Skip to content
体验新版
项目
组织
正在加载...
登录
切换导航
打开侧边栏
Greenplum
Gpdb
提交
6ccb04f3
G
Gpdb
项目概览
Greenplum
/
Gpdb
通知
7
Star
1
Fork
0
代码
文件
提交
分支
Tags
贡献者
分支图
Diff
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
DevOps
流水线
流水线任务
计划
Wiki
0
Wiki
分析
仓库
DevOps
项目成员
Pages
G
Gpdb
项目概览
项目概览
详情
发布
仓库
仓库
文件
提交
分支
标签
贡献者
分支图
比较
Issue
0
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
合并请求
0
Pages
DevOps
DevOps
流水线
流水线任务
计划
分析
分析
仓库分析
DevOps
Wiki
0
Wiki
成员
成员
收起侧边栏
关闭侧边栏
动态
分支图
创建新Issue
流水线任务
提交
Issue看板
体验新版 GitCode,发现更多精彩内容 >>
提交
6ccb04f3
编写于
12月 13, 2004
作者:
P
Peter Eisentraut
浏览文件
操作
浏览文件
下载
电子邮件补丁
差异文件
Translation updates
上级
3ff04182
变更
6
展开全部
隐藏空白更改
内联
并排
Showing
6 changed file
with
2127 addition
and
2451 deletion
+2127
-2451
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/fr.po
+1449
-1882
src/bin/initdb/po/fr.po
src/bin/initdb/po/fr.po
+159
-107
src/bin/pg_config/po/fr.po
src/bin/pg_config/po/fr.po
+42
-12
src/bin/pg_ctl/po/fr.po
src/bin/pg_ctl/po/fr.po
+134
-110
src/bin/pg_dump/po/fr.po
src/bin/pg_dump/po/fr.po
+165
-191
src/bin/psql/po/fr.po
src/bin/psql/po/fr.po
+178
-149
未找到文件。
src/backend/po/fr.po
浏览文件 @
6ccb04f3
此差异已折叠。
点击以展开。
src/bin/initdb/po/fr.po
浏览文件 @
6ccb04f3
# translation of initdb-fr.po to
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
# French message translation file for initdb
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.
5 2004/12/11 19:55:37
petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.
6 2004/12/13 21:49:08
petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
...
...
@@ -9,55 +10,66 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-1
1-17 07:07
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
1-17 09:55
+0100\n"
"Last-Translator:
Christophe Truffier <ctruffier@nah-ko.org>
\n"
"Language-Team:
FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql
.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-1
2-13 19:06
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
2-13 22:11
+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:
<fr@li
.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: initdb.c:237
#: initdb.c:251
#: initdb.c:250 initdb.c:264
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : espace mmoire insuffisant\n"
#: initdb.c:361
#: initdb.c:1342
#: initdb.c:374 initdb.c:1403
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier %s en lecture : %s\n"
#: initdb.c:4
2
2
#: initdb.c:4
35 initdb.c:1035 initdb.c:106
2
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier %s en criture : %s\n"
#: initdb.c:550
#: initdb.c:559
#: initdb.c:567
#: initdb.c:443 initdb.c:451 initdb.c:1042 initdb.c:1068
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier %s : %s\n"
#: initdb.c:470
#, c-format
msgid "%s:
failed
\n"
msgstr "%s :
chec
\n"
msgid "%s:
could not execute command \"%s\": %s
\n"
msgstr "%s :
n'a pas pu excuter la commande %s : %s
\n"
#: initdb.c:5
56
#: initdb.c:5
93
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s : suppression du rpertoire des donnes %s\n"
#: initdb.c:564
#: initdb.c:596
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s : a chou lors de la suppression du rpertoire data\n"
#: initdb.c:602
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s : suppression du contenu du rpertoire des donnes %s\n"
#: initdb.c:575
#: initdb.c:605
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s : a chou lors de la suppression du contenu du rpertoire data\n"
#: initdb.c:614
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s : rpertoire des donnes %s non supprim la demande de l'utilisateur\n"
#: initdb.c:6
01
#: initdb.c:6
40
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
...
...
@@ -67,17 +79,17 @@ msgstr ""
"%s : impossible de se lancer en tant qu'utilisateur root\n"
"Merci de vous connecter (en utilisant, par exemple, su) en tant qu'utilisateur non privilgi et propritaire du processus serveur.\n"
#: initdb.c:6
50
#: initdb.c:6
89
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s : %s n'est pas un nom de codage valide pour le serveur\n"
#: initdb.c:8
05
#: initdb.c:8
44
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s : attention : codage diffrent\n"
#: initdb.c:8
07
#: initdb.c:8
46
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
...
...
@@ -93,7 +105,12 @@ msgstr ""
"%s et soit vous ne spcifiez pas de codage explicitement, soit vous choisissez\n"
"une combinaison fonctionnelle.\n"
#: initdb.c:959
#: initdb.c:976
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu crer le rpertoire %s : %s\n"
#: initdb.c:1004
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
...
...
@@ -104,24 +121,24 @@ msgstr ""
"Cela signifie que vous avez une installation corrompue ou que vous avez\n"
"identifi le mauvais rpertoire avec l'option -L.\n"
#: initdb.c:10
24
#: initdb.c:10
86
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "slection de la valeur par dfaut de max_connections... "
#: initdb.c:1
060
#: initdb.c:1
122
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "slection de la valeur par dfaut de shared_buffers... "
#: initdb.c:1
093
#: initdb.c:1
155
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "cration des fichiers de configuration... "
#: initdb.c:1
189
#: initdb.c:1
251
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "cration de la base de donnes template1 dans %s/base/1... "
#: initdb.c:12
05
#: initdb.c:12
67
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
...
...
@@ -130,90 +147,91 @@ msgstr ""
"%s : Le fichier d'entres %s n'appartient pas PostgreSQL %s\n"
"Vrifiez votre installation ou spcifiez le bon chemin en utilisant l'option -L.\n"
#: initdb.c:1
281
#: initdb.c:1
342
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "initialisation de pg_shadow... "
#: initdb.c:13
17
#: initdb.c:13
78
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du superutilisateur : "
#: initdb.c:13
18
#: initdb.c:13
79
msgid "Enter it again: "
msgstr "Saisissez-le de nouveau : "
#: initdb.c:13
21
#: initdb.c:13
82
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n"
#: initdb.c:1
348
#: initdb.c:1
409
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : impossible de lire le mot de passe partir du fichier %s : %s\n"
#: initdb.c:1
361
#: initdb.c:1
422
msgid "setting password ... "
msgstr "initialisation du mot de passe... "
#: initdb.c:1
385
#: initdb.c:1
443
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s : Le fichier des mots de passe n'a pas t gnr. Merci de rapporter ce problme.\n"
#: initdb.c:14
15
#: initdb.c:14
71
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "activation de la taille illimite des lignes pour les tables systmes... "
#: initdb.c:1
488
#: initdb.c:1
544
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "initialisation de pg_depend... "
#: initdb.c:15
16
#: initdb.c:15
72
msgid "creating system views ... "
msgstr "cration des vues systme... "
#: initdb.c:1
553
#: initdb.c:1
608
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "chargement de pg_description... "
#: initdb.c:16
01
#: initdb.c:16
47
msgid "creating conversions ... "
msgstr "cration des conversions... "
#: initdb.c:1
657
#: initdb.c:1
701
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "initialisation des privilges sur les objets intgrs... "
#: initdb.c:17
15
#: initdb.c:17
59
msgid "creating information schema ... "
msgstr "cration du shma d'informations... "
#: initdb.c:1
778
#: initdb.c:1
816
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "lancement du vacuum sur la base de donnes template1... "
#: initdb.c:18
34
#: initdb.c:18
70
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copie de template1 vers template0... "
#: initdb.c:1
891
#: initdb.c:1
927
msgid "caught signal\n"
msgstr "signal reu\n"
#: initdb.c:1896
msgid "could not write to child process\n"
msgstr "impossible d'crire aux processus fils\n"
#: initdb.c:1933
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "impossible d'crire au processus fils : %s\n"
#: initdb.c:19
02
#: initdb.c:19
41
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:19
4
9
#: initdb.c:19
8
9
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s : nom de locale invalide %s\n"
#: initdb.c:20
1
6
#: initdb.c:20
5
6
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
...
...
@@ -222,16 +240,16 @@ msgstr ""
"%s initialise un groupe de bases de donnes PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:20
1
7
#: initdb.c:20
5
7
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: initdb.c:20
1
8
#: initdb.c:20
5
8
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [REP_DONNEES]\n"
#: initdb.c:20
1
9
#: initdb.c:20
5
9
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
...
...
@@ -239,23 +257,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
#: initdb.c:20
2
0
#: initdb.c:20
6
0
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONNEES emplacement de ce groupe de bases de donnes\n"
#: initdb.c:20
2
1
#: initdb.c:20
6
1
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=CODAGE initialise le codage par dfaut des nouvelles\n"
" bases de donnes\n"
#: initdb.c:20
2
2
#: initdb.c:20
6
2
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE initialise le groupe de bases de donnes avec la\n"
" locale donne\n"
#: initdb.c:20
2
3
#: initdb.c:20
6
3
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
...
...
@@ -269,39 +287,41 @@ msgstr ""
" locale prcise dans la catgorie respective\n"
" (prise, par dfaut, dans l'environnement)\n"
#: initdb.c:20
2
8
#: initdb.c:20
6
8
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale quivalent --locale=C\n"
#: initdb.c:2029
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
#: initdb.c:2069
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr " -A, --auth=MTHODE mthode d'authentification par dfaut pour les connexions locales\n"
#: initdb.c:20
3
0
#: initdb.c:20
7
0
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOM nom du superutilisateur de la base de donnes\n"
#: initdb.c:20
3
1
#: initdb.c:20
7
1
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
" superutilisateur\n"
#: initdb.c:20
3
2
#: initdb.c:20
7
2
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau superutilisateur\n"
" partir d'un fichier\n"
#: initdb.c:20
3
3
#: initdb.c:20
7
3
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: initdb.c:20
3
4
#: initdb.c:20
7
4
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: initdb.c:20
3
5
#: initdb.c:20
7
5
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
...
...
@@ -309,23 +329,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Options moins utilises :\n"
#: initdb.c:20
3
6
#: initdb.c:20
7
6
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug gnre un grand nombre de traces de dboguage\n"
#: initdb.c:20
3
7
#: initdb.c:20
7
7
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show affiche les paramtrages internes\n"
#: initdb.c:20
3
8
#: initdb.c:20
7
8
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY indique o trouver les fichiers d'entres\n"
#: initdb.c:20
3
9
#: initdb.c:20
7
9
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas aprs des erreurs\n"
#: initdb.c:20
4
0
#: initdb.c:20
8
0
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
...
...
@@ -335,7 +355,7 @@ msgstr ""
"Si le rpertoire des donnes n'est pas spcifi, la variable d'environnement\n"
"PGDATA est utilise.\n"
#: initdb.c:20
4
2
#: initdb.c:20
8
2
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
...
...
@@ -343,32 +363,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportez les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:21
33
#: initdb.c:21
75
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Lanc en mode dboguage.\n"
#: initdb.c:21
37
#: initdb.c:21
79
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Lanc en mode sans nettoyage Les erreurs ne seront pas nettoyes.\n"
#: initdb.c:2173
#: initdb.c:2190
#: initdb.c:2408
#: initdb.c:2216 initdb.c:2233 initdb.c:2453
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n"
#: initdb.c:2
188
#: initdb.c:2
231
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s)\n"
#: initdb.c:2
196
#: initdb.c:2
239
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne peuvent pas tre spcifies en mme temps\n"
#: initdb.c:22
02
#: initdb.c:22
45
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
...
...
@@ -379,17 +397,17 @@ msgstr ""
"ATTENTION : active l'authentification trust pour les connexions locales.\n"
"Vous pouvez modifier ceci en ditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A la prochaine fois que vous lancez initdb.\n"
#: initdb.c:22
26
#: initdb.c:22
69
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s : mthode d'authentification inconnue %s.\n"
#: initdb.c:22
35
#: initdb.c:22
79
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s : vous devez spcifier un mot de passe pour que le superutilisateur active l'authentification pour %s\n"
#: initdb.c:22
50
#: initdb.c:22
94
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
...
...
@@ -402,7 +420,7 @@ msgstr ""
"de bases de donnes. Faites-le soit en ajoutant l'option -D soit en\n"
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
#: initdb.c:2
281
#: initdb.c:2
326
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
...
...
@@ -413,7 +431,7 @@ msgstr ""
"le mme rpertoire que %s.\n"
"Vrifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2
288
#: initdb.c:2
333
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
...
...
@@ -423,17 +441,17 @@ msgstr ""
"Le programme postgres a t trouv par %s mais n'est pas de la mme version que %s.\n"
"Vrifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:23
07
#: initdb.c:23
52
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s : l'emplacement du fichier d'entres doit tre un chemin absolu\n"
#: initdb.c:23
15
#: initdb.c:23
60
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s : impossible de dterminer la chane valide de version courte\n"
#: initdb.c:2
368
#: initdb.c:2
413
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
...
...
@@ -444,12 +462,12 @@ msgstr ""
"Cet utilisateur doit aussi possder le processus serveur.\n"
"\n"
#: initdb.c:2
378
#: initdb.c:2
423
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Le groupe de bases de donnes sera initialis avec la locale %s.\n"
#: initdb.c:2
381
#: initdb.c:2
426
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
...
...
@@ -468,37 +486,37 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:24
06
#: initdb.c:24
51
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s : impossible de trouver le codage adquat pour la locale %s\n"
#: initdb.c:24
07
#: initdb.c:24
52
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
#: initdb.c:24
14
#: initdb.c:24
59
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Le codage de la base de donnes par dfaut a t correctement configur avec %s.\n"
#: initdb.c:2
455
#: initdb.c:2
500
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "cration du rpertoire %s ... "
#: initdb.c:2
469
#: initdb.c:2
514
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "correction des droits sur le rpertoire existant %s ... "
#: initdb.c:2
475
#: initdb.c:2
520
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : impossible de modifier les droits du rpertoire %s : %s\n"
#: initdb.c:2
488
#: initdb.c:2
533
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
...
...
@@ -511,32 +529,66 @@ msgstr ""
"soit vous supprimez ou videz le rpertoire %s\n"
"soit vous lancez %s avec un argument autre que %s.\n"
#: initdb.c:2
497
#: initdb.c:2
542
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : impossible d'accder au rpertoire %s : %s\n"
#: initdb.c:25
06
#: initdb.c:25
51
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "cration du rpertoire %s/%s... "
#: initdb.c:2
570
#: initdb.c:2
619
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%s
/
postmaster -D %s%s%s\n"
" %s%s%s
%s
postmaster -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%s
/
pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
" %s%s%s
%s
pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Succs. Vous pouvez maintenant lancer le serveur de bases de donnes en utilisant
:\n"
"Succs. Vous pouvez maintenant lancer le serveur de bases de donnes en utilisant:\n"
"\n"
" %s%s%s
/
postmaster -D %s%s%s\n"
"o
r
\n"
" %s%s%s
/pg_ctl -D %s%s%s -l journal_traces
start\n"
" %s%s%s
%s
postmaster -D %s%s%s\n"
"o
u
\n"
" %s%s%s
%spg_ctl -D %s%s%s -l journaltrace
start\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
msgid "out of memory\n"
msgstr "espace mmoire insuffisant\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "impossible d'accder au rpertoire %s"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a t termin avec le signal %d"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu"
src/bin/pg_config/po/fr.po
浏览文件 @
6ccb04f3
# translation of pg_config-fr.po to
# translation of pg_config.po to FR_fr
# French message translation file for pg_config
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.
2 2004/11/16 22:58:30
petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.
3 2004/12/13 21:49:09
petere Exp $
#
# Use these quotes: %s
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config\n"
"POT-Creation-Date: 2004-1
1-16 07:06
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
0-26 22:27+02
00\n"
"Last-Translator:
Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>
\n"
"Language-Team:
FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql
.org>\n"
"Project-Id-Version: pg_config
-fr
\n"
"POT-Creation-Date: 2004-1
2-13 19:07
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
2-13 22:13+01
00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:
<fr@li
.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"X-Generator: KBabel 1.9
.1
\n"
#: pg_config.c:36
#, c-format
...
...
@@ -59,8 +60,7 @@ msgstr ""
" des interfaces clients\n"
#: pg_config.c:43
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tte C du serveur\n"
#: pg_config.c:44
...
...
@@ -75,8 +75,7 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:46
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr ""
" --pgxs affiche l'emplacement du makefile d'extension\n"
msgstr " --pgxs affiche l'emplacement du makefile d'extension\n"
#: pg_config.c:47
msgid ""
...
...
@@ -124,4 +123,35 @@ msgstr "%s : argument invalide : %s\n"
#: pg_config.c:113
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s : impossible de trouver mon propre excutable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver mon propre excutable\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a t termin avec le signal %d"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu"
src/bin/pg_ctl/po/fr.po
浏览文件 @
6ccb04f3
# translation of pg_ctl-fr.po to
# translation of pg_ctl.po to FR_fr
# French message translation file for pg_ctl
#
...
...
@@ -7,43 +8,41 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-1
1-17 07:10
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
1-17 11:32
+0100\n"
"Last-Translator:
Christophe Truffier <ctruffier@nah-ko.org>
\n"
"Language-Team:
FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql
.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-1
2-13 19:09
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-1
2-13 22:15
+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:
<fr@li
.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"X-Generator: KBabel 1.9
.1
\n"
#: pg_ctl.c:200
#: pg_ctl.c:215
#: pg_ctl.c:1331
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1342
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mmoire puise\n"
#: pg_ctl.c:2
49
#: pg_ctl.c:2
50
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier PID %s : %s"
#: pg_ctl.c:46
8
#: pg_ctl.c:46
9
#, c-format
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
msgstr "%s : un autre postmaster pourrait tre en cours d'excution ; nanmoins, je vais essayer de lancer postmaster.\n"
#: pg_ctl.c:48
6
#: pg_ctl.c:48
7
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s : impossible de lire le fichier %s\n"
#: pg_ctl.c:49
2
#: pg_ctl.c:49
3
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s : le fichier d'option %s doit avoir exactement une ligne\n"
#: pg_ctl.c:54
3
#: pg_ctl.c:54
4
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
...
...
@@ -54,7 +53,7 @@ msgstr ""
"le mme rpertoire que %s.\n"
"Vrifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:5
49
#: pg_ctl.c:5
50
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
...
...
@@ -65,12 +64,12 @@ msgstr ""
"mais n'tait pas de la mme version que %s.\n"
"Vrifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:56
1
#: pg_ctl.c:56
2
#, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s : impossible d'excuter postmaster : le code d'erreur tait %d\n"
#: pg_ctl.c:57
2
#: pg_ctl.c:57
3
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start postmaster\n"
...
...
@@ -79,172 +78,159 @@ msgstr ""
"%s : impossible de lancer postmaster\n"
"Examinez le journal des traces\n"
#: pg_ctl.c:58
1
#: pg_ctl.c:58
2
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "en attente du lancement de postmaster..."
#: pg_ctl.c:58
4
#: pg_ctl.c:58
5
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "impossible d'excuter postmaster\n"
#: pg_ctl.c:587
#: pg_ctl.c:653
#: pg_ctl.c:720
#: pg_ctl.c:588 pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:721
msgid " done\n"
msgstr " fait\n"
#: pg_ctl.c:58
8
#: pg_ctl.c:58
9
msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster dmarr\n"
#: pg_ctl.c:59
2
#: pg_ctl.c:59
3
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster en cours de dmarrage\n"
#: pg_ctl.c:606
#: pg_ctl.c:674
#: pg_ctl.c:734
#: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s : le fichier PID %s n'existe pas\n"
#: pg_ctl.c:607
#: pg_ctl.c:675
#: pg_ctl.c:735
#: pg_ctl.c:608 pg_ctl.c:676 pg_ctl.c:736
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "postmaster est-il en cours d'excution ?\n"
#: pg_ctl.c:61
3
#: pg_ctl.c:61
4
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : impossible d'arrter postmaster ; postgres est en cours d'excution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:621
#: pg_ctl.c:692
#: pg_ctl.c:622 pg_ctl.c:693
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal d'arrt (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:62
8
#: pg_ctl.c:62
9
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster en cours d'arrt\n"
#: pg_ctl.c:633
#: pg_ctl.c:697
#: pg_ctl.c:634 pg_ctl.c:698
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "en attente de l'arrt du postmaster..."
#: pg_ctl.c:648
#: pg_ctl.c:714
#: pg_ctl.c:649 pg_ctl.c:715
msgid " failed\n"
msgstr " a chou\n"
#: pg_ctl.c:650
#: pg_ctl.c:716
#: pg_ctl.c:651 pg_ctl.c:717
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s : postmaster ne s'est pas arrt\n"
#: pg_ctl.c:655
#: pg_ctl.c:721
#: pg_ctl.c:656 pg_ctl.c:722
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster arrt\n"
#: pg_ctl.c:67
6
#: pg_ctl.c:67
7
msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "lancement de postmaster malgr tout\n"
#: pg_ctl.c:68
3
#: pg_ctl.c:68
4
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : impossible de relancer postmaster ; postgres est en cours d'excution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:686
#: pg_ctl.c:744
#: pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:745
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Merci d'arrter postgres et de re-essayer.\n"
#: pg_ctl.c:74
1
#: pg_ctl.c:74
2
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : impossible de recharger postmaster ; postgres est en cours d'excution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:75
0
#: pg_ctl.c:75
1
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:75
5
#: pg_ctl.c:75
6
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "envoi d'un signal postmaster\n"
#: pg_ctl.c:77
0
#: pg_ctl.c:77
1
#, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s : ni postmaster ni postgres ne sont en cours d'excution\n"
#: pg_ctl.c:77
6
#: pg_ctl.c:77
7
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : un moteur postgres est en cours d'excution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:78
3
#: pg_ctl.c:78
4
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : postmaster est en cours d'excution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:
799
#: pg_ctl.c:
800
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:8
29
#: pg_ctl.c:8
33
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s : impossible de trouver mon propre excutable\n"
#: pg_ctl.c:8
38
#: pg_ctl.c:8
42
#, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s : impossible de trouver l'excutable postmaster\n"
#: pg_ctl.c:886
#: pg_ctl.c:918
#: pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:928
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le gestionnaire de services\n"
#: pg_ctl.c:
89
2
#: pg_ctl.c:
90
2
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s : le service %s est dj enregistr\n"
#: pg_ctl.c:9
0
3
#: pg_ctl.c:9
1
3
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : impossible d'enregistrer le service %s : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:9
2
4
#: pg_ctl.c:9
3
4
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s : le service %s n'est pas enregistr\n"
#: pg_ctl.c:9
3
1
#: pg_ctl.c:9
4
1
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le service %s : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:9
3
8
#: pg_ctl.c:9
4
8
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : impossible de supprimer le service %s : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:10
7
5
#: pg_ctl.c:10
8
5
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n"
#: pg_ctl.c:10
8
3
#: pg_ctl.c:10
9
3
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
...
...
@@ -256,41 +242,41 @@ msgstr ""
"ou de lancer un signal un processus PostgreSQL\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:10
8
5
#: pg_ctl.c:10
9
5
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: pg_ctl.c:10
8
6
#: pg_ctl.c:10
9
6
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D RP_DONNES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:10
8
7
#: pg_ctl.c:10
9
7
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D RP_DONNES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
#: pg_ctl.c:10
8
8
#: pg_ctl.c:10
9
8
#, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D RP_DONNES] [-s] [-m MODE_ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:10
8
9
#: pg_ctl.c:10
9
9
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D RP_DONNES] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1
09
0
#: pg_ctl.c:1
10
0
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D RP_DONNES]\n"
#: pg_ctl.c:1
09
1
#: pg_ctl.c:1
10
1
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
#: pg_ctl.c:1
09
3
#: pg_ctl.c:1
10
3
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
...
...
@@ -299,12 +285,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE] [-D RP_DONNES]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1
09
5
#: pg_ctl.c:1
10
5
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n"
#: pg_ctl.c:1
09
8
#: pg_ctl.c:1
10
8
msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
...
...
@@ -312,31 +298,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Options gnrales :\n"
#: pg_ctl.c:1
09
9
#: pg_ctl.c:1
10
9
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata RP_DONNES emplacement du stockage de la base de donnes\n"
#: pg_ctl.c:11
0
0
#: pg_ctl.c:11
1
0
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent affiche seulement les erreurs, aucun message d'informations\n"
msgstr ""
" -s, --silent affiche seulement les erreurs, aucun message "
"d'informations\n"
#: pg_ctl.c:11
0
1
#: pg_ctl.c:11
1
1
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w attend la fin de l'opration\n"
#: pg_ctl.c:11
0
2
#: pg_ctl.c:11
1
2
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opration\n"
#: pg_ctl.c:11
0
3
#: pg_ctl.c:11
1
3
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_ctl.c:11
0
4
#: pg_ctl.c:11
1
4
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_ctl.c:11
0
5
#: pg_ctl.c:11
1
5
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
...
...
@@ -344,11 +332,11 @@ msgstr ""
"(Le comportement par dfaut revient attendre l'arrt, sauf pour le lancement et le relancement.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:11
0
6
#: pg_ctl.c:11
1
6
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilise.\n"
#: pg_ctl.c:11
0
8
#: pg_ctl.c:11
1
8
msgid ""
"\n"
"Options for start or restart:\n"
...
...
@@ -356,11 +344,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Options pour lancer ou relancer :\n"
#: pg_ctl.c:11
0
9
#: pg_ctl.c:11
1
9
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log NOMFICHIER crit (ou ajoute) le journal de traces du serveur dans NOMFICHIER.\n"
#: pg_ctl.c:11
1
0
#: pg_ctl.c:11
2
0
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
...
...
@@ -368,11 +356,11 @@ msgstr ""
" -o OPTIONS options en ligne de commande passer au postmaster\n"
" (excutable du serveur PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:11
1
2
#: pg_ctl.c:11
2
2
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr " -p CHEMIN-POSTMASTER normalement pas ncessaire\n"
#: pg_ctl.c:11
1
4
#: pg_ctl.c:11
2
4
msgid ""
"\n"
"Options for stop or restart:\n"
...
...
@@ -380,11 +368,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Options pour arrter ou relancer :\n"
#: pg_ctl.c:11
1
5
#: pg_ctl.c:11
2
5
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m MODE_ARRET soit smart, soit fast, soit immediate\n"
#: pg_ctl.c:11
1
7
#: pg_ctl.c:11
2
7
msgid ""
"\n"
"Shutdown modes are:\n"
...
...
@@ -392,19 +380,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Les modes d'arrt sont :\n"
#: pg_ctl.c:11
1
8
#: pg_ctl.c:11
2
8
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart quitte aprs que tous les clients se soient dconnects\n"
#: pg_ctl.c:11
1
9
#: pg_ctl.c:11
2
9
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
#: pg_ctl.c:1120
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
#: pg_ctl.c:1130
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
msgstr " immediate quitte sans un arrt complet ; amnera une restauration au prochain lancement\n"
#: pg_ctl.c:11
2
2
#: pg_ctl.c:11
3
2
msgid ""
"\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
...
...
@@ -412,7 +402,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Signaux autoriss pour kill :\n"
#: pg_ctl.c:11
2
6
#: pg_ctl.c:11
3
6
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
...
...
@@ -420,19 +410,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Options pour enregistrer ou ds-enregistrer :\n"
#: pg_ctl.c:11
2
7
#: pg_ctl.c:11
3
7
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N NOM_SERVICE nom du service avec lequel enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
msgstr ""
" -N NOM_SERVICE nom du service avec lequel enregistrer le serveur "
"PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:11
2
8
#: pg_ctl.c:11
3
8
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte pour enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
msgstr ""
" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte pour enregistrer le serveur "
"PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:11
2
9
#: pg_ctl.c:11
3
9
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U NOM_UTILISATEUR nom utilisateur du compte servant enregistrer le serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:11
3
2
#: pg_ctl.c:11
4
2
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
...
...
@@ -440,17 +434,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportez les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:11
5
7
#: pg_ctl.c:11
6
7
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'arrt non reconnu %s\n"
#: pg_ctl.c:1
19
0
#: pg_ctl.c:1
20
0
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s : signal non reconnu %s\n"
#: pg_ctl.c:12
5
5
#: pg_ctl.c:12
6
5
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
...
...
@@ -461,33 +455,63 @@ msgstr ""
"Merci de vous connecter (avec l'aide de su) comme utilisateur (non privilgi)\n"
"qui sera le propritaire du processus serveur.\n"
#: pg_ctl.c:13
47
#: pg_ctl.c:13
58
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s : option invalide %s\n"
#: pg_ctl.c:13
58
#: pg_ctl.c:13
69
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est %s)\n"
#: pg_ctl.c:13
77
#: pg_ctl.c:13
88
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s : arguments manquants pour le mode kill\n"
#: pg_ctl.c:1
395
#: pg_ctl.c:1
406
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'opration non reconnu %s\n"
#: pg_ctl.c:14
05
#: pg_ctl.c:14
16
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s : aucune opration spcifie\n"
#: pg_ctl.c:14
21
#: pg_ctl.c:14
32
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s : aucun rpertoire de bases de donnes spcifi et variable d'environnement PGDATA non initialise\n"
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s"
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s"
#: ../../port/exec.c:569
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitt avec un code de sortie %d"
#: ../../port/exec.c:572
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d"
#: ../../port/exec.c:575
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu"
src/bin/pg_dump/po/fr.po
浏览文件 @
6ccb04f3
此差异已折叠。
点击以展开。
src/bin/psql/po/fr.po
浏览文件 @
6ccb04f3
此差异已折叠。
点击以展开。
编辑
预览
Markdown
is supported
0%
请重试
或
添加新附件
.
添加附件
取消
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
先完成此消息的编辑!
取消
想要评论请
注册
或
登录