ru.po 55.3 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9
# Translation of git-gui to russian
# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
# Irina Riesen <irina.riesen@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git-gui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:23+0100\n"
11 12
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 22:30-0200\n"
"Last-Translator: Alex Riesen <raa.lkml@gmail.com>\n"
13 14 15 16 17
"Language-Team: Russian Translation <git@vger.kernel.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

18 19
#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:597 git-gui.sh:611 git-gui.sh:624 git-gui.sh:707
#: git-gui.sh:726
20
msgid "git-gui: fatal error"
K
Kirill 已提交
21
msgstr "git-gui: критическая ошибка"
22

23
#: git-gui.sh:558
24
#, tcl-format
25
msgid "Invalid font specified in %s:"
26
msgstr "В %s установлен неверный шрифт:"
27

28
#: git-gui.sh:583
29 30 31
msgid "Main Font"
msgstr "Шрифт интерфейса"

32
#: git-gui.sh:584
33
msgid "Diff/Console Font"
34
msgstr "Шрифт консоли и изменений (diff)"
35

36
#: git-gui.sh:598
37 38 39
msgid "Cannot find git in PATH."
msgstr "git не найден в PATH."

40
#: git-gui.sh:625
41
msgid "Cannot parse Git version string:"
42
msgstr "Невозможно распознать строку версии Git: "
43

44
#: git-gui.sh:643
45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
#, tcl-format
msgid ""
"Git version cannot be determined.\n"
"\n"
"%s claims it is version '%s'.\n"
"\n"
"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
"\n"
"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
msgstr ""
K
Kirill 已提交
55 56 57 58 59 60
"Невозможно определить версию Git\n"
"%s указывает на версию '%s'.\n"
"\n"
"для %s требуется версия Git, начиная с 1.5.0\n"
"\n"
"Принять '%s' как версию 1.5.0?\n"
61

62
#: git-gui.sh:881
63 64 65
msgid "Git directory not found:"
msgstr "Каталог Git не найден:"

66
#: git-gui.sh:888
67
msgid "Cannot move to top of working directory:"
68
msgstr "Невозможно перейти к корню рабочего каталога репозитория: "
69

70
#: git-gui.sh:895
71 72 73
msgid "Cannot use funny .git directory:"
msgstr "Каталог.git испорчен: "

74
#: git-gui.sh:900
75 76 77
msgid "No working directory"
msgstr "Отсутствует рабочий каталог"

78
#: git-gui.sh:1047
79
msgid "Refreshing file status..."
80
msgstr "Обновление информации о состоянии файлов..."
81

82
#: git-gui.sh:1112
83 84 85
msgid "Scanning for modified files ..."
msgstr "Поиск измененных файлов..."

86
#: git-gui.sh:1287 lib/browser.tcl:245
87 88 89
msgid "Ready."
msgstr "Готово."

90
#: git-gui.sh:1553
91 92 93
msgid "Unmodified"
msgstr "Не изменено"

94
#: git-gui.sh:1555
95
msgid "Modified, not staged"
96
msgstr "Изменено, не подготовлено"
97

98
#: git-gui.sh:1556 git-gui.sh:1561
99 100 101
msgid "Staged for commit"
msgstr "Подготовлено для сохранения"

102
#: git-gui.sh:1557 git-gui.sh:1562
103 104 105
msgid "Portions staged for commit"
msgstr "Части, подготовленные для сохранения"

106
#: git-gui.sh:1558 git-gui.sh:1563
107
msgid "Staged for commit, missing"
108
msgstr "Подготовлено для сохранения, отсутствует"
109

110
#: git-gui.sh:1560
111 112 113
msgid "Untracked, not staged"
msgstr "Не отслеживается, не подготовлено"

114
#: git-gui.sh:1565
115 116 117
msgid "Missing"
msgstr "Отсутствует"

118
#: git-gui.sh:1566
119 120 121
msgid "Staged for removal"
msgstr "Подготовлено для удаления"

122
#: git-gui.sh:1567
123
msgid "Staged for removal, still present"
124
msgstr "Подготовлено для удаления, еще не удалено"
125

126
#: git-gui.sh:1569 git-gui.sh:1570 git-gui.sh:1571 git-gui.sh:1572
127
msgid "Requires merge resolution"
128
msgstr "Требуется разрешение конфликта при объединении"
129

130
#: git-gui.sh:1607
131 132 133
msgid "Starting gitk... please wait..."
msgstr "Запускается gitk... пожалуйста, ждите..."

134
#: git-gui.sh:1616
135 136 137 138 139 140 141 142 143 144
#, tcl-format
msgid ""
"Unable to start gitk:\n"
"\n"
"%s does not exist"
msgstr ""
"Не удалось запустить gitk:\n"
"\n"
"%s не существует"

145
#: git-gui.sh:1816 lib/choose_repository.tcl:35
146 147 148
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторий"

149
#: git-gui.sh:1817
150 151 152
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"

153
#: git-gui.sh:1819 lib/choose_rev.tcl:560
154 155 156
msgid "Branch"
msgstr "Ветвь"

157
#: git-gui.sh:1822 lib/choose_rev.tcl:547
158
msgid "Commit@@noun"
K
Kirill 已提交
159
msgstr "Состояние"
160

161
#: git-gui.sh:1825 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
162 163 164
msgid "Merge"
msgstr "Объединить"

165
#: git-gui.sh:1826 lib/choose_rev.tcl:556
166
msgid "Remote"
167
msgstr "Внешние репозитории"
168

169
#: git-gui.sh:1835
170 171 172
msgid "Browse Current Branch's Files"
msgstr "Просмотреть файлы текущей ветви"

173
#: git-gui.sh:1839
174
msgid "Browse Branch Files..."
175
msgstr "Показать файлы ветви..."
176

177
#: git-gui.sh:1844
178 179 180
msgid "Visualize Current Branch's History"
msgstr "История текущей ветви наглядно"

181
#: git-gui.sh:1848
182
msgid "Visualize All Branch History"
183 184
msgstr "История всех ветвей наглядно"

185
#: git-gui.sh:1855
186
#, tcl-format
187
msgid "Browse %s's Files"
188
msgstr "Показать файлы ветви %s"
189

190
#: git-gui.sh:1857
K
Kirill 已提交
191
#, tcl-format
192
msgid "Visualize %s's History"
K
Kirill 已提交
193
msgstr "История ветви %s наглядно"
194

195
#: git-gui.sh:1862 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
196 197 198
msgid "Database Statistics"
msgstr "Статистика базы данных"

199
#: git-gui.sh:1865 lib/database.tcl:34
200 201 202
msgid "Compress Database"
msgstr "Сжать базу данных"

203
#: git-gui.sh:1868
204 205 206
msgid "Verify Database"
msgstr "Проверить базу данных"

207 208
#: git-gui.sh:1875 git-gui.sh:1879 git-gui.sh:1883 lib/shortcut.tcl:7
#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
209 210 211
msgid "Create Desktop Icon"
msgstr "Создать ярлык на рабочем столе"

212
#: git-gui.sh:1888 lib/choose_repository.tcl:176 lib/choose_repository.tcl:184
213 214 215
msgid "Quit"
msgstr "Выход"

216
#: git-gui.sh:1895
217 218 219
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"

220
#: git-gui.sh:1898
221 222 223
msgid "Redo"
msgstr "Повторить"

224
#: git-gui.sh:1902 git-gui.sh:2395
225 226 227
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"

228
#: git-gui.sh:1905 git-gui.sh:2398 git-gui.sh:2469 git-gui.sh:2541
229
#: lib/console.tcl:67
230 231 232
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"

233
#: git-gui.sh:1908 git-gui.sh:2401
234 235 236
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"

237
#: git-gui.sh:1911 git-gui.sh:2404 lib/branch_delete.tcl:26
238 239 240 241
#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

242
#: git-gui.sh:1915 git-gui.sh:2408 git-gui.sh:2545 lib/console.tcl:69
243 244 245
msgid "Select All"
msgstr "Выделить все"

246
#: git-gui.sh:1924
247 248 249
msgid "Create..."
msgstr "Создать..."

250
#: git-gui.sh:1930
251 252 253
msgid "Checkout..."
msgstr "Перейти..."

254
#: git-gui.sh:1936
255 256 257
msgid "Rename..."
msgstr "Переименовать..."

258
#: git-gui.sh:1941 git-gui.sh:2040
259 260 261
msgid "Delete..."
msgstr "Удалить..."

262
#: git-gui.sh:1946
263 264 265
msgid "Reset..."
msgstr "Сбросить..."

266
#: git-gui.sh:1958 git-gui.sh:2342
267 268 269
msgid "New Commit"
msgstr "Новое состояние"

270
#: git-gui.sh:1966 git-gui.sh:2349
271 272 273
msgid "Amend Last Commit"
msgstr "Исправить последнее состояние"

274
#: git-gui.sh:1975 git-gui.sh:2309 lib/remote_branch_delete.tcl:99
275 276 277
msgid "Rescan"
msgstr "Перечитать"

278
#: git-gui.sh:1981
279
msgid "Stage To Commit"
K
Kirill 已提交
280
msgstr "Подготовить для сохранения"
281

282
#: git-gui.sh:1986
283
msgid "Stage Changed Files To Commit"
K
Kirill 已提交
284
msgstr "Подготовить измененные файлы для сохранения"
285

286
#: git-gui.sh:1992
287 288 289
msgid "Unstage From Commit"
msgstr "Убрать из подготовленного"

290
#: git-gui.sh:1997 lib/index.tcl:393
291 292 293
msgid "Revert Changes"
msgstr "Отменить изменения"

294
#: git-gui.sh:2004 git-gui.sh:2321 git-gui.sh:2419
295 296 297
msgid "Sign Off"
msgstr "Подписать"

298
#: git-gui.sh:2008 git-gui.sh:2325
299 300 301
msgid "Commit@@verb"
msgstr "Сохранить"

302
#: git-gui.sh:2019
303 304 305
msgid "Local Merge..."
msgstr "Локальное объединение..."

306
#: git-gui.sh:2024
307 308 309
msgid "Abort Merge..."
msgstr "Прервать объединение..."

310
#: git-gui.sh:2036
311 312 313
msgid "Push..."
msgstr "Отправить..."

314
#: git-gui.sh:2047 lib/choose_repository.tcl:40
315
msgid "Apple"
316
msgstr ""
317

318 319
#: git-gui.sh:2050 git-gui.sh:2072 lib/about.tcl:13
#: lib/choose_repository.tcl:43 lib/choose_repository.tcl:49
320 321 322 323
#, tcl-format
msgid "About %s"
msgstr "О %s"

324
#: git-gui.sh:2054
325
msgid "Preferences..."
K
Kirill 已提交
326
msgstr "Настройки..."
327

328
#: git-gui.sh:2062 git-gui.sh:2587
329 330 331
msgid "Options..."
msgstr "Настройки..."

332
#: git-gui.sh:2068 lib/choose_repository.tcl:46
333 334 335
msgid "Help"
msgstr "Помощь"

336
#: git-gui.sh:2109
337 338 339
msgid "Online Documentation"
msgstr "Документация в интернете"

340
#: git-gui.sh:2193
341
#, tcl-format
342
msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
K
Kirill 已提交
343
msgstr "критическая ошибка: %s: нет такого файла или каталога"
344

345
#: git-gui.sh:2226
346 347 348
msgid "Current Branch:"
msgstr "Текущая ветвь:"

349
#: git-gui.sh:2247
350
msgid "Staged Changes (Will Commit)"
351 352
msgstr "Подготовлено (будет сохранено)"

353
#: git-gui.sh:2266
354
msgid "Unstaged Changes"
355
msgstr "Изменено (не будет сохранено)"
356

357
#: git-gui.sh:2315
358
msgid "Stage Changed"
359
msgstr "Подготовить все"
360

361
#: git-gui.sh:2331 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
362 363
msgid "Push"
msgstr "Отправить"
364

365
#: git-gui.sh:2361
366
msgid "Initial Commit Message:"
367
msgstr "Комментарий к первому состоянию:"
368

369
#: git-gui.sh:2362
370
msgid "Amended Commit Message:"
371
msgstr "Комментарий к исправленному состоянию:"
372

373
#: git-gui.sh:2363
374
msgid "Amended Initial Commit Message:"
375
msgstr "Комментарий к исправленному первоначальному состоянию:"
376

377
#: git-gui.sh:2364
378
msgid "Amended Merge Commit Message:"
379
msgstr "Комментарий к исправленному объединению:"
380

381
#: git-gui.sh:2365
382 383 384
msgid "Merge Commit Message:"
msgstr "Комментарий к объединению:"

385
#: git-gui.sh:2366
386 387 388
msgid "Commit Message:"
msgstr "Комментарий к состоянию:"

389
#: git-gui.sh:2411 git-gui.sh:2549 lib/console.tcl:71
390 391 392
msgid "Copy All"
msgstr "Копировать все"

393
#: git-gui.sh:2435 lib/blame.tcl:104
394 395 396
msgid "File:"
msgstr "Файл:"

397
#: git-gui.sh:2537
398 399 400
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"

401
#: git-gui.sh:2558
402 403 404
msgid "Apply/Reverse Hunk"
msgstr "Применить/Убрать изменение"

405
#: git-gui.sh:2564
406 407 408
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Уменьшить размер шрифта"

409
#: git-gui.sh:2568
410 411 412
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Увеличить размер шрифта"

413
#: git-gui.sh:2573
414 415 416
msgid "Show Less Context"
msgstr "Меньше контекста"

417
#: git-gui.sh:2580
418 419 420
msgid "Show More Context"
msgstr "Больше контекста"

421
#: git-gui.sh:2594
422 423 424
msgid "Unstage Hunk From Commit"
msgstr "Не сохранять часть"

425
#: git-gui.sh:2596
426 427 428
msgid "Stage Hunk For Commit"
msgstr "Подготовить часть для сохранения"

429
#: git-gui.sh:2615
430 431 432
msgid "Initializing..."
msgstr "Инициализация..."

433
#: git-gui.sh:2706
434 435 436 437 438 439 440 441 442
#, tcl-format
msgid ""
"Possible environment issues exist.\n"
"\n"
"The following environment variables are probably\n"
"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
"by %s:\n"
"\n"
msgstr ""
K
Kirill 已提交
443 444 445 446 447 448
"Возможны ошибки в переменных окружения.\n"
"\n"
"Переменные окружения, которые возможно\n"
"будут проигнорированы командами Git,\n"
"запущенными из %s\n"
"\n"
449

450
#: git-gui.sh:2736
451 452 453 454 455
msgid ""
"\n"
"This is due to a known issue with the\n"
"Tcl binary distributed by Cygwin."
msgstr ""
K
Kirill 已提交
456 457 458
"\n"
"Это известная проблема с Tcl,\n"
"распространяемым Cygwin."
459

460
#: git-gui.sh:2741
461 462 463 464 465 466 467 468 469
#, tcl-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"A good replacement for %s\n"
"is placing values for the user.name and\n"
"user.email settings into your personal\n"
"~/.gitconfig file.\n"
msgstr ""
K
Kirill 已提交
470 471
"\n"
"\n"
472 473 474 475
"Вместо использования %s можно\n"
"сохранить значения user.name и\n"
"user.email в Вашем персональном\n"
"файле ~/.gitconfig.\n"
476 477 478 479 480

#: lib/about.tcl:25
msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
msgstr "git-gui - графический пользовательский интерфейс к Git."

481 482 483 484 485 486 487 488 489 490
#: lib/blame.tcl:77
msgid "File Viewer"
msgstr "Просмотр файла"

#: lib/blame.tcl:81
msgid "Commit:"
msgstr "Сохраненное состояние:"

#: lib/blame.tcl:249
msgid "Copy Commit"
491
msgstr "Скопировать SHA-1"
492 493 494 495 496 497

#: lib/blame.tcl:369
#, tcl-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Чтение %s..."

498 499
#: lib/blame.tcl:473
msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
500
msgstr "Загрузка аннотации копирований/переименований..."
501 502 503

#: lib/blame.tcl:493
msgid "lines annotated"
504
msgstr "строк прокомментировано"
505 506 507

#: lib/blame.tcl:674
msgid "Loading original location annotations..."
508
msgstr "Загрузка аннотаций первоначального положения объекта..."
509 510 511

#: lib/blame.tcl:677
msgid "Annotation complete."
512
msgstr "Аннотация завершена."
513 514 515

#: lib/blame.tcl:731
msgid "Loading annotation..."
516
msgstr "Загрузка аннотации..."
517 518 519

#: lib/blame.tcl:787
msgid "Author:"
K
Kirill 已提交
520
msgstr "Автор:"
521 522 523

#: lib/blame.tcl:791
msgid "Committer:"
524
msgstr "Сохранил:"
525 526 527

#: lib/blame.tcl:796
msgid "Original File:"
K
Kirill 已提交
528
msgstr "Исходный файл:"
529 530 531

#: lib/blame.tcl:910
msgid "Originally By:"
532
msgstr "Источник:"
533 534 535 536 537 538 539

#: lib/blame.tcl:916
msgid "In File:"
msgstr "Файл:"

#: lib/blame.tcl:921
msgid "Copied Or Moved Here By:"
540
msgstr "Скопировано/перемещено в:"
541

542 543 544 545 546 547 548 549 550
#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
msgid "Checkout Branch"
msgstr "Перейти на ветвь"

#: lib/branch_checkout.tcl:23
msgid "Checkout"
msgstr "Перейти"

#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
551 552 553
#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281
#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
#: lib/option.tcl:90 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
554 555 556
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"

557
#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:286
558 559 560
msgid "Revision"
msgstr "Версия"

561
#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:202
562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580
msgid "Options"
msgstr "Настройки"

#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
msgid "Fetch Tracking Branch"
msgstr "Получить изменения из внешней ветви"

#: lib/branch_checkout.tcl:44
msgid "Detach From Local Branch"
msgstr "Отсоединить от локальной ветви"

#: lib/branch_create.tcl:22
msgid "Create Branch"
msgstr "Создание ветви"

#: lib/branch_create.tcl:27
msgid "Create New Branch"
msgstr "Создать новую ветвь"

581
#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:375
582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612
msgid "Create"
msgstr "Создать"

#: lib/branch_create.tcl:40
msgid "Branch Name"
msgstr "Название ветви"

#: lib/branch_create.tcl:43
msgid "Name:"
msgstr "Название:"

#: lib/branch_create.tcl:58
msgid "Match Tracking Branch Name"
msgstr "Взять из имен ветвей слежения"

#: lib/branch_create.tcl:66
msgid "Starting Revision"
msgstr "Начальная версия"

#: lib/branch_create.tcl:72
msgid "Update Existing Branch:"
msgstr "Обновить имеющуюся ветвь:"

#: lib/branch_create.tcl:75
msgid "No"
msgstr "Нет"

#: lib/branch_create.tcl:80
msgid "Fast Forward Only"
msgstr "Только Fast Forward"

613
#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"

#: lib/branch_create.tcl:97
msgid "Checkout After Creation"
msgstr "После создания сделать текущей"

#: lib/branch_create.tcl:131
msgid "Please select a tracking branch."
msgstr "Укажите ветвь слежения."

#: lib/branch_create.tcl:140
#, tcl-format
msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
628
msgstr "Ветвь слежения %s не является ветвью во внешнем репозитории."
629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652

#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
msgid "Please supply a branch name."
msgstr "Укажите название ветви."

#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
#, tcl-format
msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
msgstr "Недопустимое название ветви '%s'."

#: lib/branch_delete.tcl:15
msgid "Delete Branch"
msgstr "Удаление ветви"

#: lib/branch_delete.tcl:20
msgid "Delete Local Branch"
msgstr "Удалить локальную ветвь"

#: lib/branch_delete.tcl:37
msgid "Local Branches"
msgstr "Локальные ветви"

#: lib/branch_delete.tcl:52
msgid "Delete Only If Merged Into"
653
msgstr "Удалить только в случае, если было объединение с"
654 655 656

#: lib/branch_delete.tcl:54
msgid "Always (Do not perform merge test.)"
657
msgstr "Всегда (не выполнять проверку на объединение)"
658 659 660 661

#: lib/branch_delete.tcl:103
#, tcl-format
msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
662
msgstr "Следующие ветви объединены с %s не полностью:"
663 664 665 666 667 668 669

#: lib/branch_delete.tcl:115
msgid ""
"Recovering deleted branches is difficult. \n"
"\n"
" Delete the selected branches?"
msgstr ""
670
"Восстанавливать удаленные ветви сложно. \n"
671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712
"\n"
" Удалить выбранные ветви?"

#: lib/branch_delete.tcl:141
#, tcl-format
msgid ""
"Failed to delete branches:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось удалить ветви:\n"
"%s"

#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
msgid "Rename Branch"
msgstr "Переименование ветви"

#: lib/branch_rename.tcl:26
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"

#: lib/branch_rename.tcl:36
msgid "Branch:"
msgstr "Ветвь:"

#: lib/branch_rename.tcl:39
msgid "New Name:"
msgstr "Новое название:"

#: lib/branch_rename.tcl:75
msgid "Please select a branch to rename."
msgstr "Укажите ветвь для переименования."

#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' already exists."
msgstr "Ветвь '%s' уже существует."

#: lib/branch_rename.tcl:117
#, tcl-format
msgid "Failed to rename '%s'."
msgstr "Не удалось переименовать '%s'. "

713
#: lib/browser.tcl:17
714 715 716
msgid "Starting..."
msgstr "Запуск..."

717
#: lib/browser.tcl:26
718 719 720
msgid "File Browser"
msgstr "Просмотр списка файлов"

721
#: lib/browser.tcl:125 lib/browser.tcl:142
722 723 724 725
#, tcl-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Загрузка %s..."

726 727
#: lib/browser.tcl:186
msgid "[Up To Parent]"
K
Kirill 已提交
728
msgstr "[На уровень выше]"
729 730

#: lib/browser.tcl:266 lib/browser.tcl:272
731 732 733
msgid "Browse Branch Files"
msgstr "Показать файлы ветви"

734 735 736
#: lib/browser.tcl:277 lib/choose_repository.tcl:391
#: lib/choose_repository.tcl:482 lib/choose_repository.tcl:492
#: lib/choose_repository.tcl:989
737 738 739 740
msgid "Browse"
msgstr "Показать"

#: lib/checkout_op.tcl:79
741
#, tcl-format
742
msgid "Fetching %s from %s"
743
msgstr "Получение %s из %s "
744

745 746 747
#: lib/checkout_op.tcl:127
#, tcl-format
msgid "fatal: Cannot resolve %s"
748
msgstr "критическая ошибка: невозможно разрешить %s"
749 750

#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31
751 752 753 754 755 756 757 758
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#: lib/checkout_op.tcl:169
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' does not exist."
msgstr "Ветвь '%s' не существует "

759
#: lib/checkout_op.tcl:206
760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771
#, tcl-format
msgid ""
"Branch '%s' already exists.\n"
"\n"
"It cannot fast-forward to %s.\n"
"A merge is required."
msgstr ""
"Ветвь '%s' уже существует.\n"
"\n"
"Она не может быть прокручена(fast-forward) к %s.\n"
"Требуется объединение."

772
#: lib/checkout_op.tcl:220
773 774
#, tcl-format
msgid "Merge strategy '%s' not supported."
775
msgstr "Стратегия объединения '%s' не поддерживается."
776

777
#: lib/checkout_op.tcl:239
778 779 780 781
#, tcl-format
msgid "Failed to update '%s'."
msgstr "Не удалось обновить '%s'."

782 783
#: lib/checkout_op.tcl:251
msgid "Staging area (index) is already locked."
784
msgstr "Рабочая область заблокирована другим процессом."
785

786
#: lib/checkout_op.tcl:266
787 788 789
msgid ""
"Last scanned state does not match repository state.\n"
"\n"
790 791
"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
792 793 794
"\n"
"The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
795
"Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
796
"\n"
797 798
"С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. "
"Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь.\n"
799 800 801
"\n"
"Это будет сделано сейчас автоматически.\n"

802
#: lib/checkout_op.tcl:322
803
#, tcl-format
804
msgid "Updating working directory to '%s'..."
805
msgstr "Обновление рабочего каталога из '%s'..."
806 807

#: lib/checkout_op.tcl:353
808 809
#, tcl-format
msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
810
msgstr "Прерван переход на '%s' (требуется объединение на уровне файлов)"
811

812
#: lib/checkout_op.tcl:354
813
msgid "File level merge required."
814
msgstr "Требуется объединение на уровне файлов."
815

816
#: lib/checkout_op.tcl:358
817 818 819 820
#, tcl-format
msgid "Staying on branch '%s'."
msgstr "Ветвь '%s' остается текущей."

821
#: lib/checkout_op.tcl:429
822 823 824
msgid ""
"You are no longer on a local branch.\n"
"\n"
825 826
"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
"Checkout'."
827 828 829
msgstr ""
"Вы находитесь не в локальной ветви.\n"
"\n"
830 831
"Если вы хотите снова вернуться к какой-нибудь ветви, создайте ее сейчас, "
"начиная с 'Текущего отсоединенного состояния'."
832

833
#: lib/checkout_op.tcl:446
834
#, tcl-format
835
msgid "Checked out '%s'."
836
msgstr "Ветвь '%s' сделана текущей."
837 838

#: lib/checkout_op.tcl:478
839 840
#, tcl-format
msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
841
msgstr "Сброс '%s' в '%s' приведет к потере следующих сохраненных состояний: "
842

843
#: lib/checkout_op.tcl:500
844
msgid "Recovering lost commits may not be easy."
845
msgstr "Восстановить потерянные сохраненные состояния будет сложно."
846

847
#: lib/checkout_op.tcl:505
848 849 850 851
#, tcl-format
msgid "Reset '%s'?"
msgstr "Сбросить '%s'?"

852
#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
853 854 855
msgid "Visualize"
msgstr "Наглядно"

856
#: lib/checkout_op.tcl:578
857 858 859 860
#, tcl-format
msgid ""
"Failed to set current branch.\n"
"\n"
861 862
"This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
863 864 865 866 867
"\n"
"This should not have occurred.  %s will now close and give up."
msgstr ""
"Не удалось установить текущую ветвь.\n"
"\n"
868 869
"Ваш рабочий каталог обновлен только частично. Были обновлены все файлы кроме "
"служебных файлов Git. \n"
870
"\n"
871 872 873 874
"Этого не должно было произойти. %s завершается."

#: lib/choose_font.tcl:39
msgid "Select"
875
msgstr "Выбрать"
876 877 878

#: lib/choose_font.tcl:53
msgid "Font Family"
K
Kirill 已提交
879
msgstr "Шрифт"
880 881 882

#: lib/choose_font.tcl:73
msgid "Font Size"
883
msgstr "Размер шрифта"
884 885 886

#: lib/choose_font.tcl:90
msgid "Font Example"
K
Kirill 已提交
887
msgstr "Пример текста"
888 889 890 891 892 893

#: lib/choose_font.tcl:101
msgid ""
"This is example text.\n"
"If you like this text, it can be your font."
msgstr ""
K
Kirill 已提交
894 895
"Это пример текста.\n"
"Если Вам нравится этот текст, это может быть Ваш шрифт."
896

897
#: lib/choose_repository.tcl:27
898
msgid "Git Gui"
899
msgstr ""
900

901
#: lib/choose_repository.tcl:80 lib/choose_repository.tcl:380
902
msgid "Create New Repository"
903
msgstr "Создать новый репозиторий"
904

905 906 907 908 909
#: lib/choose_repository.tcl:86
msgid "New..."
msgstr "Новый..."

#: lib/choose_repository.tcl:93 lib/choose_repository.tcl:468
910
msgid "Clone Existing Repository"
911
msgstr "Склонировать существующий репозиторий"
912

913 914 915 916 917
#: lib/choose_repository.tcl:99
msgid "Clone..."
msgstr "Склонировать..."

#: lib/choose_repository.tcl:106 lib/choose_repository.tcl:978
918
msgid "Open Existing Repository"
919
msgstr "Выбрать существующий репозиторий"
920

921 922 923
#: lib/choose_repository.tcl:112
msgid "Open..."
msgstr "Открыть..."
924

925 926 927 928 929 930 931 932 933
#: lib/choose_repository.tcl:125
msgid "Recent Repositories"
msgstr "Недавние репозитории"

#: lib/choose_repository.tcl:131
msgid "Open Recent Repository:"
msgstr "Открыть последний репозиторий"

#: lib/choose_repository.tcl:294
934
#, tcl-format
935
msgid "Location %s already exists."
936
msgstr "Путь '%s' уже существует."
937

938 939
#: lib/choose_repository.tcl:300 lib/choose_repository.tcl:307
#: lib/choose_repository.tcl:314
940
#, tcl-format
941
msgid "Failed to create repository %s:"
942
msgstr "Не удалось создать репозиторий %s:"
943

944
#: lib/choose_repository.tcl:385 lib/choose_repository.tcl:486
945
msgid "Directory:"
K
Kirill 已提交
946
msgstr "Каталог:"
947

948 949
#: lib/choose_repository.tcl:415 lib/choose_repository.tcl:544
#: lib/choose_repository.tcl:1013
950 951 952
msgid "Git Repository"
msgstr "Репозиторий"

953
#: lib/choose_repository.tcl:430 lib/choose_repository.tcl:437
954
#, tcl-format
955
msgid "Directory %s already exists."
956
msgstr "Каталог '%s' уже существует."
957

958
#: lib/choose_repository.tcl:442
959
#, tcl-format
960
msgid "File %s already exists."
961
msgstr "Файл '%s' уже существует."
962

963
#: lib/choose_repository.tcl:463
964
msgid "Clone"
965
msgstr "Склонировать"
966

967
#: lib/choose_repository.tcl:476
968
msgid "URL:"
K
Kirill 已提交
969
msgstr "Ссылка:"
970

971
#: lib/choose_repository.tcl:496
972
msgid "Clone Type:"
K
Kirill 已提交
973
msgstr "Тип клона:"
974

975
#: lib/choose_repository.tcl:502
976
msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
K
Kirill 已提交
977
msgstr "Стандартный (Быстрый, полуизбыточный, \"жесткие\" ссылки)"
978

979
#: lib/choose_repository.tcl:508
980
msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
981
msgstr "Полная копия (Медленный, создает резервную копию)"
982

983
#: lib/choose_repository.tcl:514
984
msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
K
Kirill 已提交
985
msgstr "Общий (Самый быстрый, не рекомендуется, без резервной копии)"
986

987 988 989
#: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597
#: lib/choose_repository.tcl:738 lib/choose_repository.tcl:808
#: lib/choose_repository.tcl:1019 lib/choose_repository.tcl:1027
990
#, tcl-format
991
msgid "Not a Git repository: %s"
992
msgstr "Каталог не является репозиторием: %s"
993

994
#: lib/choose_repository.tcl:586
995
msgid "Standard only available for local repository."
K
Kirill 已提交
996
msgstr "Стандартный клон возможен только для локального репозитория."
997

998
#: lib/choose_repository.tcl:590
999
msgid "Shared only available for local repository."
K
Kirill 已提交
1000
msgstr "Общий клон возможен только для локального репозитория."
1001

1002
#: lib/choose_repository.tcl:617
1003
msgid "Failed to configure origin"
1004
msgstr "Не могу сконфигурировать исходный репозиторий."
1005

1006
#: lib/choose_repository.tcl:629
1007
msgid "Counting objects"
K
Kirill 已提交
1008
msgstr "Считаю объекты"
1009

1010
#: lib/choose_repository.tcl:630
1011
msgid "buckets"
1012
msgstr ""
1013

1014
#: lib/choose_repository.tcl:654
1015
#, tcl-format
1016
msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1017
msgstr "Не могу скопировать objects/info/alternates: %s"
1018

1019
#: lib/choose_repository.tcl:690
1020
#, tcl-format
1021
msgid "Nothing to clone from %s."
1022
msgstr "Нечего клонировать с %s."
1023

1024 1025
#: lib/choose_repository.tcl:692 lib/choose_repository.tcl:906
#: lib/choose_repository.tcl:918
1026
msgid "The 'master' branch has not been initialized."
K
Kirill 已提交
1027
msgstr "Не инициализирована ветвь 'master'."
1028

1029
#: lib/choose_repository.tcl:705
1030
msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
K
Kirill 已提交
1031
msgstr "\"Жесткие ссылки\" не доступны. Буду использовать копирование."
1032

1033
#: lib/choose_repository.tcl:717
1034
#, tcl-format
1035
msgid "Cloning from %s"
1036
msgstr "Клонирование %s"
1037

1038
#: lib/choose_repository.tcl:748
1039
msgid "Copying objects"
1040
msgstr "Копирование objects"
1041

1042
#: lib/choose_repository.tcl:749
1043
msgid "KiB"
K
Kirill 已提交
1044
msgstr "КБ"
1045

1046
#: lib/choose_repository.tcl:773
1047 1048
#, tcl-format
msgid "Unable to copy object: %s"
K
Kirill 已提交
1049
msgstr "Не могу скопировать объект: %s"
1050

1051
#: lib/choose_repository.tcl:783
1052
msgid "Linking objects"
1053
msgstr "Создание ссылок на objects"
1054

1055
#: lib/choose_repository.tcl:784
1056
msgid "objects"
1057
msgstr "объекты"
1058

1059
#: lib/choose_repository.tcl:792
1060
#, tcl-format
1061
msgid "Unable to hardlink object: %s"
K
Kirill 已提交
1062
msgstr "Не могу \"жестко связать\" объект: %s"
1063

1064
#: lib/choose_repository.tcl:847
1065
msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1066 1067
msgstr ""
"Не могу получить ветви и объекты. Дополнительная информация на консоли."
1068

1069
#: lib/choose_repository.tcl:858
1070
msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1071
msgstr "Не могу получить метки. Дополнительная информация на консоли."
1072

1073
#: lib/choose_repository.tcl:882
1074
msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1075
msgstr "Не могу определить HEAD. Дополнительная информация на консоли."
1076

1077
#: lib/choose_repository.tcl:891
1078 1079
#, tcl-format
msgid "Unable to cleanup %s"
1080
msgstr "Не могу очистить %s"
1081

1082
#: lib/choose_repository.tcl:897
1083
msgid "Clone failed."
K
Kirill 已提交
1084
msgstr "Клонирование не удалось."
1085

1086
#: lib/choose_repository.tcl:904
1087
msgid "No default branch obtained."
1088
msgstr "Не было получено ветви по умолчанию."
1089

1090
#: lib/choose_repository.tcl:915
1091 1092
#, tcl-format
msgid "Cannot resolve %s as a commit."
K
Kirill 已提交
1093
msgstr "Не могу распознать %s как состояние."
1094

1095
#: lib/choose_repository.tcl:927
1096
msgid "Creating working directory"
1097
msgstr "Создаю рабочий каталог"
1098

1099 1100
#: lib/choose_repository.tcl:928 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
#: lib/index.tcl:193
1101
msgid "files"
K
Kirill 已提交
1102
msgstr "файлов"
1103

1104
#: lib/choose_repository.tcl:957
1105
msgid "Initial file checkout failed."
1106
msgstr "Не удалось получить начальное состояние файлов репозитория."
1107

1108
#: lib/choose_repository.tcl:973
1109
msgid "Open"
K
Kirill 已提交
1110
msgstr "Открыть"
1111

1112
#: lib/choose_repository.tcl:983
1113
msgid "Repository:"
1114
msgstr "Репозиторий:"
1115

1116
#: lib/choose_repository.tcl:1033
1117
#, tcl-format
1118
msgid "Failed to open repository %s:"
1119
msgstr "Не удалось открыть репозиторий %s:"
1120 1121

#: lib/choose_rev.tcl:53
1122 1123 1124
msgid "This Detached Checkout"
msgstr "Текущее отсоединенное состояние"

1125
#: lib/choose_rev.tcl:60
1126 1127 1128
msgid "Revision Expression:"
msgstr "Выражение для определения версии:"

1129
#: lib/choose_rev.tcl:74
1130 1131 1132
msgid "Local Branch"
msgstr "Локальная ветвь:"

1133
#: lib/choose_rev.tcl:79
1134 1135 1136
msgid "Tracking Branch"
msgstr "Ветвь слежения"

1137
#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537
1138
msgid "Tag"
1139
msgstr "Таг"
1140

1141
#: lib/choose_rev.tcl:317
1142 1143 1144 1145
#, tcl-format
msgid "Invalid revision: %s"
msgstr "Неверная версия: %s"

1146
#: lib/choose_rev.tcl:338
1147 1148 1149
msgid "No revision selected."
msgstr "Версия не указана."

1150
#: lib/choose_rev.tcl:346
1151
msgid "Revision expression is empty."
1152
msgstr "Пустое выражение для определения версии."
1153 1154 1155

#: lib/choose_rev.tcl:530
msgid "Updated"
K
Kirill 已提交
1156
msgstr "Обновлено"
1157 1158 1159

#: lib/choose_rev.tcl:558
msgid "URL"
K
Kirill 已提交
1160
msgstr "Ссылка"
1161 1162 1163 1164 1165

#: lib/commit.tcl:9
msgid ""
"There is nothing to amend.\n"
"\n"
1166 1167
"You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
"to amend.\n"
1168 1169 1170
msgstr ""
"Отсутствует состояние для исправления.\n"
"\n"
1171
"Вы создаете первое состояние в репозитории, здесь еще нечего исправлять.\n"
1172 1173 1174 1175 1176

#: lib/commit.tcl:18
msgid ""
"Cannot amend while merging.\n"
"\n"
1177 1178 1179
"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
"completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
"current merge activity.\n"
1180
msgstr ""
1181
"Невозможно исправить состояние во время объединения.\n"
1182
"\n"
1183 1184
"Текущее объединение не завершено. Невозможно исправить предыдущее "
"сохраненное состояние не прерывая текущее объединение.\n"
1185 1186 1187

#: lib/commit.tcl:49
msgid "Error loading commit data for amend:"
1188
msgstr "Ошибка при загрузке данных для исправления сохраненного состояния:"
1189 1190 1191

#: lib/commit.tcl:76
msgid "Unable to obtain your identity:"
1192
msgstr "Невозможно получить информацию об авторстве:"
1193 1194 1195

#: lib/commit.tcl:81
msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1196
msgstr "Неверный GIT_COMMITTER_IDENT:"
1197 1198 1199 1200 1201

#: lib/commit.tcl:133
msgid ""
"Last scanned state does not match repository state.\n"
"\n"
1202 1203
"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1204 1205 1206
"\n"
"The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
1207
"Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
1208
"\n"
1209 1210
"С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. "
"Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
1211 1212 1213 1214
"\n"
"Это будет сделано сейчас автоматически.\n"

#: lib/commit.tcl:154
1215
#, tcl-format
1216 1217 1218
msgid ""
"Unmerged files cannot be committed.\n"
"\n"
1219 1220
"File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
"before committing.\n"
1221 1222 1223
msgstr ""
"Нельзя сохранить необъединенные файлы.\n"
"\n"
1224 1225
"Для файла %s возник конфликт объединения. Разрешите конфликт и добавьте к "
"подготовленным файлам перед сохранением.\n"
1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233

#: lib/commit.tcl:162
#, tcl-format
msgid ""
"Unknown file state %s detected.\n"
"\n"
"File %s cannot be committed by this program.\n"
msgstr ""
1234
"Обнаружено неизвестное состояние файла %s.\n"
1235
"\n"
1236
"Файл %s не может быть сохранен данной программой.\n"
1237 1238 1239 1240 1241

#: lib/commit.tcl:170
msgid ""
"No changes to commit.\n"
"\n"
1242
"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1243 1244 1245
msgstr ""
"Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
"\n"
1246
"Подготовьте хотя бы один файл до создания сохраненного состояния.\n"
1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257

#: lib/commit.tcl:183
msgid ""
"Please supply a commit message.\n"
"\n"
"A good commit message has the following format:\n"
"\n"
"- First line: Describe in one sentance what you did.\n"
"- Second line: Blank\n"
"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
msgstr ""
1258
"Напишите комментарий к сохраненному состоянию.\n"
1259
"\n"
1260
"Рекомендуется следующий формат комментария:\n"
1261
"\n"
1262
"- первая строка: краткое описание сделанных изменений.\n"
1263
"- вторая строка пустая\n"
1264
"- оставшиеся строки: опишите, что дают ваши изменения.\n"
1265 1266 1267

#: lib/commit.tcl:257
msgid "write-tree failed:"
1268 1269 1270 1271 1272
msgstr "Программа write-tree завершилась с ошибкой:"

#: lib/commit.tcl:275
#, tcl-format
msgid "Commit %s appears to be corrupt"
K
Kirill 已提交
1273
msgstr "Состояние %s выглядит поврежденным"
1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284

#: lib/commit.tcl:279
msgid ""
"No changes to commit.\n"
"\n"
"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
"\n"
"A rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
"Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
"\n"
1285
"Ни один файл не был изменен и не было объединения.\n"
1286
"\n"
1287
"Сейчас автоматически запустится перечитывание репозитория.\n"
1288 1289 1290 1291 1292

#: lib/commit.tcl:286
msgid "No changes to commit."
msgstr "Отуствуют измения для сохранения."

1293 1294 1295
#: lib/commit.tcl:303
#, tcl-format
msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
K
Kirill 已提交
1296
msgstr "предупреждение: Tcl не поддерживает кодировку '%s'."
1297

1298 1299
#: lib/commit.tcl:317
msgid "commit-tree failed:"
1300
msgstr "Программа commit-tree завершилась с ошибкой:"
1301 1302 1303

#: lib/commit.tcl:339
msgid "update-ref failed:"
1304
msgstr "Программа update-ref завершилась с ошибкой:"
1305 1306 1307 1308 1309 1310

#: lib/commit.tcl:430
#, tcl-format
msgid "Created commit %s: %s"
msgstr "Создано состояние %s: %s "

1311
#: lib/console.tcl:57
1312 1313 1314
msgid "Working... please wait..."
msgstr "В процессе... пожалуйста, ждите..."

1315
#: lib/console.tcl:183
1316 1317 1318
msgid "Success"
msgstr "Процесс успешно завершен"

1319
#: lib/console.tcl:196
1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328
msgid "Error: Command Failed"
msgstr "Ошибка: не удалось выполнить команду"

#: lib/database.tcl:43
msgid "Number of loose objects"
msgstr "Количество несвязанных объектов"

#: lib/database.tcl:44
msgid "Disk space used by loose objects"
1329
msgstr "Объем дискового пространства, занятый несвязанными объектами"
1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340

#: lib/database.tcl:45
msgid "Number of packed objects"
msgstr "Количество упакованных объектов"

#: lib/database.tcl:46
msgid "Number of packs"
msgstr "Количество pack-файлов"

#: lib/database.tcl:47
msgid "Disk space used by packed objects"
1341
msgstr "Объем дискового пространства, занятый упакованными объектами"
1342 1343 1344

#: lib/database.tcl:48
msgid "Packed objects waiting for pruning"
1345
msgstr "Несвязанные объекты, которые можно удалить"
1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358

#: lib/database.tcl:49
msgid "Garbage files"
msgstr "Мусор"

#: lib/database.tcl:72
msgid "Compressing the object database"
msgstr "Сжатие базы объектов"

#: lib/database.tcl:83
msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
msgstr "Проверка базы объектов при помощи fsck"

1359 1360 1361 1362 1363
#: lib/database.tcl:108
#, tcl-format
msgid ""
"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
"\n"
1364 1365
"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
"the database when more than %i loose objects exist.\n"
1366 1367 1368
"\n"
"Compress the database now?"
msgstr ""
K
Kirill 已提交
1369 1370
"Этот репозиторий сейчас содержит примерно %i свободных объектов\n"
"\n"
1371 1372
"Для лучшей производительности рекомендуется сжать базу данных, когда есть "
"более %i несвязанных объектов.\n"
K
Kirill 已提交
1373 1374
"\n"
"Сжать базу данных сейчас?"
1375 1376

#: lib/date.tcl:25
1377
#, tcl-format
1378
msgid "Invalid date from Git: %s"
1379
msgstr "Неправильная дата в репозитории: %s"
1380

1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387
#: lib/diff.tcl:42
#, tcl-format
msgid ""
"No differences detected.\n"
"\n"
"%s has no changes.\n"
"\n"
1388 1389
"The modification date of this file was updated by another application, but "
"the content within the file was not changed.\n"
1390
"\n"
1391 1392
"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
"the same state."
1393 1394 1395 1396 1397
msgstr ""
"Изменений не обнаружено.\n"
"\n"
"в %s отутствуют изменения.\n"
"\n"
1398 1399
"Дата изменения файла была обновлена другой программой, но содержимое файла "
"осталось прежним.\n"
1400
"\n"
1401 1402 1403
"Сейчас будет запущено перечитывание репозитория, чтобы найти подобные файлы."

#: lib/diff.tcl:81
1404
#, tcl-format
1405
msgid "Loading diff of %s..."
1406
msgstr "Загрузка изменений в %s..."
1407

1408 1409 1410
#: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
#, tcl-format
msgid "Unable to display %s"
K
Kirill 已提交
1411
msgstr "Не могу показать %s"
1412 1413

#: lib/diff.tcl:115
1414 1415 1416
msgid "Error loading file:"
msgstr "Ошибка загрузки файла:"

1417 1418
#: lib/diff.tcl:122
msgid "Git Repository (subproject)"
1419
msgstr "Репозиторий Git (подпроект)"
1420 1421 1422

#: lib/diff.tcl:134
msgid "* Binary file (not showing content)."
K
Kirill 已提交
1423
msgstr "* Двоичный файл (содержимое не показано)"
1424 1425

#: lib/diff.tcl:185
1426 1427 1428
msgid "Error loading diff:"
msgstr "Ошибка загрузки diff:"

1429
#: lib/diff.tcl:302
1430
msgid "Failed to unstage selected hunk."
1431
msgstr "Не удалось исключить выбранную часть."
1432

1433
#: lib/diff.tcl:309
1434
msgid "Failed to stage selected hunk."
1435
msgstr "Не удалось подготовить к сохранению выбранную часть."
1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446

#: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
msgid "error"
msgstr "ошибка"

#: lib/error.tcl:28
msgid "warning"
msgstr "предупреждение"

#: lib/error.tcl:81
msgid "You must correct the above errors before committing."
1447 1448
msgstr "Прежде чем сохранить, исправьте вышеуказанные ошибки."

1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473
#: lib/index.tcl:6
msgid "Unable to unlock the index."
msgstr "Не удалось разблокировать индекс"

#: lib/index.tcl:15
msgid "Index Error"
msgstr "Ошибка индекса"

#: lib/index.tcl:21
msgid ""
"Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
"resynchronize git-gui."
msgstr ""
"Не удалось обновить индекс Git. Состояние репозитория будет"
"перечитано автоматически."

#: lib/index.tcl:27
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"

#: lib/index.tcl:31
msgid "Unlock Index"
msgstr "Разблокировать индекс"

#: lib/index.tcl:282
1474
#, tcl-format
1475
msgid "Unstaging %s from commit"
1476
msgstr "Удаление %s из подготовленного"
1477

1478
#: lib/index.tcl:326
1479
#, tcl-format
1480
msgid "Adding %s"
1481
msgstr "Добавление %s..."
1482

1483
#: lib/index.tcl:381
1484
#, tcl-format
1485
msgid "Revert changes in file %s?"
1486
msgstr "Отменить изменения в файле %s?"
1487

1488
#: lib/index.tcl:383
1489 1490 1491 1492
#, tcl-format
msgid "Revert changes in these %i files?"
msgstr "Отменить изменения в %i файле(-ах)?"

1493
#: lib/index.tcl:389
1494
msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1495
msgstr ""
1496 1497
"Любые изменения, не подготовленные к сохранению, будут потеряны при данной "
"операции."
1498

1499
#: lib/index.tcl:392
1500 1501 1502
msgid "Do Nothing"
msgstr "Ничего не делать"

1503
#: lib/merge.tcl:13
1504 1505 1506 1507 1508
msgid ""
"Cannot merge while amending.\n"
"\n"
"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
msgstr ""
1509
"Невозможно выполнить объединение во время исправления.\n"
1510
"\n"
1511 1512
"Завершите исправление данного состояния перед выполнением операции "
"объединения.\n"
1513

1514
#: lib/merge.tcl:27
1515 1516 1517
msgid ""
"Last scanned state does not match repository state.\n"
"\n"
1518 1519
"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1520 1521 1522
"\n"
"The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
1523
"Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
1524
"\n"
1525 1526
"С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. "
"Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь.\n"
1527 1528 1529
"\n"
"Это будет сделано сейчас автоматически.\n"

1530
#: lib/merge.tcl:44
1531
#, tcl-format
1532 1533 1534 1535 1536
msgid ""
"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
"\n"
"File %s has merge conflicts.\n"
"\n"
1537 1538
"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
"merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1539
msgstr ""
1540
"Предыдущее объединение не завершено из-за конфликта.\n"
1541 1542
"\n"
"Для файла %s возник конфликт объединения.\n"
1543 1544 1545
"\n"
"Разрешите конфликт, подготовьте файл и сохраните. Только после этого можно "
"начать следующее объединение.\n"
1546

1547
#: lib/merge.tcl:54
1548 1549 1550 1551 1552 1553
#, tcl-format
msgid ""
"You are in the middle of a change.\n"
"\n"
"File %s is modified.\n"
"\n"
1554 1555
"You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1556 1557 1558
msgstr ""
"Изменения не сохранены.\n"
"\n"
1559
"Файл %s изменен.\n"
1560
"\n"
1561 1562
"Подготовьте и сохраните измения перед началом объединения. В случае "
"необходимости это позволит прервать операцию объединения.\n"
1563

1564 1565 1566
#: lib/merge.tcl:106
#, tcl-format
msgid "%s of %s"
K
Kirill 已提交
1567
msgstr "%s из %s"
1568 1569

#: lib/merge.tcl:119
1570 1571 1572 1573
#, tcl-format
msgid "Merging %s and %s"
msgstr "Объединение %s и %s"

1574
#: lib/merge.tcl:131
1575 1576 1577
msgid "Merge completed successfully."
msgstr "Объединение успешно завершено."

1578
#: lib/merge.tcl:133
1579
msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1580
msgstr "Не удалось завершить объединение. Требуется разрешение конфликта."
1581

1582
#: lib/merge.tcl:158
1583 1584 1585 1586
#, tcl-format
msgid "Merge Into %s"
msgstr "Объединить с %s"

1587 1588
#: lib/merge.tcl:177
msgid "Revision To Merge"
1589
msgstr "Версия для объединения"
1590

1591
#: lib/merge.tcl:212
1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598
msgid ""
"Cannot abort while amending.\n"
"\n"
"You must finish amending this commit.\n"
msgstr ""
"Невозможно прервать исправление.\n"
"\n"
1599
"Завершите текущее исправление сохраненного состояния.\n"
1600

1601
#: lib/merge.tcl:222
1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609
msgid ""
"Abort merge?\n"
"\n"
"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
"\n"
"Continue with aborting the current merge?"
msgstr ""
"Прервать объединение?\n"
1610
"\n"
1611
"Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1612 1613 1614
"\n"
"Продолжить?"

1615
#: lib/merge.tcl:228
1616
msgid ""
1617
"Reset changes?\n"
1618
"\n"
1619
"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1620
"\n"
1621
"Continue with resetting the current changes?"
1622
msgstr ""
1623
"Прервать объединение?\n"
1624
"\n"
1625
"Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1626 1627 1628
"\n"
"Продолжить?"

1629 1630
#: lib/merge.tcl:239
msgid "Aborting"
K
Kirill 已提交
1631
msgstr "Прерываю"
1632 1633 1634

#: lib/merge.tcl:266
msgid "Abort failed."
K
Kirill 已提交
1635
msgstr "Прервать не удалось."
1636

1637
#: lib/merge.tcl:268
1638 1639 1640
msgid "Abort completed.  Ready."
msgstr "Прервано."

1641
#: lib/option.tcl:82
1642 1643 1644
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"

1645
#: lib/option.tcl:86
1646 1647 1648
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"

1649
#: lib/option.tcl:96
1650 1651
#, tcl-format
msgid "%s Repository"
1652
msgstr "для репозитория %s"
1653

1654
#: lib/option.tcl:97
1655 1656 1657
msgid "Global (All Repositories)"
msgstr "Общие (для всех репозиториев)"

1658
#: lib/option.tcl:103
1659 1660 1661
msgid "User Name"
msgstr "Имя пользователя"

1662
#: lib/option.tcl:104
1663 1664 1665
msgid "Email Address"
msgstr "Адес электронной почты"

1666
#: lib/option.tcl:106
1667
msgid "Summarize Merge Commits"
1668
msgstr "Суммарный комментарий при объединении"
1669

1670
#: lib/option.tcl:107
1671
msgid "Merge Verbosity"
1672
msgstr "Уровень детальности сообщений при объединении"
1673

1674
#: lib/option.tcl:108
1675
msgid "Show Diffstat After Merge"
1676
msgstr "Показать отчет об изменениях после объединения"
1677

1678
#: lib/option.tcl:110
1679 1680 1681
msgid "Trust File Modification Timestamps"
msgstr "Доверять времени модификации файла"

1682
#: lib/option.tcl:111
1683
msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1684
msgstr "Чистка ветвей слежения при получении изменений"
1685

1686
#: lib/option.tcl:112
1687
msgid "Match Tracking Branches"
1688
msgstr "Имя новой ветви взять из имен ветвей слежения"
1689

1690
#: lib/option.tcl:113
1691 1692 1693
msgid "Number of Diff Context Lines"
msgstr "Число строк в контексте diff"

1694
#: lib/option.tcl:114
1695 1696 1697
msgid "New Branch Name Template"
msgstr "Шаблон для имени новой ветви"

1698 1699
#: lib/option.tcl:176
msgid "Change Font"
1700
msgstr "Изменить шрифт"
1701 1702 1703 1704

#: lib/option.tcl:180
#, tcl-format
msgid "Choose %s"
K
Kirill 已提交
1705
msgstr "Выберите %s"
1706

K
Kirill 已提交
1707
# carbon copy
1708 1709
#: lib/option.tcl:186
msgid "pt."
1710
msgstr ""
1711 1712 1713

#: lib/option.tcl:200
msgid "Preferences"
K
Kirill 已提交
1714
msgstr "Настройки"
1715 1716 1717 1718 1719

#: lib/option.tcl:235
msgid "Failed to completely save options:"
msgstr "Не удалось полностью сохранить настройки:"

1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727
#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
msgid "Delete Remote Branch"
msgstr "Удалить внешнюю ветвь"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
msgid "From Repository"
msgstr "Из репозитория"

1728
#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1729 1730 1731
msgid "Remote:"
msgstr "внешний:"

1732
#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749
msgid "Arbitrary URL:"
msgstr "по указанному URL:"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
msgid "Branches"
msgstr "Ветви"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
msgid "Delete Only If"
msgstr "Удалить только в случае, если"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
msgid "Merged Into:"
msgstr "Объединено с:"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1750
msgstr "Всегда (не выполнять проверку объединений)"
1751 1752 1753

#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1754 1755 1756
msgstr "Для опции 'Объединено с' требуется указать ветвь."

#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1757
#, tcl-format
1758 1759 1760 1761
msgid ""
"The following branches are not completely merged into %s:\n"
"\n"
" - %s"
1762
msgstr ""
1763
"Следующие ветви объединены с %s не полностью:\n"
1764
" - %s"
1765 1766

#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1767
#, tcl-format
1768 1769 1770
msgid ""
"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
"necessary commits.  Try fetching from %s first."
1771
msgstr ""
1772 1773
"Один или несколько тестов на объединение не прошли, потому что Вы не "
"получили необходимые состояния. Попытайтесь получить их из %s."
1774 1775 1776

#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
msgid "Please select one or more branches to delete."
1777
msgstr "Укажите одну или несколько ветвей для удаления."
1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795

#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
msgid ""
"Recovering deleted branches is difficult.\n"
"\n"
"Delete the selected branches?"
msgstr ""
"Восстановить удаленные ветви сложно.\n"
"\n"
"Продолжить?"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
#, tcl-format
msgid "Deleting branches from %s"
msgstr "Удаление ветвей из %s"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
msgid "No repository selected."
1796
msgstr "Не указан репозиторий."
1797 1798 1799 1800 1801 1802

#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
#, tcl-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Перечитывание %s... "

1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817
#: lib/remote.tcl:165
msgid "Prune from"
msgstr "Чистка"

#: lib/remote.tcl:170
msgid "Fetch from"
msgstr "Получение из"

#: lib/remote.tcl:213
msgid "Push to"
msgstr "Отправить"

#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
msgid "Cannot write shortcut:"
msgstr "Невозможно записать ссылку:"
1818

1819
#: lib/shortcut.tcl:136
1820 1821 1822
msgid "Cannot write icon:"
msgstr "Невозможно записать значок:"

1823
#: lib/status_bar.tcl:83
1824
#, tcl-format
1825 1826
msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
msgstr "%s ... %*i из %*i %s (%3i%%)"
1827

1828
#: lib/transport.tcl:6
1829
#, tcl-format
1830
msgid "fetch %s"
1831
msgstr "получение %s"
1832

1833 1834 1835 1836 1837
#: lib/transport.tcl:7
#, tcl-format
msgid "Fetching new changes from %s"
msgstr "Получение изменений из %s "

K
Kirill 已提交
1838
# carbon copy
1839
#: lib/transport.tcl:18
1840
#, tcl-format
1841
msgid "remote prune %s"
1842
msgstr "чистка внешнего %s"
1843

1844 1845 1846 1847 1848
#: lib/transport.tcl:19
#, tcl-format
msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
msgstr "Чистка ветвей слежения, удаленных из %s"

1849 1850 1851
#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
#, tcl-format
msgid "push %s"
K
Kirill 已提交
1852
msgstr "отправить %s"
1853

1854 1855 1856 1857 1858
#: lib/transport.tcl:26
#, tcl-format
msgid "Pushing changes to %s"
msgstr "Отправка изменений в %s "

1859
#: lib/transport.tcl:72
1860 1861 1862 1863
#, tcl-format
msgid "Pushing %s %s to %s"
msgstr "Отправка %s %s в %s"

1864
#: lib/transport.tcl:89
1865
msgid "Push Branches"
1866
msgstr "Отправить изменения в ветвях"
1867

1868 1869 1870 1871 1872
#: lib/transport.tcl:103
msgid "Source Branches"
msgstr "Исходные ветви"

#: lib/transport.tcl:120
1873 1874 1875
msgid "Destination Repository"
msgstr "Репозиторий назначения"

1876
#: lib/transport.tcl:158
1877
msgid "Transfer Options"
1878
msgstr "Настройки отправки"
1879

1880 1881
#: lib/transport.tcl:160
msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
K
Kirill 已提交
1882
msgstr "Намеренно переписать существующую ветвь (возможна потеря изменений)"
1883

1884 1885 1886 1887 1888
#: lib/transport.tcl:164
msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
msgstr "Использовать thin pack (для медленных сетевых подключений)"

#: lib/transport.tcl:168
1889
msgid "Include tags"
1890
msgstr "Передать таги"
1891

1892 1893
#~ msgid "Next >"
#~ msgstr "Дальше >"