sr@Latn.po 40.0 KB
Newer Older
1 2 3
# Serbian(Latin) translations for libvirt
# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libvirt package.
4
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2006.
5 6 7 8 9
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-02-14 18:55+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:20+0100\n"
12 13 14 15 16 17
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
18
#: src/libvirt.c:299 src/libvirt.c:374 src/hash.c:666
19 20 21
msgid "allocating connection"
msgstr "zauzimam vezu"

D
Daniel P. Berrange 已提交
22
#: src/libvirt.c:394
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
msgid "Xen Daemon or Xen Store"
msgstr "Xen demon ili Xen skladište"

#: src/virterror.c:243
msgid "warning"
msgstr "upozorenje"

#: src/virterror.c:246
msgid "error"
msgstr "greška"

D
Daniel P. Berrange 已提交
34
#: src/virterror.c:344
35 36 37
msgid "No error message provided"
msgstr "Nije pružena poruka o grešci"

D
Daniel P. Berrange 已提交
38
#: src/virterror.c:399
39 40 41 42
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "unutrašnja greška %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
43
#: src/virterror.c:401
44 45 46
msgid "internal error"
msgstr "unutrašnja greška"

D
Daniel P. Berrange 已提交
47
#: src/virterror.c:404
48 49 50
msgid "out of memory"
msgstr "nestalo memorije"

D
Daniel P. Berrange 已提交
51
#: src/virterror.c:408
52 53 54
msgid "no support for hypervisor"
msgstr "nema podrške za hipervizora"

D
Daniel P. Berrange 已提交
55
#: src/virterror.c:410
56 57 58 59
#, c-format
msgid "no support for hypervisor %s"
msgstr "nema podrške za %s hipervizora"

D
Daniel P. Berrange 已提交
60
#: src/virterror.c:414
61 62 63
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "ne mogu da se povežem sa hipervizorom"

D
Daniel P. Berrange 已提交
64
#: src/virterror.c:416
65 66 67 68
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "ne mogu da se povežem sa %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
69
#: src/virterror.c:420
70 71 72
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač veze u"

D
Daniel P. Berrange 已提交
73
#: src/virterror.c:422
74 75 76 77
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač veze u %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
78
#: src/virterror.c:426
79 80 81
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač domena u"

D
Daniel P. Berrange 已提交
82
#: src/virterror.c:428
83 84 85 86
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač domena u %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
87
#: src/virterror.c:432
88 89 90
msgid "invalid argument in"
msgstr "neispravan argument u"

D
Daniel P. Berrange 已提交
91
#: src/virterror.c:434
92 93 94 95
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "neispravan argument u %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
96
#: src/virterror.c:438
97 98 99 100
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "neuspela radnja: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
101
#: src/virterror.c:440
102 103 104
msgid "operation failed"
msgstr "neuspela radnja"

D
Daniel P. Berrange 已提交
105
#: src/virterror.c:444
106 107 108 109
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "neuspela GET radnja: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
110
#: src/virterror.c:446
111 112 113
msgid "GET operation failed"
msgstr "neuspela GET radnja"

D
Daniel P. Berrange 已提交
114
#: src/virterror.c:450
115 116 117 118
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "neuspela POST radnja: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
119
#: src/virterror.c:452
120 121 122
msgid "POST operation failed"
msgstr "neuspela POST radnja"

D
Daniel P. Berrange 已提交
123
#: src/virterror.c:455
124 125 126 127
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "dobijen nepoznat broj HTTP greške %d"

D
Daniel P. Berrange 已提交
128
#: src/virterror.c:459
129 130 131 132
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "nepoznat domaćin %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
133
#: src/virterror.c:461
134 135 136
msgid "unknown host"
msgstr "nepoznat domaćin"

D
Daniel P. Berrange 已提交
137
#: src/virterror.c:465
138 139 140 141
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "ne mogu da serijalizujem S-izraz: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
142
#: src/virterror.c:467
143 144 145
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "ne mogu da serijalizujem S-izraz"

D
Daniel P. Berrange 已提交
146
#: src/virterror.c:471
147 148 149
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "ne mogu da upotrebim stavku Xen hipervizora"

D
Daniel P. Berrange 已提交
150
#: src/virterror.c:473
151 152 153 154
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "ne mogu da upotrebim %s stavku Xen hipervizora"

D
Daniel P. Berrange 已提交
155
#: src/virterror.c:477
156 157 158
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "ne mogu da se povežem sa Xen skladištem"

D
Daniel P. Berrange 已提交
159
#: src/virterror.c:479
160 161 162 163
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "ne mogu da se povežem sa Xen skladištem %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
164
#: src/virterror.c:482
165 166 167 168
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "neuspeo Xen syscall %s %d"

D
Daniel P. Berrange 已提交
169
#: src/virterror.c:486
170 171 172
msgid "unknown OS type"
msgstr "nepoznata vrsta OS-a"

D
Daniel P. Berrange 已提交
173
#: src/virterror.c:488
174 175 176 177
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS-a %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
178
#: src/virterror.c:491
179 180 181
msgid "missing kernel information"
msgstr "nedostaju podaci o jezgru"

D
Daniel P. Berrange 已提交
182
#: src/virterror.c:495
183 184 185
msgid "missing root device information"
msgstr "nedostaju podaci o korenskom uređaju"

D
Daniel P. Berrange 已提交
186
#: src/virterror.c:497
187 188 189 190
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "nedostaju podaci o korenskom uređaju %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
191
#: src/virterror.c:501
192 193 194
msgid "missing source information for device"
msgstr "nedostaju izvorni podaci za uređaj"

D
Daniel P. Berrange 已提交
195
#: src/virterror.c:503
196 197 198 199
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "nedostaju izvorni podaci za uređaj %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
200
#: src/virterror.c:507
201 202 203
msgid "missing target information for device"
msgstr "nedostaju ciljni podaci za uređaj"

D
Daniel P. Berrange 已提交
204
#: src/virterror.c:509
205 206 207 208
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "nedostaju ciljni podaci za uređaj %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
209
#: src/virterror.c:513
210 211 212
msgid "missing domain name information"
msgstr "nedostaju podaci o imenu domena"

D
Daniel P. Berrange 已提交
213
#: src/virterror.c:515
214 215 216 217
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "nedostaju podaci o imenu domena u %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
218
#: src/virterror.c:519
219 220 221
msgid "missing operating system information"
msgstr "nedostaju podaci o operativnom sistemu"

D
Daniel P. Berrange 已提交
222
#: src/virterror.c:521
223 224 225 226
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "nedostaju podaci o operativnom sistemu za %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
227
#: src/virterror.c:525
228 229 230
msgid "missing devices information"
msgstr "nedostaju podaci o uređajima"

D
Daniel P. Berrange 已提交
231
#: src/virterror.c:527
232 233 234 235
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "nedostaju podaci o uređajima za %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
236
#: src/virterror.c:531
237 238 239
msgid "too many drivers registered"
msgstr "registrovano je previše upravljačkih programa"

D
Daniel P. Berrange 已提交
240
#: src/virterror.c:533
241 242 243 244
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "registrovano je previše upravljačkih programa u %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
245
#: src/virterror.c:537
246 247 248
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "neuspeo poziv u biblioteci, verovatno nije podržan"

D
Daniel P. Berrange 已提交
249
#: src/virterror.c:539
250 251 252 253
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "neuspeo poziv %s u biblioteci, verovatno nije podržan"

D
Daniel P. Berrange 已提交
254
#: src/virterror.c:543
255 256 257
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML opis nije dobro oblikovan ili je neispravan"

D
Daniel P. Berrange 已提交
258
#: src/virterror.c:545
259 260 261 262
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "XML opis za %s nije dobro oblikovan ili je neispravan"

D
Daniel P. Berrange 已提交
263
#: src/virterror.c:549
264 265 266
msgid "this domain exists already"
msgstr "ovaj domen već postoji"

D
Daniel P. Berrange 已提交
267
#: src/virterror.c:551
268 269 270 271
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "domen %s već postoji"

D
Daniel P. Berrange 已提交
272
#: src/virterror.c:555
273 274 275
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "radnja je zabranjena za pristup samo čitanja"

D
Daniel P. Berrange 已提交
276
#: src/virterror.c:557
277 278 279 280
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "radnja %s je zabranjena za pristup samo čitanja"

D
Daniel P. Berrange 已提交
281
#: src/virterror.c:561
282 283 284
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "neuspelo otvaranje datoteku podešavanja za čitanje"

D
Daniel P. Berrange 已提交
285
#: src/virterror.c:563
286 287 288 289
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "neuspelo otvaranje %s za čitanje"

D
Daniel P. Berrange 已提交
290
#: src/virterror.c:567
291 292 293
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "neuspelo čitanje datoteke podešavanja"

D
Daniel P. Berrange 已提交
294
#: src/virterror.c:569
295 296 297 298
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "neuspelo čitanje %s datoteke podešavanja"

D
Daniel P. Berrange 已提交
299
#: src/virterror.c:573
300 301 302
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "neuspelo tumačenje datoteke podešavanja"

D
Daniel P. Berrange 已提交
303
#: src/virterror.c:575
304 305 306 307
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "neuspelo tumačenje %s datoteke podešavanja"

D
Daniel P. Berrange 已提交
308
#: src/virterror.c:579
309 310 311
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "sintaksna greška u datoteci podešavanja"

D
Daniel P. Berrange 已提交
312
#: src/virterror.c:581
313 314 315 316
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "sintaksna greška u datoteci podešavanja: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
317
#: src/virterror.c:585
318 319 320
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "neuspelo upisivanje datoteke podešavanja"

D
Daniel P. Berrange 已提交
321
#: src/virterror.c:587
322 323 324 325
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "neuspelo upisivanje datoteke podešavanja: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
326
#: src/virterror.c:591
327 328 329 330
#, fuzzy
msgid "parser error"
msgstr "unutrašnja greška"

D
Daniel P. Berrange 已提交
331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350
#: src/virterror.c:597
#, fuzzy
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač veze u"

#: src/virterror.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač veze u %s"

#: src/virterror.c:603
#, fuzzy
msgid "this network exists already"
msgstr "ovaj domen već postoji"

#: src/virterror.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "domen %s već postoji"

351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394
#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
msgstr "umnožavam sadržaj čvora"

#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
msgstr "zauzimam niz vrednosti"

#: src/xmlrpc.c:196
msgid "unexpected dict node"
msgstr "neočekivan dict čvor"

#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
msgstr "neočekivan čvor vrednosti"

#: src/xmlrpc.c:431
msgid "send request"
msgstr "pošalji zahtev"

#: src/xmlrpc.c:437
msgid "unexpected mime type"
msgstr "neočekivana mime vrsta"

#: src/xmlrpc.c:444
msgid "allocate response"
msgstr "dodeli odgovor"

#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
msgid "read response"
msgstr "pročitaj odgovor"

#: src/xmlrpc.c:484
msgid "allocate string array"
msgstr "zauzmi niz znakova"

#: src/xmlrpc.c:606
msgid "parse server response failed"
msgstr "neuspeo odgovor servera tumačenja"

#: src/xmlrpc.c:670
msgid "allocate new context"
msgstr "zauzmi novi kontekst"

D
Daniel P. Berrange 已提交
395 396 397 398
#: src/hash.c:772 src/hash.c:778 src/test.c:860 src/test.c:889 src/test.c:912
#: src/test.c:936 src/xend_internal.c:1786 src/xend_internal.c:2568
#: src/xend_internal.c:2787 src/xs_internal.c:599 src/proxy_internal.c:794
#: src/proxy_internal.c:841 src/proxy_internal.c:892
399 400 401
msgid "allocating domain"
msgstr "zauzimam domen"

D
Daniel P. Berrange 已提交
402
#: src/hash.c:789
403 404 405
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "neuspelo dodavanje domena u heš tabelu veza"

D
Daniel P. Berrange 已提交
406
#: src/hash.c:841
407 408 409
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "domen nedostaje u heš tabeli veza"

D
Daniel P. Berrange 已提交
410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426
#: src/hash.c:955 src/hash.c:961
#, fuzzy
msgid "allocating network"
msgstr "zauzimam čvor"

#: src/hash.c:971
#, fuzzy
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "neuspelo dodavanje domena u heš tabelu veza"

#: src/hash.c:1023
#, fuzzy
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "domen nedostaje u heš tabeli veza"

#: src/test.c:264 src/test.c:475 src/test.c:1043 src/test.c:1074
#: src/test.c:1125
427 428 429
msgid "getting time of day"
msgstr "dobavljam vreme dana"

D
Daniel P. Berrange 已提交
430
#: src/test.c:270 src/test.c:430 src/test.c:455 src/test.c:1314
431 432 433
msgid "domain"
msgstr "domen"

D
Daniel P. Berrange 已提交
434
#: src/test.c:276 src/test.c:555
435 436 437
msgid "creating xpath context"
msgstr "pravim xpath kontekst"

D
Daniel P. Berrange 已提交
438
#: src/test.c:283
439 440 441
msgid "domain name"
msgstr "ime domena"

D
Daniel P. Berrange 已提交
442
#: src/test.c:292 src/test.c:297
443 444 445
msgid "domain uuid"
msgstr "uuid domena"

D
Daniel P. Berrange 已提交
446
#: src/test.c:305 src/test.c:310
447 448 449
msgid "domain memory"
msgstr "memorija domena"

D
Daniel P. Berrange 已提交
450
#: src/test.c:323
451 452 453 454
#, fuzzy
msgid "domain current memory"
msgstr "memorija domena"

D
Daniel P. Berrange 已提交
455
#: src/test.c:340
456 457 458
msgid "domain vcpus"
msgstr "vcpu-i domena"

D
Daniel P. Berrange 已提交
459
#: src/test.c:351
460 461 462
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "ponašanje ponovnog pokretanja domena"

D
Daniel P. Berrange 已提交
463
#: src/test.c:362
464 465 466
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "ponašanje gašenja domena"

D
Daniel P. Berrange 已提交
467
#: src/test.c:373
468 469 470
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "ponašanje krahiranja domena"

D
Daniel P. Berrange 已提交
471
#: src/test.c:448
472 473 474
msgid "load domain definition file"
msgstr "učitaj datoteku definicije domena"

D
Daniel P. Berrange 已提交
475
#: src/test.c:534
476 477 478
msgid "loading host definition file"
msgstr "učitavam datoteku definicije domaćina"

D
Daniel P. Berrange 已提交
479
#: src/test.c:541
480 481 482
msgid "host"
msgstr "domaćin"

D
Daniel P. Berrange 已提交
483
#: src/test.c:549
484 485 486
msgid "node"
msgstr "čvor"

D
Daniel P. Berrange 已提交
487
#: src/test.c:571
488 489 490
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "cpu numa čvorovi za čvor"

D
Daniel P. Berrange 已提交
491
#: src/test.c:583
492 493 494
msgid "node cpu sockets"
msgstr "cpu priključci za čvor"

D
Daniel P. Berrange 已提交
495
#: src/test.c:595
496 497 498
msgid "node cpu cores"
msgstr "cpu srži za čvor"

D
Daniel P. Berrange 已提交
499
#: src/test.c:607
500 501 502
msgid "node cpu threads"
msgstr "cpu niti za čvor"

D
Daniel P. Berrange 已提交
503
#: src/test.c:619
504 505 506
msgid "node active cpu"
msgstr "aktivni cpu za čvor"

D
Daniel P. Berrange 已提交
507
#: src/test.c:633
508 509 510
msgid "node cpu mhz"
msgstr "cpu mhz za čvor"

D
Daniel P. Berrange 已提交
511
#: src/test.c:652
512 513 514
msgid "node memory"
msgstr "memorija čvora"

D
Daniel P. Berrange 已提交
515
#: src/test.c:661
516 517 518
msgid "node domain list"
msgstr "spisak domena za čvor"

D
Daniel P. Berrange 已提交
519
#: src/test.c:671
520 521 522
msgid "resolving domain filename"
msgstr "razrešavam ime datoteke domena"

D
Daniel P. Berrange 已提交
523
#: src/test.c:710
524 525 526
msgid "allocating node"
msgstr "zauzimam čvor"

D
Daniel P. Berrange 已提交
527
#: src/test.c:766
528 529 530
msgid "too many connections"
msgstr "previše veza"

D
Daniel P. Berrange 已提交
531
#: src/test.c:845
532 533 534
msgid "too many domains"
msgstr "previše domena"

D
Daniel P. Berrange 已提交
535
#: src/test.c:1343
536 537 538 539
#, fuzzy
msgid "Domain is already running"
msgstr "Domen je već aktivan"

D
Daniel P. Berrange 已提交
540
#: src/test.c:1367
541 542 543
msgid "Domain is still running"
msgstr ""

544 545 546 547
#: src/xml.c:65
msgid "growing buffer"
msgstr "rastući bafer"

D
Daniel P. Berrange 已提交
548
#: src/xml.c:117 src/xend_internal.c:1449 src/xend_internal.c:1468
549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563
msgid "allocate new buffer"
msgstr "zauzmi novi bafer"

#: src/xml.c:121
msgid "allocate buffer content"
msgstr "zauzmi sadržaj bafera"

#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "neuspelo zauzimanje čvora"

#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
msgstr "neuspelo umnožavanje niza"

D
Daniel P. Berrange 已提交
564
#: src/xend_internal.c:270 src/xend_internal.c:273
565 566 567
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "neuspelo čitanje iz Xen demona"

D
Daniel P. Berrange 已提交
568
#: src/xend_internal.c:983
569 570 571
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "neuspeh pri urlencode S-izraza create"

D
Daniel P. Berrange 已提交
572
#: src/xend_internal.c:1024
573 574 575
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "nepotpuni podaci o domenu, nedostaje domid"

D
Daniel P. Berrange 已提交
576
#: src/xend_internal.c:1030
577 578 579
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "podaci o domenu su netačni ili domid nije brojčan"

D
Daniel P. Berrange 已提交
580
#: src/xend_internal.c:1037 src/xend_internal.c:1086
581 582 583
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "nepotpuni podaci o domenu, nedostaje uuid"

D
Daniel P. Berrange 已提交
584
#: src/xend_internal.c:1077 src/xend_internal.c:1332
585 586 587
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "nepotpuni podaci o domenu, nedostaje ime"

D
Daniel P. Berrange 已提交
588
#: src/xend_internal.c:1248 src/xend_internal.c:1273
589 590 591
msgid "domain information incomplete, missing kernel"
msgstr "nepotpuni podaci o domenu, nedostaje jezgro"

D
Daniel P. Berrange 已提交
592
#: src/xend_internal.c:1428
593
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
594
msgstr "nepotpuni podaci o domenu, vbd nema src"
595

D
Daniel P. Berrange 已提交
596
#: src/xend_internal.c:1434
597 598 599
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "nepotpuni podaci o domenu, vbd nema dev"

D
Daniel P. Berrange 已提交
600
#: src/xend_internal.c:1442
601 602
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr ""
603
"ne mogu protumačiti vbd ime datoteke, nedostaje ime upravljačkog programa"
604

D
Daniel P. Berrange 已提交
605
#: src/xend_internal.c:1461
606 607
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr ""
608
"ne mogu protumačiti vbd ime datoteke, nedostaje vrsta upravljačkog programa"
609

D
Daniel P. Berrange 已提交
610
#: src/xend_internal.c:1805
611 612 613
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "neuspelo tumačenje podataka o Xend domenu"

614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629
#: src/xend_internal.c:2845
#, c-format
msgid "Failed to create domain %s\n"
msgstr "Neuspelo pravljenje domena %s\n"

#: src/xend_internal.c:2851
#, c-format
msgid "Failed to get devices for domain %s\n"
msgstr "Neuspelo pribavljanje uređaja za domen %s\n"

#: src/xend_internal.c:2862
#, c-format
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Neuspelo nastavljanje novog domena %s\n"

#: src/xend_internal.c:2971
630 631 632 633
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Neuspelo pravljenje domena %s\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
634
#: src/virsh.c:266
635 636 637
msgid "print help"
msgstr "štampaj pomoć"

D
Daniel P. Berrange 已提交
638
#: src/virsh.c:267
639 640 641
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "Štampa opštu pomoć ili pomoć za određenu naredbu."

D
Daniel P. Berrange 已提交
642
#: src/virsh.c:285
643 644 645 646 647 648 649
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"Naredbe:\n"
"\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
650
#: src/virsh.c:299
651 652 653
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "poveži se (ponovo) sa hipervizorom"

D
Daniel P. Berrange 已提交
654
#: src/virsh.c:301
655 656 657 658 659 660
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"Povezivanje sa lokalnim hipervizorom. Ovo je ugrađena naredba posle "
"podizanja ljuske."

D
Daniel P. Berrange 已提交
661
#: src/virsh.c:306
662 663 664
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "URI hipervizorske veze"

D
Daniel P. Berrange 已提交
665
#: src/virsh.c:307
666 667 668
msgid "read-only connection"
msgstr "veza samo za čitanje"

D
Daniel P. Berrange 已提交
669
#: src/virsh.c:319
670 671 672
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Neuspelo prekidanje veze sa hipervizorom"

D
Daniel P. Berrange 已提交
673
#: src/virsh.c:335
674 675 676
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Neuspelo povezivanje sa hipervizorom"

D
Daniel P. Berrange 已提交
677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697
#: src/virsh.c:345
msgid "connect to the guest console"
msgstr ""

#: src/virsh.c:347
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr ""

#: src/virsh.c:352 src/virsh.c:545 src/virsh.c:583 src/virsh.c:820
#: src/virsh.c:902 src/virsh.c:947 src/virsh.c:986 src/virsh.c:1025
#: src/virsh.c:1064 src/virsh.c:1103 src/virsh.c:1175 src/virsh.c:1258
#: src/virsh.c:1344 src/virsh.c:1387 src/virsh.c:1430 src/virsh.c:1507
#: src/virsh.c:2180
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "ime domena, id ili uuid"

#: src/virsh.c:392
msgid "No console available for domain\n"
msgstr ""

#: src/virsh.c:410
698 699 700
msgid "list domains"
msgstr "ispiši domene"

D
Daniel P. Berrange 已提交
701
#: src/virsh.c:411
702 703 704
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Vraća spisak domena."

D
Daniel P. Berrange 已提交
705
#: src/virsh.c:416
706 707 708
msgid "list inactive domains"
msgstr "ispiši neaktivne domene"

D
Daniel P. Berrange 已提交
709
#: src/virsh.c:417
710 711 712
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne domene"

D
Daniel P. Berrange 已提交
713
#: src/virsh.c:439 src/virsh.c:446
714 715 716
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Neuspelo ispisivanje aktivnih domena"

D
Daniel P. Berrange 已提交
717
#: src/virsh.c:457 src/virsh.c:466
718 719 720
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Neuspelo ispisivanje neaktivnih domena"

D
Daniel P. Berrange 已提交
721
#: src/virsh.c:476
722 723 724
msgid "Id"
msgstr "Id"

D
Daniel P. Berrange 已提交
725
#: src/virsh.c:476 src/virsh.c:1898
726 727 728
msgid "Name"
msgstr "Ime"

D
Daniel P. Berrange 已提交
729
#: src/virsh.c:476
730 731 732
msgid "State"
msgstr "Stanje"

D
Daniel P. Berrange 已提交
733
#: src/virsh.c:493 src/virsh.c:2904 src/virsh.c:2920
734 735 736
msgid "no state"
msgstr "nema stanja"

D
Daniel P. Berrange 已提交
737
#: src/virsh.c:539
738 739 740
msgid "domain state"
msgstr "stanje domena"

D
Daniel P. Berrange 已提交
741
#: src/virsh.c:540
742 743 744
msgid "Returns state about a running domain."
msgstr "Vraća stanje o tekućem domenu."

D
Daniel P. Berrange 已提交
745
#: src/virsh.c:577
746 747 748
msgid "suspend a domain"
msgstr "obustavi domen"

D
Daniel P. Berrange 已提交
749
#: src/virsh.c:578
750 751 752
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Obustavlja tekući domen. "

D
Daniel P. Berrange 已提交
753
#: src/virsh.c:601
754 755 756 757
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "Domen %s je obustavljen\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
758
#: src/virsh.c:603
759 760 761 762
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Neuspelo obustavljanje domena %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
763
#: src/virsh.c:616
764 765 766
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "napravi domen iz XML datoteke"

D
Daniel P. Berrange 已提交
767
#: src/virsh.c:617
768 769 770
msgid "Create a domain."
msgstr "Pravljenje domena."

D
Daniel P. Berrange 已提交
771
#: src/virsh.c:622 src/virsh.c:677
772 773 774
msgid "file conatining an XML domain description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domena"

D
Daniel P. Berrange 已提交
775 776
#: src/virsh.c:645 src/virsh.c:650 src/virsh.c:700 src/virsh.c:705
#: src/virsh.c:1670 src/virsh.c:1675 src/virsh.c:1726 src/virsh.c:1731
777 778 779 780
#, c-format
msgid "Failed to read description file %s"
msgstr "Neuspelo čitanje %s datoteke opisa"

D
Daniel P. Berrange 已提交
781
#: src/virsh.c:657
782 783 784 785
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "Domen %s je napravljen iz %s\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
786
#: src/virsh.c:660
787 788 789 790
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Neuspelo pravljenje domena iz %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
791
#: src/virsh.c:671
792 793 794
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "definiši (ali nemoj pokretati) domen iz XML datoteke"

D
Daniel P. Berrange 已提交
795
#: src/virsh.c:672
796 797 798
msgid "Define a domain."
msgstr "Definisanje domena."

D
Daniel P. Berrange 已提交
799
#: src/virsh.c:712
800 801 802 803
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "Domen %s je definisan iz %s\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
804
#: src/virsh.c:715
805 806 807 808
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Neuspelo definisanje domena iz %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
809
#: src/virsh.c:726
810 811 812
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "ukini definiciju neaktivnog domena"

D
Daniel P. Berrange 已提交
813
#: src/virsh.c:727
814 815 816
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "Ukidanje definicije podešavanja za neaktivan domen."

D
Daniel P. Berrange 已提交
817
#: src/virsh.c:732 src/virsh.c:1576
818 819 820
msgid "domain name or uuid"
msgstr "ime domena ili uuid"

D
Daniel P. Berrange 已提交
821
#: src/virsh.c:750
822 823 824 825
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "Domenu %s je ukinuta definicija\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
826
#: src/virsh.c:752
827 828 829 830
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Neuspelo ukidanje definicije domena %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
831
#: src/virsh.c:765
832 833 834
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "pokreni (prethodno definisan) neaktivni domen"

D
Daniel P. Berrange 已提交
835
#: src/virsh.c:766
836 837 838
msgid "Start a domain."
msgstr "Pokreće domen."

D
Daniel P. Berrange 已提交
839
#: src/virsh.c:771
840 841 842
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "ime neaktivnog domena"

D
Daniel P. Berrange 已提交
843
#: src/virsh.c:795
844 845 846
msgid "Domain is already active"
msgstr "Domen je već aktivan"

D
Daniel P. Berrange 已提交
847
#: src/virsh.c:800
848 849 850 851
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Domen %s je pokrenut\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
852
#: src/virsh.c:803
853 854 855 856
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Neuspelo pokretanje domena %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
857
#: src/virsh.c:814
858 859 860
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "sačuvaj stanje domena u datoteku"

D
Daniel P. Berrange 已提交
861
#: src/virsh.c:815
862 863 864
msgid "Save a running domain."
msgstr "Čuvanje tekućeg domena."

D
Daniel P. Berrange 已提交
865
#: src/virsh.c:821
866 867 868
msgid "where to save the data"
msgstr "gde sačuvati podatke"

D
Daniel P. Berrange 已提交
869
#: src/virsh.c:843
870 871 872 873
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "Domen %s je sačuvan u %s\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
874
#: src/virsh.c:845
875 876 877 878
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Neuspelo čuvanje domena %s u %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
879
#: src/virsh.c:858
880 881 882
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "vrati domen iz sačuvanog stanja u datoteci"

D
Daniel P. Berrange 已提交
883
#: src/virsh.c:859
884 885 886
msgid "Restore a domain."
msgstr "Vraćanje domena."

D
Daniel P. Berrange 已提交
887
#: src/virsh.c:864
888 889 890
msgid "the state to restore"
msgstr "stanje za povraćaj"

D
Daniel P. Berrange 已提交
891
#: src/virsh.c:883
892 893 894 895
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "Domen je povraćen iz %s\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
896
#: src/virsh.c:885
897 898 899 900
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Neuspelo vraćanje domena iz %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
901
#: src/virsh.c:896
902
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
903
msgstr "izbaci srž domena u datoteku radi analize"
904

D
Daniel P. Berrange 已提交
905
#: src/virsh.c:897
906
msgid "Core dump a domain."
907
msgstr "Izbaci srž domena"
908

D
Daniel P. Berrange 已提交
909
#: src/virsh.c:903
910
msgid "where to dump the core"
911
msgstr "gde izbaciti srž"
912

D
Daniel P. Berrange 已提交
913
#: src/virsh.c:925
914
#, c-format
915
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
916
msgstr "Domen %s je izbačen u %s\n"
917

D
Daniel P. Berrange 已提交
918
#: src/virsh.c:927
919
#, c-format
920
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
921
msgstr "Neuspeo izbačaj srži domena %s u %s"
922

D
Daniel P. Berrange 已提交
923
#: src/virsh.c:941
924 925 926
msgid "resume a domain"
msgstr "nastavi domen"

D
Daniel P. Berrange 已提交
927
#: src/virsh.c:942
928 929 930
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Nastavljanje prethodno obustavljenog domena."

D
Daniel P. Berrange 已提交
931
#: src/virsh.c:965
932 933 934 935
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "Domen %s je nastavljen\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
936
#: src/virsh.c:967
937 938 939 940
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Neuspelo nastavljanje domena %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
941
#: src/virsh.c:980
942 943 944
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ljubazno ugasi domen"

D
Daniel P. Berrange 已提交
945
#: src/virsh.c:981
946 947 948
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Pokretanje gašenja u ciljnom domenu."

D
Daniel P. Berrange 已提交
949
#: src/virsh.c:1004
950 951 952 953
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "Domen %s se gasi\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
954
#: src/virsh.c:1006
955 956 957 958
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Neuspelo gašenje domena %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
959
#: src/virsh.c:1019
960 961 962
msgid "reboot a domain"
msgstr "ponovo pokreni domen"

D
Daniel P. Berrange 已提交
963
#: src/virsh.c:1020
964 965 966
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Pokretanje naredbe ponovnog pokretanja u ciljnom domenu."

D
Daniel P. Berrange 已提交
967
#: src/virsh.c:1043
968 969 970 971
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "Domen %s se ponovo pokreće\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
972
#: src/virsh.c:1045
973 974 975 976
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Neuspelo ponovno pokretanje domena %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
977
#: src/virsh.c:1058
978 979 980
msgid "destroy a domain"
msgstr "uništi domen"

D
Daniel P. Berrange 已提交
981
#: src/virsh.c:1059
982 983 984
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "Uništavanje zadatog domena."

D
Daniel P. Berrange 已提交
985
#: src/virsh.c:1082
986 987 988 989
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "Domen %s je uništen\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
990
#: src/virsh.c:1084
991 992 993 994
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Neuspelo uništavanje domena %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
995
#: src/virsh.c:1097
996 997 998
msgid "domain information"
msgstr "podaci o domenu"

D
Daniel P. Berrange 已提交
999
#: src/virsh.c:1098
1000 1001 1002
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Vraća osnovne podatke o domenu."

D
Daniel P. Berrange 已提交
1003
#: src/virsh.c:1124 src/virsh.c:1126
1004 1005 1006
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1007
#: src/virsh.c:1127
1008 1009 1010
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1011
#: src/virsh.c:1130
1012 1013 1014
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1015
#: src/virsh.c:1133
1016 1017 1018
msgid "OS Type:"
msgstr "Vrsta OS-a:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1019
#: src/virsh.c:1138 src/virsh.c:1219
1020 1021 1022
msgid "State:"
msgstr "Stanje:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1023
#: src/virsh.c:1141 src/virsh.c:1485
1024 1025 1026
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(-i):"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1027
#: src/virsh.c:1148 src/virsh.c:1226
1028 1029 1030
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU vreme:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1031
#: src/virsh.c:1151
1032 1033 1034
msgid "Max memory:"
msgstr "Najviše memorije:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1035
#: src/virsh.c:1153
1036 1037 1038
msgid "Used memory:"
msgstr "Upotrebljena memorija:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1039
#: src/virsh.c:1169
1040 1041 1042
msgid "domain vcpu information"
msgstr "podaci o vcpu domena"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1043
#: src/virsh.c:1170
1044 1045 1046
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Vraća osnovne podatke o virtuelnim CPU-ima domena."

D
Daniel P. Berrange 已提交
1047
#: src/virsh.c:1217
1048 1049 1050
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1051
#: src/virsh.c:1218
1052 1053 1054
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1055
#: src/virsh.c:1228
1056 1057 1058
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU sklonost:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1059
#: src/virsh.c:1252
1060 1061 1062
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "kontroliši sklonost vcpu domena"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1063
#: src/virsh.c:1253
1064 1065 1066
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "Prikuj VCPU-e domena za fizičke CPU-e domaćina."

D
Daniel P. Berrange 已提交
1067
#: src/virsh.c:1259
1068 1069 1070
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu broj"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1071
#: src/virsh.c:1260
1072 1073 1074
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "cpu broj(evi) domaćina (razdvojeni zarezom)"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1075
#: src/virsh.c:1338
1076 1077 1078
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "promeni broj virtuelnih CPU-a"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1079
#: src/virsh.c:1339
1080 1081 1082
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
msgstr "Menja broj virtuelnih CPU-a aktivnih u domenu gosta."

D
Daniel P. Berrange 已提交
1083
#: src/virsh.c:1345
1084 1085 1086
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "broj virtuelnih CPU-a"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1087
#: src/virsh.c:1381
1088 1089 1090
msgid "change memory allocation"
msgstr "promeni dodelu memorije"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1091
#: src/virsh.c:1382
1092 1093 1094
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Menja tekuću dodelu memorije za domen gosta."

D
Daniel P. Berrange 已提交
1095
#: src/virsh.c:1388
1096 1097 1098
msgid "number of bytes of memory"
msgstr "broj bajtova za memoriju"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1099
#: src/virsh.c:1424
1100 1101 1102
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "promeni najvišu granicu memorije"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1103
#: src/virsh.c:1425
1104 1105 1106
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "Menja granicu najvećeg zauzeća memorije u domenu gosta."

D
Daniel P. Berrange 已提交
1107
#: src/virsh.c:1431
1108 1109 1110
msgid "maxmimum memory limit in bytes"
msgstr "najviša granica memorije u bajtovima"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1111
#: src/virsh.c:1467
1112 1113 1114
msgid "node information"
msgstr "podaci o čvoru"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1115
#: src/virsh.c:1468
1116 1117 1118
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Vraća osnovne podatke o čvoru."

D
Daniel P. Berrange 已提交
1119
#: src/virsh.c:1481
1120 1121 1122
msgid "failed to get node information"
msgstr "neuspelo dobavljanje podataka o čvoru"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1123
#: src/virsh.c:1484
1124 1125 1126
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU model:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1127
#: src/virsh.c:1486
1128 1129 1130
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU učestanost:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1131
#: src/virsh.c:1487
1132 1133 1134
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU priključaka:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1135
#: src/virsh.c:1488
1136 1137 1138
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Srži po priključku:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1139
#: src/virsh.c:1489
1140 1141 1142
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Niti po srži:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1143
#: src/virsh.c:1490
1144 1145 1146
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA ćelija:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1147
#: src/virsh.c:1491
1148 1149 1150
msgid "Memory size:"
msgstr "Veličina memorije:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1151
#: src/virsh.c:1501
1152 1153 1154
msgid "domain information in XML"
msgstr "podaci o domenu u XML-u"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1155
#: src/virsh.c:1502
1156 1157 1158
msgid "Ouput the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispiši podatke o domenu kao XML izbačaj na stdout."

D
Daniel P. Berrange 已提交
1159
#: src/virsh.c:1541
1160 1161 1162
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "prebaci id ili UUID domena u ime domena"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1163
#: src/virsh.c:1546
1164 1165 1166
msgid "domain id or uuid"
msgstr "id ili uuid domena"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1167
#: src/virsh.c:1571
1168 1169 1170
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "prebaci ime ili UUID domena u id domena"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1171
#: src/virsh.c:1606
1172 1173 1174
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "prebaci ime ili id domena u UUID domena"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1175
#: src/virsh.c:1611
1176 1177 1178
msgid "domain id or name"
msgstr "id ili ime domena"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1179
#: src/virsh.c:1630
1180 1181 1182
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "neuspelo dobavljanje UUID domena"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370
#: src/virsh.c:1641
#, fuzzy
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "napravi domen iz XML datoteke"

#: src/virsh.c:1642
#, fuzzy
msgid "Create a network."
msgstr "Pravljenje domena."

#: src/virsh.c:1647
#, fuzzy
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domena"

#: src/virsh.c:1682
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "Domen %s je napravljen iz %s\n"

#: src/virsh.c:1685
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Neuspelo pravljenje domena iz %s"

#: src/virsh.c:1697
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "definiši (ali nemoj pokretati) domen iz XML datoteke"

#: src/virsh.c:1698
#, fuzzy
msgid "Define a network."
msgstr "Definisanje domena."

#: src/virsh.c:1703
#, fuzzy
msgid "file conatining an XML network description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domena"

#: src/virsh.c:1738
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "Domen %s je definisan iz %s\n"

#: src/virsh.c:1741
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Neuspelo definisanje domena iz %s"

#: src/virsh.c:1753
#, fuzzy
msgid "destroy a network"
msgstr "uništi domen"

#: src/virsh.c:1754
#, fuzzy
msgid "Destroy a given network."
msgstr "Uništavanje zadatog domena."

#: src/virsh.c:1759 src/virsh.c:1799
#, fuzzy
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "ime domena, id ili uuid"

#: src/virsh.c:1777
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "Domen %s je uništen\n"

#: src/virsh.c:1779
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "Neuspelo uništavanje domena %s"

#: src/virsh.c:1793
#, fuzzy
msgid "network information in XML"
msgstr "podaci o domenu u XML-u"

#: src/virsh.c:1794
#, fuzzy
msgid "Ouput the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispiši podatke o domenu kao XML izbačaj na stdout."

#: src/virsh.c:1834
msgid "list networks"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1835
#, fuzzy
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Vraća spisak domena."

#: src/virsh.c:1840
#, fuzzy
msgid "list inactive networks"
msgstr "ispiši neaktivne domene"

#: src/virsh.c:1841
#, fuzzy
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne domene"

#: src/virsh.c:1861 src/virsh.c:1868
#, fuzzy
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Neuspelo ispisivanje aktivnih domena"

#: src/virsh.c:1879 src/virsh.c:1888
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Neuspelo ispisivanje neaktivnih domena"

#: src/virsh.c:1943
#, fuzzy
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "prebaci id ili UUID domena u ime domena"

#: src/virsh.c:1948
msgid "network uuid"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1974
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "pokreni (prethodno definisan) neaktivni domen"

#: src/virsh.c:1975
#, fuzzy
msgid "Start a network."
msgstr "Pokreće domen."

#: src/virsh.c:1980
#, fuzzy
msgid "name of the inactive network"
msgstr "ime neaktivnog domena"

#: src/virsh.c:2004
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "Domen %s je pokrenut\n"

#: src/virsh.c:2007
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Neuspelo pokretanje domena %s"

#: src/virsh.c:2019
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "ukini definiciju neaktivnog domena"

#: src/virsh.c:2020
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "Ukidanje definicije podešavanja za neaktivan domen."

#: src/virsh.c:2025
#, fuzzy
msgid "network name or uuid"
msgstr "ime domena ili uuid"

#: src/virsh.c:2043
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "Domenu %s je ukinuta definicija\n"

#: src/virsh.c:2045
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "Neuspelo ukidanje definicije domena %s"

#: src/virsh.c:2058
#, fuzzy
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "prebaci ime ili id domena u UUID domena"

#: src/virsh.c:2063
msgid "network name"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2083
#, fuzzy
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "neuspelo dobavljanje UUID domena"

#: src/virsh.c:2094
1371 1372 1373
msgid "show version"
msgstr "prikaži verziju"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1374
#: src/virsh.c:2095
1375 1376 1377
msgid "Display the system version information."
msgstr "Prikazuje podatke o verziji sistema."

D
Daniel P. Berrange 已提交
1378
#: src/virsh.c:2118
1379 1380 1381
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "neuspelo dobavljanje vrste hipervizora"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1382
#: src/virsh.c:2127
1383 1384 1385 1386
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Kompilirano uz biblioteku: libvir %d.%d.%d\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1387
#: src/virsh.c:2132
1388 1389 1390
msgid "failed to get the library version"
msgstr "neuspelo dobavljanje verzije biblioteke"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1391
#: src/virsh.c:2139
1392 1393 1394 1395
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Koristim biblioteku: libvir %d.%d.%d\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1396
#: src/virsh.c:2146
1397 1398 1399 1400
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Koristim API: %s %d.%d.%d\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1401
#: src/virsh.c:2151
1402 1403 1404
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "neuspelo dobavljanje verzije hipervizora"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1405
#: src/virsh.c:2156
1406 1407 1408 1409
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Ne mogu da izvučem verziju tekućeg %s hipervizora\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1410
#: src/virsh.c:2163
1411 1412 1413 1414
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Tekući hipervizor: %s %d.%d.%d\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423
#: src/virsh.c:2174
msgid "vnc display"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2175
msgid "Ouput the IP address and port number for the VNC display."
msgstr ""

#: src/virsh.c:2256
1424 1425 1426
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "napusti ovaj interaktivni terminal"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1427
#: src/virsh.c:2380
1428 1429 1430 1431
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "naredba „%s“ zahteva <%s> opciju"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1432
#: src/virsh.c:2381
1433 1434 1435 1436
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "naredba „%s“ zahteva --%s opciju"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1437
#: src/virsh.c:2408
1438 1439 1440 1441
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "naredba „%s“ ne postoji"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1442
#: src/virsh.c:2416
1443 1444 1445
msgid "  NAME\n"
msgstr "  IME\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1446
#: src/virsh.c:2427
1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPIS\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1454
#: src/virsh.c:2431
1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPCIJE\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1462
#: src/virsh.c:2438
1463 1464 1465 1466
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <broj>"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1467
#: src/virsh.c:2440
1468 1469 1470 1471
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <niska>"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1472
#: src/virsh.c:2553
1473 1474 1475
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "nedefinisano ime ili id domena"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1476
#: src/virsh.c:2586
1477 1478 1479 1480
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "neuspelo dobavljanje domena „%s“"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491
#: src/virsh.c:2599
#, fuzzy
msgid "undefined network name"
msgstr "nedefinisano ime ili id domena"

#: src/virsh.c:2623
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "neuspelo dobavljanje domena „%s“"

#: src/virsh.c:2651
1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(Vreme: %.3f ms)\n"
"\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1502
#: src/virsh.c:2725
1503 1504 1505
msgid "missing \""
msgstr "nedostaje \""

D
Daniel P. Berrange 已提交
1506
#: src/virsh.c:2786
1507 1508 1509 1510
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "neočekivani izraz (ime naredbe): „%s“"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1511
#: src/virsh.c:2791
1512 1513 1514 1515
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "neočekivana naredba: „%s“"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1516
#: src/virsh.c:2798
1517 1518 1519 1520
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "naredba „%s“ ne podržava opciju --%s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1521
#: src/virsh.c:2813
1522 1523 1524 1525
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "očekivana sintaksa: --%s <%s>"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1526
#: src/virsh.c:2816
1527 1528 1529
msgid "number"
msgstr "broj"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1530
#: src/virsh.c:2816
1531 1532 1533
msgid "string"
msgstr "niska"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1534
#: src/virsh.c:2822
1535 1536 1537 1538
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "neočekivani podaci „%s“"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1539
#: src/virsh.c:2844
1540 1541 1542
msgid "OPTION"
msgstr "OPCIJA"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1543
#: src/virsh.c:2844
1544 1545 1546
msgid "DATA"
msgstr "PODACI"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1547
#: src/virsh.c:2892 src/virsh.c:2918
1548 1549 1550
msgid "running"
msgstr "pokrenuto"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1551
#: src/virsh.c:2894 src/virsh.c:2916
1552 1553 1554
msgid "blocked"
msgstr "blokirano"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1555
#: src/virsh.c:2896
1556 1557 1558
msgid "paused"
msgstr "pauzirano"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1559
#: src/virsh.c:2898
1560 1561 1562
msgid "in shutdown"
msgstr "u gašenju"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1563
#: src/virsh.c:2900
1564 1565 1566
msgid "shut off"
msgstr "zaustavljeno"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1567
#: src/virsh.c:2902
1568 1569 1570
msgid "crashed"
msgstr "krahiralo"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1571
#: src/virsh.c:2914
1572 1573 1574
msgid "offline"
msgstr "van upotrebe"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1575
#: src/virsh.c:2933
1576 1577 1578
msgid "no valid connection"
msgstr "nema ispravne veze"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1579
#: src/virsh.c:2972
1580 1581 1582 1583
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: greška: "

D
Daniel P. Berrange 已提交
1584
#: src/virsh.c:2974
1585 1586 1587
msgid "error: "
msgstr "greška: "

D
Daniel P. Berrange 已提交
1588
#: src/virsh.c:2996 src/virsh.c:3008 src/virsh.c:3020
1589 1590 1591 1592
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: neuspelo zauzimanje %d bajtova"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1593
#: src/virsh.c:3050
1594 1595 1596
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "neuspelo povezivanje sa hipervizorom"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1597
#: src/virsh.c:3195
1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [opcije] [naredbe]\n"
"\n"
"  opcije:\n"
"    -c | --connect <uri>    URI hipervizorske veze\n"
"    -d | --debug <br>      nivo lova na greške  [0-5]\n"
"    -h | --help             ova pomoć\n"
"    -q | --quiet            tihi režim\n"
"    -t | --timing           štampaj vremenske podatke\n"
"    -v | --version          verzija programa\n"
"\n"
"  naredbe (neinteraktivni režim):\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1626
#: src/virsh.c:3211
1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  (specify --help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (navedite --help <naredba> za detalje o naredbi)\n"
"\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1637
#: src/virsh.c:3297
1638 1639 1640 1641
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "nepodržana opcija „-%c“. Pogledajte --help."

D
Daniel P. Berrange 已提交
1642
#: src/virsh.c:3378
1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dobrodošli u %s, interaktivni terminal za virtualizaciju.\n"
"\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1651
#: src/virsh.c:3381
1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Unesite:  „help“ za pomoć oko naredbi\n"
"          „quit“ za izlaz\n"
"\n"

1661 1662
#: src/conf.c:155 src/conf.c:206 src/conf.c:490 src/conf.c:528 src/conf.c:556
#: src/conf.c:634
1663 1664 1665
msgid "allocating configuration"
msgstr "dodeljujem podešavanja"

1666
#: src/conf.c:342
1667 1668 1669
msgid "unterminated number"
msgstr "nedovršen broj"

1670
#: src/conf.c:374 src/conf.c:391 src/conf.c:403
1671 1672 1673
msgid "unterminated string"
msgstr "nedovršena niska"

1674
#: src/conf.c:431 src/conf.c:484
1675 1676 1677
msgid "expecting a value"
msgstr "očekujem vrednost"

1678
#: src/conf.c:451
1679 1680 1681
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "očekujem razdelnik u spisku"

1682
#: src/conf.c:474
1683 1684 1685
msgid "list is not closed with ] "
msgstr "spisak nije zatvoren sa ] "

1686
#: src/conf.c:521
1687 1688 1689
msgid "expecting a name"
msgstr "očekujem ime"

1690
#: src/conf.c:584
1691 1692 1693
msgid "expecting a separator"
msgstr "očekujem razdelnik"

1694
#: src/conf.c:616
1695 1696 1697
msgid "expecting an assignment"
msgstr "očekujem dodelu"

1698
#: src/conf.c:898
1699 1700 1701
msgid "failed to open file"
msgstr "neuspelo otvaranje datoteke"

1702
#: src/conf.c:906
1703 1704 1705
msgid "failed to save content"
msgstr "neuspelo čuvanje sadržaja"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1706
#: src/xs_internal.c:319
1707 1708 1709
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "neuspelo povezivanje sa Xen skladištem"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1710
#: src/proxy_internal.c:193
1711 1712 1713 1714
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "neuspelo izvršavanje %s\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1715
#: src/proxy_internal.c:287
1716 1717 1718 1719
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "Neuspelo zatvaranje priključka %d\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1720
#: src/proxy_internal.c:320
1721 1722 1723 1724
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "Neuspelo čitanje priključka %d\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1725
#: src/proxy_internal.c:354
1726 1727 1728 1729
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "Neuspelo pisanje na priključak %d\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1730
#: src/proxy_internal.c:416 src/proxy_internal.c:437 src/proxy_internal.c:457
1731 1732 1733 1734
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "Greška u komunikaciji sa proksijem: primljeno %d bajtova od %d\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1735
#: src/proxy_internal.c:424
1736 1737 1738 1739 1740
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr ""
"Greška u komunikaciji sa proksijem: očekivano %d bajtova a primljeno %d\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1741
#: src/proxy_internal.c:446
1742 1743 1744 1745
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "Greška u komunikaciji sa proksijem: primljen paket od %d bajtova\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1746
#: src/proxy_internal.c:470
1747 1748 1749 1750
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "Greška u komunikaciji sa proksijem: pogrešno oblikovan paket\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1751
#: src/proxy_internal.c:476
1752 1753 1754 1755
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "primljen asinhroni broj paketa %d\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1756
#: src/xen_internal.c:1374
1757 1758 1759
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "dodeljujem info %d domena"