ru.po 50.8 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9
# Translation of git-gui to russian
# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
# Irina Riesen <irina.riesen@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git-gui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-10-10 04:04-0400\n"
11 12 13 14 15 16 17
"PO-Revision-Date: 2007-07-28 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Irina Riesen <irina.riesen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian Translation <git@vger.kernel.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
#: git-gui.sh:763
msgid "git-gui: fatal error"
msgstr ""

#: git-gui.sh:595
#, fuzzy, tcl-format
msgid "Invalid font specified in %s:"
msgstr "В оболочке установлен неверный шрифт.%s:"

#: git-gui.sh:620
msgid "Main Font"
msgstr "Шрифт интерфейса"

#: git-gui.sh:621
msgid "Diff/Console Font"
msgstr "Шрифт в консоли diff"

#: git-gui.sh:635
37 38 39
msgid "Cannot find git in PATH."
msgstr "git не найден в PATH."

40
#: git-gui.sh:662
41
msgid "Cannot parse Git version string:"
42
msgstr "Невозможно распознать строку версии Git: "
43

44
#: git-gui.sh:680
45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
#, tcl-format
msgid ""
"Git version cannot be determined.\n"
"\n"
"%s claims it is version '%s'.\n"
"\n"
"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
"\n"
"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
msgstr ""

56
#: git-gui.sh:853
57 58 59
msgid "Git directory not found:"
msgstr "Каталог Git не найден:"

60 61 62 63 64 65
#: git-gui.sh:860
#, fuzzy
msgid "Cannot move to top of working directory:"
msgstr "Каталог.git испорчен: "

#: git-gui.sh:867
66 67 68
msgid "Cannot use funny .git directory:"
msgstr "Каталог.git испорчен: "

69
#: git-gui.sh:872
70 71 72
msgid "No working directory"
msgstr "Отсутствует рабочий каталог"

73
#: git-gui.sh:1019
74 75 76
msgid "Refreshing file status..."
msgstr "Обновление состояния файлов проекта..."

77
#: git-gui.sh:1084
78 79 80
msgid "Scanning for modified files ..."
msgstr "Поиск измененных файлов..."

81
#: git-gui.sh:1259 lib/browser.tcl:245
82 83 84
msgid "Ready."
msgstr "Готово."

85
#: git-gui.sh:1525
86 87 88
msgid "Unmodified"
msgstr "Не изменено"

89
#: git-gui.sh:1527
90 91 92
msgid "Modified, not staged"
msgstr "Изменено, но не включено"

93
#: git-gui.sh:1528 git-gui.sh:1533
94 95 96
msgid "Staged for commit"
msgstr "Подготовлено для сохранения"

97
#: git-gui.sh:1529 git-gui.sh:1534
98 99 100
msgid "Portions staged for commit"
msgstr "Части, подготовленные для сохранения"

101
#: git-gui.sh:1530 git-gui.sh:1535
102 103
#, fuzzy
msgid "Staged for commit, missing"
104
msgstr "Подготовлено для сохранения, отсутствует"
105

106
#: git-gui.sh:1532
107 108 109
msgid "Untracked, not staged"
msgstr "Не отслеживается, не подготовлено"

110
#: git-gui.sh:1537
111 112 113
msgid "Missing"
msgstr "Отсутствует"

114
#: git-gui.sh:1538
115 116 117
msgid "Staged for removal"
msgstr "Подготовлено для удаления"

118
#: git-gui.sh:1539
119
msgid "Staged for removal, still present"
120
msgstr "Подготовлено для удаления, но еще не удалено"
121

122
#: git-gui.sh:1541 git-gui.sh:1542 git-gui.sh:1543 git-gui.sh:1544
123
msgid "Requires merge resolution"
124
msgstr "Требуется разрешение конфликта при объединении"
125

126
#: git-gui.sh:1579
127 128 129
msgid "Starting gitk... please wait..."
msgstr "Запускается gitk... пожалуйста, ждите..."

130
#: git-gui.sh:1588
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140
#, tcl-format
msgid ""
"Unable to start gitk:\n"
"\n"
"%s does not exist"
msgstr ""
"Не удалось запустить gitk:\n"
"\n"
"%s не существует"

141
#: git-gui.sh:1788 lib/choose_repository.tcl:32
142 143 144
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторий"

145
#: git-gui.sh:1789
146 147 148
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"

149
#: git-gui.sh:1791 lib/choose_rev.tcl:560
150 151 152
msgid "Branch"
msgstr "Ветвь"

153 154 155
#: git-gui.sh:1794 lib/choose_rev.tcl:547
#, fuzzy
msgid "Commit@@noun"
156 157
msgstr "Сохранить"

158
#: git-gui.sh:1797 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
159 160 161
msgid "Merge"
msgstr "Объединить"

162 163 164 165
#: git-gui.sh:1798 lib/choose_rev.tcl:556
#, fuzzy
msgid "Remote"
msgstr "внешний:"
166

167
#: git-gui.sh:1807
168 169 170
msgid "Browse Current Branch's Files"
msgstr "Просмотреть файлы текущей ветви"

171
#: git-gui.sh:1811
172 173 174 175
#, fuzzy
msgid "Browse Branch Files..."
msgstr "Показать файлы ветви"

176
#: git-gui.sh:1816
177 178 179
msgid "Visualize Current Branch's History"
msgstr "История текущей ветви наглядно"

180 181
#: git-gui.sh:1820
msgid "Visualize All Branch History"
182 183
msgstr "История всех ветвей наглядно"

184 185 186 187 188 189 190 191
#: git-gui.sh:1827
#, fuzzy, tcl-format
msgid "Browse %s's Files"
msgstr "Показать файлы ветви"

#: git-gui.sh:1829
#, fuzzy, tcl-format
msgid "Visualize %s's History"
192 193
msgstr "История всех ветвей наглядно"

194
#: git-gui.sh:1834 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
195 196 197
msgid "Database Statistics"
msgstr "Статистика базы данных"

198
#: git-gui.sh:1837 lib/database.tcl:34
199 200 201
msgid "Compress Database"
msgstr "Сжать базу данных"

202
#: git-gui.sh:1840
203 204 205
msgid "Verify Database"
msgstr "Проверить базу данных"

206
#: git-gui.sh:1847 git-gui.sh:1851 git-gui.sh:1855 lib/shortcut.tcl:9
207 208 209 210
#: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84
msgid "Create Desktop Icon"
msgstr "Создать ярлык на рабочем столе"

211
#: git-gui.sh:1860 lib/choose_repository.tcl:36 lib/choose_repository.tcl:95
212 213 214
msgid "Quit"
msgstr "Выход"

215
#: git-gui.sh:1867
216 217 218
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"

219
#: git-gui.sh:1870
220 221 222
msgid "Redo"
msgstr "Повторить"

223
#: git-gui.sh:1874 git-gui.sh:2366
224 225 226
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"

227 228
#: git-gui.sh:1877 git-gui.sh:2369 git-gui.sh:2440 git-gui.sh:2512
#: lib/console.tcl:67
229 230 231
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"

232
#: git-gui.sh:1880 git-gui.sh:2372
233 234 235
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"

236
#: git-gui.sh:1883 git-gui.sh:2375 lib/branch_delete.tcl:26
237 238 239 240
#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

241
#: git-gui.sh:1887 git-gui.sh:2379 git-gui.sh:2516 lib/console.tcl:69
242 243 244
msgid "Select All"
msgstr "Выделить все"

245
#: git-gui.sh:1896
246 247 248
msgid "Create..."
msgstr "Создать..."

249
#: git-gui.sh:1902
250 251 252
msgid "Checkout..."
msgstr "Перейти..."

253
#: git-gui.sh:1908
254 255 256
msgid "Rename..."
msgstr "Переименовать..."

257
#: git-gui.sh:1913 git-gui.sh:2012
258 259 260
msgid "Delete..."
msgstr "Удалить..."

261
#: git-gui.sh:1918
262 263 264
msgid "Reset..."
msgstr "Сбросить..."

265
#: git-gui.sh:1930 git-gui.sh:2313
266 267 268
msgid "New Commit"
msgstr "Новое состояние"

269
#: git-gui.sh:1938 git-gui.sh:2320
270 271 272
msgid "Amend Last Commit"
msgstr "Исправить последнее состояние"

273
#: git-gui.sh:1947 git-gui.sh:2280 lib/remote_branch_delete.tcl:99
274 275 276
msgid "Rescan"
msgstr "Перечитать"

277 278 279 280
#: git-gui.sh:1953
#, fuzzy
msgid "Stage To Commit"
msgstr "Подготовлено для сохранения"
281

282 283 284 285
#: git-gui.sh:1958
#, fuzzy
msgid "Stage Changed Files To Commit"
msgstr "Подготовлено (будет сохранено)"
286

287
#: git-gui.sh:1964
288 289 290
msgid "Unstage From Commit"
msgstr "Убрать из подготовленного"

291
#: git-gui.sh:1969 lib/index.tcl:352
292 293 294
msgid "Revert Changes"
msgstr "Отменить изменения"

295
#: git-gui.sh:1976 git-gui.sh:2292 git-gui.sh:2390
296 297 298
msgid "Sign Off"
msgstr "Подписать"

299 300 301 302 303 304
#: git-gui.sh:1980 git-gui.sh:2296
#, fuzzy
msgid "Commit@@verb"
msgstr "Сохранить"

#: git-gui.sh:1991
305 306 307
msgid "Local Merge..."
msgstr "Локальное объединение..."

308
#: git-gui.sh:1996
309 310 311
msgid "Abort Merge..."
msgstr "Прервать объединение..."

312
#: git-gui.sh:2008
313 314 315
msgid "Push..."
msgstr "Отправить..."

316
#: git-gui.sh:2019 lib/choose_repository.tcl:41
317 318 319
msgid "Apple"
msgstr ""

320 321
#: git-gui.sh:2022 git-gui.sh:2044 lib/about.tcl:13
#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
322 323 324 325
#, tcl-format
msgid "About %s"
msgstr "О %s"

326 327 328 329 330
#: git-gui.sh:2026
msgid "Preferences..."
msgstr ""

#: git-gui.sh:2034 git-gui.sh:2558
331 332 333
msgid "Options..."
msgstr "Настройки..."

334
#: git-gui.sh:2040 lib/choose_repository.tcl:47
335 336 337
msgid "Help"
msgstr "Помощь"

338
#: git-gui.sh:2081
339 340 341
msgid "Online Documentation"
msgstr "Документация в интернете"

342 343 344 345 346 347
#: git-gui.sh:2165
#, tcl-format
msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
msgstr ""

#: git-gui.sh:2198
348 349 350
msgid "Current Branch:"
msgstr "Текущая ветвь:"

351 352 353
#: git-gui.sh:2219
#, fuzzy
msgid "Staged Changes (Will Commit)"
354 355
msgstr "Подготовлено (будет сохранено)"

356 357 358 359 360 361 362
#: git-gui.sh:2239
msgid "Unstaged Changes"
msgstr ""

#: git-gui.sh:2286
msgid "Stage Changed"
msgstr ""
363

364 365 366
#: git-gui.sh:2302 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
msgid "Push"
msgstr "Отправить"
367

368
#: git-gui.sh:2332
369 370
#, fuzzy
msgid "Initial Commit Message:"
371
msgstr "Первоначальный комментарий к состоянию:"
372

373
#: git-gui.sh:2333
374 375 376 377
#, fuzzy
msgid "Amended Commit Message:"
msgstr "Исправленный комментарий к состоянию:"

378
#: git-gui.sh:2334
379 380
#, fuzzy
msgid "Amended Initial Commit Message:"
381
msgstr "Первоначальный комментарий к исправленному состоянию:"
382

383
#: git-gui.sh:2335
384 385
#, fuzzy
msgid "Amended Merge Commit Message:"
386
msgstr "Комментарий к исправленному объединению:"
387

388
#: git-gui.sh:2336
389 390 391
msgid "Merge Commit Message:"
msgstr "Комментарий к объединению:"

392
#: git-gui.sh:2337
393 394 395
msgid "Commit Message:"
msgstr "Комментарий к состоянию:"

396
#: git-gui.sh:2382 git-gui.sh:2520 lib/console.tcl:71
397 398 399
msgid "Copy All"
msgstr "Копировать все"

400
#: git-gui.sh:2406 lib/blame.tcl:104
401 402 403
msgid "File:"
msgstr "Файл:"

404
#: git-gui.sh:2508
405 406 407
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"

408
#: git-gui.sh:2529
409 410 411
msgid "Apply/Reverse Hunk"
msgstr "Применить/Убрать изменение"

412
#: git-gui.sh:2535
413 414 415
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Уменьшить размер шрифта"

416
#: git-gui.sh:2539
417 418 419
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Увеличить размер шрифта"

420
#: git-gui.sh:2544
421 422 423
msgid "Show Less Context"
msgstr "Меньше контекста"

424
#: git-gui.sh:2551
425 426 427
msgid "Show More Context"
msgstr "Больше контекста"

428
#: git-gui.sh:2565
429 430 431
msgid "Unstage Hunk From Commit"
msgstr "Не сохранять часть"

432
#: git-gui.sh:2567
433 434 435
msgid "Stage Hunk For Commit"
msgstr "Подготовить часть для сохранения"

436
#: git-gui.sh:2586
437 438 439
msgid "Initializing..."
msgstr "Инициализация..."

440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472
#: git-gui.sh:2677
#, tcl-format
msgid ""
"Possible environment issues exist.\n"
"\n"
"The following environment variables are probably\n"
"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
"by %s:\n"
"\n"
msgstr ""

#: git-gui.sh:2707
msgid ""
"\n"
"This is due to a known issue with the\n"
"Tcl binary distributed by Cygwin."
msgstr ""

#: git-gui.sh:2712
#, tcl-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"A good replacement for %s\n"
"is placing values for the user.name and\n"
"user.email settings into your personal\n"
"~/.gitconfig file.\n"
msgstr ""

#: lib/about.tcl:25
msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
msgstr "git-gui - графический пользовательский интерфейс к Git."

473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489
#: lib/blame.tcl:77
msgid "File Viewer"
msgstr "Просмотр файла"

#: lib/blame.tcl:81
msgid "Commit:"
msgstr "Сохраненное состояние:"

#: lib/blame.tcl:249
msgid "Copy Commit"
msgstr "Копировать сохраненное состояние"

#: lib/blame.tcl:369
#, tcl-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Чтение %s..."

490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536
#: lib/blame.tcl:473
msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
msgstr ""

#: lib/blame.tcl:493
msgid "lines annotated"
msgstr ""

#: lib/blame.tcl:674
msgid "Loading original location annotations..."
msgstr ""

#: lib/blame.tcl:677
msgid "Annotation complete."
msgstr ""

#: lib/blame.tcl:731
#, fuzzy
msgid "Loading annotation..."
msgstr "Загрузка %s..."

#: lib/blame.tcl:787
msgid "Author:"
msgstr ""

#: lib/blame.tcl:791
#, fuzzy
msgid "Committer:"
msgstr "Сохраненное состояние:"

#: lib/blame.tcl:796
msgid "Original File:"
msgstr ""

#: lib/blame.tcl:910
msgid "Originally By:"
msgstr ""

#: lib/blame.tcl:916
#, fuzzy
msgid "In File:"
msgstr "Файл:"

#: lib/blame.tcl:921
msgid "Copied Or Moved Here By:"
msgstr ""

537 538 539 540 541 542 543 544 545
#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
msgid "Checkout Branch"
msgstr "Перейти на ветвь"

#: lib/branch_checkout.tcl:23
msgid "Checkout"
msgstr "Перейти"

#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
546 547 548
#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281
#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
#: lib/option.tcl:90 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
549 550 551
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"

552
#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:286
553 554 555
msgid "Revision"
msgstr "Версия"

556
#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:202
557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575
msgid "Options"
msgstr "Настройки"

#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
msgid "Fetch Tracking Branch"
msgstr "Получить изменения из внешней ветви"

#: lib/branch_checkout.tcl:44
msgid "Detach From Local Branch"
msgstr "Отсоединить от локальной ветви"

#: lib/branch_create.tcl:22
msgid "Create Branch"
msgstr "Создание ветви"

#: lib/branch_create.tcl:27
msgid "Create New Branch"
msgstr "Создать новую ветвь"

576
#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:199
577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607
msgid "Create"
msgstr "Создать"

#: lib/branch_create.tcl:40
msgid "Branch Name"
msgstr "Название ветви"

#: lib/branch_create.tcl:43
msgid "Name:"
msgstr "Название:"

#: lib/branch_create.tcl:58
msgid "Match Tracking Branch Name"
msgstr "Взять из имен ветвей слежения"

#: lib/branch_create.tcl:66
msgid "Starting Revision"
msgstr "Начальная версия"

#: lib/branch_create.tcl:72
msgid "Update Existing Branch:"
msgstr "Обновить имеющуюся ветвь:"

#: lib/branch_create.tcl:75
msgid "No"
msgstr "Нет"

#: lib/branch_create.tcl:80
msgid "Fast Forward Only"
msgstr "Только Fast Forward"

608
#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"

#: lib/branch_create.tcl:97
msgid "Checkout After Creation"
msgstr "После создания сделать текущей"

#: lib/branch_create.tcl:131
msgid "Please select a tracking branch."
msgstr "Укажите ветвь слежения."

#: lib/branch_create.tcl:140
#, tcl-format
msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
623
msgstr "Ветвь слежения %s не является ветвью во внешнем репозитории."
624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647

#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
msgid "Please supply a branch name."
msgstr "Укажите название ветви."

#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
#, tcl-format
msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
msgstr "Недопустимое название ветви '%s'."

#: lib/branch_delete.tcl:15
msgid "Delete Branch"
msgstr "Удаление ветви"

#: lib/branch_delete.tcl:20
msgid "Delete Local Branch"
msgstr "Удалить локальную ветвь"

#: lib/branch_delete.tcl:37
msgid "Local Branches"
msgstr "Локальные ветви"

#: lib/branch_delete.tcl:52
msgid "Delete Only If Merged Into"
648
msgstr "Удалить только в случае, если было объединение с"
649 650 651

#: lib/branch_delete.tcl:54
msgid "Always (Do not perform merge test.)"
652
msgstr "Всегда (не выполнять проверку на объединение)"
653 654 655 656

#: lib/branch_delete.tcl:103
#, tcl-format
msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
657
msgstr "Следующие ветви объединены с %s не полностью:"
658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707

#: lib/branch_delete.tcl:115
msgid ""
"Recovering deleted branches is difficult. \n"
"\n"
" Delete the selected branches?"
msgstr ""
"Восстановить удаленную ветвь сложно. \n"
"\n"
" Удалить выбранные ветви?"

#: lib/branch_delete.tcl:141
#, tcl-format
msgid ""
"Failed to delete branches:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось удалить ветви:\n"
"%s"

#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
msgid "Rename Branch"
msgstr "Переименование ветви"

#: lib/branch_rename.tcl:26
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"

#: lib/branch_rename.tcl:36
msgid "Branch:"
msgstr "Ветвь:"

#: lib/branch_rename.tcl:39
msgid "New Name:"
msgstr "Новое название:"

#: lib/branch_rename.tcl:75
msgid "Please select a branch to rename."
msgstr "Укажите ветвь для переименования."

#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' already exists."
msgstr "Ветвь '%s' уже существует."

#: lib/branch_rename.tcl:117
#, tcl-format
msgid "Failed to rename '%s'."
msgstr "Не удалось переименовать '%s'. "

708
#: lib/browser.tcl:17
709 710 711
msgid "Starting..."
msgstr "Запуск..."

712
#: lib/browser.tcl:26
713 714 715
msgid "File Browser"
msgstr "Просмотр списка файлов"

716
#: lib/browser.tcl:125 lib/browser.tcl:142
717 718 719 720
#, tcl-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Загрузка %s..."

721 722 723 724 725
#: lib/browser.tcl:186
msgid "[Up To Parent]"
msgstr ""

#: lib/browser.tcl:266 lib/browser.tcl:272
726 727 728
msgid "Browse Branch Files"
msgstr "Показать файлы ветви"

729 730 731
#: lib/browser.tcl:277 lib/choose_repository.tcl:215
#: lib/choose_repository.tcl:305 lib/choose_repository.tcl:315
#: lib/choose_repository.tcl:811
732 733 734 735 736 737 738 739
msgid "Browse"
msgstr "Показать"

#: lib/checkout_op.tcl:79
#, fuzzy, tcl-format
msgid "Fetching %s from %s"
msgstr "Получение изменений из %s "

740 741 742 743 744 745
#: lib/checkout_op.tcl:127
#, tcl-format
msgid "fatal: Cannot resolve %s"
msgstr ""

#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31
746 747 748 749 750 751 752 753
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#: lib/checkout_op.tcl:169
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' does not exist."
msgstr "Ветвь '%s' не существует "

754
#: lib/checkout_op.tcl:206
755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766
#, tcl-format
msgid ""
"Branch '%s' already exists.\n"
"\n"
"It cannot fast-forward to %s.\n"
"A merge is required."
msgstr ""
"Ветвь '%s' уже существует.\n"
"\n"
"Она не может быть прокручена(fast-forward) к %s.\n"
"Требуется объединение."

767
#: lib/checkout_op.tcl:220
768 769
#, tcl-format
msgid "Merge strategy '%s' not supported."
770
msgstr "Операция объединения '%s' не поддерживается."
771

772
#: lib/checkout_op.tcl:239
773 774 775 776
#, tcl-format
msgid "Failed to update '%s'."
msgstr "Не удалось обновить '%s'."

777 778 779
#: lib/checkout_op.tcl:251
#, fuzzy
msgid "Staging area (index) is already locked."
780 781
msgstr "Индекс заблокирован."

782
#: lib/checkout_op.tcl:266
783 784 785 786 787 788 789 790
msgid ""
"Last scanned state does not match repository state.\n"
"\n"
"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
"\n"
"The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
791
"Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
792
"\n"
793 794
"С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git."
"Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
795 796 797
"\n"
"Это будет сделано сейчас автоматически.\n"

798 799 800 801 802 803
#: lib/checkout_op.tcl:322
#, fuzzy, tcl-format
msgid "Updating working directory to '%s'..."
msgstr "Отсутствует рабочий каталог"

#: lib/checkout_op.tcl:353
804 805
#, tcl-format
msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
806
msgstr "Прерван переход на '%s' (требуется объединение на уровне файлов)"
807

808
#: lib/checkout_op.tcl:354
809
msgid "File level merge required."
810
msgstr "Требуется объединение на уровне файлов."
811

812
#: lib/checkout_op.tcl:358
813 814 815 816
#, tcl-format
msgid "Staying on branch '%s'."
msgstr "Ветвь '%s' остается текущей."

817
#: lib/checkout_op.tcl:429
818 819 820 821 822 823 824 825
msgid ""
"You are no longer on a local branch.\n"
"\n"
"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
"Checkout'."
msgstr ""
"Вы находитесь не в локальной ветви.\n"
"\n"
826 827
"Если вы хотите снова вернуться к какой-нибудь ветви, создайте ее сейчас, "
"начиная с 'Текущего отсоединенного состояния'."
828

829 830 831 832 833 834
#: lib/checkout_op.tcl:446
#, fuzzy, tcl-format
msgid "Checked out '%s'."
msgstr "Перейти..."

#: lib/checkout_op.tcl:478
835 836
#, tcl-format
msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
837
msgstr "Сброс '%s' в '%s' приведет к потере следующих сохраненных состояний: "
838

839
#: lib/checkout_op.tcl:500
840
msgid "Recovering lost commits may not be easy."
841
msgstr "Восстановить потерянные сохраненные состояния будет сложно."
842

843
#: lib/checkout_op.tcl:505
844 845 846 847
#, tcl-format
msgid "Reset '%s'?"
msgstr "Сбросить '%s'?"

848
#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
849 850 851
msgid "Visualize"
msgstr "Наглядно"

852
#: lib/checkout_op.tcl:578
853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863
#, tcl-format
msgid ""
"Failed to set current branch.\n"
"\n"
"This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
"\n"
"This should not have occurred.  %s will now close and give up."
msgstr ""
"Не удалось установить текущую ветвь.\n"
"\n"
864
"Ваш рабочий каталог обновлен только частично. Были обновлены все файлы кроме "
865 866
"служебных файлов Git. \n"
"\n"
867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007
"Этого не должно было произойти. %s завершается."

#: lib/choose_font.tcl:39
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Выделить все"

#: lib/choose_font.tcl:53
msgid "Font Family"
msgstr ""

#: lib/choose_font.tcl:73
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Уменьшить размер шрифта"

#: lib/choose_font.tcl:90
msgid "Font Example"
msgstr ""

#: lib/choose_font.tcl:101
msgid ""
"This is example text.\n"
"If you like this text, it can be your font."
msgstr ""

#: lib/choose_repository.tcl:25
msgid "Git Gui"
msgstr ""

#: lib/choose_repository.tcl:69 lib/choose_repository.tcl:204
#, fuzzy
msgid "Create New Repository"
msgstr "Из репозитория"

#: lib/choose_repository.tcl:74 lib/choose_repository.tcl:291
#, fuzzy
msgid "Clone Existing Repository"
msgstr "Репозиторий назначения"

#: lib/choose_repository.tcl:79 lib/choose_repository.tcl:800
#, fuzzy
msgid "Open Existing Repository"
msgstr "Репозиторий назначения"

#: lib/choose_repository.tcl:91
msgid "Next >"
msgstr ""

#: lib/choose_repository.tcl:152
#, fuzzy, tcl-format
msgid "Location %s already exists."
msgstr "Ветвь '%s' уже существует."

#: lib/choose_repository.tcl:158 lib/choose_repository.tcl:165
#: lib/choose_repository.tcl:172
#, fuzzy, tcl-format
msgid "Failed to create repository %s:"
msgstr "Не удалось полностью сохранить настройки:"

#: lib/choose_repository.tcl:209 lib/choose_repository.tcl:309
msgid "Directory:"
msgstr ""

#: lib/choose_repository.tcl:238 lib/choose_repository.tcl:363
#: lib/choose_repository.tcl:834
#, fuzzy
msgid "Git Repository"
msgstr "Репозиторий"

#: lib/choose_repository.tcl:253 lib/choose_repository.tcl:260
#, fuzzy, tcl-format
msgid "Directory %s already exists."
msgstr "Ветвь '%s' уже существует."

#: lib/choose_repository.tcl:265
#, fuzzy, tcl-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "Ветвь '%s' уже существует."

#: lib/choose_repository.tcl:286
#, fuzzy
msgid "Clone"
msgstr "Закрыть"

#: lib/choose_repository.tcl:299
msgid "URL:"
msgstr ""

#: lib/choose_repository.tcl:319
msgid "Clone Type:"
msgstr ""

#: lib/choose_repository.tcl:325
msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
msgstr ""

#: lib/choose_repository.tcl:331
msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
msgstr ""

#: lib/choose_repository.tcl:337
msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
msgstr ""

#: lib/choose_repository.tcl:369 lib/choose_repository.tcl:418
#: lib/choose_repository.tcl:560 lib/choose_repository.tcl:630
#: lib/choose_repository.tcl:840 lib/choose_repository.tcl:848
#, fuzzy, tcl-format
msgid "Not a Git repository: %s"
msgstr "Не указан репозиторий"

#: lib/choose_repository.tcl:405
msgid "Standard only available for local repository."
msgstr ""

#: lib/choose_repository.tcl:409
msgid "Shared only available for local repository."
msgstr ""

#: lib/choose_repository.tcl:439
msgid "Failed to configure origin"
msgstr ""

#: lib/choose_repository.tcl:451
msgid "Counting objects"
msgstr ""

#: lib/choose_repository.tcl:452
msgid "buckets"
msgstr ""

#: lib/choose_repository.tcl:476
#, tcl-format
msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
msgstr ""

#: lib/choose_repository.tcl:512
#, fuzzy, tcl-format
msgid "Nothing to clone from %s."
msgstr "Получение изменений из %s "
1008

1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108
#: lib/choose_repository.tcl:514 lib/choose_repository.tcl:728
#: lib/choose_repository.tcl:740
msgid "The 'master' branch has not been initialized."
msgstr ""

#: lib/choose_repository.tcl:527
msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
msgstr ""

#: lib/choose_repository.tcl:539
#, fuzzy, tcl-format
msgid "Cloning from %s"
msgstr "Получение изменений из %s "

#: lib/choose_repository.tcl:570
#, fuzzy
msgid "Copying objects"
msgstr "Сжатие базы объектов"

#: lib/choose_repository.tcl:571
msgid "KiB"
msgstr ""

#: lib/choose_repository.tcl:595
#, tcl-format
msgid "Unable to copy object: %s"
msgstr ""

#: lib/choose_repository.tcl:605
msgid "Linking objects"
msgstr ""

#: lib/choose_repository.tcl:606
msgid "objects"
msgstr ""

#: lib/choose_repository.tcl:614
#, tcl-format
msgid "Unable to hardlink object: %s"
msgstr ""

#: lib/choose_repository.tcl:669
msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
msgstr ""

#: lib/choose_repository.tcl:680
msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
msgstr ""

#: lib/choose_repository.tcl:704
msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
msgstr ""

#: lib/choose_repository.tcl:713
#, tcl-format
msgid "Unable to cleanup %s"
msgstr ""

#: lib/choose_repository.tcl:719
msgid "Clone failed."
msgstr ""

#: lib/choose_repository.tcl:726
msgid "No default branch obtained."
msgstr ""

#: lib/choose_repository.tcl:737
#, tcl-format
msgid "Cannot resolve %s as a commit."
msgstr ""

#: lib/choose_repository.tcl:749
#, fuzzy
msgid "Creating working directory"
msgstr "Отсутствует рабочий каталог"

#: lib/choose_repository.tcl:750 lib/index.tcl:15 lib/index.tcl:80
#: lib/index.tcl:149
msgid "files"
msgstr ""

#: lib/choose_repository.tcl:779
msgid "Initial file checkout failed."
msgstr ""

#: lib/choose_repository.tcl:795
msgid "Open"
msgstr ""

#: lib/choose_repository.tcl:805
#, fuzzy
msgid "Repository:"
msgstr "Репозиторий"

#: lib/choose_repository.tcl:854
#, fuzzy, tcl-format
msgid "Failed to open repository %s:"
msgstr "Не удалось полностью сохранить настройки:"

#: lib/choose_rev.tcl:53
1109 1110 1111
msgid "This Detached Checkout"
msgstr "Текущее отсоединенное состояние"

1112
#: lib/choose_rev.tcl:60
1113 1114 1115
msgid "Revision Expression:"
msgstr "Выражение для определения версии:"

1116
#: lib/choose_rev.tcl:74
1117 1118 1119
msgid "Local Branch"
msgstr "Локальная ветвь:"

1120
#: lib/choose_rev.tcl:79
1121 1122 1123
msgid "Tracking Branch"
msgstr "Ветвь слежения"

1124
#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537
1125 1126 1127
msgid "Tag"
msgstr "Метка"

1128
#: lib/choose_rev.tcl:317
1129 1130 1131 1132
#, tcl-format
msgid "Invalid revision: %s"
msgstr "Неверная версия: %s"

1133
#: lib/choose_rev.tcl:338
1134 1135 1136
msgid "No revision selected."
msgstr "Версия не указана."

1137
#: lib/choose_rev.tcl:346
1138
msgid "Revision expression is empty."
1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146
msgstr "Пустое выражения для определения версии."

#: lib/choose_rev.tcl:530
msgid "Updated"
msgstr ""

#: lib/choose_rev.tcl:558
msgid "URL"
1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157
msgstr ""

#: lib/commit.tcl:9
msgid ""
"There is nothing to amend.\n"
"\n"
"You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
"to amend.\n"
msgstr ""
"Отсутствует состояние для исправления.\n"
"\n"
1158
"Вы можете создать начальное сохраненное состояние. Других состояний для "
1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168
"исправления нет.\n"

#: lib/commit.tcl:18
msgid ""
"Cannot amend while merging.\n"
"\n"
"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
"completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
"current merge activity.\n"
msgstr ""
1169
"Невозможно исправить состояние во время объединения.\n"
1170
"\n"
1171 1172
"Текущее объединение не завершено. Невозможно исправить предыдущее "
"сохраненное состояние не прерывая текущее объединение.\n"
1173 1174 1175

#: lib/commit.tcl:49
msgid "Error loading commit data for amend:"
1176
msgstr "Ошибка при загрузке данных для исправления сохраненного состояния:"
1177 1178 1179

#: lib/commit.tcl:76
msgid "Unable to obtain your identity:"
1180
msgstr "Невозможно получить информацию об авторстве:"
1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194

#: lib/commit.tcl:81
msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
msgstr "Неверная GIT_COMMITTER_IDENT:"

#: lib/commit.tcl:133
msgid ""
"Last scanned state does not match repository state.\n"
"\n"
"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
"\n"
"The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
1195
"Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
1196
"\n"
1197 1198
"С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git."
"Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
1199 1200 1201 1202
"\n"
"Это будет сделано сейчас автоматически.\n"

#: lib/commit.tcl:154
1203
#, fuzzy, tcl-format
1204 1205 1206
msgid ""
"Unmerged files cannot be committed.\n"
"\n"
1207 1208
"File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
"before committing.\n"
1209 1210 1211
msgstr ""
"Нельзя сохранить необъединенные файлы.\n"
"\n"
1212 1213
"Для файла %s возник конфликт объединения. Разрешите конфликт и добавьте к "
"подготовленным файлам перед сохранением.\n"
1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221

#: lib/commit.tcl:162
#, tcl-format
msgid ""
"Unknown file state %s detected.\n"
"\n"
"File %s cannot be committed by this program.\n"
msgstr ""
1222
"Обнаружено неизвестное состояние файла %s.\n"
1223
"\n"
1224
"Файл %s не может быть сохранен данной программой.\n"
1225 1226

#: lib/commit.tcl:170
1227
#, fuzzy
1228 1229 1230
msgid ""
"No changes to commit.\n"
"\n"
1231
"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1232 1233 1234
msgstr ""
"Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
"\n"
1235
"Подготовьте хотя бы один файл до создания сохраненного состояния.\n"
1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246

#: lib/commit.tcl:183
msgid ""
"Please supply a commit message.\n"
"\n"
"A good commit message has the following format:\n"
"\n"
"- First line: Describe in one sentance what you did.\n"
"- Second line: Blank\n"
"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
msgstr ""
1247
"Напишите комментарий к сохраненному состоянию.\n"
1248
"\n"
1249
"Рекомендуется следующий формат комментария:\n"
1250
"\n"
1251
"- первая строка: краткое описание сделанных изменений.\n"
1252
"- вторая строка пустая\n"
1253
"- оставшиеся строки: опишите, что дают ваши изменения.\n"
1254 1255 1256

#: lib/commit.tcl:257
msgid "write-tree failed:"
1257 1258 1259 1260 1261
msgstr "Программа write-tree завершилась с ошибкой:"

#: lib/commit.tcl:275
#, tcl-format
msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273
msgstr ""

#: lib/commit.tcl:279
msgid ""
"No changes to commit.\n"
"\n"
"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
"\n"
"A rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
"Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
"\n"
1274
"Ни один файл не был изменен и не было объединения.\n"
1275
"\n"
1276
"Сейчас автоматически запустится перечитывание репозитория.\n"
1277 1278 1279 1280 1281

#: lib/commit.tcl:286
msgid "No changes to commit."
msgstr "Отуствуют измения для сохранения."

1282 1283 1284 1285 1286
#: lib/commit.tcl:303
#, tcl-format
msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
msgstr ""

1287 1288
#: lib/commit.tcl:317
msgid "commit-tree failed:"
1289
msgstr "Программа commit-tree завершилась с ошибкой:"
1290 1291 1292

#: lib/commit.tcl:339
msgid "update-ref failed:"
1293
msgstr "Программа update-ref завершилась с ошибкой:"
1294 1295 1296 1297 1298 1299

#: lib/commit.tcl:430
#, tcl-format
msgid "Created commit %s: %s"
msgstr "Создано состояние %s: %s "

1300
#: lib/console.tcl:57
1301 1302 1303
msgid "Working... please wait..."
msgstr "В процессе... пожалуйста, ждите..."

1304
#: lib/console.tcl:183
1305 1306 1307
msgid "Success"
msgstr "Процесс успешно завершен"

1308
#: lib/console.tcl:196
1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317
msgid "Error: Command Failed"
msgstr "Ошибка: не удалось выполнить команду"

#: lib/database.tcl:43
msgid "Number of loose objects"
msgstr "Количество несвязанных объектов"

#: lib/database.tcl:44
msgid "Disk space used by loose objects"
1318
msgstr "Объем дискового пространства, занятый несвязанными объектами"
1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329

#: lib/database.tcl:45
msgid "Number of packed objects"
msgstr "Количество упакованных объектов"

#: lib/database.tcl:46
msgid "Number of packs"
msgstr "Количество pack-файлов"

#: lib/database.tcl:47
msgid "Disk space used by packed objects"
1330
msgstr "Объем дискового пространства, занятый упакованными объектами"
1331 1332 1333

#: lib/database.tcl:48
msgid "Packed objects waiting for pruning"
1334
msgstr "Несвязанные объекты, которые можно удалить"
1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347

#: lib/database.tcl:49
msgid "Garbage files"
msgstr "Мусор"

#: lib/database.tcl:72
msgid "Compressing the object database"
msgstr "Сжатие базы объектов"

#: lib/database.tcl:83
msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
msgstr "Проверка базы объектов при помощи fsck"

1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363
#: lib/database.tcl:108
#, tcl-format
msgid ""
"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
"\n"
"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
"the database when more than %i loose objects exist.\n"
"\n"
"Compress the database now?"
msgstr ""

#: lib/date.tcl:25
#, fuzzy, tcl-format
msgid "Invalid date from Git: %s"
msgstr "Неверная версия: %s"

1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380
#: lib/diff.tcl:42
#, tcl-format
msgid ""
"No differences detected.\n"
"\n"
"%s has no changes.\n"
"\n"
"The modification date of this file was updated by another application, but "
"the content within the file was not changed.\n"
"\n"
"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
"the same state."
msgstr ""
"Изменений не обнаружено.\n"
"\n"
"в %s отутствуют изменения.\n"
"\n"
1381
"Дата изменения файла была обновлена другой программой, но содержимое файла "
1382 1383
"осталось прежним.\n"
"\n"
1384 1385 1386 1387 1388 1389
"Сейчас будет запущено перечитывание репозитория, чтобы найти подобные файлы."

#: lib/diff.tcl:81
#, fuzzy, tcl-format
msgid "Loading diff of %s..."
msgstr "Загрузка %s..."
1390

1391 1392 1393 1394 1395 1396
#: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
#, tcl-format
msgid "Unable to display %s"
msgstr ""

#: lib/diff.tcl:115
1397 1398 1399
msgid "Error loading file:"
msgstr "Ошибка загрузки файла:"

1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408
#: lib/diff.tcl:122
msgid "Git Repository (subproject)"
msgstr ""

#: lib/diff.tcl:134
msgid "* Binary file (not showing content)."
msgstr ""

#: lib/diff.tcl:185
1409 1410 1411
msgid "Error loading diff:"
msgstr "Ошибка загрузки diff:"

1412
#: lib/diff.tcl:302
1413 1414 1415
msgid "Failed to unstage selected hunk."
msgstr "Не удалось исключить выбранную часть"

1416
#: lib/diff.tcl:309
1417
msgid "Failed to stage selected hunk."
1418
msgstr "Не удалось подготовить к сохранению выбранную часть"
1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429

#: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
msgid "error"
msgstr "ошибка"

#: lib/error.tcl:28
msgid "warning"
msgstr "предупреждение"

#: lib/error.tcl:81
msgid "You must correct the above errors before committing."
1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440
msgstr "Прежде чем сохранить, исправьте вышеуказанные ошибки."

#: lib/index.tcl:241
#, fuzzy, tcl-format
msgid "Unstaging %s from commit"
msgstr "Убрать из подготовленного"

#: lib/index.tcl:285
#, fuzzy, tcl-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Чтение %s..."
1441

1442
#: lib/index.tcl:340
1443 1444 1445 1446
#, fuzzy, tcl-format
msgid "Revert changes in file %s?"
msgstr "Отменить изменения"

1447
#: lib/index.tcl:342
1448 1449 1450 1451
#, tcl-format
msgid "Revert changes in these %i files?"
msgstr "Отменить изменения в %i файле(-ах)?"

1452
#: lib/index.tcl:348
1453
#, fuzzy
1454
msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1455 1456 1457
msgstr ""
"Отменить изменения в %s?\n"
"\n"
1458
"Любые изменения, не подготовленные к сохранению, будут потеряны при данной "
1459 1460
"операции."

1461
#: lib/index.tcl:351
1462 1463 1464
msgid "Do Nothing"
msgstr "Ничего не делать"

1465
#: lib/merge.tcl:13
1466 1467 1468 1469 1470
msgid ""
"Cannot merge while amending.\n"
"\n"
"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
msgstr ""
1471
"Невозможно выполнить объединение во время исправления.\n"
1472
"\n"
1473 1474
"Завершите исправление данного состояния перед выполнением операции "
"объединения.\n"
1475

1476
#: lib/merge.tcl:27
1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484
msgid ""
"Last scanned state does not match repository state.\n"
"\n"
"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
"\n"
"The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
1485
"Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
1486
"\n"
1487 1488
"С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git."
"Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
1489 1490 1491
"\n"
"Это будет сделано сейчас автоматически.\n"

1492 1493
#: lib/merge.tcl:44
#, fuzzy, tcl-format
1494 1495 1496 1497 1498
msgid ""
"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
"\n"
"File %s has merge conflicts.\n"
"\n"
1499
"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1500 1501
"merge.  Only then can you begin another merge.\n"
msgstr ""
1502
"Предыдущее объединение не завершено из-за конфликта.\n"
1503 1504
"\n"
"Для файла %s возник конфликт объединения.\n"
1505
"Разрешите конфликт, подготовьте файл и сохраните. Только после этого можно "
1506 1507
"начать следующее объединение.\n"

1508
#: lib/merge.tcl:54
1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521
#, tcl-format
msgid ""
"You are in the middle of a change.\n"
"\n"
"File %s is modified.\n"
"\n"
"You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
msgstr ""
"Изменения не сохранены.\n"
"\n"
"Файл  %s изменен.\n"
"\n"
1522 1523
"Подготовьте и сохраните измения перед началом объединения. В случае "
"необходимости это позволит прервать операцию объединения.\n"
1524

1525 1526 1527 1528 1529 1530
#: lib/merge.tcl:106
#, tcl-format
msgid "%s of %s"
msgstr ""

#: lib/merge.tcl:119
1531 1532 1533 1534
#, tcl-format
msgid "Merging %s and %s"
msgstr "Объединение %s и %s"

1535
#: lib/merge.tcl:131
1536 1537 1538
msgid "Merge completed successfully."
msgstr "Объединение успешно завершено."

1539
#: lib/merge.tcl:133
1540
msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1541
msgstr "Не удалось завершить объединение. Требуется разрешение конфликта."
1542

1543
#: lib/merge.tcl:158
1544 1545 1546 1547
#, tcl-format
msgid "Merge Into %s"
msgstr "Объединить с %s"

1548 1549 1550 1551
#: lib/merge.tcl:177
#, fuzzy
msgid "Revision To Merge"
msgstr "Версия"
1552

1553
#: lib/merge.tcl:212
1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560
msgid ""
"Cannot abort while amending.\n"
"\n"
"You must finish amending this commit.\n"
msgstr ""
"Невозможно прервать исправление.\n"
"\n"
1561
"Завершите текущее исправление сохраненного состояния.\n"
1562

1563
#: lib/merge.tcl:222
1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571
msgid ""
"Abort merge?\n"
"\n"
"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
"\n"
"Continue with aborting the current merge?"
msgstr ""
"Прервать объединение?\n"
1572
"Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1573 1574 1575
"\n"
"Продолжить?"

1576 1577
#: lib/merge.tcl:228
#, fuzzy
1578
msgid ""
1579
"Reset changes?\n"
1580
"\n"
1581
"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1582
"\n"
1583
"Continue with resetting the current changes?"
1584
msgstr ""
1585 1586
"Прервать объединение?\n"
"Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1587 1588 1589
"\n"
"Продолжить?"

1590 1591 1592 1593 1594 1595
#: lib/merge.tcl:239
msgid "Aborting"
msgstr ""

#: lib/merge.tcl:266
msgid "Abort failed."
1596 1597
msgstr ""

1598
#: lib/merge.tcl:268
1599 1600 1601
msgid "Abort completed.  Ready."
msgstr "Прервано."

1602
#: lib/option.tcl:82
1603 1604 1605
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"

1606
#: lib/option.tcl:86
1607 1608 1609
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"

1610
#: lib/option.tcl:96
1611 1612 1613 1614
#, tcl-format
msgid "%s Repository"
msgstr "для репозитория %s "

1615
#: lib/option.tcl:97
1616 1617 1618
msgid "Global (All Repositories)"
msgstr "Общие (для всех репозиториев)"

1619
#: lib/option.tcl:103
1620 1621 1622
msgid "User Name"
msgstr "Имя пользователя"

1623
#: lib/option.tcl:104
1624 1625 1626
msgid "Email Address"
msgstr "Адес электронной почты"

1627
#: lib/option.tcl:106
1628
msgid "Summarize Merge Commits"
1629
msgstr "Суммарный комментарий при объединении"
1630

1631
#: lib/option.tcl:107
1632
msgid "Merge Verbosity"
1633
msgstr "Уровень детальности сообщений при объединении"
1634

1635
#: lib/option.tcl:108
1636
msgid "Show Diffstat After Merge"
1637
msgstr "Показать отчет об изменениях после объединения"
1638

1639
#: lib/option.tcl:110
1640 1641 1642
msgid "Trust File Modification Timestamps"
msgstr "Доверять времени модификации файла"

1643
#: lib/option.tcl:111
1644
msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1645
msgstr "Чистка ветвей слежения при получении изменений"
1646

1647
#: lib/option.tcl:112
1648
msgid "Match Tracking Branches"
1649
msgstr "Имя новой ветви взять из имен ветвей слежения"
1650

1651
#: lib/option.tcl:113
1652 1653 1654
msgid "Number of Diff Context Lines"
msgstr "Число строк в контексте diff"

1655
#: lib/option.tcl:114
1656 1657 1658
msgid "New Branch Name Template"
msgstr "Шаблон для имени новой ветви"

1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670
#: lib/option.tcl:176
#, fuzzy
msgid "Change Font"
msgstr "Шрифт интерфейса"

#: lib/option.tcl:180
#, tcl-format
msgid "Choose %s"
msgstr ""

#: lib/option.tcl:186
msgid "pt."
1671
msgstr ""
1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694

#: lib/option.tcl:200
msgid "Preferences"
msgstr ""

#: lib/option.tcl:235
msgid "Failed to completely save options:"
msgstr "Не удалось полностью сохранить настройки:"

#: lib/remote.tcl:165
#, fuzzy
msgid "Prune from"
msgstr "Чистка %s... "

#: lib/remote.tcl:170
#, fuzzy
msgid "Fetch from"
msgstr "Чистка %s... "

#: lib/remote.tcl:213
#, fuzzy
msgid "Push to"
msgstr "Отправить"
1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703

#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
msgid "Delete Remote Branch"
msgstr "Удалить внешнюю ветвь"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
msgid "From Repository"
msgstr "Из репозитория"

1704
#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1705 1706 1707
msgid "Remote:"
msgstr "внешний:"

1708
#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725
msgid "Arbitrary URL:"
msgstr "по указанному URL:"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
msgid "Branches"
msgstr "Ветви"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
msgid "Delete Only If"
msgstr "Удалить только в случае, если"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
msgid "Merged Into:"
msgstr "Объединено с:"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1726
msgstr "Всегда (не выполнять проверку объединений)"
1727 1728 1729

#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738
msgstr "Для опции 'Объединено с' требуется указать ветвь."

#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
#, fuzzy, tcl-format
msgid ""
"The following branches are not completely merged into %s:\n"
"\n"
" - %s"
msgstr "Следующие ветви объединены с %s не полностью:"
1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748

#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
#, tcl-format
msgid ""
"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
"necessary commits.  Try fetching from %s first."
msgstr ""

#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
msgid "Please select one or more branches to delete."
1749
msgstr "Укажите одну или несколько ветвей для удаления."
1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782

#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
msgid ""
"Recovering deleted branches is difficult.\n"
"\n"
"Delete the selected branches?"
msgstr ""
"Восстановить удаленные ветви сложно.\n"
"\n"
"Продолжить?"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
#, tcl-format
msgid "Deleting branches from %s"
msgstr "Удаление ветвей из %s"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
msgid "No repository selected."
msgstr "Не указан репозиторий"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
#, tcl-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Перечитывание %s... "

#: lib/shortcut.tcl:26 lib/shortcut.tcl:74
msgid "Cannot write script:"
msgstr "Невозможно записать скрипт:"

#: lib/shortcut.tcl:149
msgid "Cannot write icon:"
msgstr "Невозможно записать значок:"

1783
#: lib/status_bar.tcl:83
1784
#, tcl-format
1785 1786
msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
msgstr "%s ... %*i из %*i %s (%3i%%)"
1787

1788 1789 1790 1791 1792
#: lib/transport.tcl:6
#, fuzzy, tcl-format
msgid "fetch %s"
msgstr "Получить"

1793 1794 1795 1796 1797
#: lib/transport.tcl:7
#, tcl-format
msgid "Fetching new changes from %s"
msgstr "Получение изменений из %s "

1798 1799 1800 1801 1802
#: lib/transport.tcl:18
#, tcl-format
msgid "remote prune %s"
msgstr ""

1803 1804 1805 1806 1807
#: lib/transport.tcl:19
#, tcl-format
msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
msgstr "Чистка ветвей слежения, удаленных из %s"

1808 1809 1810 1811 1812
#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
#, tcl-format
msgid "push %s"
msgstr ""

1813 1814 1815 1816 1817
#: lib/transport.tcl:26
#, tcl-format
msgid "Pushing changes to %s"
msgstr "Отправка изменений в %s "

1818
#: lib/transport.tcl:72
1819 1820 1821 1822
#, tcl-format
msgid "Pushing %s %s to %s"
msgstr "Отправка %s %s в %s"

1823
#: lib/transport.tcl:89
1824 1825 1826
msgid "Push Branches"
msgstr "Отправить изменения"

1827 1828 1829 1830 1831
#: lib/transport.tcl:103
msgid "Source Branches"
msgstr "Исходные ветви"

#: lib/transport.tcl:120
1832 1833 1834
msgid "Destination Repository"
msgstr "Репозиторий назначения"

1835
#: lib/transport.tcl:158
1836 1837 1838
msgid "Transfer Options"
msgstr "Настройки передачи"

1839 1840
#: lib/transport.tcl:160
msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1841 1842
msgstr ""

1843 1844 1845 1846 1847
#: lib/transport.tcl:164
msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
msgstr "Использовать thin pack (для медленных сетевых подключений)"

#: lib/transport.tcl:168
1848 1849
msgid "Include tags"
msgstr "Включить метки"
1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884

#~ msgid "Cannot find the git directory:"
#~ msgstr "Каталог Git не найден:"

#~ msgid "Add To Commit"
#~ msgstr "Подготовить к сохранению"

#~ msgid "Add Existing To Commit"
#~ msgstr "Подготовить имеющиеся файлы к сохранению"

#~ msgid "Unstaged Changes (Will Not Be Committed)"
#~ msgstr "Изменено (не будет сохранено)"

#~ msgid "Add Existing"
#~ msgstr "Добавить имеющиеся файлы"

#~ msgid ""
#~ "Abort commit?\n"
#~ "\n"
#~ "Aborting the current commit will cause *ALL* uncommitted changes to be "
#~ "lost.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue with aborting the current commit?"
#~ msgstr ""
#~ "Отменить изменения?\n"
#~ "\n"
#~ "Вызванная операция приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
#~ "\n"
#~ "Продолжить?"

#~ msgid "Aborting... please wait..."
#~ msgstr "Прерывание выполнения... Пожалуйста, ждите..."

#~ msgid "Push to %s..."
#~ msgstr "Отправка в %s..."