提交 ccb3b537 编写于 作者: C Christian Couder 提交者: Shawn O. Pearce

git-gui: Update french translation

Signed-off-by: NShawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
上级 54906add
......@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-14 07:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-14 21:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-04 22:05+0200\n"
"Last-Translator: Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -344,8 +344,7 @@ msgstr "Documentation en ligne"
#: git-gui.sh:2238
#, tcl-format
msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
msgstr ""
"fatale : pas d'infos sur le chemin %s : Fichier ou répertoire inexistant"
msgstr "erreur fatale : pas d'infos sur le chemin %s : Fichier ou répertoire inexistant"
#: git-gui.sh:2271
msgid "Current Branch:"
......@@ -630,8 +629,7 @@ msgstr "Merci de choisir une branche de suivi"
#: lib/branch_create.tcl:140
#, tcl-format
msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
msgstr ""
"La branche de suivi %s n'est pas une branche dans le référentiel distant."
msgstr "La branche de suivi %s n'est pas une branche dans le référentiel distant."
#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
msgid "Please supply a branch name."
......@@ -751,7 +749,7 @@ msgstr "Récupération de %s à partir de %s"
#: lib/checkout_op.tcl:127
#, tcl-format
msgid "fatal: Cannot resolve %s"
msgstr "Erreur fatale : Impossible de résoudre %s"
msgstr "erreur fatale : Impossible de résoudre %s"
#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
msgid "Close"
......@@ -798,12 +796,9 @@ msgid ""
"\n"
"The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
"L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
"référentiel.\n"
"L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du référentiel.\n"
"\n"
"Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière "
"synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de pouvoir "
"modifier la branche courante.\n"
"Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de pouvoir modifier la branche courante.\n"
"\n"
"Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n"
......@@ -814,13 +809,12 @@ msgstr "Mise à jour du répertoire courant avec '%s'..."
#: lib/checkout_op.tcl:323
msgid "files checked out"
msgstr ""
msgstr "fichiers empruntés"
#: lib/checkout_op.tcl:353
#, tcl-format
msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
msgstr ""
"Emprunt de '%s' abandonné. (Il est nécessaire de fusionner des fichiers.)"
msgstr "Emprunt de '%s' abandonné. (Il est nécessaire de fusionner des fichiers.)"
#: lib/checkout_op.tcl:354
msgid "File level merge required."
......@@ -1089,8 +1083,7 @@ msgstr ""
#: lib/choose_repository.tcl:880
msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
msgstr ""
"Impossible de déterminer HEAD. Voir la sortie console pour plus de détails."
msgstr "Impossible de déterminer HEAD. Voir la sortie console pour plus de détails."
#: lib/choose_repository.tcl:889
#, tcl-format
......@@ -1292,32 +1285,31 @@ msgstr "attention : Tcl ne supporte pas l'encodage '%s'."
#: lib/commit.tcl:221
msgid "Calling pre-commit hook..."
msgstr ""
msgstr "Appel du programme externe d'avant commit..."
#: lib/commit.tcl:236
msgid "Commit declined by pre-commit hook."
msgstr ""
msgstr "Commit refusé par le programme externe d'avant commit."
#: lib/commit.tcl:259
msgid "Calling commit-msg hook..."
msgstr ""
msgstr "Appel du programme externe de message de commit..."
#: lib/commit.tcl:274
msgid "Commit declined by commit-msg hook."
msgstr ""
msgstr "Commit refusé par le programme externe de message de commit."
#: lib/commit.tcl:287
msgid "Committing changes..."
msgstr ""
msgstr "Commit des modifications..."
#: lib/commit.tcl:303
msgid "write-tree failed:"
msgstr "write-tree a échoué :"
#: lib/commit.tcl:304 lib/commit.tcl:348 lib/commit.tcl:368
#, fuzzy
msgid "Commit failed."
msgstr "Le clonage a échoué."
msgstr "Le commit a échoué."
#: lib/commit.tcl:321
#, tcl-format
......@@ -1479,8 +1471,7 @@ msgstr "Erreur lors du chargement des différences :"
#: lib/diff.tcl:303
msgid "Failed to unstage selected hunk."
msgstr ""
"La suppression dans le pré-commit de la section sélectionnée a échouée."
msgstr "La suppression dans le pré-commit de la section sélectionnée a échouée."
#: lib/diff.tcl:310
msgid "Failed to stage selected hunk."
......@@ -1510,8 +1501,7 @@ msgstr "Erreur de pré-commit"
msgid ""
"Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
"resynchronize git-gui."
msgstr ""
"Le pré-commit a échoué. Une resynchronisation va être lancée automatiquement."
msgstr "Le pré-commit a échoué. Une resynchronisation va être lancée automatiquement."
#: lib/index.tcl:27
msgid "Continue"
......@@ -1527,9 +1517,8 @@ msgid "Unstaging %s from commit"
msgstr "Supprimer %s du commit"
#: lib/index.tcl:313
#, fuzzy
msgid "Ready to commit."
msgstr "Pré-commité"
msgstr "Prêt à être commité."
#: lib/index.tcl:326
#, tcl-format
......@@ -1627,9 +1616,9 @@ msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"
#: lib/merge.tcl:119
#, fuzzy, tcl-format
#, tcl-format
msgid "Merging %s and %s..."
msgstr "Fusion de %s et %s"
msgstr "Fusion de %s et %s..."
#: lib/merge.tcl:130
msgid "Merge completed successfully."
......@@ -1693,9 +1682,8 @@ msgid "Aborting"
msgstr "Abandon"
#: lib/merge.tcl:238
#, fuzzy
msgid "files reset"
msgstr "fichiers"
msgstr "fichiers réinitialisés"
#: lib/merge.tcl:265
msgid "Abort failed."
......@@ -1759,9 +1747,8 @@ msgid "Number of Diff Context Lines"
msgstr "Nombre de lignes de contexte dans les diffs"
#: lib/option.tcl:127
#, fuzzy
msgid "Commit Message Text Width"
msgstr "Message de commit :"
msgstr "Largeur du texte de message de commit"
#: lib/option.tcl:128
msgid "New Branch Name Template"
......@@ -1769,7 +1756,7 @@ msgstr "Nouveau modèle de nom de branche"
#: lib/option.tcl:192
msgid "Spelling Dictionary:"
msgstr ""
msgstr "Dictionnaire d'orthographe :"
#: lib/option.tcl:216
msgid "Change Font"
......@@ -1898,40 +1885,40 @@ msgstr "Impossible d'écrire l'icône :"
#: lib/spellcheck.tcl:57
msgid "Unsupported spell checker"
msgstr ""
msgstr "Vérificateur d'orthographe non supporté"
#: lib/spellcheck.tcl:65
msgid "Spell checking is unavailable"
msgstr ""
msgstr "La vérification d'orthographe n'est pas disponible"
#: lib/spellcheck.tcl:68
msgid "Invalid spell checking configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuration de vérification d'orthographe invalide"
#: lib/spellcheck.tcl:70
#, tcl-format
msgid "Reverting dictionary to %s."
msgstr ""
msgstr "Réinitialisation du dictionnaire à %s."
#: lib/spellcheck.tcl:73
msgid "Spell checker silently failed on startup"
msgstr ""
msgstr "La vérification d'orthographe a échouée silentieusement au démarrage"
#: lib/spellcheck.tcl:80
msgid "Unrecognized spell checker"
msgstr ""
msgstr "Vérificateur d'orthographe non reconnu"
#: lib/spellcheck.tcl:180
msgid "No Suggestions"
msgstr ""
msgstr "Aucune suggestion"
#: lib/spellcheck.tcl:381
msgid "Unexpected EOF from spell checker"
msgstr ""
msgstr "Fin de fichier innatendue envoyée par le vérificateur d'orthographe"
#: lib/spellcheck.tcl:385
msgid "Spell Checker Failed"
msgstr ""
msgstr "Le vérificateur d'orthographe a échoué"
#: lib/status_bar.tcl:83
#, tcl-format
......@@ -2002,3 +1989,4 @@ msgstr "Utiliser des petits paquets (pour les connexions lentes)"
#: lib/transport.tcl:168
msgid "Include tags"
msgstr "Inclure les marques"
Markdown is supported
0% .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
先完成此消息的编辑!
想要评论请 注册