sr@Latn.po 34.2 KB
Newer Older
1 2 3
# Serbian(Latin) translations for libvirt
# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libvirt package.
4
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2006.
5 6 7 8 9
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 11
"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:20+0100\n"
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/libvirt.c:245 src/libvirt.c:309 src/hash.c:652
msgid "allocating connection"
msgstr "zauzimam vezu"

#: src/libvirt.c:325
msgid "Xen Daemon or Xen Store"
msgstr "Xen demon ili Xen skladište"

#: src/virterror.c:243
msgid "warning"
msgstr "upozorenje"

#: src/virterror.c:246
msgid "error"
msgstr "greška"

#: src/virterror.c:335
msgid "No error message provided"
msgstr "Nije pružena poruka o grešci"

#: src/virterror.c:389
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "unutrašnja greška %s"

#: src/virterror.c:391
msgid "internal error"
msgstr "unutrašnja greška"

#: src/virterror.c:394
msgid "out of memory"
msgstr "nestalo memorije"

#: src/virterror.c:398
msgid "no support for hypervisor"
msgstr "nema podrške za hipervizora"

#: src/virterror.c:400
#, c-format
msgid "no support for hypervisor %s"
msgstr "nema podrške za %s hipervizora"

#: src/virterror.c:404
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "ne mogu da se povežem sa hipervizorom"

#: src/virterror.c:406
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "ne mogu da se povežem sa %s"

#: src/virterror.c:410
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač veze u"

#: src/virterror.c:412
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač veze u %s"

#: src/virterror.c:416
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač domena u"

#: src/virterror.c:418
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač domena u %s"

#: src/virterror.c:422
msgid "invalid argument in"
msgstr "neispravan argument u"

#: src/virterror.c:424
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "neispravan argument u %s"

#: src/virterror.c:428
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "neuspela radnja: %s"

#: src/virterror.c:430
msgid "operation failed"
msgstr "neuspela radnja"

#: src/virterror.c:434
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "neuspela GET radnja: %s"

#: src/virterror.c:436
msgid "GET operation failed"
msgstr "neuspela GET radnja"

#: src/virterror.c:440
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "neuspela POST radnja: %s"

#: src/virterror.c:442
msgid "POST operation failed"
msgstr "neuspela POST radnja"

#: src/virterror.c:445
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "dobijen nepoznat broj HTTP greške %d"

#: src/virterror.c:449
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "nepoznat domaćin %s"

#: src/virterror.c:451
msgid "unknown host"
msgstr "nepoznat domaćin"

#: src/virterror.c:455
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "ne mogu da serijalizujem S-izraz: %s"

#: src/virterror.c:457
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "ne mogu da serijalizujem S-izraz"

#: src/virterror.c:461
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "ne mogu da upotrebim stavku Xen hipervizora"

#: src/virterror.c:463
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "ne mogu da upotrebim %s stavku Xen hipervizora"

#: src/virterror.c:467
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "ne mogu da se povežem sa Xen skladištem"

#: src/virterror.c:469
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "ne mogu da se povežem sa Xen skladištem %s"

#: src/virterror.c:472
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "neuspeo Xen syscall %s %d"

#: src/virterror.c:476
msgid "unknown OS type"
msgstr "nepoznata vrsta OS-a"

#: src/virterror.c:478
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS-a %s"

#: src/virterror.c:481
msgid "missing kernel information"
msgstr "nedostaju podaci o jezgru"

#: src/virterror.c:485
msgid "missing root device information"
msgstr "nedostaju podaci o korenskom uređaju"

#: src/virterror.c:487
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "nedostaju podaci o korenskom uređaju %s"

#: src/virterror.c:491
msgid "missing source information for device"
msgstr "nedostaju izvorni podaci za uređaj"

#: src/virterror.c:493
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "nedostaju izvorni podaci za uređaj %s"

#: src/virterror.c:497
msgid "missing target information for device"
msgstr "nedostaju ciljni podaci za uređaj"

#: src/virterror.c:499
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "nedostaju ciljni podaci za uređaj %s"

#: src/virterror.c:503
msgid "missing domain name information"
msgstr "nedostaju podaci o imenu domena"

#: src/virterror.c:505
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "nedostaju podaci o imenu domena u %s"

#: src/virterror.c:509
msgid "missing operating system information"
msgstr "nedostaju podaci o operativnom sistemu"

#: src/virterror.c:511
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "nedostaju podaci o operativnom sistemu za %s"

#: src/virterror.c:515
msgid "missing devices information"
msgstr "nedostaju podaci o uređajima"

#: src/virterror.c:517
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "nedostaju podaci o uređajima za %s"

#: src/virterror.c:521
msgid "too many drivers registered"
msgstr "registrovano je previše upravljačkih programa"

#: src/virterror.c:523
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "registrovano je previše upravljačkih programa u %s"

#: src/virterror.c:527
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "neuspeo poziv u biblioteci, verovatno nije podržan"

#: src/virterror.c:529
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "neuspeo poziv %s u biblioteci, verovatno nije podržan"

#: src/virterror.c:533
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML opis nije dobro oblikovan ili je neispravan"

#: src/virterror.c:535
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "XML opis za %s nije dobro oblikovan ili je neispravan"

#: src/virterror.c:539
msgid "this domain exists already"
msgstr "ovaj domen već postoji"

#: src/virterror.c:541
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "domen %s već postoji"

#: src/virterror.c:545
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "radnja je zabranjena za pristup samo čitanja"

#: src/virterror.c:547
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "radnja %s je zabranjena za pristup samo čitanja"

#: src/virterror.c:551
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "neuspelo otvaranje datoteku podešavanja za čitanje"

#: src/virterror.c:553
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "neuspelo otvaranje %s za čitanje"

#: src/virterror.c:557
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "neuspelo čitanje datoteke podešavanja"

#: src/virterror.c:559
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "neuspelo čitanje %s datoteke podešavanja"

#: src/virterror.c:563
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "neuspelo tumačenje datoteke podešavanja"

#: src/virterror.c:565
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "neuspelo tumačenje %s datoteke podešavanja"

#: src/virterror.c:569
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "sintaksna greška u datoteci podešavanja"

#: src/virterror.c:571
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "sintaksna greška u datoteci podešavanja: %s"

#: src/virterror.c:575
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "neuspelo upisivanje datoteke podešavanja"

#: src/virterror.c:577
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "neuspelo upisivanje datoteke podešavanja: %s"

#: src/virterror.c:581
#, fuzzy
msgid "parser error"
msgstr "unutrašnja greška"

#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
msgstr "umnožavam sadržaj čvora"

#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
msgstr "zauzimam niz vrednosti"

#: src/xmlrpc.c:196
msgid "unexpected dict node"
msgstr "neočekivan dict čvor"

#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
msgstr "neočekivan čvor vrednosti"

#: src/xmlrpc.c:431
msgid "send request"
msgstr "pošalji zahtev"

#: src/xmlrpc.c:437
msgid "unexpected mime type"
msgstr "neočekivana mime vrsta"

#: src/xmlrpc.c:444
msgid "allocate response"
msgstr "dodeli odgovor"

#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
msgid "read response"
msgstr "pročitaj odgovor"

#: src/xmlrpc.c:484
msgid "allocate string array"
msgstr "zauzmi niz znakova"

#: src/xmlrpc.c:606
msgid "parse server response failed"
msgstr "neuspeo odgovor servera tumačenja"

#: src/xmlrpc.c:670
msgid "allocate new context"
msgstr "zauzmi novi kontekst"

#: src/hash.c:749 src/hash.c:755 src/test.c:728 src/test.c:753 src/test.c:776
376 377
#: src/test.c:800 src/xend_internal.c:1962 src/xend_internal.c:2744
#: src/xend_internal.c:2963 src/xs_internal.c:603 src/proxy_internal.c:798
378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513
#: src/proxy_internal.c:845 src/proxy_internal.c:896
msgid "allocating domain"
msgstr "zauzimam domen"

#: src/hash.c:766
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "neuspelo dodavanje domena u heš tabelu veza"

#: src/hash.c:818
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "domen nedostaje u heš tabeli veza"

#: src/test.c:203 src/test.c:382 src/test.c:898 src/test.c:926 src/test.c:953
msgid "getting time of day"
msgstr "dobavljam vreme dana"

#: src/test.c:209 src/test.c:337 src/test.c:362
msgid "domain"
msgstr "domen"

#: src/test.c:215 src/test.c:458
msgid "creating xpath context"
msgstr "pravim xpath kontekst"

#: src/test.c:222
msgid "domain name"
msgstr "ime domena"

#: src/test.c:231 src/test.c:236
msgid "domain uuid"
msgstr "uuid domena"

#: src/test.c:244 src/test.c:249
msgid "domain memory"
msgstr "memorija domena"

#: src/test.c:261
msgid "domain vcpus"
msgstr "vcpu-i domena"

#: src/test.c:272
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "ponašanje ponovnog pokretanja domena"

#: src/test.c:283
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "ponašanje gašenja domena"

#: src/test.c:294
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "ponašanje krahiranja domena"

#: src/test.c:355
msgid "load domain definition file"
msgstr "učitaj datoteku definicije domena"

#: src/test.c:437
msgid "loading host definition file"
msgstr "učitavam datoteku definicije domaćina"

#: src/test.c:444
msgid "host"
msgstr "domaćin"

#: src/test.c:452
msgid "node"
msgstr "čvor"

#: src/test.c:474
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "cpu numa čvorovi za čvor"

#: src/test.c:486
msgid "node cpu sockets"
msgstr "cpu priključci za čvor"

#: src/test.c:498
msgid "node cpu cores"
msgstr "cpu srži za čvor"

#: src/test.c:510
msgid "node cpu threads"
msgstr "cpu niti za čvor"

#: src/test.c:522
msgid "node active cpu"
msgstr "aktivni cpu za čvor"

#: src/test.c:536
msgid "node cpu mhz"
msgstr "cpu mhz za čvor"

#: src/test.c:555
msgid "node memory"
msgstr "memorija čvora"

#: src/test.c:564
msgid "node domain list"
msgstr "spisak domena za čvor"

#: src/test.c:573
msgid "resolving domain filename"
msgstr "razrešavam ime datoteke domena"

#: src/test.c:611
msgid "allocating node"
msgstr "zauzimam čvor"

#: src/test.c:651
msgid "too many connections"
msgstr "previše veza"

#: src/test.c:736
msgid "too many domains"
msgstr "previše domena"

#: src/xml.c:65
msgid "growing buffer"
msgstr "rastući bafer"

#: src/xml.c:117 src/xend_internal.c:1625 src/xend_internal.c:1644
msgid "allocate new buffer"
msgstr "zauzmi novi bafer"

#: src/xml.c:121
msgid "allocate buffer content"
msgstr "zauzmi sadržaj bafera"

#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "neuspelo zauzimanje čvora"

#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
msgstr "neuspelo umnožavanje niza"

514
#: src/xend_internal.c:274 src/xend_internal.c:277
515 516 517
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "neuspelo čitanje iz Xen demona"

518
#: src/xend_internal.c:1074
519 520 521
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "neuspeh pri urlencode S-izraza create"

522
#: src/xend_internal.c:1115
523 524 525
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "nepotpuni podaci o domenu, nedostaje domid"

526
#: src/xend_internal.c:1121
527 528 529
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "podaci o domenu su netačni ili domid nije brojčan"

530
#: src/xend_internal.c:1128 src/xend_internal.c:1177
531 532 533
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "nepotpuni podaci o domenu, nedostaje uuid"

534
#: src/xend_internal.c:1168 src/xend_internal.c:1508
535 536 537 538 539 540 541 542 543
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "nepotpuni podaci o domenu, nedostaje ime"

#: src/xend_internal.c:1424 src/xend_internal.c:1449
msgid "domain information incomplete, missing kernel"
msgstr "nepotpuni podaci o domenu, nedostaje jezgro"

#: src/xend_internal.c:1604
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
544
msgstr "nepotpuni podaci o domenu, vbd nema src"
545 546 547 548 549 550 551 552

#: src/xend_internal.c:1610
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "nepotpuni podaci o domenu, vbd nema dev"

#: src/xend_internal.c:1618
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr ""
553
"ne mogu protumačiti vbd ime datoteke, nedostaje ime upravljačkog programa"
554 555 556 557

#: src/xend_internal.c:1637
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr ""
558
"ne mogu protumačiti vbd ime datoteke, nedostaje vrsta upravljačkog programa"
559

560
#: src/xend_internal.c:1981
561 562 563
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "neuspelo tumačenje podataka o Xend domenu"

564
#: src/xend_internal.c:3021
565 566 567 568
#, c-format
msgid "Failed to create domain %s\n"
msgstr "Neuspelo pravljenje domena %s\n"

569
#: src/xend_internal.c:3027
570 571 572 573
#, c-format
msgid "Failed to get devices for domain %s\n"
msgstr "Neuspelo pribavljanje uređaja za domen %s\n"

574
#: src/xend_internal.c:3038
575 576 577 578
#, c-format
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Neuspelo nastavljanje novog domena %s\n"

579
#: src/xend_internal.c:3145
580 581 582 583
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Neuspelo pravljenje domena %s\n"

584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838
#: src/virsh.c:234
msgid "print help"
msgstr "štampaj pomoć"

#: src/virsh.c:235
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "Štampa opštu pomoć ili pomoć za određenu naredbu."

#: src/virsh.c:253
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"Naredbe:\n"
"\n"

#: src/virsh.c:267
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "poveži se (ponovo) sa hipervizorom"

#: src/virsh.c:269
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"Povezivanje sa lokalnim hipervizorom. Ovo je ugrađena naredba posle "
"podizanja ljuske."

#: src/virsh.c:274
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "URI hipervizorske veze"

#: src/virsh.c:275
msgid "read-only connection"
msgstr "veza samo za čitanje"

#: src/virsh.c:287
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Neuspelo prekidanje veze sa hipervizorom"

#: src/virsh.c:303
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Neuspelo povezivanje sa hipervizorom"

#: src/virsh.c:313
msgid "list domains"
msgstr "ispiši domene"

#: src/virsh.c:314
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Vraća spisak domena."

#: src/virsh.c:319
msgid "list inactive domains"
msgstr "ispiši neaktivne domene"

#: src/virsh.c:320
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne domene"

#: src/virsh.c:358 src/virsh.c:365
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Neuspelo ispisivanje aktivnih domena"

#: src/virsh.c:376 src/virsh.c:385
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Neuspelo ispisivanje neaktivnih domena"

#: src/virsh.c:395
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: src/virsh.c:395
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: src/virsh.c:395
msgid "State"
msgstr "Stanje"

#: src/virsh.c:412 src/virsh.c:2237 src/virsh.c:2253
msgid "no state"
msgstr "nema stanja"

#: src/virsh.c:455
msgid "domain state"
msgstr "stanje domena"

#: src/virsh.c:456
msgid "Returns state about a running domain."
msgstr "Vraća stanje o tekućem domenu."

#: src/virsh.c:461 src/virsh.c:499 src/virsh.c:736 src/virsh.c:818
#: src/virsh.c:863 src/virsh.c:902 src/virsh.c:941 src/virsh.c:980
#: src/virsh.c:1019 src/virsh.c:1091 src/virsh.c:1174 src/virsh.c:1260
#: src/virsh.c:1303 src/virsh.c:1346 src/virsh.c:1423
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "ime domena, id ili uuid"

#: src/virsh.c:493
msgid "suspend a domain"
msgstr "obustavi domen"

#: src/virsh.c:494
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Obustavlja tekući domen. "

#: src/virsh.c:517
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "Domen %s je obustavljen\n"

#: src/virsh.c:519
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Neuspelo obustavljanje domena %s"

#: src/virsh.c:532
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "napravi domen iz XML datoteke"

#: src/virsh.c:533
msgid "Create a domain."
msgstr "Pravljenje domena."

#: src/virsh.c:538 src/virsh.c:593
msgid "file conatining an XML domain description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domena"

#: src/virsh.c:561 src/virsh.c:566 src/virsh.c:616 src/virsh.c:621
#, c-format
msgid "Failed to read description file %s"
msgstr "Neuspelo čitanje %s datoteke opisa"

#: src/virsh.c:573
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "Domen %s je napravljen iz %s\n"

#: src/virsh.c:576
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Neuspelo pravljenje domena iz %s"

#: src/virsh.c:587
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "definiši (ali nemoj pokretati) domen iz XML datoteke"

#: src/virsh.c:588
msgid "Define a domain."
msgstr "Definisanje domena."

#: src/virsh.c:628
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "Domen %s je definisan iz %s\n"

#: src/virsh.c:631
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Neuspelo definisanje domena iz %s"

#: src/virsh.c:642
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "ukini definiciju neaktivnog domena"

#: src/virsh.c:643
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "Ukidanje definicije podešavanja za neaktivan domen."

#: src/virsh.c:648 src/virsh.c:1492
msgid "domain name or uuid"
msgstr "ime domena ili uuid"

#: src/virsh.c:666
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "Domenu %s je ukinuta definicija\n"

#: src/virsh.c:668
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Neuspelo ukidanje definicije domena %s"

#: src/virsh.c:681
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "pokreni (prethodno definisan) neaktivni domen"

#: src/virsh.c:682
msgid "Start a domain."
msgstr "Pokreće domen."

#: src/virsh.c:687
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "ime neaktivnog domena"

#: src/virsh.c:711
msgid "Domain is already active"
msgstr "Domen je već aktivan"

#: src/virsh.c:716
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Domen %s je pokrenut\n"

#: src/virsh.c:719
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Neuspelo pokretanje domena %s"

#: src/virsh.c:730
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "sačuvaj stanje domena u datoteku"

#: src/virsh.c:731
msgid "Save a running domain."
msgstr "Čuvanje tekućeg domena."

#: src/virsh.c:737
msgid "where to save the data"
msgstr "gde sačuvati podatke"

#: src/virsh.c:759
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "Domen %s je sačuvan u %s\n"

#: src/virsh.c:761
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Neuspelo čuvanje domena %s u %s"

#: src/virsh.c:774
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "vrati domen iz sačuvanog stanja u datoteci"

#: src/virsh.c:775
msgid "Restore a domain."
msgstr "Vraćanje domena."

#: src/virsh.c:780
msgid "the state to restore"
msgstr "stanje za povraćaj"

#: src/virsh.c:799
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "Domen je povraćen iz %s\n"

#: src/virsh.c:801
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Neuspelo vraćanje domena iz %s"

#: src/virsh.c:812
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
839
msgstr "izbaci srž domena u datoteku radi analize"
840 841 842

#: src/virsh.c:813
msgid "Core dump a domain."
843
msgstr "Izbaci srž domena"
844 845 846

#: src/virsh.c:819
msgid "where to dump the core"
847
msgstr "gde izbaciti srž"
848 849

#: src/virsh.c:841
850
#, c-format
851
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
852
msgstr "Domen %s je izbačen u %s\n"
853 854

#: src/virsh.c:843
855
#, c-format
856
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
857
msgstr "Neuspeo izbačaj srži domena %s u %s"
858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486

#: src/virsh.c:857
msgid "resume a domain"
msgstr "nastavi domen"

#: src/virsh.c:858
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Nastavljanje prethodno obustavljenog domena."

#: src/virsh.c:881
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "Domen %s je nastavljen\n"

#: src/virsh.c:883
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Neuspelo nastavljanje domena %s"

#: src/virsh.c:896
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ljubazno ugasi domen"

#: src/virsh.c:897
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Pokretanje gašenja u ciljnom domenu."

#: src/virsh.c:920
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "Domen %s se gasi\n"

#: src/virsh.c:922
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Neuspelo gašenje domena %s"

#: src/virsh.c:935
msgid "reboot a domain"
msgstr "ponovo pokreni domen"

#: src/virsh.c:936
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Pokretanje naredbe ponovnog pokretanja u ciljnom domenu."

#: src/virsh.c:959
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "Domen %s se ponovo pokreće\n"

#: src/virsh.c:961
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Neuspelo ponovno pokretanje domena %s"

#: src/virsh.c:974
msgid "destroy a domain"
msgstr "uništi domen"

#: src/virsh.c:975
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "Uništavanje zadatog domena."

#: src/virsh.c:998
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "Domen %s je uništen\n"

#: src/virsh.c:1000
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Neuspelo uništavanje domena %s"

#: src/virsh.c:1013
msgid "domain information"
msgstr "podaci o domenu"

#: src/virsh.c:1014
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Vraća osnovne podatke o domenu."

#: src/virsh.c:1040 src/virsh.c:1042
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

#: src/virsh.c:1043
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"

#: src/virsh.c:1046
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

#: src/virsh.c:1049
msgid "OS Type:"
msgstr "Vrsta OS-a:"

#: src/virsh.c:1054 src/virsh.c:1135
msgid "State:"
msgstr "Stanje:"

#: src/virsh.c:1057 src/virsh.c:1401
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(-i):"

#: src/virsh.c:1064 src/virsh.c:1142
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU vreme:"

#: src/virsh.c:1067
msgid "Max memory:"
msgstr "Najviše memorije:"

#: src/virsh.c:1069
msgid "Used memory:"
msgstr "Upotrebljena memorija:"

#: src/virsh.c:1085
msgid "domain vcpu information"
msgstr "podaci o vcpu domena"

#: src/virsh.c:1086
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Vraća osnovne podatke o virtuelnim CPU-ima domena."

#: src/virsh.c:1133
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

#: src/virsh.c:1134
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

#: src/virsh.c:1144
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU sklonost:"

#: src/virsh.c:1168
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "kontroliši sklonost vcpu domena"

#: src/virsh.c:1169
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "Prikuj VCPU-e domena za fizičke CPU-e domaćina."

#: src/virsh.c:1175
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu broj"

#: src/virsh.c:1176
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "cpu broj(evi) domaćina (razdvojeni zarezom)"

#: src/virsh.c:1254
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "promeni broj virtuelnih CPU-a"

#: src/virsh.c:1255
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
msgstr "Menja broj virtuelnih CPU-a aktivnih u domenu gosta."

#: src/virsh.c:1261
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "broj virtuelnih CPU-a"

#: src/virsh.c:1297
msgid "change memory allocation"
msgstr "promeni dodelu memorije"

#: src/virsh.c:1298
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Menja tekuću dodelu memorije za domen gosta."

#: src/virsh.c:1304
msgid "number of bytes of memory"
msgstr "broj bajtova za memoriju"

#: src/virsh.c:1340
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "promeni najvišu granicu memorije"

#: src/virsh.c:1341
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "Menja granicu najvećeg zauzeća memorije u domenu gosta."

#: src/virsh.c:1347
msgid "maxmimum memory limit in bytes"
msgstr "najviša granica memorije u bajtovima"

#: src/virsh.c:1383
msgid "node information"
msgstr "podaci o čvoru"

#: src/virsh.c:1384
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Vraća osnovne podatke o čvoru."

#: src/virsh.c:1397
msgid "failed to get node information"
msgstr "neuspelo dobavljanje podataka o čvoru"

#: src/virsh.c:1400
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU model:"

#: src/virsh.c:1402
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU učestanost:"

#: src/virsh.c:1403
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU priključaka:"

#: src/virsh.c:1404
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Srži po priključku:"

#: src/virsh.c:1405
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Niti po srži:"

#: src/virsh.c:1406
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA ćelija:"

#: src/virsh.c:1407
msgid "Memory size:"
msgstr "Veličina memorije:"

#: src/virsh.c:1417
msgid "domain information in XML"
msgstr "podaci o domenu u XML-u"

#: src/virsh.c:1418
msgid "Ouput the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispiši podatke o domenu kao XML izbačaj na stdout."

#: src/virsh.c:1457
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "prebaci id ili UUID domena u ime domena"

#: src/virsh.c:1462
msgid "domain id or uuid"
msgstr "id ili uuid domena"

#: src/virsh.c:1487
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "prebaci ime ili UUID domena u id domena"

#: src/virsh.c:1522
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "prebaci ime ili id domena u UUID domena"

#: src/virsh.c:1527
msgid "domain id or name"
msgstr "id ili ime domena"

#: src/virsh.c:1546
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "neuspelo dobavljanje UUID domena"

#: src/virsh.c:1557
msgid "show version"
msgstr "prikaži verziju"

#: src/virsh.c:1558
msgid "Display the system version information."
msgstr "Prikazuje podatke o verziji sistema."

#: src/virsh.c:1581
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "neuspelo dobavljanje vrste hipervizora"

#: src/virsh.c:1590
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Kompilirano uz biblioteku: libvir %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:1595
msgid "failed to get the library version"
msgstr "neuspelo dobavljanje verzije biblioteke"

#: src/virsh.c:1602
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Koristim biblioteku: libvir %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:1609
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Koristim API: %s %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:1614
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "neuspelo dobavljanje verzije hipervizora"

#: src/virsh.c:1619
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Ne mogu da izvučem verziju tekućeg %s hipervizora\n"

#: src/virsh.c:1626
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Tekući hipervizor: %s %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:1637
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "napusti ovaj interaktivni terminal"

#: src/virsh.c:1750
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "naredba „%s“ zahteva <%s> opciju"

#: src/virsh.c:1751
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "naredba „%s“ zahteva --%s opciju"

#: src/virsh.c:1778
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "naredba „%s“ ne postoji"

#: src/virsh.c:1786
msgid "  NAME\n"
msgstr "  IME\n"

#: src/virsh.c:1797
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPIS\n"

#: src/virsh.c:1801
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPCIJE\n"

#: src/virsh.c:1808
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <broj>"

#: src/virsh.c:1810
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <niska>"

#: src/virsh.c:1923
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "nedefinisano ime ili id domena"

#: src/virsh.c:1956
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "neuspelo dobavljanje domena „%s“"

#: src/virsh.c:1984
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(Vreme: %.3f ms)\n"
"\n"

#: src/virsh.c:2058
msgid "missing \""
msgstr "nedostaje \""

#: src/virsh.c:2119
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "neočekivani izraz (ime naredbe): „%s“"

#: src/virsh.c:2124
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "neočekivana naredba: „%s“"

#: src/virsh.c:2131
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "naredba „%s“ ne podržava opciju --%s"

#: src/virsh.c:2146
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "očekivana sintaksa: --%s <%s>"

#: src/virsh.c:2149
msgid "number"
msgstr "broj"

#: src/virsh.c:2149
msgid "string"
msgstr "niska"

#: src/virsh.c:2155
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "neočekivani podaci „%s“"

#: src/virsh.c:2177
msgid "OPTION"
msgstr "OPCIJA"

#: src/virsh.c:2177
msgid "DATA"
msgstr "PODACI"

#: src/virsh.c:2225 src/virsh.c:2251
msgid "running"
msgstr "pokrenuto"

#: src/virsh.c:2227 src/virsh.c:2249
msgid "blocked"
msgstr "blokirano"

#: src/virsh.c:2229
msgid "paused"
msgstr "pauzirano"

#: src/virsh.c:2231
msgid "in shutdown"
msgstr "u gašenju"

#: src/virsh.c:2233
msgid "shut off"
msgstr "zaustavljeno"

#: src/virsh.c:2235
msgid "crashed"
msgstr "krahiralo"

#: src/virsh.c:2247
msgid "offline"
msgstr "van upotrebe"

#: src/virsh.c:2266
msgid "no valid connection"
msgstr "nema ispravne veze"

#: src/virsh.c:2305
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: greška: "

#: src/virsh.c:2307
msgid "error: "
msgstr "greška: "

#: src/virsh.c:2329 src/virsh.c:2341 src/virsh.c:2353
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: neuspelo zauzimanje %d bajtova"

#: src/virsh.c:2381
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "neuspelo povezivanje sa hipervizorom"

#: src/virsh.c:2526
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [opcije] [naredbe]\n"
"\n"
"  opcije:\n"
"    -c | --connect <uri>    URI hipervizorske veze\n"
"    -d | --debug <br>      nivo lova na greške  [0-5]\n"
"    -h | --help             ova pomoć\n"
"    -q | --quiet            tihi režim\n"
"    -t | --timing           štampaj vremenske podatke\n"
"    -v | --version          verzija programa\n"
"\n"
"  naredbe (neinteraktivni režim):\n"

#: src/virsh.c:2542
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  (specify --help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (navedite --help <naredba> za detalje o naredbi)\n"
"\n"

#: src/virsh.c:2628
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "nepodržana opcija „-%c“. Pogledajte --help."

#: src/virsh.c:2709
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dobrodošli u %s, interaktivni terminal za virtualizaciju.\n"
"\n"

#: src/virsh.c:2712
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Unesite:  „help“ za pomoć oko naredbi\n"
"          „quit“ za izlaz\n"
"\n"

#: src/conf.c:153 src/conf.c:204 src/conf.c:487 src/conf.c:526 src/conf.c:554
#: src/conf.c:632
msgid "allocating configuration"
msgstr "dodeljujem podešavanja"

#: src/conf.c:339
msgid "unterminated number"
msgstr "nedovršen broj"

#: src/conf.c:371 src/conf.c:388 src/conf.c:400
msgid "unterminated string"
msgstr "nedovršena niska"

#: src/conf.c:428 src/conf.c:481
msgid "expecting a value"
msgstr "očekujem vrednost"

#: src/conf.c:448
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "očekujem razdelnik u spisku"

#: src/conf.c:471
msgid "list is not closed with ] "
msgstr "spisak nije zatvoren sa ] "

#: src/conf.c:519
msgid "expecting a name"
msgstr "očekujem ime"

#: src/conf.c:582
msgid "expecting a separator"
msgstr "očekujem razdelnik"

#: src/conf.c:614
msgid "expecting an assignment"
msgstr "očekujem dodelu"

#: src/conf.c:881
msgid "failed to open file"
msgstr "neuspelo otvaranje datoteke"

#: src/conf.c:889
msgid "failed to save content"
msgstr "neuspelo čuvanje sadržaja"

#: src/xs_internal.c:323
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "neuspelo povezivanje sa Xen skladištem"

#: src/proxy_internal.c:197
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "neuspelo izvršavanje %s\n"

#: src/proxy_internal.c:291
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "Neuspelo zatvaranje priključka %d\n"

#: src/proxy_internal.c:324
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "Neuspelo čitanje priključka %d\n"

#: src/proxy_internal.c:358
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "Neuspelo pisanje na priključak %d\n"

#: src/proxy_internal.c:420 src/proxy_internal.c:441 src/proxy_internal.c:461
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "Greška u komunikaciji sa proksijem: primljeno %d bajtova od %d\n"

#: src/proxy_internal.c:428
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr ""
"Greška u komunikaciji sa proksijem: očekivano %d bajtova a primljeno %d\n"

#: src/proxy_internal.c:450
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "Greška u komunikaciji sa proksijem: primljen paket od %d bajtova\n"

#: src/proxy_internal.c:474
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "Greška u komunikaciji sa proksijem: pogrešno oblikovan paket\n"

#: src/proxy_internal.c:480
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "primljen asinhroni broj paketa %d\n"

1487
#: src/xen_internal.c:1378
1488 1489 1490
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "dodeljujem info %d domena"