Skip to content
体验新版
项目
组织
正在加载...
登录
切换导航
打开侧边栏
Greenplum
Gpdb
提交
6ccb04f3
G
Gpdb
项目概览
Greenplum
/
Gpdb
通知
7
Star
1
Fork
0
代码
文件
提交
分支
Tags
贡献者
分支图
Diff
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
DevOps
流水线
流水线任务
计划
Wiki
0
Wiki
分析
仓库
DevOps
项目成员
Pages
G
Gpdb
项目概览
项目概览
详情
发布
仓库
仓库
文件
提交
分支
标签
贡献者
分支图
比较
Issue
0
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
合并请求
0
Pages
DevOps
DevOps
流水线
流水线任务
计划
分析
分析
仓库分析
DevOps
Wiki
0
Wiki
成员
成员
收起侧边栏
关闭侧边栏
动态
分支图
创建新Issue
流水线任务
提交
Issue看板
体验新版 GitCode,发现更多精彩内容 >>
提交
6ccb04f3
编写于
12月 13, 2004
作者:
P
Peter Eisentraut
浏览文件
操作
浏览文件
下载
电子邮件补丁
差异文件
Translation updates
上级
3ff04182
变更
6
展开全部
隐藏空白更改
内联
并排
Showing
6 changed file
with
2127 addition
and
2451 deletion
+2127
-2451
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/fr.po
+1449
-1882
src/bin/initdb/po/fr.po
src/bin/initdb/po/fr.po
+159
-107
src/bin/pg_config/po/fr.po
src/bin/pg_config/po/fr.po
+42
-12
src/bin/pg_ctl/po/fr.po
src/bin/pg_ctl/po/fr.po
+134
-110
src/bin/pg_dump/po/fr.po
src/bin/pg_dump/po/fr.po
+165
-191
src/bin/psql/po/fr.po
src/bin/psql/po/fr.po
+178
-149
未找到文件。
src/backend/po/fr.po
浏览文件 @
6ccb04f3
此差异已折叠。
点击以展开。
src/bin/initdb/po/fr.po
浏览文件 @
6ccb04f3
# translation of initdb-fr.po to
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
# French message translation file for initdb
# French message translation file for initdb
#
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.
5 2004/12/11 19:55:37
petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.
6 2004/12/13 21:49:08
petere Exp $
#
#
# Use these quotes: %s
# Use these quotes: %s
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
...
@@ -9,55 +10,66 @@
...
@@ -9,55 +10,66 @@
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-fr\n"
"Project-Id-Version: initdb-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-1
1-17 07:07
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2004-1
2-13 19:06
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
1-17 09:55
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
2-13 22:11
+0100\n"
"Last-Translator:
Christophe Truffier <ctruffier@nah-ko.org>
\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:
FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql
.org>\n"
"Language-Team:
<fr@li
.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: initdb.c:237
#: initdb.c:250 initdb.c:264
#: initdb.c:251
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : espace mmoire insuffisant\n"
msgstr "%s : espace mmoire insuffisant\n"
#: initdb.c:361
#: initdb.c:374 initdb.c:1403
#: initdb.c:1342
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier %s en lecture : %s\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier %s en lecture : %s\n"
#: initdb.c:4
2
2
#: initdb.c:4
35 initdb.c:1035 initdb.c:106
2
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier %s en criture : %s\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier %s en criture : %s\n"
#: initdb.c:550
#: initdb.c:443 initdb.c:451 initdb.c:1042 initdb.c:1068
#: initdb.c:559
#, c-format
#: initdb.c:567
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier %s : %s\n"
#: initdb.c:470
#, c-format
#, c-format
msgid "%s:
failed
\n"
msgid "%s:
could not execute command \"%s\": %s
\n"
msgstr "%s :
chec
\n"
msgstr "%s :
n'a pas pu excuter la commande %s : %s
\n"
#: initdb.c:5
56
#: initdb.c:5
93
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s : suppression du rpertoire des donnes %s\n"
msgstr "%s : suppression du rpertoire des donnes %s\n"
#: initdb.c:564
#: initdb.c:596
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s : a chou lors de la suppression du rpertoire data\n"
#: initdb.c:602
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s : suppression du contenu du rpertoire des donnes %s\n"
msgstr "%s : suppression du contenu du rpertoire des donnes %s\n"
#: initdb.c:575
#: initdb.c:605
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s : a chou lors de la suppression du contenu du rpertoire data\n"
#: initdb.c:614
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s : rpertoire des donnes %s non supprim la demande de l'utilisateur\n"
msgstr "%s : rpertoire des donnes %s non supprim la demande de l'utilisateur\n"
#: initdb.c:6
01
#: initdb.c:6
40
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"%s: cannot be run as root\n"
...
@@ -67,17 +79,17 @@ msgstr ""
...
@@ -67,17 +79,17 @@ msgstr ""
"%s : impossible de se lancer en tant qu'utilisateur root\n"
"%s : impossible de se lancer en tant qu'utilisateur root\n"
"Merci de vous connecter (en utilisant, par exemple, su) en tant qu'utilisateur non privilgi et propritaire du processus serveur.\n"
"Merci de vous connecter (en utilisant, par exemple, su) en tant qu'utilisateur non privilgi et propritaire du processus serveur.\n"
#: initdb.c:6
50
#: initdb.c:6
89
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s : %s n'est pas un nom de codage valide pour le serveur\n"
msgstr "%s : %s n'est pas un nom de codage valide pour le serveur\n"
#: initdb.c:8
05
#: initdb.c:8
44
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s : attention : codage diffrent\n"
msgstr "%s : attention : codage diffrent\n"
#: initdb.c:8
07
#: initdb.c:8
46
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
...
@@ -93,7 +105,12 @@ msgstr ""
...
@@ -93,7 +105,12 @@ msgstr ""
"%s et soit vous ne spcifiez pas de codage explicitement, soit vous choisissez\n"
"%s et soit vous ne spcifiez pas de codage explicitement, soit vous choisissez\n"
"une combinaison fonctionnelle.\n"
"une combinaison fonctionnelle.\n"
#: initdb.c:959
#: initdb.c:976
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu crer le rpertoire %s : %s\n"
#: initdb.c:1004
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
...
@@ -104,24 +121,24 @@ msgstr ""
...
@@ -104,24 +121,24 @@ msgstr ""
"Cela signifie que vous avez une installation corrompue ou que vous avez\n"
"Cela signifie que vous avez une installation corrompue ou que vous avez\n"
"identifi le mauvais rpertoire avec l'option -L.\n"
"identifi le mauvais rpertoire avec l'option -L.\n"
#: initdb.c:10
24
#: initdb.c:10
86
msgid "selecting default max_connections ... "
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "slection de la valeur par dfaut de max_connections... "
msgstr "slection de la valeur par dfaut de max_connections... "
#: initdb.c:1
060
#: initdb.c:1
122
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "slection de la valeur par dfaut de shared_buffers... "
msgstr "slection de la valeur par dfaut de shared_buffers... "
#: initdb.c:1
093
#: initdb.c:1
155
msgid "creating configuration files ... "
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "cration des fichiers de configuration... "
msgstr "cration des fichiers de configuration... "
#: initdb.c:1
189
#: initdb.c:1
251
#, c-format
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "cration de la base de donnes template1 dans %s/base/1... "
msgstr "cration de la base de donnes template1 dans %s/base/1... "
#: initdb.c:12
05
#: initdb.c:12
67
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
...
@@ -130,90 +147,91 @@ msgstr ""
...
@@ -130,90 +147,91 @@ msgstr ""
"%s : Le fichier d'entres %s n'appartient pas PostgreSQL %s\n"
"%s : Le fichier d'entres %s n'appartient pas PostgreSQL %s\n"
"Vrifiez votre installation ou spcifiez le bon chemin en utilisant l'option -L.\n"
"Vrifiez votre installation ou spcifiez le bon chemin en utilisant l'option -L.\n"
#: initdb.c:1
281
#: initdb.c:1
342
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "initialisation de pg_shadow... "
msgstr "initialisation de pg_shadow... "
#: initdb.c:13
17
#: initdb.c:13
78
msgid "Enter new superuser password: "
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du superutilisateur : "
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du superutilisateur : "
#: initdb.c:13
18
#: initdb.c:13
79
msgid "Enter it again: "
msgid "Enter it again: "
msgstr "Saisissez-le de nouveau : "
msgstr "Saisissez-le de nouveau : "
#: initdb.c:13
21
#: initdb.c:13
82
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n"
#: initdb.c:1
348
#: initdb.c:1
409
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : impossible de lire le mot de passe partir du fichier %s : %s\n"
msgstr "%s : impossible de lire le mot de passe partir du fichier %s : %s\n"
#: initdb.c:1
361
#: initdb.c:1
422
msgid "setting password ... "
msgid "setting password ... "
msgstr "initialisation du mot de passe... "
msgstr "initialisation du mot de passe... "
#: initdb.c:1
385
#: initdb.c:1
443
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s : Le fichier des mots de passe n'a pas t gnr. Merci de rapporter ce problme.\n"
msgstr "%s : Le fichier des mots de passe n'a pas t gnr. Merci de rapporter ce problme.\n"
#: initdb.c:14
15
#: initdb.c:14
71
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "activation de la taille illimite des lignes pour les tables systmes... "
msgstr "activation de la taille illimite des lignes pour les tables systmes... "
#: initdb.c:1
488
#: initdb.c:1
544
msgid "initializing pg_depend ... "
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "initialisation de pg_depend... "
msgstr "initialisation de pg_depend... "
#: initdb.c:15
16
#: initdb.c:15
72
msgid "creating system views ... "
msgid "creating system views ... "
msgstr "cration des vues systme... "
msgstr "cration des vues systme... "
#: initdb.c:1
553
#: initdb.c:1
608
msgid "loading pg_description ... "
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "chargement de pg_description... "
msgstr "chargement de pg_description... "
#: initdb.c:16
01
#: initdb.c:16
47
msgid "creating conversions ... "
msgid "creating conversions ... "
msgstr "cration des conversions... "
msgstr "cration des conversions... "
#: initdb.c:1
657
#: initdb.c:1
701
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "initialisation des privilges sur les objets intgrs... "
msgstr "initialisation des privilges sur les objets intgrs... "
#: initdb.c:17
15
#: initdb.c:17
59
msgid "creating information schema ... "
msgid "creating information schema ... "
msgstr "cration du shma d'informations... "
msgstr "cration du shma d'informations... "
#: initdb.c:1
778
#: initdb.c:1
816
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "lancement du vacuum sur la base de donnes template1... "
msgstr "lancement du vacuum sur la base de donnes template1... "
#: initdb.c:18
34
#: initdb.c:18
70
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copie de template1 vers template0... "
msgstr "copie de template1 vers template0... "
#: initdb.c:1
891
#: initdb.c:1
927
msgid "caught signal\n"
msgid "caught signal\n"
msgstr "signal reu\n"
msgstr "signal reu\n"
#: initdb.c:1896
#: initdb.c:1933
msgid "could not write to child process\n"
#, c-format
msgstr "impossible d'crire aux processus fils\n"
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "impossible d'crire au processus fils : %s\n"
#: initdb.c:19
02
#: initdb.c:19
41
msgid "ok\n"
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:19
4
9
#: initdb.c:19
8
9
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s : nom de locale invalide %s\n"
msgstr "%s : nom de locale invalide %s\n"
#: initdb.c:20
1
6
#: initdb.c:20
5
6
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
...
@@ -222,16 +240,16 @@ msgstr ""
...
@@ -222,16 +240,16 @@ msgstr ""
"%s initialise un groupe de bases de donnes PostgreSQL.\n"
"%s initialise un groupe de bases de donnes PostgreSQL.\n"
"\n"
"\n"
#: initdb.c:20
1
7
#: initdb.c:20
5
7
msgid "Usage:\n"
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
msgstr "Usage :\n"
#: initdb.c:20
1
8
#: initdb.c:20
5
8
#, c-format
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [REP_DONNEES]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [REP_DONNEES]\n"
#: initdb.c:20
1
9
#: initdb.c:20
5
9
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options:\n"
"Options:\n"
...
@@ -239,23 +257,23 @@ msgstr ""
...
@@ -239,23 +257,23 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Options :\n"
"Options :\n"
#: initdb.c:20
2
0
#: initdb.c:20
6
0
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONNEES emplacement de ce groupe de bases de donnes\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONNEES emplacement de ce groupe de bases de donnes\n"
#: initdb.c:20
2
1
#: initdb.c:20
6
1
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -E, --encoding=CODAGE initialise le codage par dfaut des nouvelles\n"
" -E, --encoding=CODAGE initialise le codage par dfaut des nouvelles\n"
" bases de donnes\n"
" bases de donnes\n"
#: initdb.c:20
2
2
#: initdb.c:20
6
2
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr ""
msgstr ""
" --locale=LOCALE initialise le groupe de bases de donnes avec la\n"
" --locale=LOCALE initialise le groupe de bases de donnes avec la\n"
" locale donne\n"
" locale donne\n"
#: initdb.c:20
2
3
#: initdb.c:20
6
3
msgid ""
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
...
@@ -269,39 +287,41 @@ msgstr ""
...
@@ -269,39 +287,41 @@ msgstr ""
" locale prcise dans la catgorie respective\n"
" locale prcise dans la catgorie respective\n"
" (prise, par dfaut, dans l'environnement)\n"
" (prise, par dfaut, dans l'environnement)\n"
#: initdb.c:20
2
8
#: initdb.c:20
6
8
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale quivalent --locale=C\n"
msgstr " --no-locale quivalent --locale=C\n"
#: initdb.c:2029
#: initdb.c:2069
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr " -A, --auth=MTHODE mthode d'authentification par dfaut pour les connexions locales\n"
msgstr " -A, --auth=MTHODE mthode d'authentification par dfaut pour les connexions locales\n"
#: initdb.c:20
3
0
#: initdb.c:20
7
0
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOM nom du superutilisateur de la base de donnes\n"
msgstr " -U, --username=NOM nom du superutilisateur de la base de donnes\n"
#: initdb.c:20
3
1
#: initdb.c:20
7
1
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
" superutilisateur\n"
" superutilisateur\n"
#: initdb.c:20
3
2
#: initdb.c:20
7
2
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
msgstr ""
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau superutilisateur\n"
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau superutilisateur\n"
" partir d'un fichier\n"
" partir d'un fichier\n"
#: initdb.c:20
3
3
#: initdb.c:20
7
3
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: initdb.c:20
3
4
#: initdb.c:20
7
4
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: initdb.c:20
3
5
#: initdb.c:20
7
5
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Less commonly used options:\n"
"Less commonly used options:\n"
...
@@ -309,23 +329,23 @@ msgstr ""
...
@@ -309,23 +329,23 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Options moins utilises :\n"
"Options moins utilises :\n"
#: initdb.c:20
3
6
#: initdb.c:20
7
6
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug gnre un grand nombre de traces de dboguage\n"
msgstr " -d, --debug gnre un grand nombre de traces de dboguage\n"
#: initdb.c:20
3
7
#: initdb.c:20
7
7
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show affiche les paramtrages internes\n"
msgstr " -s, --show affiche les paramtrages internes\n"
#: initdb.c:20
3
8
#: initdb.c:20
7
8
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY indique o trouver les fichiers d'entres\n"
msgstr " -L DIRECTORY indique o trouver les fichiers d'entres\n"
#: initdb.c:20
3
9
#: initdb.c:20
7
9
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas aprs des erreurs\n"
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas aprs des erreurs\n"
#: initdb.c:20
4
0
#: initdb.c:20
8
0
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
...
@@ -335,7 +355,7 @@ msgstr ""
...
@@ -335,7 +355,7 @@ msgstr ""
"Si le rpertoire des donnes n'est pas spcifi, la variable d'environnement\n"
"Si le rpertoire des donnes n'est pas spcifi, la variable d'environnement\n"
"PGDATA est utilise.\n"
"PGDATA est utilise.\n"
#: initdb.c:20
4
2
#: initdb.c:20
8
2
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
...
@@ -343,32 +363,30 @@ msgstr ""
...
@@ -343,32 +363,30 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Rapportez les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Rapportez les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:21
33
#: initdb.c:21
75
msgid "Running in debug mode.\n"
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Lanc en mode dboguage.\n"
msgstr "Lanc en mode dboguage.\n"
#: initdb.c:21
37
#: initdb.c:21
79
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Lanc en mode sans nettoyage Les erreurs ne seront pas nettoyes.\n"
msgstr "Lanc en mode sans nettoyage Les erreurs ne seront pas nettoyes.\n"
#: initdb.c:2173
#: initdb.c:2216 initdb.c:2233 initdb.c:2453
#: initdb.c:2190
#: initdb.c:2408
#, c-format
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n"
msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n"
#: initdb.c:2
188
#: initdb.c:2
231
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s)\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s)\n"
#: initdb.c:2
196
#: initdb.c:2
239
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne peuvent pas tre spcifies en mme temps\n"
msgstr "%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne peuvent pas tre spcifies en mme temps\n"
#: initdb.c:22
02
#: initdb.c:22
45
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
...
@@ -379,17 +397,17 @@ msgstr ""
...
@@ -379,17 +397,17 @@ msgstr ""
"ATTENTION : active l'authentification trust pour les connexions locales.\n"
"ATTENTION : active l'authentification trust pour les connexions locales.\n"
"Vous pouvez modifier ceci en ditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A la prochaine fois que vous lancez initdb.\n"
"Vous pouvez modifier ceci en ditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A la prochaine fois que vous lancez initdb.\n"
#: initdb.c:22
26
#: initdb.c:22
69
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s : mthode d'authentification inconnue %s.\n"
msgstr "%s : mthode d'authentification inconnue %s.\n"
#: initdb.c:22
35
#: initdb.c:22
79
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s : vous devez spcifier un mot de passe pour que le superutilisateur active l'authentification pour %s\n"
msgstr "%s : vous devez spcifier un mot de passe pour que le superutilisateur active l'authentification pour %s\n"
#: initdb.c:22
50
#: initdb.c:22
94
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"%s: no data directory specified\n"
...
@@ -402,7 +420,7 @@ msgstr ""
...
@@ -402,7 +420,7 @@ msgstr ""
"de bases de donnes. Faites-le soit en ajoutant l'option -D soit en\n"
"de bases de donnes. Faites-le soit en ajoutant l'option -D soit en\n"
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
#: initdb.c:2
281
#: initdb.c:2
326
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
...
@@ -413,7 +431,7 @@ msgstr ""
...
@@ -413,7 +431,7 @@ msgstr ""
"le mme rpertoire que %s.\n"
"le mme rpertoire que %s.\n"
"Vrifiez votre installation.\n"
"Vrifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2
288
#: initdb.c:2
333
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
...
@@ -423,17 +441,17 @@ msgstr ""
...
@@ -423,17 +441,17 @@ msgstr ""
"Le programme postgres a t trouv par %s mais n'est pas de la mme version que %s.\n"
"Le programme postgres a t trouv par %s mais n'est pas de la mme version que %s.\n"
"Vrifiez votre installation.\n"
"Vrifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:23
07
#: initdb.c:23
52
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s : l'emplacement du fichier d'entres doit tre un chemin absolu\n"
msgstr "%s : l'emplacement du fichier d'entres doit tre un chemin absolu\n"
#: initdb.c:23
15
#: initdb.c:23
60
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s : impossible de dterminer la chane valide de version courte\n"
msgstr "%s : impossible de dterminer la chane valide de version courte\n"
#: initdb.c:2
368
#: initdb.c:2
413
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
...
@@ -444,12 +462,12 @@ msgstr ""
...
@@ -444,12 +462,12 @@ msgstr ""
"Cet utilisateur doit aussi possder le processus serveur.\n"
"Cet utilisateur doit aussi possder le processus serveur.\n"
"\n"
"\n"
#: initdb.c:2
378
#: initdb.c:2
423
#, c-format
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Le groupe de bases de donnes sera initialis avec la locale %s.\n"
msgstr "Le groupe de bases de donnes sera initialis avec la locale %s.\n"
#: initdb.c:2
381
#: initdb.c:2
426
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
"The database cluster will be initialized with locales\n"
...
@@ -468,37 +486,37 @@ msgstr ""
...
@@ -468,37 +486,37 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:24
06
#: initdb.c:24
51
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s : impossible de trouver le codage adquat pour la locale %s\n"
msgstr "%s : impossible de trouver le codage adquat pour la locale %s\n"
#: initdb.c:24
07
#: initdb.c:24
52
#, c-format
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
#: initdb.c:24
14
#: initdb.c:24
59
#, c-format
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Le codage de la base de donnes par dfaut a t correctement configur avec %s.\n"
msgstr "Le codage de la base de donnes par dfaut a t correctement configur avec %s.\n"
#: initdb.c:2
455
#: initdb.c:2
500
#, c-format
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "cration du rpertoire %s ... "
msgstr "cration du rpertoire %s ... "
#: initdb.c:2
469
#: initdb.c:2
514
#, c-format
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "correction des droits sur le rpertoire existant %s ... "
msgstr "correction des droits sur le rpertoire existant %s ... "
#: initdb.c:2
475
#: initdb.c:2
520
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : impossible de modifier les droits du rpertoire %s : %s\n"
msgstr "%s : impossible de modifier les droits du rpertoire %s : %s\n"
#: initdb.c:2
488
#: initdb.c:2
533
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
...
@@ -511,32 +529,66 @@ msgstr ""
...
@@ -511,32 +529,66 @@ msgstr ""
"soit vous supprimez ou videz le rpertoire %s\n"
"soit vous supprimez ou videz le rpertoire %s\n"
"soit vous lancez %s avec un argument autre que %s.\n"
"soit vous lancez %s avec un argument autre que %s.\n"
#: initdb.c:2
497
#: initdb.c:2
542
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : impossible d'accder au rpertoire %s : %s\n"
msgstr "%s : impossible d'accder au rpertoire %s : %s\n"
#: initdb.c:25
06
#: initdb.c:25
51
#, c-format
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "cration du rpertoire %s/%s... "
msgstr "cration du rpertoire %s/%s... "
#: initdb.c:2
570
#: initdb.c:2
619
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
"\n"
" %s%s%s
/
postmaster -D %s%s%s\n"
" %s%s%s
%s
postmaster -D %s%s%s\n"
"or\n"
"or\n"
" %s%s%s
/
pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
" %s%s%s
%s
pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Succs. Vous pouvez maintenant lancer le serveur de bases de donnes en utilisant
:\n"
"Succs. Vous pouvez maintenant lancer le serveur de bases de donnes en utilisant:\n"
"\n"
"\n"
" %s%s%s
/
postmaster -D %s%s%s\n"
" %s%s%s
%s
postmaster -D %s%s%s\n"
"o
r
\n"
"o
u
\n"
" %s%s%s
/pg_ctl -D %s%s%s -l journal_traces
start\n"
" %s%s%s
%spg_ctl -D %s%s%s -l journaltrace
start\n"
"\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
msgid "out of memory\n"
msgstr "espace mmoire insuffisant\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "impossible d'accder au rpertoire %s"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a t termin avec le signal %d"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu"
src/bin/pg_config/po/fr.po
浏览文件 @
6ccb04f3
# translation of pg_config-fr.po to
# translation of pg_config.po to FR_fr
# translation of pg_config.po to FR_fr
# French message translation file for pg_config
# French message translation file for pg_config
#
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.
2 2004/11/16 22:58:30
petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.
3 2004/12/13 21:49:09
petere Exp $
#
#
# Use these quotes: %s
# Use these quotes: %s
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config\n"
"Project-Id-Version: pg_config
-fr
\n"
"POT-Creation-Date: 2004-1
1-16 07:06
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2004-1
2-13 19:07
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
0-26 22:27+02
00\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
2-13 22:13+01
00\n"
"Last-Translator:
Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>
\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:
FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql
.org>\n"
"Language-Team:
<fr@li
.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"X-Generator: KBabel 1.9
.1
\n"
#: pg_config.c:36
#: pg_config.c:36
#, c-format
#, c-format
...
@@ -59,8 +60,7 @@ msgstr ""
...
@@ -59,8 +60,7 @@ msgstr ""
" des interfaces clients\n"
" des interfaces clients\n"
#: pg_config.c:43
#: pg_config.c:43
msgid ""
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tte C du serveur\n"
msgstr " --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tte C du serveur\n"
#: pg_config.c:44
#: pg_config.c:44
...
@@ -75,8 +75,7 @@ msgstr ""
...
@@ -75,8 +75,7 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:46
#: pg_config.c:46
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr ""
msgstr " --pgxs affiche l'emplacement du makefile d'extension\n"
" --pgxs affiche l'emplacement du makefile d'extension\n"
#: pg_config.c:47
#: pg_config.c:47
msgid ""
msgid ""
...
@@ -124,4 +123,35 @@ msgstr "%s : argument invalide : %s\n"
...
@@ -124,4 +123,35 @@ msgstr "%s : argument invalide : %s\n"
#: pg_config.c:113
#: pg_config.c:113
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s : impossible de trouver mon propre excutable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver mon propre excutable\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a t termin avec le signal %d"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu"
src/bin/pg_ctl/po/fr.po
浏览文件 @
6ccb04f3
# translation of pg_ctl-fr.po to
# translation of pg_ctl.po to FR_fr
# translation of pg_ctl.po to FR_fr
# French message translation file for pg_ctl
# French message translation file for pg_ctl
#
#
...
@@ -7,43 +8,41 @@
...
@@ -7,43 +8,41 @@
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl-fr\n"
"Project-Id-Version: pg_ctl-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-1
1-17 07:10
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2004-1
2-13 19:09
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
1-17 11:32
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
2-13 22:15
+0100\n"
"Last-Translator:
Christophe Truffier <ctruffier@nah-ko.org>
\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:
FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql
.org>\n"
"Language-Team:
<fr@li
.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"X-Generator: KBabel 1.9
.1
\n"
#: pg_ctl.c:200
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1342
#: pg_ctl.c:215
#: pg_ctl.c:1331
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mmoire puise\n"
msgstr "%s : mmoire puise\n"
#: pg_ctl.c:2
49
#: pg_ctl.c:2
50
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier PID %s : %s"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier PID %s : %s"
#: pg_ctl.c:46
8
#: pg_ctl.c:46
9
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
msgstr "%s : un autre postmaster pourrait tre en cours d'excution ; nanmoins, je vais essayer de lancer postmaster.\n"
msgstr "%s : un autre postmaster pourrait tre en cours d'excution ; nanmoins, je vais essayer de lancer postmaster.\n"
#: pg_ctl.c:48
6
#: pg_ctl.c:48
7
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s : impossible de lire le fichier %s\n"
msgstr "%s : impossible de lire le fichier %s\n"
#: pg_ctl.c:49
2
#: pg_ctl.c:49
3
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s : le fichier d'option %s doit avoir exactement une ligne\n"
msgstr "%s : le fichier d'option %s doit avoir exactement une ligne\n"
#: pg_ctl.c:54
3
#: pg_ctl.c:54
4
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
...
@@ -54,7 +53,7 @@ msgstr ""
...
@@ -54,7 +53,7 @@ msgstr ""
"le mme rpertoire que %s.\n"
"le mme rpertoire que %s.\n"
"Vrifiez votre installation.\n"
"Vrifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:5
49
#: pg_ctl.c:5
50
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
...
@@ -65,12 +64,12 @@ msgstr ""
...
@@ -65,12 +64,12 @@ msgstr ""
"mais n'tait pas de la mme version que %s.\n"
"mais n'tait pas de la mme version que %s.\n"
"Vrifiez votre installation.\n"
"Vrifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:56
1
#: pg_ctl.c:56
2
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s : impossible d'excuter postmaster : le code d'erreur tait %d\n"
msgstr "%s : impossible d'excuter postmaster : le code d'erreur tait %d\n"
#: pg_ctl.c:57
2
#: pg_ctl.c:57
3
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s: could not start postmaster\n"
"%s: could not start postmaster\n"
...
@@ -79,172 +78,159 @@ msgstr ""
...
@@ -79,172 +78,159 @@ msgstr ""
"%s : impossible de lancer postmaster\n"
"%s : impossible de lancer postmaster\n"
"Examinez le journal des traces\n"
"Examinez le journal des traces\n"
#: pg_ctl.c:58
1
#: pg_ctl.c:58
2
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "en attente du lancement de postmaster..."
msgstr "en attente du lancement de postmaster..."
#: pg_ctl.c:58
4
#: pg_ctl.c:58
5
msgid "could not start postmaster\n"
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "impossible d'excuter postmaster\n"
msgstr "impossible d'excuter postmaster\n"
#: pg_ctl.c:587
#: pg_ctl.c:588 pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:721
#: pg_ctl.c:653
#: pg_ctl.c:720
msgid " done\n"
msgid " done\n"
msgstr " fait\n"
msgstr " fait\n"
#: pg_ctl.c:58
8
#: pg_ctl.c:58
9
msgid "postmaster started\n"
msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster dmarr\n"
msgstr "postmaster dmarr\n"
#: pg_ctl.c:59
2
#: pg_ctl.c:59
3
msgid "postmaster starting\n"
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster en cours de dmarrage\n"
msgstr "postmaster en cours de dmarrage\n"
#: pg_ctl.c:606
#: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
#: pg_ctl.c:674
#: pg_ctl.c:734
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s : le fichier PID %s n'existe pas\n"
msgstr "%s : le fichier PID %s n'existe pas\n"
#: pg_ctl.c:607
#: pg_ctl.c:608 pg_ctl.c:676 pg_ctl.c:736
#: pg_ctl.c:675
#: pg_ctl.c:735
msgid "Is postmaster running?\n"
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "postmaster est-il en cours d'excution ?\n"
msgstr "postmaster est-il en cours d'excution ?\n"
#: pg_ctl.c:61
3
#: pg_ctl.c:61
4
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : impossible d'arrter postmaster ; postgres est en cours d'excution (PID : %ld)\n"
msgstr "%s : impossible d'arrter postmaster ; postgres est en cours d'excution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:621
#: pg_ctl.c:622 pg_ctl.c:693
#: pg_ctl.c:692
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal d'arrt (PID : %ld) : %s\n"
msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal d'arrt (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:62
8
#: pg_ctl.c:62
9
msgid "postmaster shutting down\n"
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster en cours d'arrt\n"
msgstr "postmaster en cours d'arrt\n"
#: pg_ctl.c:633
#: pg_ctl.c:634 pg_ctl.c:698
#: pg_ctl.c:697
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "en attente de l'arrt du postmaster..."
msgstr "en attente de l'arrt du postmaster..."
#: pg_ctl.c:648
#: pg_ctl.c:649 pg_ctl.c:715
#: pg_ctl.c:714
msgid " failed\n"
msgid " failed\n"
msgstr " a chou\n"
msgstr " a chou\n"
#: pg_ctl.c:650
#: pg_ctl.c:651 pg_ctl.c:717
#: pg_ctl.c:716
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s : postmaster ne s'est pas arrt\n"
msgstr "%s : postmaster ne s'est pas arrt\n"
#: pg_ctl.c:655
#: pg_ctl.c:656 pg_ctl.c:722
#: pg_ctl.c:721
msgid "postmaster stopped\n"
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster arrt\n"
msgstr "postmaster arrt\n"
#: pg_ctl.c:67
6
#: pg_ctl.c:67
7
msgid "starting postmaster anyway\n"
msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "lancement de postmaster malgr tout\n"
msgstr "lancement de postmaster malgr tout\n"
#: pg_ctl.c:68
3
#: pg_ctl.c:68
4
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : impossible de relancer postmaster ; postgres est en cours d'excution (PID : %ld)\n"
msgstr "%s : impossible de relancer postmaster ; postgres est en cours d'excution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:686
#: pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:745
#: pg_ctl.c:744
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Merci d'arrter postgres et de re-essayer.\n"
msgstr "Merci d'arrter postgres et de re-essayer.\n"
#: pg_ctl.c:74
1
#: pg_ctl.c:74
2
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : impossible de recharger postmaster ; postgres est en cours d'excution (PID : %ld)\n"
msgstr "%s : impossible de recharger postmaster ; postgres est en cours d'excution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:75
0
#: pg_ctl.c:75
1
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:75
5
#: pg_ctl.c:75
6
msgid "postmaster signaled\n"
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "envoi d'un signal postmaster\n"
msgstr "envoi d'un signal postmaster\n"
#: pg_ctl.c:77
0
#: pg_ctl.c:77
1
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s : ni postmaster ni postgres ne sont en cours d'excution\n"
msgstr "%s : ni postmaster ni postgres ne sont en cours d'excution\n"
#: pg_ctl.c:77
6
#: pg_ctl.c:77
7
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : un moteur postgres est en cours d'excution (PID : %ld)\n"
msgstr "%s : un moteur postgres est en cours d'excution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:78
3
#: pg_ctl.c:78
4
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : postmaster est en cours d'excution (PID : %ld)\n"
msgstr "%s : postmaster est en cours d'excution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:
799
#: pg_ctl.c:
800
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:8
29
#: pg_ctl.c:8
33
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s : impossible de trouver mon propre excutable\n"
msgstr "%s : impossible de trouver mon propre excutable\n"
#: pg_ctl.c:8
38
#: pg_ctl.c:8
42
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s : impossible de trouver l'excutable postmaster\n"
msgstr "%s : impossible de trouver l'excutable postmaster\n"
#: pg_ctl.c:886
#: pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:928
#: pg_ctl.c:918
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le gestionnaire de services\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le gestionnaire de services\n"
#: pg_ctl.c:
89
2
#: pg_ctl.c:
90
2
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s : le service %s est dj enregistr\n"
msgstr "%s : le service %s est dj enregistr\n"
#: pg_ctl.c:9
0
3
#: pg_ctl.c:9
1
3
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : impossible d'enregistrer le service %s : code d'erreur %d\n"
msgstr "%s : impossible d'enregistrer le service %s : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:9
2
4
#: pg_ctl.c:9
3
4
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s : le service %s n'est pas enregistr\n"
msgstr "%s : le service %s n'est pas enregistr\n"
#: pg_ctl.c:9
3
1
#: pg_ctl.c:9
4
1
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le service %s : code d'erreur %d\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le service %s : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:9
3
8
#: pg_ctl.c:9
4
8
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : impossible de supprimer le service %s : code d'erreur %d\n"
msgstr "%s : impossible de supprimer le service %s : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:10
7
5
#: pg_ctl.c:10
8
5
#, c-format
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n"
msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n"
#: pg_ctl.c:10
8
3
#: pg_ctl.c:10
9
3
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
...
@@ -256,41 +242,41 @@ msgstr ""
...
@@ -256,41 +242,41 @@ msgstr ""
"ou de lancer un signal un processus PostgreSQL\n"
"ou de lancer un signal un processus PostgreSQL\n"
"\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:10
8
5
#: pg_ctl.c:10
9
5
msgid "Usage:\n"
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
msgstr "Usage :\n"
#: pg_ctl.c:10
8
6
#: pg_ctl.c:10
9
6
#, c-format
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D RP_DONNES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D RP_DONNES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:10
8
7
#: pg_ctl.c:10
9
7
#, c-format
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D RP_DONNES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D RP_DONNES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
#: pg_ctl.c:10
8
8
#: pg_ctl.c:10
9
8
#, c-format
#, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D RP_DONNES] [-s] [-m MODE_ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D RP_DONNES] [-s] [-m MODE_ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:10
8
9
#: pg_ctl.c:10
9
9
#, c-format
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D RP_DONNES] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D RP_DONNES] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1
09
0
#: pg_ctl.c:1
10
0
#, c-format
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D RP_DONNES]\n"
msgstr " %s status [-D RP_DONNES]\n"
#: pg_ctl.c:1
09
1
#: pg_ctl.c:1
10
1
#, c-format
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
#: pg_ctl.c:1
09
3
#: pg_ctl.c:1
10
3
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
...
@@ -299,12 +285,12 @@ msgstr ""
...
@@ -299,12 +285,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE] [-D RP_DONNES]\n"
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE] [-D RP_DONNES]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1
09
5
#: pg_ctl.c:1
10
5
#, c-format
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n"
msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n"
#: pg_ctl.c:1
09
8
#: pg_ctl.c:1
10
8
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Common options:\n"
"Common options:\n"
...
@@ -312,31 +298,33 @@ msgstr ""
...
@@ -312,31 +298,33 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Options gnrales :\n"
"Options gnrales :\n"
#: pg_ctl.c:1
09
9
#: pg_ctl.c:1
10
9
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata RP_DONNES emplacement du stockage de la base de donnes\n"
msgstr " -D, --pgdata RP_DONNES emplacement du stockage de la base de donnes\n"
#: pg_ctl.c:11
0
0
#: pg_ctl.c:11
1
0
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent affiche seulement les erreurs, aucun message d'informations\n"
msgstr ""
" -s, --silent affiche seulement les erreurs, aucun message "
"d'informations\n"
#: pg_ctl.c:11
0
1
#: pg_ctl.c:11
1
1
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w attend la fin de l'opration\n"
msgstr " -w attend la fin de l'opration\n"
#: pg_ctl.c:11
0
2
#: pg_ctl.c:11
1
2
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opration\n"
msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opration\n"
#: pg_ctl.c:11
0
3
#: pg_ctl.c:11
1
3
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_ctl.c:11
0
4
#: pg_ctl.c:11
1
4
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_ctl.c:11
0
5
#: pg_ctl.c:11
1
5
msgid ""
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
"\n"
...
@@ -344,11 +332,11 @@ msgstr ""
...
@@ -344,11 +332,11 @@ msgstr ""
"(Le comportement par dfaut revient attendre l'arrt, sauf pour le lancement et le relancement.)\n"
"(Le comportement par dfaut revient attendre l'arrt, sauf pour le lancement et le relancement.)\n"
"\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:11
0
6
#: pg_ctl.c:11
1
6
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilise.\n"
msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilise.\n"
#: pg_ctl.c:11
0
8
#: pg_ctl.c:11
1
8
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options for start or restart:\n"
"Options for start or restart:\n"
...
@@ -356,11 +344,11 @@ msgstr ""
...
@@ -356,11 +344,11 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Options pour lancer ou relancer :\n"
"Options pour lancer ou relancer :\n"
#: pg_ctl.c:11
0
9
#: pg_ctl.c:11
1
9
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log NOMFICHIER crit (ou ajoute) le journal de traces du serveur dans NOMFICHIER.\n"
msgstr " -l, --log NOMFICHIER crit (ou ajoute) le journal de traces du serveur dans NOMFICHIER.\n"
#: pg_ctl.c:11
1
0
#: pg_ctl.c:11
2
0
msgid ""
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
...
@@ -368,11 +356,11 @@ msgstr ""
...
@@ -368,11 +356,11 @@ msgstr ""
" -o OPTIONS options en ligne de commande passer au postmaster\n"
" -o OPTIONS options en ligne de commande passer au postmaster\n"
" (excutable du serveur PostgreSQL)\n"
" (excutable du serveur PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:11
1
2
#: pg_ctl.c:11
2
2
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr " -p CHEMIN-POSTMASTER normalement pas ncessaire\n"
msgstr " -p CHEMIN-POSTMASTER normalement pas ncessaire\n"
#: pg_ctl.c:11
1
4
#: pg_ctl.c:11
2
4
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options for stop or restart:\n"
"Options for stop or restart:\n"
...
@@ -380,11 +368,11 @@ msgstr ""
...
@@ -380,11 +368,11 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Options pour arrter ou relancer :\n"
"Options pour arrter ou relancer :\n"
#: pg_ctl.c:11
1
5
#: pg_ctl.c:11
2
5
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m MODE_ARRET soit smart, soit fast, soit immediate\n"
msgstr " -m MODE_ARRET soit smart, soit fast, soit immediate\n"
#: pg_ctl.c:11
1
7
#: pg_ctl.c:11
2
7
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Shutdown modes are:\n"
"Shutdown modes are:\n"
...
@@ -392,19 +380,21 @@ msgstr ""
...
@@ -392,19 +380,21 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Les modes d'arrt sont :\n"
"Les modes d'arrt sont :\n"
#: pg_ctl.c:11
1
8
#: pg_ctl.c:11
2
8
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart quitte aprs que tous les clients se soient dconnects\n"
msgstr " smart quitte aprs que tous les clients se soient dconnects\n"
#: pg_ctl.c:11
1
9
#: pg_ctl.c:11
2
9
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
#: pg_ctl.c:1120
#: pg_ctl.c:1130
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
msgstr " immediate quitte sans un arrt complet ; amnera une restauration au prochain lancement\n"
msgstr " immediate quitte sans un arrt complet ; amnera une restauration au prochain lancement\n"
#: pg_ctl.c:11
2
2
#: pg_ctl.c:11
3
2
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
...
@@ -412,7 +402,7 @@ msgstr ""
...
@@ -412,7 +402,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Signaux autoriss pour kill :\n"
"Signaux autoriss pour kill :\n"
#: pg_ctl.c:11
2
6
#: pg_ctl.c:11
3
6
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
"Options for register and unregister:\n"
...
@@ -420,19 +410,23 @@ msgstr ""
...
@@ -420,19 +410,23 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Options pour enregistrer ou ds-enregistrer :\n"
"Options pour enregistrer ou ds-enregistrer :\n"
#: pg_ctl.c:11
2
7
#: pg_ctl.c:11
3
7
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N NOM_SERVICE nom du service avec lequel enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
msgstr ""
" -N NOM_SERVICE nom du service avec lequel enregistrer le serveur "
"PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:11
2
8
#: pg_ctl.c:11
3
8
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte pour enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
msgstr ""
" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte pour enregistrer le serveur "
"PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:11
2
9
#: pg_ctl.c:11
3
9
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U NOM_UTILISATEUR nom utilisateur du compte servant enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
msgstr " -U NOM_UTILISATEUR nom utilisateur du compte servant enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:11
3
2
#: pg_ctl.c:11
4
2
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
...
@@ -440,17 +434,17 @@ msgstr ""
...
@@ -440,17 +434,17 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Rapportez les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Rapportez les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:11
5
7
#: pg_ctl.c:11
6
7
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'arrt non reconnu %s\n"
msgstr "%s : mode d'arrt non reconnu %s\n"
#: pg_ctl.c:1
19
0
#: pg_ctl.c:1
20
0
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s : signal non reconnu %s\n"
msgstr "%s : signal non reconnu %s\n"
#: pg_ctl.c:12
5
5
#: pg_ctl.c:12
6
5
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"%s: cannot be run as root\n"
...
@@ -461,33 +455,63 @@ msgstr ""
...
@@ -461,33 +455,63 @@ msgstr ""
"Merci de vous connecter (avec l'aide de su) comme utilisateur (non privilgi)\n"
"Merci de vous connecter (avec l'aide de su) comme utilisateur (non privilgi)\n"
"qui sera le propritaire du processus serveur.\n"
"qui sera le propritaire du processus serveur.\n"
#: pg_ctl.c:13
47
#: pg_ctl.c:13
58
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s : option invalide %s\n"
msgstr "%s : option invalide %s\n"
#: pg_ctl.c:13
58
#: pg_ctl.c:13
69
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est %s)\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est %s)\n"
#: pg_ctl.c:13
77
#: pg_ctl.c:13
88
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s : arguments manquants pour le mode kill\n"
msgstr "%s : arguments manquants pour le mode kill\n"
#: pg_ctl.c:1
395
#: pg_ctl.c:1
406
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'opration non reconnu %s\n"
msgstr "%s : mode d'opration non reconnu %s\n"
#: pg_ctl.c:14
05
#: pg_ctl.c:14
16
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s : aucune opration spcifie\n"
msgstr "%s : aucune opration spcifie\n"
#: pg_ctl.c:14
21
#: pg_ctl.c:14
32
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s : aucun rpertoire de bases de donnes spcifi et variable d'environnement PGDATA non initialise\n"
msgstr "%s : aucun rpertoire de bases de donnes spcifi et variable d'environnement PGDATA non initialise\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitt avec un code de sortie %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu"
src/bin/pg_dump/po/fr.po
浏览文件 @
6ccb04f3
此差异已折叠。
点击以展开。
src/bin/psql/po/fr.po
浏览文件 @
6ccb04f3
此差异已折叠。
点击以展开。
编辑
预览
Markdown
is supported
0%
请重试
或
添加新附件
.
添加附件
取消
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
先完成此消息的编辑!
取消
想要评论请
注册
或
登录