fi.mini.po 28.7 KB
Newer Older
D
Daniel P. Berrangé 已提交
1
# Libvirt package strings.
2
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
D
Daniel P. Berrangé 已提交
3 4 5 6 7 8 9 10
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daniel  <veillard@redhat.com>, 2011.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2017. #zanata
# Toni Rantala <trantalafilo@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
11
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
D
Daniel P. Berrangé 已提交
12
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
13
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2017-03-26 10:24+0000\n"
D
Daniel P. Berrangé 已提交
15 16 17 18 19 20 21 22
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"fi/)\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
D
Daniel P. Berrangé 已提交
24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767

msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (anna help <komento> saadaksesi tietoja komennosta)\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  KUVAUS\n"

msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  VALITSIMET\n"

msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  TIIVISTELMÄ\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(Aika: %.3f ms)\n"
"\n"

msgid "  NAME\n"
msgstr "  NIMI\n"

#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d tavun varaus epäonnistui"

#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: lokitiedostoon kirjoitus epäonnistui: %s"

msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "Yhdistä (uudelleen) hypervisoriin"

#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <numero>"

#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <merkkijono>"

msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "Liitä laite XML-tiedostosta <tiedosto>."

msgid "Attach new disk device."
msgstr "Lisää uusi levylaite."

msgid "Attach new network interface."
msgstr "Liitä uusi verkkolaite."

msgid "Autostart"
msgstr "Automaattikäynnistys"

msgid "CPU Affinity:"
msgstr "Prosessorin affiniteetti:"

msgid "CPU frequency:"
msgstr "Prosessorin taajuus: "

msgid "CPU model:"
msgstr "Prosessorin malli:"

msgid "CPU socket(s):"
msgstr "Prosessorikantoja:"

msgid "CPU time:"
msgstr "Prosessoriaika:"

msgid "CPU vendor specified without CPU model"
msgstr "CPU valmistaja määritetty ilman CPU mallia"

msgid "CPU(s):"
msgstr "Prosessori(t):"

msgid "CPU:"
msgstr "Prosessori:"

#, c-format
msgid "Can't read %s"
msgstr "Ei voida lukea %s"

#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Ei saada selville ajossa olevaa %s-hypervisor-versiota\n"

msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Muuta nykyistä muistinvarausta vierastoimialueella."

msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "Muuta nykyistä muistinvarauksen enimmäisrajaa vierastoimialueella."

msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Aseta toimialue käynnistymään automaattisesti koneen käynnistymisen "
"yhteydessä."

msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Aseta verkkotuki käynnistymään automaattisesti käynnistyksen yhteydessä."

msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "Yhdistä vieraan virtuaalisarjakonsoli"

msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"Yhdistä paikalliseen hypervisoriin. Tämä on sisäänrakennettu komento "
"komentotulkin käynnistymisen jälkeen."

msgid "Core dump a domain."
msgstr "Tee toimialueen muistivedos"

msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Ytimiä per kanta:"

msgid "Create a domain."
msgstr "Luo toimialue."

msgid "Create a network."
msgstr "Luo verkko."

msgid "Define a domain."
msgstr "Määritä toimialue."

msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "Irrota laite XML-tiedostosta <tiedosto>"

msgid "Detach disk device."
msgstr "Irrota levylaite."

msgid "Detach network interface."
msgstr "Irrota verkkoliitäntä."

msgid "Display the system version information."
msgstr "Näytä järjestelmän versiotiedot."

#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "Toimialue %s luotu tiedostosta %s\n"

#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "Toimialue %s määritetty tiedostosta %s\n"

#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "Toimialue %s tuhottu\n"

#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "Toimialueen %s määritys on poistettu\n"

#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "Toimialuetta %s uudelleenkäynnistetään\n"

#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "Toimialuetta %s sammutetaan\n"

#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "Toimialue %s merkitty automaattisesti käynnistyväksi\n"

#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "Toimialue %s palautettu\n"

#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Toimialue %s käynnistetty\n"

#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "Toimialue %s keskeytystilassa\n"

#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Toimialueen %s automaattisen käynnistyksen merkintä poistettu\n"

msgid "Domain is already active"
msgstr "Toimialue on jo aktiivinen"

msgid "Domain is already running"
msgstr "toimialue on jo käynnissä"

msgid "Domain is not running"
msgstr "Toimialue ei ole käynnissä"

msgid "Domain not found"
msgstr "Toimialuetta ei löytynyt"

#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "Toimialuetta ei löytynyt: %s"

#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "Toimialue palautettu tiedostosta %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Laitteen liittäminen tiedostosta %s epäonnistui"

#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "Toimialueen %s muistivedoksen tallentaminen tiedostoon %s epäonnistui"

msgid "Failed to create XML"
msgstr "XML:n luonti epäonnistui"

#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Toimialueen luonti tiedostosta %s epäonnistui"

#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Verkon luominen tiedostosta %s epäonnistui"

#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Toimialueen määrittäminen tiedostosta %s epäonnistui"

#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Verkon määrittäminen tiedostosta %s epäonnistui"

#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Toimialueen %s tuhoaminen epäonnistui"

#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"

#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Laitteen irrottaminen tiedostosta %s epäonnistui"

msgid "Failed to find the network"
msgstr "Verkkoa ei löytynyt"

#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Verkkoa ei löytynyt: %s"

msgid "Failed to generate uuid"
msgstr "uuid luonti epäonnistui"

#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "Lohkotilastojen haku epäonnistui %s %s"

msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Levytietojen haku epäonnistui"

msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Liitännän tietojen haku epäonnistui"

#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "Liitäntätilastojen haku epäonnistui %s %s"

msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Aktiivisten toimialueiden luettelointi epäonnistui"

msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Aktiivisten verkkojen luettelointi epäonnistui"

msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Epäaktiivisten toimialueiden luettelointi epäonnistui"

msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Epäktiivisten verkkojen luettelointi epäonnistui"

#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr ""
"Toimialueen %s merkitseminen automaattisesti käynnistyväksi epäonnistui"

#, c-format
msgid "Failed to mkdir %s"
msgstr "mkdir %s epäonnistui"

#, c-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr " '%s' ei voitu avata"

#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Toimialueen %s uudelleenkäynnistys epäonnistui"

#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Toimialueen palautetus tiedostosta %s epäonnistui"

#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Toimialueen %s palautus epäonnistui"

#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Toimialueen %s tallentaminen tiedostoon %s epäonnistui"

#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Toimialueen %s sammutus epäonnistui"

#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Toimialueen %s käynnistys epäonnistui"

#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Verkon %s käynnistäminen epäonnistui"

#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Toimialueen %s asettaminen keskeytystilaan epäonnistui"

#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Toimialueen %s määrityksen poistaminen epäonnistui"

#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "Verkon %s määritysten poistaminen epäonnistui."

#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr ""
"Toimialueen %s automaattisen käynnistymisen merkinnän poistaminen epäonnistui"

msgid "GET operation failed"
msgstr "GET-toimenpide epäonnistui"

#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET-toimenpide epäonnistui: %s"

msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS-kutsuvirhe"

msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "Hae käynnissä olevan toimialueen verkkoliitäntätilastot."

msgid "Id"
msgstr "Id"

msgid "Id:"
msgstr "Id:"

msgid "Max memory:"
msgstr "Enimmäismuisti:"

msgid "Memory size:"
msgstr "Muistin koko:"

msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr ""
"Siirrä toimialue toiseen koneeseen.  Valitsin --live siirtää käytettäessä."

msgid "Missing CPU architecture"
msgstr "Puuttuva CPU arkkitehtuuri"

msgid "Missing CPU model name"
msgstr "Puuttuva CPU mallinimi"

msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgid "Name or service not known"
msgstr "Nimi tai palvelu ei ole tunnettu"

msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"

#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "Verkko %s luotu tiedostosta %s\n"

#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "Verkko %s määritetty tiedostosta %s\n"

#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "Verkko %s tuhottu\n"

#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "Verkon %s määritykset on poistettu\n"

#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "Verkko %s merkitty automaattisesti käynnistyväksi\n"

#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "Verkko %s käynnistetty\n"

#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Verkon %s automaattisen käynnistyksen merkintä poistettu\n"

msgid "Network not found"
msgstr "Verkkoa ei löytynyt"

#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "Verkkoa ei löytynyt %s"

msgid "No error message provided"
msgstr "Ei virheviestiä"

msgid "No free USB ports"
msgstr "Ei vapaita USB-portteja"

msgid "No more available PCI slots"
msgstr "Ei vapaita PCI-paikkoja vapaana"

msgid "OS Type:"
msgstr "Käyttöjärjestelmän tyyppi:"

msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "Tulosta VNC-näytön IP-osoite ja porttinumero"

msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "Tulosta TTY-konsolin laite."

msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "Tulosta toimialuetiedot XML-muodossa oletustulosteeseen."

msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "Tulosta verkkotiedot XML-muodossa oletustulosteeseen."

msgid "POST operation failed"
msgstr "POST-toimenpide epäonnistui"

#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST-toimenpide epäonnistui: %s"

msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr ""
"Kiinnitä toimialueen virtuaaliprosessorit isännän fyysisiin prosessoreihin."

msgid "RPC error"
msgstr "RPC-virhe"

msgid "Request canceled"
msgstr "Pyyntö peruttu"

msgid "Request not canceled"
msgstr "Pyyntöä ei peruttu"

msgid "Restore a domain."
msgstr "Palauta toimialue."

msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Palauta aiemmin keskeytystilaan asetettu toimialue."

msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Palauttaa perustietoja toimialueen virtuaalisista prosessoreista."

msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Palauttaa perustietoja toimialueesta."

msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Palauttaa perustietoja solmusta."

msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "Palauttaa hypervisorin tai ajurin ominaisuudet"

msgid "Returns list of domains."
msgstr "Palauttaa listan toimialueista."

msgid "Returns list of networks."
msgstr "Palauttaa verkkoluettelon."

msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Aja uudelleenkäynnistyskomento kohdetoimialueella."

msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Aja sammutus kohdetoimialueella."

#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Käytetään hypervisoria: %s %d.%d.%d\n"

msgid "Scheduler"
msgstr "Skeduloija"

msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "Näytä/aseta skeduloijan parametrit."

msgid "Start a network."
msgstr "Käynnistä verkko"

msgid "State"
msgstr "Tila"

msgid "State:"
msgstr "Tila:"

msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Aseta suorituksessa oleva toimialue keskeytystilaan."

msgid "System error"
msgstr "Järjestelmä virhe"

msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Tiapäinen vrihe nimenselvityksessä"

msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Säikeitä per ydin:"

msgid "Total"
msgstr "Yhteensä"

msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Kirjoita:  'help' saadaksesi ohjeen ja komennot\n"
"       'quit' poistuaksesi\n"
"\n"

msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "Ei voi muuttaa MaxMemorySizeä"

msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"

#, c-format
msgid "Unknown architecture %s"
msgstr "Tuntematon arkkitehtuuri  %s"

msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"

#, c-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "Tuntematon julkaisu: %s"

msgid "Used memory:"
msgstr "Käytetty muisti:"

#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Käytetään API:a: %s %d.%d.%d\n"

msgid "VCPU:"
msgstr "Virtuaaliprosessori:"

#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tervetuloa ohjelmaan %s, virtualisoinnin vuorovaikutteiseen päätteeseen.\n"
"\n"

msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr "XML ei sisällä odotettu 'cpu' elementtiä"

msgid "XML file"
msgstr "XML-tiedosto"

msgid "active"
msgstr "aktiivinen"

msgid "ai_family not supported"
msgstr "ai_family ei tuettu"

msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "ai_socktype ei tuettu"

msgid "attach device from an XML file"
msgstr "liitä laite XML-tiedostosta"

msgid "attach disk device"
msgstr "liitä levylaite"

msgid "attach network interface"
msgstr "liitä verkkoliitäntä"

msgid "authentication failed"
msgstr "todennus epäonnistui"

#, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "todennus epäonnistui: %s"

msgid "autostart a domain"
msgstr "käynnistä toimialue automaattisesti"

msgid "autostart a network"
msgstr "käynnistä verkko automaattisesti"

msgid "block device"
msgstr "lohkolaite "

msgid "capabilities"
msgstr "ominaisuudet"

msgid "change maximum memory limit"
msgstr "muuta muistin enimmäisrajaa"

msgid "change memory allocation"
msgstr "muuta muistinvarausta"

msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "muuta virtuaaliprosessorien määrää"

#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "komento ”%s” ei tue valitsinta --%s"

#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "komento ”%s” vaatii valitsimen --%s"

#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "komento ”%s” vaatii valitsimen <%s>"

msgid "configuration file syntax error"
msgstr "asetustiedoston syntaksivirhe"

#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "asetustiedoston syntaksivirhe: %s"

msgid "connect to the guest console"
msgstr "Yhdistä vieraskonsoliin"

msgid "connection already open"
msgstr "yhteys on jo auki"

msgid "connection not open"
msgstr "yhteys ei ole auki"

msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "muunna toimialueen tunnus tai UUID toimialueen nimeksi"

msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "muunna toimialueen nimi tai UUID toimialueen tunnukseksi"

msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "muunna toimialueen nimi tai tunnus UUID:ksi"

msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "Muunna verkko-UUID verkkonimeksi"

msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "muunna verkon nimi verkon UUID:ksi"

msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen Storeen yhdistäminen epäonnistui"

#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen Storeen %s yhdistäminen epäonnistui"

msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen-hypervisoria ei voitu käyttää"

#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "Xen-hypervisoria %s ei voitu käyttää"

msgid "crashed"
msgstr "kaatui"

msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "luo toimialue XML-tiedostosta"

msgid "create a network from an XML file"
msgstr "luo verkko XML-tiedostosta"

msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "määritä (mutta älä käynnistä) toimialue XML-tiedostosta"

msgid "detach device from an XML file"
msgstr "irrota laite XML-tiedostosta"

msgid "detach disk device"
msgstr "irrota levylaite"

msgid "detach network interface"
msgstr "irrota verkkoliitäntä"

msgid "disable autostarting"
msgstr "poista automaattikäynnistys käytöstä"

#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "toimialue %s on jo olemassa"

msgid "domain id or name"
msgstr "toimialueen id tai nimi"

msgid "domain id or uuid"
msgstr "toimialueen id tai uuid"

msgid "domain information"
msgstr "toimialueen tiedot"

msgid "domain information in XML"
msgstr "toimialuetiedot XML-muodossa"

msgid "domain is not running"
msgstr "toimialue ei ole käynnissä"

msgid "domain name or uuid"
msgstr "toimialueen nimi tai uuid"

768 769 770
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "toimialueen nimi, id tai uuid"

D
Daniel P. Berrangé 已提交
771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228
msgid "domain state"
msgstr "toimialueen tila"

msgid "driver of disk device"
msgstr "levylaitteen ajuri"

msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "tallenna toimialueen muistivedos tiedostoon analysointia varten"

msgid "error"
msgstr "virhe"

msgid "error: "
msgstr "virhe: "

#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "odotettu syntaksi: --%s <%s>"

msgid "expecting a name"
msgstr "odotetaan nimeä"

msgid "expecting a separator"
msgstr "odotetaan erotinta"

msgid "expecting a separator in list"
msgstr "odotetaan erotinta luettelossa"

msgid "expecting a value"
msgstr "odotetaan arvoa"

msgid "expecting an assignment"
msgstr "odotetaan sijoitusta"

msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "hypervisoriin ei saatu yhteyttä"

msgid "failed to get URI"
msgstr "URIn haku epäonnistui"

msgid "failed to get capabilities"
msgstr "ominaisuuksien hakeminen epäonnistui"

#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "toimialueen ”%s” hakeminen epäonnistui"

msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "toimialueen UUID:n saanti epäonnistui"

msgid "failed to get hostname"
msgstr "konenimen haku epäonnistui"

msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "hypervisorin tyypin saanti epäonnistui"

#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "verkon ”%s” hakeminen epäonnistui"

msgid "failed to get network UUID"
msgstr "verkon UUID:n hakeminen epäonnistui"

msgid "failed to get node information"
msgstr "solmun tietojen saanti epäonnistui"

msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "hypervisorin version saanti epäonnistui"

msgid "failed to get the library version"
msgstr "kirjastoversion saanti epäonnistui"

#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "verkon %s merkitseminen automaattisesti käynnistyväksi epäonnistui"

msgid "failed to open file"
msgstr "ei voitu avata tiedostoa"

msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "lokitiedoston avaaminen epäonnistui, tarkista polku"

msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "asetustiedoston jäsentäminen epäonnistui"

#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "asetustiedoston %s jäsentäminen epäonnistui"

msgid "failed to read configuration file"
msgstr "asetustiedoston lukeminen epäonnistui"

#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "asetustiedoston %s lukeminen epäonnistui"

msgid "failed to save content"
msgstr "sisältöä ei voitu tallentaa"

#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr ""
"verkon %s automaattisen käynnistymisen merkinnän poistaminen epäonnistui"

msgid "failed to write configuration file"
msgstr "asetustiedoston kirjoitus epäonnistui"

#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "asetustiedoston kirjoitus epäonnistui: %s"

msgid "failed to write the log file"
msgstr "lokitiedoston kirjoitus epäonnistui"

msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "tiedosto, joka sisältää XML-muotoisen toimialueen kuvauksen"

msgid "file containing an XML network description"
msgstr "tiedosto, joka sisältää XML-muotoisen verkkokuvauksen"

msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "hae toimialueen laitelohkotilastot"

msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "hae toimialueen verkkoliitäntätilastot"

msgid "getting time of day"
msgstr "haetaan kellonaika"

msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "sammuta toimialue siististi"

msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "hypervisorin yhteysosoite"

msgid "in shutdown"
msgstr "sammutuksessa"

msgid "inactive"
msgstr "epäaktiivinen"

msgid "internal error"
msgstr "sisäinen virhe"

msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "virheellinen yhteysosoitin kohteessa"

#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "virheellinen yhteysosoitin kohteessa %s"

msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "virheellinen toimialueosoitin kohteessa"

#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "virheellinen toimialueosoitin kohteessa %s"

msgid "invalid network pointer in"
msgstr "virheellinen verkko-osoitin kohteessa"

#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "virheellinen verkko-osoitin kohteessa %s"

msgid "list domains"
msgstr "luetteloi toimialueet"

msgid "list inactive & active domains"
msgstr "luetteloi epäaktiiviset ja aktiiviset toimialueet"

msgid "list inactive & active networks"
msgstr "luettele epäaktiiviset ja aktiiviset verkot"

msgid "list inactive domains"
msgstr "luetteloi epäaktiiviset toimialueet"

msgid "list inactive networks"
msgstr "luettele epäaktiiviset verkot"

msgid "list networks"
msgstr "luettele verkot"

msgid "live migration"
msgstr "siirto käytettäessä"

msgid "migrate domain to another host"
msgstr "siirrä toimialue toiseen koneeseen"

msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "siirto-URI, voidaan yleensä jättää pois"

msgid "missing \""
msgstr "\" puuttuu"

msgid "missing devices information"
msgstr "laitetietoja puuttuu"

#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "laitetietoja puuttuu kohteelle %s"

msgid "missing kernel information"
msgstr "ytimen tietoja puuttuu"

msgid "missing operating system information"
msgstr "käyttöjärjestelmätieto puuttuu"

#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "käyttöjärjestelmätieto puuttuu kohteelle %s"

msgid "missing root device information"
msgstr "juurilaitteen tietoja puuttuu"

#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "juurilaitteen tietoja puuttuu %s"

msgid "missing source information for device"
msgstr "lähdetietoja puuttuu laitteelle"

#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "lähdetietoja puuttuu laitteelle %s"

msgid "missing target information for device"
msgstr "kohdetietoja puuttuu laitteelle"

#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "kohdetietoja puuttuu laitteelle %s"

msgid "name of the inactive domain"
msgstr "Epäaktiivisen toimialueen nimi"

#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "verkko %s on jo olemassa"

msgid "network information in XML"
msgstr "verkkotiedot XML-muodossa"

msgid "network interface type"
msgstr "verkkoliitännän tyyppi"

msgid "network name"
msgstr "verkon nimi"

msgid "network name or uuid"
msgstr "verkon nimi tai uuid"

msgid "network uuid"
msgstr "verkko-UUID"

msgid "no autostart"
msgstr "Ei automaattikäynnistystä"

msgid "no limit"
msgstr "ei rajoitusta"

msgid "no state"
msgstr "ei tilaa"

msgid "no valid connection"
msgstr "ei sopivaa yhteyttä"

msgid "node information"
msgstr "solmun tiedot"

msgid "number"
msgstr "luku"

msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "virtuaaliprosessorien määrä"

msgid "offline"
msgstr "yhteydetön"

msgid "operation failed"
msgstr "toimenpide epäonnistui"

#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "toimenpide epäonnistui: %s"

msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "toiminto on kielletty vain luku -käytössä"

msgid "out of memory"
msgstr "muisti lopussa"

msgid "parser error"
msgstr "jäsenninvirhe"

msgid "paused"
msgstr "pysäytetty"

msgid "print help"
msgstr "näytä ohje"

msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "tulosta hypervisorin kanoninen URI"

msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "tulosta hypervisorin konenimi"

msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "poistu tästä vuorovaikutteisesta terminaalista"

msgid "read-only connection"
msgstr "vain luku -yhteys"

msgid "reboot a domain"
msgstr "käynnistä toimialue uudelleen"

msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "palauta toimialue tiedostoon tallennetusta tilasta"

msgid "resume a domain"
msgstr "palauta toimialue"

msgid "running"
msgstr "suoritetaan"

msgid "save a domain state to a file"
msgstr "tallenna toimialueen tila tiedostoon"

msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "komentosarja verkkoliitännän siltaamiseen"

msgid "show version"
msgstr "näytä versio"

msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "näytä/aseta skeduloijan parametrit"

msgid "shut off"
msgstr "sammutettu"

msgid "source of disk device"
msgstr "levylaitteen lähde"

msgid "source of network interface"
msgstr "verkkoliitännän lähde"

msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "käynnistä (aikaisemmin määritetty) epäaktiivinen toimialue"

msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "käynnistä (aikaisemmin määritetty) epäaktiivinen verkko"

msgid "string"
msgstr "merkkijono"

msgid "subdriver of disk device"
msgstr "levylaitteen aliajuri"

msgid "suspend a domain"
msgstr "aseta toimialue keskeytystilaan"

msgid "system call error"
msgstr "järjestelmäkutsuvirhe"

msgid "target device type"
msgstr "kohdelaitetyyppi"

msgid "target network name"
msgstr "kohdeverkon nimi"

msgid "target of disk device"
msgstr "levylaitteen kohde"

msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: anna polku tai käytä test:///default"

msgid "the state to restore"
msgstr "palautettava tila"

msgid "this domain exists already"
msgstr "Tämä toimialue on jo olemassa"

msgid "this network exists already"
msgstr "Tämä verkko on jo olemassa"

msgid "too many disks"
msgstr "liian monta levyä"

msgid "too many drivers registered"
msgstr "liian monta rekisteröityä ajuria"

#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "liian monta rekisteröityä ajuria kohteessa %s"

msgid "tty console"
msgstr "tty-konsoli"

#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "odottamatonta dataa ”%s”"

msgid "unknown OS type"
msgstr "tuntematon käyttöjärjestelmän tyyppi"

#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "tuntematon käyttöjärjestelmän tyyppi %s"

#, c-format
msgid "unknown architecture: %s"
msgstr "tuntematon arkkitehtuuri: %s"

#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "tuntematon komento: ”%s”"

msgid "unknown host"
msgstr "tuntematon kone"

#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "tuntematon kone %s"

#, c-format
msgid "unsupported architecture: %s"
msgstr "ei tuettu arkkitehtuuri: %s"

msgid "unsupported disk device"
msgstr "levylaite ei tuettu"

msgid "unsupported disk type"
msgstr "levytyyppi ei tuettu"

#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "valitsinta ”-%c” ei tueta. Katso --help."

msgid "unterminated number"
msgstr "päättymätön numero"

msgid "unterminated string"
msgstr "päättämätön merkkijono"

msgid "vcpu number"
msgstr "virtuaaliprosessorin numero"

msgid "vnc display"
msgstr "vnc-näyttö"

msgid "warning"
msgstr "varoitus"

msgid "where to dump the core"
msgstr "mihin muistivedos tallennetaan"

msgid "where to save the data"
msgstr "mihin tiedot tallennetaan"