 3874
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Constants">
        <source>Constants</source>
3875
        <target state="translated">Costanti</target>
T
Tom Meschter 已提交
3876 3877 3878 3879
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Delegates">
        <source>Delegates</source>
3880
        <target state="translated">Delegati</target>
T
Tom Meschter 已提交
3881 3882 3883 3884
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Enums">
        <source>Enums</source>
3885
        <target state="translated">Enumerazioni</target>
T
Tom Meschter 已提交
3886 3887 3888 3889
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Events">
        <source>Events</source>
3890
        <target state="translated">Eventi</target>
T
Tom Meschter 已提交
3891 3892 3893 3894
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Extension_methods">
        <source>Extension methods</source>
3895
        <target state="translated">Metodi di estensione</target>
T
Tom Meschter 已提交
3896 3897 3898 3899
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Fields">
        <source>Fields</source>
3900
        <target state="translated">Campi</target>
T
Tom Meschter 已提交
3901 3902 3903 3904
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Interfaces">
        <source>Interfaces</source>
3905
        <target state="translated">Interfacce</target>
T
Tom Meschter 已提交
3906 3907 3908 3909
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Locals">
        <source>Locals</source>
3910
        <target state="translated">Variabili locali</target>
T
Tom Meschter 已提交
3911 3912 3913 3914
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Methods">
        <source>Methods</source>
3915
        <target state="translated">Metodi</target>
T
Tom Meschter 已提交
3916 3917 3918 3919
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Modules">
        <source>Modules</source>
3920
        <target state="translated">Moduli</target>
T
Tom Meschter 已提交
3921 3922 3923 3924
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Namespaces">
        <source>Namespaces</source>
3925
        <target state="translated">Spazi dei nomi</target>
T
Tom Meschter 已提交
3926 3927 3928 3929
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Properties">
        <source>Properties</source>
3930
        <target state="translated">Proprietà</target>
T
Tom Meschter 已提交
3931 3932 3933 3934
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Structures">
        <source>Structures</source>
3935
        <target state="translated">Strutture</target>
T
Tom Meschter 已提交
3936 3937 3938 3939
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Parameters_colon">
        <source>Parameters:</source>
3940
        <target state="translated">Parametri:</target>
T
Tom Meschter 已提交
3941 3942 3943 3944
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Variadic_SignatureHelpItem_must_have_at_least_one_parameter">
        <source>Variadic SignatureHelpItem must have at least one parameter.</source>
3945
        <target state="translated">L'elemento SignatureHelpItem variadic deve avere almeno un parametro.</target>
T
Tom Meschter 已提交
3946 3947 3948 3949
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Replace_0_with_method">
        <source>Replace '{0}' with method</source>
3950
        <target state="translated">Sostituisci '{0}' con il metodo</target>
T
Tom Meschter 已提交
3951 3952 3953 3954
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Replace_0_with_methods">
        <source>Replace '{0}' with methods</source>
3955
        <target state="translated">Sostituisci '{0}' con i metodi</target>
T
Tom Meschter 已提交
3956 3957 3958 3959
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Property_referenced_implicitly">
        <source>Property referenced implicitly</source>
3960
        <target state="translated">Proprietà con riferimenti impliciti</target>
T
Tom Meschter 已提交
3961 3962 3963 3964
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Property_cannot_safely_be_replaced_with_a_method_call">
        <source>Property cannot safely be replaced with a method call</source>
3965
        <target state="translated">Non è possibile sostituire in modo sicuro la proprietà con una chiamata a un metodo</target>
T
Tom Meschter 已提交
3966 3967 3968 3969
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Convert_to_interpolated_string">
        <source>Convert to interpolated string</source>
3970
        <target state="translated">Converti in stringa interpolata</target>
T
Tom Meschter 已提交
3971 3972 3973 3974
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Move_type_to_0">
        <source>Move type to {0}</source>
3975
        <target state="translated">Sposta il tipo in {0}</target>
T
Tom Meschter 已提交
3976 3977 3978 3979
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Rename_file_to_0">
        <source>Rename file to {0}</source>
3980
        <target state="translated">Rinomina il file in {0}</target>
T
Tom Meschter 已提交
3981 3982 3983 3984
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Rename_type_to_0">
        <source>Rename type to {0}</source>
3985
        <target state="translated">Rinomina il tipo in {0}</target>
T
Tom Meschter 已提交
3986 3987 3988 3989
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Remove_tag">
        <source>Remove tag</source>
3990
        <target state="translated">Rimuovi tag</target>
T
Tom Meschter 已提交
3991 3992 3993 3994
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Add_missing_param_nodes">
        <source>Add missing param nodes</source>
3995
        <target state="translated">Aggiungi nodi di parametro mancanti</target>
T
Tom Meschter 已提交
3996 3997 3998 3999
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Make_containing_scope_async">
        <source>Make containing scope async</source>
4000
        <target state="translated">Rendi asincrono l'ambito contenitore</target>
T
Tom Meschter 已提交
4001 4002 4003 4004
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Make_containing_scope_async_return_Task">
        <source>Make containing scope async (return Task)</source>
4005
        <target state="translated">Rendi asincrono l'ambito contenitore (restituisci Task)</target>
T
Tom Meschter 已提交
4006 4007 4008 4009
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="paren_Unknown_paren">
        <source>(Unknown)</source>
4010
        <target state="translated">(Sconosciuto)</target>
T
Tom Meschter 已提交
4011 4012 4013 4014
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Use_framework_type">
        <source>Use framework type</source>
4015
        <target state="translated">Usa il tipo di framework</target>
T
Tom Meschter 已提交
4016 4017 4018 4019
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Install_package_0">
        <source>Install package '{0}'</source>
4020
        <target state="translated">Installa il pacchetto '{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
4021 4022 4023 4024
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="project_0">
        <source>project {0}</source>
4025
        <target state="translated">progetto {0}</target>
T
Tom Meschter 已提交
4026 4027 4028 4029
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Fully_qualify_0">
        <source>Fully qualify '{0}'</source>
4030
        <target state="translated">Qualifica completamente '{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
4031 4032 4033 4034
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Remove_reference_to_0">
        <source>Remove reference to '{0}'.</source>
4035
        <target state="translated">Rimuove il riferimento a '{0}'.</target>
T
Tom Meschter 已提交
4036 4037 4038 4039
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Keywords">
        <source>Keywords</source>
4040
        <target state="translated">Parole chiave</target>
T
Tom Meschter 已提交
4041 4042 4043 4044
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Snippets">
        <source>Snippets</source>
4045
        <target state="translated">Frammenti</target>
T
Tom Meschter 已提交
4046 4047 4048 4049
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="All_lowercase">
        <source>All lowercase</source>
4050
        <target state="translated">Tutto minuscole</target>
T
Tom Meschter 已提交
4051 4052 4053 4054
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="All_uppercase">
        <source>All uppercase</source>
4055
        <target state="translated">Tutto maiuscole</target>
T
Tom Meschter 已提交
4056 4057 4058 4059
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="First_word_capitalized">
        <source>First word capitalized</source>
4060
        <target state="translated">Prima lettera maiuscola</target>
T
Tom Meschter 已提交
4061 4062 4063 4064
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Pascal_Case">
        <source>Pascal Case</source>
4065
        <target state="translated">Notazione Pascal</target>
T
Tom Meschter 已提交
4066 4067 4068 4069
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Remove_document_0">
        <source>Remove document '{0}'</source>
4070
        <target state="translated">Rimuovi il documento '{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
4071 4072 4073 4074
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Add_document_0">
        <source>Add document '{0}'</source>
4075
        <target state="translated">Aggiungi il documento '{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
4076 4077 4078 4079
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Add_argument_name_0">
        <source>Add argument name '{0}'</source>
4080
        <target state="translated">Aggiungi il nome di argomento '{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
4081 4082 4083 4084
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Take_0">
        <source>Take '{0}'</source>
4085
        <target state="translated">Accetta '{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
4086 4087 4088 4089
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Take_both">
        <source>Take both</source>
4090
        <target state="translated">Accetta entrambi</target>
T
Tom Meschter 已提交
4091 4092 4093 4094
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Take_bottom">
        <source>Take bottom</source>
4095
        <target state="translated">Accetta inferiore</target>
T
Tom Meschter 已提交
4096 4097 4098 4099
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Take_top">
        <source>Take top</source>
4100
        <target state="translated">Accetta superiore</target>
T
Tom Meschter 已提交
4101 4102 4103 4104
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Remove_unused_variable">
        <source>Remove unused variable</source>
4105
        <target state="translated">Rimuovi la variabile non usata</target>
T
Tom Meschter 已提交
4106 4107 4108 4109
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Convert_to_binary">
        <source>Convert to binary</source>
4110
        <target state="translated">Converti in binario</target>
T
Tom Meschter 已提交
4111 4112 4113 4114
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Convert_to_decimal">
        <source>Convert to decimal</source>
4115
        <target state="translated">Converti in decimale</target>
T
Tom Meschter 已提交
4116 4117 4118 4119
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Convert_to_hex">
        <source>Convert to hex</source>
4120
        <target state="translated">Converti in hex</target>
T
Tom Meschter 已提交
4121 4122 4123 4124
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Separate_thousands">
        <source>Separate thousands</source>
4125
        <target state="translated">Separa le migliaia</target>
T
Tom Meschter 已提交
4126 4127 4128 4129
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Separate_words">
        <source>Separate words</source>
4130
        <target state="translated">Separa le parole</target>
T
Tom Meschter 已提交
4131 4132 4133 4134
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Separate_nibbles">
        <source>Separate nibbles</source>
4135
        <target state="translated">Separa i nibble</target>
T
Tom Meschter 已提交
4136 4137 4138 4139
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Remove_separators">
        <source>Remove separators</source>
4140
        <target state="translated">Rimuovi i separatori</target>
T
Tom Meschter 已提交
4141 4142 4143 4144
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Add_parameter_to_0">
        <source>Add parameter to '{0}'</source>
4145
        <target state="translated">Aggiungi il parametro a '{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
4146 4147 4148 4149
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Generate_constructor">
        <source>Generate constructor...</source>
4150
        <target state="translated">Genera il costruttore...</target>
T
Tom Meschter 已提交
4151 4152 4153 4154
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Pick_members_to_be_used_as_constructor_parameters">
        <source>Pick members to be used as constructor parameters</source>
4155
        <target state="translated">Selezionare i membri da usare come parametri del costruttore</target>
T
Tom Meschter 已提交
4156 4157 4158 4159
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Pick_members_to_be_used_in_Equals_GetHashCode">
        <source>Pick members to be used in Equals/GetHashCode</source>
4160
        <target state="translated">Selezionare i membri da usare in Equals/GetHashCode</target>
T
Tom Meschter 已提交
4161 4162 4163 4164
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Generate_overrides">
        <source>Generate overrides...</source>
4165
        <target state="translated">Genera gli override...</target>
T
Tom Meschter 已提交
4166 4167 4168 4169
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Pick_members_to_override">
        <source>Pick members to override</source>
4170
        <target state="translated">Selezionare i membri di cui eseguire l'override</target>
T
Tom Meschter 已提交
4171 4172 4173 4174
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Add_null_check">
        <source>Add null check</source>
4175
        <target state="translated">Aggiungi il controllo Null</target>
T
Tom Meschter 已提交
4176 4177 4178 4179
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Add_string_IsNullOrEmpty_check">
        <source>Add 'string.IsNullOrEmpty' check</source>
4180
        <target state="translated">Aggiungi il controllo 'string.IsNullOrEmpty'</target>
T
Tom Meschter 已提交
4181 4182 4183 4184
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Add_string_IsNullOrWhiteSpace_check">
        <source>Add 'string.IsNullOrWhiteSpace' check</source>
4185
        <target state="translated">Aggiungi il controllo 'string.IsNullOrWhiteSpace'</target>
T
Tom Meschter 已提交
4186 4187 4188 4189
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Initialize_field_0">
        <source>Initialize field '{0}'</source>
4190
        <target state="translated">Inizializza il campo '{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
4191 4192 4193 4194
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Initialize_property_0">
        <source>Initialize property '{0}'</source>
4195
        <target state="translated">Inizializza la proprietà '{0}'</target>
T
Tom Meschter 已提交
4196 4197 4198 4199
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Add_null_checks">
        <source>Add null checks</source>
4200
        <target state="translated">Aggiungi i controlli Null</target>
T
Tom Meschter 已提交
4201 4202 4203 4204
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Generate_operators">
        <source>Generate operators</source>
4205
        <target state="translated">Genera gli operatori</target>
T
Tom Meschter 已提交
4206 4207 4208 4209
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Implement_0">
        <source>Implement {0}</source>
4210
        <target state="translated">Implementa {0}</target>
T
Tom Meschter 已提交
4211 4212 4213 4214
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Reported_diagnostic_0_has_a_source_location_in_file_1_which_is_not_part_of_the_compilation_being_analyzed">
        <source>Reported diagnostic '{0}' has a source location in file '{1}', which is not part of the compilation being analyzed.</source>
4215
        <target state="translated">Il percorso di origine della diagnostica restituita '{0}' è incluso nel file '{1}', che non fa parte della compilazione da analizzare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
4216 4217 4218 4219
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Reported_diagnostic_0_has_a_source_location_1_in_file_2_which_is_outside_of_the_given_file">
        <source>Reported diagnostic '{0}' has a source location '{1}' in file '{2}', which is outside of the given file.</source>
4220
        <target state="translated">Il percorso di origine '{1}' della diagnostica restituita '{0}' è incluso nel file '{2}', che non è presente nel file specificato.</target>
T
Tom Meschter 已提交
4221 4222 4223 4224
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="in_0_project_1">
        <source>in {0} (project {1})</source>
4225
        <target state="translated">in {0} (progetto {1})</target>
T
Tom Meschter 已提交
4226 4227 4228 4229
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Add_accessibility_modifiers">
        <source>Add accessibility modifiers</source>
4230
        <target state="translated">Aggiungi i modificatori di accessibilità</target>
T
Tom Meschter 已提交
4231 4232 4233 4234
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Move_declaration_near_reference">
        <source>Move declaration near reference</source>
4235
        <target state="translated">Sposta la dichiarazione accanto al riferimento</target>
T
Tom Meschter 已提交
4236 4237 4238 4239
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Convert_to_full_property">
        <source>Convert to full property</source>
4240
        <target state="translated">Converti in proprietà completa</target>
T
Tom Meschter 已提交
4241 4242 4243 4244
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Warning_Method_overrides_symbol_from_metadata">
        <source>Warning: Method overrides symbol from metadata</source>
4245
        <target state="translated">Avviso: il metodo esegue l'override del simbolo dei metadati</target>
T
Tom Meschter 已提交
4246 4247 4248 4249
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Use_0">
        <source>Use {0}</source>
4250
        <target state="translated">Usa {0}</target>
T
Tom Meschter 已提交
4251 4252 4253 4254
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Switching_between_lambda_and_local_function_will_prevent_the_debug_session_from_continuing">
        <source>Switching between a lambda and a local function will prevent the debug session from continuing.</source>
4255
        <target state="translated">Se si passa da un'espressione lambda a una funzione locale e viceversa, la sessione di debug non potrà continuare.</target>
T
Tom Meschter 已提交
4256 4257 4258 4259
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Add_argument_name_0_including_trailing_arguments">
        <source>Add argument name '{0}' (including trailing arguments)</source>
4260
        <target state="translated">Aggiungi il nome di argomento '{0}' (inclusi gli argomenti finali)</target>
T
Tom Meschter 已提交
4261 4262 4263 4264
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="local_function">
        <source>local function</source>
4265
        <target state="translated">funzione locale</target>
T
Tom Meschter 已提交
4266 4267 4268 4269
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="indexer_">
        <source>indexer</source>
4270
        <target state="translated">indicizzatore</target>
T
Tom Meschter 已提交
4271 4272
        <note />
      </trans-unit>
4273 4274
      <trans-unit id="Alias_ambiguous_type_0">
        <source>Alias ambiguous type '{0}'</source>
4275
        <target state="translated">Tipo di alias '{0}' ambiguo</target>
4276 4277 4278 4279
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="Warning_colon_Collection_was_modified_during_iteration">
        <source>Warning: Collection was modified during iteration.</source>
4280
        <target state="translated">Avviso: la raccolta è stata modificata durante l'iterazione.</target>
4281 4282
        <note />
      </trans-unit>
4283 4284
      <trans-unit id="Warning_colon_Iteration_variable_crossed_function_boundary">
        <source>Warning: Iteration variable crossed function boundary.</source>
4285
        <target state="translated">Avviso: la variabile di iterazione ha superato il limite della funzione.</target>
4286 4287
        <note />
      </trans-unit>
4288 4289
      <trans-unit id="Warning_colon_Collection_may_be_modified_during_iteration">
        <source>Warning: Collection may be modified during iteration.</source>
4290
        <target state="translated">Avviso: è possibile che la raccolta venga modificata durante l'iterazione.</target>
4291 4292
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4293 4294
      <trans-unit id="universal_full_date_time">
        <source>universal full date/time</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
4295
        <target state="translated">Data/ora estesa universale</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4296 4297 4298 4299
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="universal_full_date_time_description">
        <source>The "U" standard format specifier represents a custom date and time format string that is defined by a specified culture's DateTimeFormatInfo.FullDateTimePattern property. The pattern is the same as the "F" pattern. However, the DateTime value is automatically converted to UTC before it is formatted.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
4300
        <target state="translated">L'identificatore di formato standard "U" rappresenta una stringa di formato di data e ora personalizzata definita dalla proprietà DateTimeFormatInfo.FullDateTimePattern di impostazioni cultura specifiche. Lo schema è uguale a quello di "F". Il valore DateTime, tuttavia, viene convertito automaticamente in formato UTC prima di essere formattato.</target>
A
Abraham Hosch 已提交
4301 4302
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4303 4304
      <trans-unit id="universal_sortable_date_time">
        <source>universal sortable date/time</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
4305
        <target state="translated">Data/ora ordinabile universale</target>
4306 4307
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4308 4309 4310 4311
      <trans-unit id="universal_sortable_date_time_description">
        <source>The "u" standard format specifier represents a custom date and time format string that is defined by the DateTimeFormatInfo.UniversalSortableDateTimePattern property. The pattern reflects a defined standard, and the property is read-only. Therefore, it is always the same, regardless of the culture used or the format provider supplied. The custom format string is "yyyy'-'MM'-'dd HH':'mm':'ss'Z'". When this standard format specifier is used, the formatting or parsing operation always uses the invariant culture.

Although the result string should express a time as Coordinated Universal Time (UTC), no conversion of the original DateTime value is performed during the formatting operation. Therefore, you must convert a DateTime value to UTC by calling the DateTime.ToUniversalTime method before formatting it.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
4312
        <target state="translated">L'identificatore di formato standard "u" rappresenta una stringa di formato di data e ora personalizzata definita dalla proprietà DateTimeFormatInfo.UniversalSortableDateTimePattern corrente. Lo schema rispecchia uno standard definito e la proprietà è di sola lettura. Sarà quindi sempre lo stesso, indipendentemente dalle impostazioni cultura usate o dal provider di formato specificato. La stringa di formato personalizzata è "yyyy'-'MM'-'dd HH':'mm':'ss'Z'". Quando si usa questo identificatore di formato standard, la formattazione o l'operazione di analisi usa sempre le impostazioni cultura inglese non dipendenti da paese/area geografica.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4313

C
Cristiano Suzuki 已提交
4314
Anche se la stringa di risultato deve esprimere un'ora in formato UTC (Coordinated Universal Time), non viene eseguita alcuna conversione del valore DateTime originale durante l'operazione di formattazione. È quindi necessario convertire un valore DateTime in formato UTC chiamando il metodo DateTime.ToUniversalTime prima di eseguire l'operazione di formattazione.</target>
4315 4316
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4317 4318
      <trans-unit id="updating_usages_in_containing_member">
        <source>updating usages in containing member</source>
4319
        <target state="translated">aggiornamento degli utilizzi nel membro contenitore</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4320 4321 4322 4323
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="updating_usages_in_containing_project">
        <source>updating usages in containing project</source>
4324
        <target state="translated">aggiornamento degli utilizzi nel progetto contenitore</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4325 4326 4327 4328
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="updating_usages_in_containing_type">
        <source>updating usages in containing type</source>
4329
        <target state="translated">aggiornamento degli utilizzi nel tipo contenitore</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4330 4331 4332 4333
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="updating_usages_in_dependent_projects">
        <source>updating usages in dependent projects</source>
4334
        <target state="translated">aggiornamento degli utilizzi nei progetti dipendenti</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4335 4336
        <note />
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4337 4338
      <trans-unit id="utc_hour_and_minute_offset">
        <source>utc hour and minute offset</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
4339
        <target state="translated">Differenza dall'ora UTC in ore e minuti</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="utc_hour_and_minute_offset_description">
        <source>With DateTime values, the "zzz" custom format specifier represents the signed offset of the local operating system's time zone from UTC, measured in hours and minutes. It doesn't reflect the value of an instance's DateTime.Kind property. For this reason, the "zzz" format specifier is not recommended for use with DateTime values.

With DateTimeOffset values, this format specifier represents the DateTimeOffset value's offset from UTC in hours and minutes.

The offset is always displayed with a leading sign. A plus sign (+) indicates hours ahead of UTC, and a minus sign (-) indicates hours behind UTC. A single-digit offset is formatted with a leading zero.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
4348
        <target state="translated">Con valori DateTime, l'identificatore di formato personalizzato "zzz" rappresenta la differenza dall'ora UTC con segno del fuso orario del sistema operativo locale, misurata in ore e minuti. Non rispecchia il valore della proprietà DateTime.Kind di un'istanza. Per questo motivo, non è consigliabile usare l'identificatore di formato "zzz" con valori DateTime.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4349

C
Cristiano Suzuki 已提交
4350
Con valori DateTimeOffset, questo identificatore di formato rappresenta la differenza dall'ora UTC del valore DateTimeOffset in ore e minuti.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4351

C
Cristiano Suzuki 已提交
4352
La differenza viene sempre visualizzata con un segno iniziale. Un segno più (+) indica le ore in più e un segno meno (-) le ore in meno rispetto all'ora UTC. Un valore di differenza a una sola cifra viene formattato con uno zero iniziale.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4353 4354 4355 4356
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="utc_hour_offset_1_2_digits">
        <source>utc hour offset (1-2 digits)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
4357
        <target state="translated">Differenza dall'ora UTC in ore (1-2 cifre)</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="utc_hour_offset_1_2_digits_description">
        <source>With DateTime values, the "z" custom format specifier represents the signed offset of the local operating system's time zone from Coordinated Universal Time (UTC), measured in hours. It doesn't reflect the value of an instance's DateTime.Kind property. For this reason, the "z" format specifier is not recommended for use with DateTime values.

With DateTimeOffset values, this format specifier represents the DateTimeOffset value's offset from UTC in hours.

The offset is always displayed with a leading sign. A plus sign (+) indicates hours ahead of UTC, and a minus sign (-) indicates hours behind UTC. A single-digit offset is formatted without a leading zero.

If the "z" format specifier is used without other custom format specifiers, it's interpreted as a standard date and time format specifier and throws a FormatException.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
4368
        <target state="translated">Con valori DateTime, l'identificatore di formato personalizzato "z" rappresenta la differenza dall'ora UTC (Coordinated Universal Time) con segno del fuso orario del sistema operativo locale, misurata in ore. Non rispecchia il valore della proprietà DateTime.Kind di un'istanza. Per questo motivo, non è consigliabile usare l'identificatore di formato "z" con valori DateTime.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4369

C
Cristiano Suzuki 已提交
4370
Con valori DateTimeOffset, questo identificatore di formato rappresenta la differenza dall'ora UTC del valore DateTimeOffset in ore.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4371

C
Cristiano Suzuki 已提交
4372
La differenza viene sempre visualizzata con un segno iniziale. Un segno più (+) indica le ore in più e un segno meno (-) le ore in meno rispetto all'ora UTC. Un valore di differenza a una sola cifra viene formattato senza zero iniziale.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4373

C
Cristiano Suzuki 已提交
4374
Se l'identificatore di formato "z" viene usato senza altri identificatori di formato personalizzati, viene interpretato come l'identificatore di formato di data e ora standard e viene generato un evento FormatException.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4375 4376 4377 4378
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="utc_hour_offset_2_digits">
        <source>utc hour offset (2 digits)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
4379
        <target state="translated">Differenza dall'ora UTC in ore (2 cifre)</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="utc_hour_offset_2_digits_description">
        <source>With DateTime values, the "zz" custom format specifier represents the signed offset of the local operating system's time zone from UTC, measured in hours. It doesn't reflect the value of an instance's DateTime.Kind property. For this reason, the "zz" format specifier is not recommended for use with DateTime values.

With DateTimeOffset values, this format specifier represents the DateTimeOffset value's offset from UTC in hours.

The offset is always displayed with a leading sign. A plus sign (+) indicates hours ahead of UTC, and a minus sign (-) indicates hours behind UTC. A single-digit offset is formatted with a leading zero.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
4388
        <target state="translated">Con valori DateTime, l'identificatore di formato personalizzato "zz" rappresenta la differenza dall'ora UTC con segno del fuso orario del sistema operativo locale, misurata in ore. Non rispecchia il valore della proprietà DateTime.Kind di un'istanza. Per questo motivo, non è consigliabile usare l'identificatore di formato "zz" con valori DateTime.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4389

C
Cristiano Suzuki 已提交
4390
Con valori DateTimeOffset, questo identificatore di formato rappresenta la differenza dall'ora UTC del valore DateTimeOffset in ore.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4391

C
Cristiano Suzuki 已提交
4392
La differenza viene sempre visualizzata con un segno iniziale. Un segno più (+) indica le ore in più e un segno meno (-) le ore in meno rispetto all'ora UTC. Un valore di differenza a una sola cifra viene formattato con uno zero iniziale.</target>
4393 4394
        <note />
      </trans-unit>
4395 4396
      <trans-unit id="x_y_range_in_reverse_order">
        <source>[x-y] range in reverse order</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
4397
        <target state="translated">Intervallo [x-y] in ordine inverso</target>
4398 4399
        <note>This is an error message shown to the user when they write an invalid Regular Expression. Example: [b-a]</note>
      </trans-unit>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4400 4401
      <trans-unit id="year_1_2_digits">
        <source>year (1-2 digits)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
4402
        <target state="translated">Anno (1-2 cifre)</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4403 4404 4405 4406 4407 4408
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="year_1_2_digits_description">
        <source>The "y" custom format specifier represents the year as a one-digit or two-digit number. If the year has more than two digits, only the two low-order digits appear in the result. If the first digit of a two-digit year begins with a zero (for example, 2008), the number is formatted without a leading zero.

If the "y" format specifier is used without other custom format specifiers, it's interpreted as the "y" standard date and time format specifier.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
4409
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "y" rappresenta l'anno come numero a una cifra o a due cifre. Se l'anno ha più di due cifre, nel risultato vengono visualizzate solo le due cifre di ordine inferiore. Se la prima cifra di un anno a due cifre inizia con zero (ad esempio, 2008), il numero viene formattato senza zero iniziale.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4410

C
Cristiano Suzuki 已提交
4411
Se l'identificatore di formato "y" viene usato senza altri identificatori di formato personalizzati, viene interpretato come l'identificatore di formato di data e ora standard "y".</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4412 4413 4414 4415
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="year_2_digits">
        <source>year (2 digits)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
4416
        <target state="translated">Anno (2 cifre)</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4417 4418 4419 4420 4421 4422
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="year_2_digits_description">
        <source>The "yy" custom format specifier represents the year as a two-digit number. If the year has more than two digits, only the two low-order digits appear in the result. If the two-digit year has fewer than two significant digits, the number is padded with leading zeros to produce two digits.

In a parsing operation, a two-digit year that is parsed using the "yy" custom format specifier is interpreted based on the Calendar.TwoDigitYearMax property of the format provider's current calendar. The following example parses the string representation of a date that has a two-digit year by using the default Gregorian calendar of the en-US culture, which, in this case, is the current culture. It then changes the current culture's CultureInfo object to use a GregorianCalendar object whose TwoDigitYearMax property has been modified.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
4423
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "yy" rappresenta l'anno come numero a due cifre. Se l'anno ha più di due cifre, nel risultato vengono visualizzate solo le due cifre di ordine inferiore. Se l'anno a due cifre ha meno di due cifre significative, prima del numero vengono aggiunti gli zeri necessari per ottenere due cifre.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4424

C
Cristiano Suzuki 已提交
4425
In un'operazione di analisi un anno a due cifre analizzato usando l'identificatore di formato personalizzato "yy" viene interpretato in base alla proprietà Calendar.TwoDigitYearMax del calendario corrente del provider di formato. Nell'esempio seguente viene analizzata la rappresentazione di stringa di una data con un anno a due cifre usando il calendario gregoriano predefinito delle impostazioni cultura en-US, che, in questo caso, sono le impostazioni cultura correnti. Modifica quindi l'oggetto CultureInfo delle impostazioni cultura correnti per usare un oggetto GregorianCalendar la cui proprietà TwoDigitYearMax è stata modificata.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4426 4427 4428 4429
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="year_3_4_digits">
        <source>year (3-4 digits)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
4430
        <target state="translated">Anno (3-4 cifre)</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4431 4432 4433 4434
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="year_3_4_digits_description">
        <source>The "yyy" custom format specifier represents the year with a minimum of three digits. If the year has more than three significant digits, they are included in the result string. If the year has fewer than three digits, the number is padded with leading zeros to produce three digits.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
4435
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "yyy" rappresenta l'anno con un minimo di tre cifre. Se l'anno ha più di tre cifre significative, queste vengono incluse nella stringa di risultato. Se l'anno ha meno di tre cifre, prima del numero vengono aggiunti gli zeri necessari per ottenere tre cifre.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4436 4437 4438 4439
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="year_4_digits">
        <source>year (4 digits)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
4440
        <target state="translated">Anno (4 cifre)</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4441 4442 4443 4444
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="year_4_digits_description">
        <source>The "yyyy" custom format specifier represents the year with a minimum of four digits. If the year has more than four significant digits, they are included in the result string. If the year has fewer than four digits, the number is padded with leading zeros to produce four digits.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
4445
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "yyyy" rappresenta l'anno con un minimo di quattro cifre. Se l'anno ha più di quattro cifre significative, queste vengono incluse nella stringa di risultato. Se l'anno ha meno di quattro cifre, prima del numero vengono aggiunti gli zeri necessari per ottenere quattro cifre.</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4446 4447 4448 4449
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="year_5_digits">
        <source>year (5 digits)</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
4450
        <target state="translated">Anno (5 cifre)</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4451 4452 4453 4454 4455 4456
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="year_5_digits_description">
        <source>The "yyyyy" custom format specifier (plus any number of additional "y" specifiers) represents the year with a minimum of five digits. If the year has more than five significant digits, they are included in the result string. If the year has fewer than five digits, the number is padded with leading zeros to produce five digits.

If there are additional "y" specifiers, the number is padded with as many leading zeros as necessary to produce the number of "y" specifiers.</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
4457
        <target state="translated">L'identificatore di formato personalizzato "yyyyy" (più qualsiasi numero di identificatori "y" aggiuntivi) rappresenta l'anno con un minimo di cinque cifre. Se l'anno ha più di cinque cifre significative, queste vengono incluse nella stringa di risultato. Se l'anno ha meno di cinque cifre, prima del numero vengono aggiunti gli zeri necessari per ottenere cinque cifre.
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4458

C
Cristiano Suzuki 已提交
4459
Se sono presenti identificatori "y" aggiuntivi, prima del numero vengono aggiunti gli zeri necessari per ottenere il numero di identificatori "y".</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4460 4461 4462 4463
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="year_month">
        <source>year month</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
4464
        <target state="translated">Anno e mese</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4465 4466 4467 4468
        <note />
      </trans-unit>
      <trans-unit id="year_month_description">
        <source>The "Y" or "y" standard format specifier represents a custom date and time format string that is defined by the DateTimeFormatInfo.YearMonthPattern property of a specified culture. For example, the custom format string for the invariant culture is "yyyy MMMM".</source>
C
Cristiano Suzuki 已提交
4469
        <target state="translated">L'identificatore di formato standard "Y" o "y" rappresenta una stringa di formato di data e ora personalizzata definita dalla proprietà DateTimeFormatInfo.YearMonthPattern di impostazioni cultura specifiche. Ad esempio, la stringa di formato personalizzata per le impostazioni cultura inglese non dipendenti da paese/area geografica è "yyyy MMMM".</target>
C
Cyrus Najmabadi 已提交
4470 4471
        <note />
      </trans-unit>
T
Tom Meschter 已提交
4472 4473 4474
    </body>
  </file>
</xliff>