提交 6f6d16ab 编写于 作者: B Bruce Momjian

All three *.po patches applied.

forth@pagic.net
上级 cabe9896
......@@ -2,12 +2,11 @@
# Translated and modified from Simplified Chinese translation.
# Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>, 2001.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-01 09:32+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-05 01:00:00+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-24 01:00:00+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -61,10 +60,10 @@ msgid ""
"more information on how to properly start the server.\n"
"\n"
msgstr ""
"不允許 \"root\" 執行 PostgreSQL 伺服器。\n"
"不允許\ \"root\" 執行 PostgreSQL 伺服器。\n"
"\n"
"伺服器必須以非特權使用者身分啟動以避免\n"
"可能的系統安全問題,請參閱文件以獲得\n"
"可能的系統安全問題,請參閱\文件以獲得\n"
"有關如何正確啟動伺服器的資訊。\n"
"\n"
......@@ -111,7 +110,7 @@ msgid ""
"The number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
"connections (-N) and at least 16."
msgstr ""
"緩衝區的數量 (-B) 必須是允許連接數 (-N)"
"緩衝區的數量 (-B) 必須是允許\連接數 (-N)"
"的兩倍並且至少為 16."
#: ../postmaster/postmaster.c:587
......@@ -204,7 +203,7 @@ msgstr " -l
#: ../postmaster/postmaster.c:787
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections (default %d)\n"
msgstr " -N 最大連接數 允許的最大連接數目 (預設是 %d)\n"
msgstr " -N 最大連接數 允許\的最大連接數目 (預設是 %d)\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:789
msgid " -o OPTIONS pass 'OPTIONS' to each backend server\n"
......@@ -249,10 +248,10 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"請閱讀文件取得執行時期配置設定的完整列表以及如\n"
"請閱\讀文件取得執行時期配置設定的完整列表以及如\n"
"何在命令列或者在配置文件裡設定它們的詳細訊息。\n"
"\n"
"請向 <pgsql-bugs@postgresql.org> 報告臭蟲。\n"
"請向 <pgsql-bugs@postgresql.org> 回報錯誤。\n"
#: ../postmaster/postmaster.c:2216
#, c-format
......
......@@ -2,12 +2,11 @@
# Translated and modified from Simplified Chinese translation.
# Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>, 2001.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-01 10:02+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-05 01:00:00+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-24 01:00:00+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -78,17 +77,17 @@ msgstr ""
" -a, --data-only 只輸出資料,不包括大綱\n"
" -b, --blobs 在輸出中包含型別為 BLOB 的資料\n"
" -c, --clean 在建立之前清理(刪除)大綱\n"
" -C, --create 輸出建立資料庫的令\n"
" -d, --inserts 將資料以 INSERT 的形式輸出,而非 COPY 令的形式\n"
" -C, --create 輸出建立資料庫的令\n"
" -d, --inserts 將資料以 INSERT 的形式輸出,而非 COPY 令的形式\n"
" -D, --column-inserts 將資料以帶有欄位名稱的 INSERT 形式輸出\n"
" -f, --file=檔案名稱 輸出檔案名稱\n"
" -F, --format {c|t|p} 輸出檔案格式(自定、tar、純文字)\n"
" -h, --host=主機名稱 資料庫伺服器主機名稱\n"
" -i, --ignore-version 即使伺服器版本和 pg_dump 版本不符合也繼續執行\n"
" -n, --no-quotes 抑制標示符號周圍的絕大部分引號\n"
" -N, --quotes 允許標示符號周圍的絕大部分引號\n"
" -N, --quotes 允許\標示符號周圍的絕大部分引號\n"
" -o, --oids 在輸出中包括 oid\n"
" -O, --no-owner 在純文字格式中不要包括 \\connect 令\n"
" -O, --no-owner 在純文字格式中不要包括 \\connect 令\n"
" -p, --port=埠號 資料庫伺服器埠號\n"
" -R, --no-reconnect 在純文字格式中關閉所有與資料庫的重新連接\n"
" -s, --schema-only 只輸出資料表大綱,不輸出資料\n"
......@@ -99,8 +98,8 @@ msgstr ""
" -W, --password 強制密碼詢問 (應該自動詢問)\n"
" -x, --no-privileges 不輸出權限 (grant/revoke)\n"
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" 輸出 SET SESSION AUTHORIZATION 令而不是\n"
" \\connect 令\n"
" 輸出 SET SESSION AUTHORIZATION 令而不是\n"
" \\connect 令\n"
" -Z, --compress {0-9} 壓縮格式的壓縮等級\n"
#: pg_dump.c:177
......@@ -141,17 +140,17 @@ msgstr ""
" -a 只輸出資料,不包括大綱\n"
" -b 在輸出中包含型別為 BLOB 的資料\n"
" -c 在建立之前清理(刪除)大綱\n"
" -C 在輸出中包括建立資料庫的令\n"
" -d 將資料以 INSERT 形式輸出,而非 COPY 令\n"
" -D 將資料以帶欄位名稱的 INSERT 令形式輸出\n"
" -C 在輸出中包括建立資料庫的令\n"
" -d 將資料以 INSERT 形式輸出,而非 COPY 令\n"
" -D 將資料以帶欄位名稱的 INSERT 令形式輸出\n"
" -f 檔案名稱 輸出檔案名稱\n"
" -F {c|t|p} 輸出檔案格式(自定、tar、純文字)\n"
" -h 主機名稱 資料庫伺服器主機名稱\n"
" -i 即使伺服器版本和 pg_dump 版本不符合也繼續執行\n"
" -n 抑制在大多數標示符號周圍的引號\n"
" -N 允許在大多數標示符號周圍的引號\n"
" -N 允許\在大多數標示符號周圍的引號\n"
" -o 在輸出中包括 oid\n"
" -O 在純文字格式中不輸出 \\connect 令\n"
" -O 在純文字格式中不輸出 \\connect 令\n"
" -p 埠號 資料庫伺服器埠號\n"
" -R 在純文字格式中關閉所有與資料庫的重新連接\n"
" -s 只輸出大綱,不包括資料\n"
......@@ -162,8 +161,8 @@ msgstr ""
" -W 強制密碼詢問 (應該自動詢問)\n"
" -x 不輸出權限 (grant/revoke)\n"
" -X use-set-session-authorization\n"
" 輸出 SET SESSION AUTHORIZATION 令, 而不是\n"
" \\connect 令\n"
" 輸出 SET SESSION AUTHORIZATION 令, 而不是\n"
" \\connect 令\n"
" -Z {0-9} 壓縮格式的壓縮等級\n"
#: pg_dump.c:210
......@@ -206,7 +205,7 @@ msgid ""
"%s: too many command line options (first is '%s')\n"
"Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: 命令列參數太多 (第一個是 '%s')\n"
"%s: 指令參數過多 (第一個是 '%s')\n"
"輸入 '%s --help' 顯示更多訊息。\n"
#: pg_backup_archiver.c:94
......@@ -288,7 +287,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -a, --data-only 只還原資料,不包括大綱\n"
" -c, --clean 在建立之前清理(刪除)大綱\n"
" -C, --create 發出建立資料庫的令\n"
" -C, --create 發出建立資料庫的令\n"
" -d, --dbname=名稱 指定資料庫名稱\n"
" -f, --file=檔案名稱 TOC 輸出檔案名稱(參見 -l)\n"
" -F, --format={c|t} 指定備份檔案格式\n"
......@@ -312,7 +311,7 @@ msgstr ""
" -W, --password 強制密碼詢問 (應該自動詢問)\n"
" -x, --no-privileges 忽略存取權限(grant/revoke)的還原\n"
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" 儘可能用 SET SESSION AUTHORIZATION 令而不是\n"
" 儘可能用 SET SESSION AUTHORIZATION 令而不是\n"
" 重新連接\n"
#: pg_restore.c:420
......@@ -353,7 +352,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -a 只還原資料,不還原大綱\n"
" -c 建立之前清理(刪除)大綱\n"
" -C 發出建立資料庫的令\n"
" -C 發出建立資料庫的令\n"
" -d 名稱 指定資料庫名稱\n"
" -f 檔案名稱 TOC 輸出檔案名稱 (參見 -l)\n"
" -F {c|t} 指定備份檔案格式\n"
......@@ -377,7 +376,7 @@ msgstr ""
" -W 強制密碼詢問 (應該自動詢問)\n"
" -x 忽略存取權限 (grant/reovke) 的還原\n"
" -X use-set-session-authorization\n"
" 儘可能使用 SET SESSION AUTHORIZATION 令, 而不是\n"
" 儘可能使用 SET SESSION AUTHORIZATION 令, 而不是\n"
" 重新連接\n"
#: pg_restore.c:453
......@@ -386,5 +385,5 @@ msgstr "
#: pg_restore.c:454
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "向 <pgsql-bugs@postgresql.org> 報告臭蟲。"
msgstr "向 <pgsql-bugs@postgresql.org> 回報錯誤。"
......@@ -2,12 +2,11 @@
# Translated and modified from Simplified Chinese translation.
# Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>, 2001.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-01 10:02+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-05 01:00:00+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-24 01:00:00+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -21,36 +20,36 @@ msgstr "警
#: command.c:159
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "無效的令 \\%s. 用 \\? 取得說明。\n"
msgstr "無效的令 \\%s. 用 \\? 取得說明。\n"
#: command.c:161
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "無效的令 \\%s\n"
msgstr "無效的令 \\%s\n"
#: command.c:278
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "無法得 home 目錄: %s\n"
msgstr "無法得 home 目錄: %s\n"
#: command.c:292
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to '%s': %s\n"
msgstr "\\%s: 不能改變到 '%s' 目錄: %s\n"
msgstr "\\%s: 不能切換到 '%s' 目錄: %s\n"
#: command.c:380 command.c:726
msgid "no query buffer\n"
msgstr "查詢緩衝區\n"
msgstr "沒有查詢緩衝區\n"
#: command.c:436
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name\n"
msgstr "%s: 無效編碼名稱\n"
msgstr "%s: 無效編碼名稱\n"
#: command.c:445
#, c-format
msgid "\\%s: multibyte support is not enabled\n"
msgstr "\\%s: 多位元組字元支援未打開\n"
msgstr "\\%s: 未啟動多位元組字元支援\n"
#: command.c:499 command.c:530 command.c:541 command.c:555 command.c:597
#: command.c:706 command.c:735
......@@ -64,7 +63,7 @@ msgstr "
#: command.c:616
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "重置(清空)查詢緩衝區."
msgstr "重置(清空)查詢緩衝區"
#: command.c:627
#, c-format
......@@ -142,11 +141,11 @@ msgstr "
#: command.c:1486
#, c-format
msgid "could not open temporary file %s: %s\n"
msgstr "無法開臨時檔案 %s: %s\n"
msgstr "無法開臨時檔案 %s: %s\n"
#: command.c:1670
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: 允許的格式是 unaligned、aligned、html、latex\n"
msgstr "\\pset: 允許\的格式是 unaligned、aligned、html、latex\n"
#: command.c:1675
#, c-format
......@@ -230,7 +229,7 @@ msgstr "
#: command.c:1816
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: 未知選項: %s\n"
msgstr "\\pset: 不明選項: %s\n"
#: command.c:1859
msgid "\\!: failed\n"
......@@ -259,7 +258,7 @@ msgstr "
#: common.c:355 common.c:525
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "成功。\n"
msgstr "成功\。\n"
#: common.c:393
#, c-format
......@@ -287,7 +286,7 @@ msgstr ""
#: common.c:531
#, c-format
msgid "Asynchronous NOTIFY '%s' from backend with pid %d received.\n"
msgstr "收到行程編號為 %d 的後端所傳送的非同步 NOTIFY(通知) '%s'。\n"
msgstr "收到非同步 NOTIFY '%s',這是由行程編號為 %d 的後端所傳送的。\n"
#: copy.c:81
msgid "\\copy: arguments required\n"
......@@ -319,7 +318,7 @@ msgstr "
#: help.c:79
msgid "This is psql, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
msgstr "這是 psql,PostgreSQL 的互動控制臺。\n"
msgstr "這是 psql,PostgreSQL 的文字模式介面。\n"
#: help.c:80
msgid "Usage:"
......@@ -335,32 +334,32 @@ msgstr "
#: help.c:83
msgid " -a Echo all input from script"
msgstr " -a 顯示所有來自腳本的輸入"
msgstr " -a 顯示所有來自腳本的輸入"
#: help.c:84
msgid " -A Unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr " -A 非對齊的表格輸出模式(-P format=unaligned)"
msgstr " -A 非對齊的表格輸出模式(-P format=unaligned)"
#: help.c:85
msgid " -c COMMAND Run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr " -c 命令 只執行一條命令(SQL 或者內部)然後退出"
msgstr " -c 指令 只執行一條指令(SQL或內部指令)然後結束"
#: help.c:91
#, c-format
msgid " -d DBNAME Specify database name to connect to (default: %s)\n"
msgstr " -d 數據庫名 指定要連接的資料庫名(預設: %s)\n"
msgstr " -d 資料庫名稱 指定要連接的資料庫名稱(預設: %s)\n"
#: help.c:93
msgid " -e Echo commands sent to server"
msgstr " -e 顯示發送給伺服器的命令"
msgstr " -e 顯示傳送給伺服器的指令"
#: help.c:94
msgid " -E Display queries that internal commands generate"
msgstr " -E 顯示內部命令產生的查詢"
msgstr " -E 顯示內部指令產生的查詢"
#: help.c:95
msgid " -f FILENAME Execute commands from file, then exit"
msgstr " -f 文件名 執行來自檔案的命令,然後退出"
msgstr " -f 檔案名稱 執行檔案中的指令然後結束"
#: help.c:96
#, c-format
......@@ -372,7 +371,7 @@ msgstr ""
#: help.c:101
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME Specify database server host (default: %s)\n"
msgstr " -h 主機名 指定資料庫伺服器主機 (預設: %s)\n"
msgstr " -h 主機名 指定資料庫伺服器主機 (預設: %s)\n"
#: help.c:102
msgid "local socket"
......@@ -380,34 +379,34 @@ msgstr ""
#: help.c:104
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr " -H HTML 表格輸出模式 (-P format=html)"
msgstr " -H HTML 表格輸出模式 (-P format=html)"
#: help.c:105
msgid " -l List available databases, then exit"
msgstr " -l 列出所有可用資料庫,然後退出"
msgstr " -l 列出所有可用資料庫,然後退出"
#: help.c:106
msgid " -n Disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr " -n 關閉增強的命令列編輯功能 (readline)"
msgstr " -n 關閉增強的指令列編輯功\能 (readline)"
#: help.c:107
msgid " -o FILENAME Send query results to file (or |pipe)"
msgstr " -o 文件名 將查詢結果傳送至檔案(或者 | 管道)"
msgstr " -o 檔案名稱 將查詢結果傳送至檔案(或者 | 管道)"
#: help.c:111
#, c-format
msgid " -p PORT Specify database server port (default: %s)\n"
msgstr " -p PORT 指定資料庫伺服器埠號 (預設: %s)\n"
msgstr " -p PORT 指定資料庫伺服器埠號 (預設: %s)\n"
#: help.c:114
msgid ""
" -P VAR[=ARG] Set printing option 'VAR' to 'ARG' (see \\pset command)"
msgstr ""
" -P VAR[=ARG] 把打印選項 'VAR' 設置為 'ARG' (見 \\pset 令)"
" -P VAR[=ARG] 把打印選項 'VAR' 設置為 'ARG' (見 \\pset 令)"
#: help.c:115
msgid " -q Run quietly (no messages, only query output)"
msgstr " -q 安靜執行 (沒有訊息,只有查詢輸出)"
msgstr " -q 安靜執行 (沒有訊息,只有查詢輸出)"
#: help.c:116
msgid ""
......@@ -417,15 +416,15 @@ msgstr ""
#: help.c:117
msgid " -s Single step mode (confirm each query)"
msgstr " -s 單步模式 (確認每個查詢)"
msgstr " -s 單步模式 (確認每個查詢)"
#: help.c:118
msgid " -S Single line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr " -S 單行模式 (一行結束同時也表示著 SQL 命令結束)"
msgstr " -S 單行模式 (一行結束同時也表示著 SQL 指令結束)"
#: help.c:119
msgid " -t Print rows only (-P tuples_only)"
msgstr " -t 只列印行 (-P tuples_onle)"
msgstr " -t 只列印行 (-P tuples_onle)"
#: help.c:120
msgid ""
......@@ -438,27 +437,27 @@ msgstr ""
#: help.c:126
#, c-format
msgid " -U NAME Specify database user name (default: %s)\n"
msgstr " -U 使用者名稱 指定資料庫使用者 (預設: %s)\n"
msgstr " -U 使用者名稱 指定資料庫使用者 (預設: %s)\n"
#: help.c:128
msgid " -v NAME=VALUE Set psql variable 'NAME' to 'VALUE'"
msgstr " -v 名稱=數值 設定 psql 變數 '名稱' 為 '數值'"
msgstr " -v 名稱=數值 設定 psql 變數 '名稱' 為 '數值'"
#: help.c:129
msgid " -V Show version information and exit"
msgstr " -V 顯示版本資訊然後退出"
msgstr " -V 顯示版本資訊然後結束"
#: help.c:130
msgid " -W Prompt for password (should happen automatically)"
msgstr " -W 提示輸入密碼 (應該自動詢問)"
msgstr " -W 提示輸入密碼 (應該自動詢問)"
#: help.c:131
msgid " -x Turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr " -x 打開擴展表格輸出 (-P expended)"
msgstr " -x 打開擴展表格輸出 (-P expended)"
#: help.c:132
msgid " -X Do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr " -X 不要讀取啟動檔案 (~/.psqlrc)"
msgstr " -X 不要讀取啟動檔案 (~/.psqlrc)"
#: help.c:135
msgid ""
......@@ -470,14 +469,14 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
"\n"
"在 psql 裡鍵入 \"\\?\" (用於內部命令) 或者 \"\\help\"\n (用於 SQL 命令),"
"在 psql 裡鍵入 \"\\?\" (用於內部指令) 或者 \"\\help\"\n (用於 SQL 指令),"
"或者參考 PostgreSQL 文件裡的 psql 章節,以取得更多相關資訊。\n"
"\n"
"向 <pgsql-bugs@postgresql.org> 匯報臭蟲."
"向 <pgsql-bugs@postgresql.org> 回報錯誤。"
#: help.c:194
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a 在非對齊和對齊的輸出模式之間切換\n"
msgstr " \\a 在非對齊和對齊的輸出模式之間切換\n"
#: help.c:195
#, c-format
......@@ -490,23 +489,23 @@ msgstr ""
#: help.c:198
msgid " \\C TITLE set table title\n"
msgstr " \\C 標題 設定表格標題\n"
msgstr " \\C 標題 設定表格標題\n"
#: help.c:199
msgid " \\cd [DIRNAME] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [目錄名] 改變目前的工作目錄\n"
msgstr " \\cd [目錄名] 改變目前的工作目錄\n"
#: help.c:200
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... 執行 SQL COPY,資料流指向客戶端主機\n"
msgstr " \\copy ... 執行 SQL COPY,資料流指向客戶端主機\n"
#: help.c:201
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright 顯示 PostgreSQL 用法和發行條款\n"
msgstr " \\copyright 顯示 PostgreSQL 使用和發行條款\n"
#: help.c:202
msgid " \\d TABLE describe table (or view, index, sequence)\n"
msgstr " \\d 資料表 描述資料表 (或概觀、索引、序列)\n"
msgstr " \\d 資料表 描述資料表 (或概觀、索引、序列)\n"
#: help.c:203
msgid " \\d{t|i|s|v}... list tables/indexes/sequences/views\n"
......@@ -520,23 +519,23 @@ msgstr ""
#: help.c:205
msgid " \\da list aggregate functions\n"
msgstr " \\da 列出聚集函數\n"
msgstr " \\da 列出聚集函數\n"
#: help.c:206
msgid " \\dd NAME show comment for table, type, function, or operator\n"
msgstr " \\dd 名字 顯示資料表、型別、函式或運算子的注釋\n"
msgstr " \\dd 名字 顯示資料表、型別、函式或運算子的注釋\n"
#: help.c:207
msgid " \\df list functions\n"
msgstr " \\df 列出函式\n"
msgstr " \\df 列出函式\n"
#: help.c:208
msgid " \\do list operators\n"
msgstr " \\do 列出運算子\n"
msgstr " \\do 列出運算子\n"
#: help.c:209
msgid " \\dT list data types\n"
msgstr " \\dT 列出資料型別\n"
msgstr " \\dT 列出資料型別\n"
#: help.c:210
msgid ""
......@@ -546,40 +545,40 @@ msgstr ""
#: help.c:211
msgid " \\echo TEXT write text to standard output\n"
msgstr " \\echo TEXT 將文字寫至標準輸出\n"
msgstr " \\echo 文字 將文字寫至標準輸出\n"
#: help.c:212
msgid " \\encoding ENCODING set client encoding\n"
msgstr " \\encoding 編碼 設定客戶端編碼\n"
msgstr " \\encoding 編碼 設定客戶端編碼\n"
#: help.c:213
msgid " \\f STRING set field separator\n"
msgstr " \\f 字串 設定欄位分隔符號\n"
msgstr " \\f 字串 設定欄位分隔符號\n"
#: help.c:214
msgid ""
" \\g FILENAME send SQL command to server (and write results to file or "
"|pipe)\n"
msgstr ""
" \\g 檔案名稱 向伺服器發送 SQL 命令 (並且把結果寫入檔案或 "
" \\g 檔案名稱 向伺服器發送 SQL 指令 (並且把結果寫入檔案或 "
"|管道)\n"
#: help.c:215
msgid " \\h NAME help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr " \\h 名稱 SQL 命令的語法說明,用 * 可以看所有命令的說明\n"
msgstr " \\h 名稱 SQL 指令的語法說明,用 * 可以看所有指令的說明\n"
#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H 在 HTML 輸出模式之間切換 (目前是 %s)\n"
msgstr " \\H 在 HTML 輸出模式之間切換 (目前是 %s)\n"
#: help.c:218
msgid " \\i FILENAME execute commands from file\n"
msgstr " \\i 檔案名稱 執行來自檔案的命令\n"
msgstr " \\i 檔案名稱 執行檔案中的指令\n"
#: help.c:219
msgid " \\l list all databases\n"
msgstr " \\l 列出所有資料庫\n"
msgstr " \\l 列出所有資料庫\n"
#: help.c:220
msgid ""
......@@ -591,11 +590,11 @@ msgstr ""
#: help.c:222
msgid " \\o FILENAME send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o 檔案名稱 將查詢結果傳送至檔案或 |管道\n"
msgstr " \\o 檔案名稱 將查詢結果傳送至檔案或 |管道\n"
#: help.c:223
msgid " \\p show the content of the current query buffer\n"
msgstr " \\p 顯示目前查詢緩衝區的內容\n"
msgstr " \\p 顯示目前查詢緩衝區的內容\n"
#: help.c:224
msgid ""
......@@ -603,57 +602,57 @@ msgid ""
" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
" \\pset VAR 設定資料表的輸出選項 (VAR := {foramt|border|expaned|\n"
" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:226
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q 退出 psql\n"
msgstr " \\q 退出 psql\n"
#: help.c:227
msgid " \\qecho TEXT write text to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho 文字 將文字寫入查詢輸出流 (參見 \\o)\n"
msgstr " \\qecho 文字 將文字寫入查詢輸出串流 (參見 \\o)\n"
#: help.c:228
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r 重置 (清理) 查詢緩衝區\n"
msgstr " \\r 重置 (清理) 查詢緩衝區\n"
#: help.c:229
msgid " \\s FILENAME print history or save it to file\n"
msgstr " \\s 檔案名稱 列印歷史記錄或著將其儲存到檔案\n"
msgstr " \\s 檔案名稱 列印歷史記錄或著將其儲存到檔案\n"
#: help.c:230
msgid " \\set NAME VALUE set internal variable\n"
msgstr " \\set 名稱 數值 設定內部變數\n"
msgstr " \\set 名稱 數值 設定內部變數\n"
#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t 只顯示行 (目前是 %s)\n"
msgstr " \\t 只顯示列 (目前是 %s)\n"
#: help.c:233
msgid " \\T TEXT set HTML table tag attributes\n"
msgstr " \\T 文本 設定 HTML 表格標籤屬性\n"
msgstr " \\T 文本 設定 HTML 表格標籤屬性\n"
#: help.c:234
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset 名稱 刪除內部變數\n"
msgstr " \\unset 名稱 刪除內部變數\n"
#: help.c:235
msgid " \\w FILENAME write current query buffer to file\n"
msgstr " \\w 檔案名稱 將目前查詢緩衝區寫入檔案\n"
msgstr " \\w 檔案名稱 將目前查詢緩衝區寫入檔案\n"
#: help.c:236
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x 在擴展輸出之間切換 (目前是 %s)\n"
msgstr " \\x 在擴展輸出之間切換 (目前是 %s)\n"
#: help.c:238
msgid " \\z list table access privileges\n"
msgstr " \\z 列出資料表存取權限\n"
msgstr " \\z 列出資料表存取權限\n"
#: help.c:239
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [命令] 在 shell 裡執行命令或著開始一個互動 shell\n"
msgstr " \\! [指令] 在 shell 裡執行指令或開啟一個 shell\n"
#: help.c:266
msgid "Available help:"
......@@ -668,7 +667,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"令: %s\n"
"令: %s\n"
"描述: %s\n"
"語法:\n"
"%s\n"
......@@ -680,8 +679,8 @@ msgid ""
"No help available for '%-.*s'.\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
"沒有 '%-.*s' 的說明。\n"
"用不帶參數的 \\h 取得可用說明。\n"
"沒有 '%-.*s' 的說明。\n"
"用不帶參數的 \\h 顯示目前擁有的說明。\n"
#: input.c:178
#, c-format
......@@ -724,16 +723,16 @@ msgstr "
#: print.c:370
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(沒有)\n"
msgstr "(沒有資料)\n"
#: print.c:1075
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 )"
msgstr "(1 )"
#: print.c:1077
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d )"
msgstr "(%d )"
#: startup.c:141 startup.c:615
#, c-format
......@@ -756,11 +755,11 @@ msgid ""
" \\q to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"歡迎使用 %s, PostgreSQL 的互動控制臺。\n"
"歡迎使用 %s, PostgreSQL 的文字操作介面。\n"
"\n"
"入: \\copyright 顯示發行條款\n"
" \\h 顯示 SQL 令的說明\n"
" \\? 顯示內部反斜線令的說明\n"
"入: \\copyright 顯示發行條款\n"
" \\h 顯示 SQL 令的說明\n"
" \\? 顯示內部反斜線令的說明\n"
" \\g 或者以分號結尾執行查詢\n"
" \\q 退出\n"
"\n"
......@@ -827,10 +826,10 @@ msgid ""
"Read the file COPYRIGHT or use the command \\copyright to see the\n"
"usage and distribution terms."
msgstr ""
"部分版權 (c) 1996-2001,PostgreSQL 開發小組\n"
"部分版權 (c) 1996,加州大學董事\n"
"閱讀 COPYRIGHT 或使用 \\copyright 命令查看\n"
"用法和發行條款。"
"Portions Copyright (c) 1996-2001, PostgreSQL Global Development Group\n"
"Portions Copyright (c) 1996, Regents of the University of California\n"
"閱\讀 COPYRIGHT 檔案或使用 \\copyright 指令查看\n"
"使用和發行條款。"
#: startup.c:699
#, c-format
......@@ -868,7 +867,7 @@ msgstr "
#: describe.c:109 describe.c:260 describe.c:1029
msgid "Owner"
msgstr "有者"
msgstr "有者"
#: describe.c:109
msgid "Language"
......@@ -1117,11 +1116,11 @@ msgstr "
#: describe.c:1072
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "沒有找到匹配的關。\n"
msgstr "沒有找到匹配的關。\n"
#: describe.c:1074
msgid "No relations found.\n"
msgstr "沒有找到關聯。\n"
msgstr "找不到關聯。\n"
#: describe.c:1079
msgid "List of relations"
......
Markdown is supported
0% .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
先完成此消息的编辑!
想要评论请 注册