Skip to content
体验新版
项目
组织
正在加载...
登录
切换导航
打开侧边栏
Greenplum
Gpdb
提交
3b15cc91
G
Gpdb
项目概览
Greenplum
/
Gpdb
通知
7
Star
1
Fork
0
代码
文件
提交
分支
Tags
贡献者
分支图
Diff
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
DevOps
流水线
流水线任务
计划
Wiki
0
Wiki
分析
仓库
DevOps
项目成员
Pages
G
Gpdb
项目概览
项目概览
详情
发布
仓库
仓库
文件
提交
分支
标签
贡献者
分支图
比较
Issue
0
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
合并请求
0
Pages
DevOps
DevOps
流水线
流水线任务
计划
分析
分析
仓库分析
DevOps
Wiki
0
Wiki
成员
成员
收起侧边栏
关闭侧边栏
动态
分支图
创建新Issue
流水线任务
提交
Issue看板
体验新版 GitCode,发现更多精彩内容 >>
提交
3b15cc91
编写于
10月 23, 2004
作者:
D
Dennis Bjorklund
浏览文件
操作
浏览文件
下载
电子邮件补丁
差异文件
Translation update
上级
f4eaed6b
变更
1
隐藏空白更改
内联
并排
Showing
1 changed file
with
141 addition
and
125 deletion
+141
-125
src/bin/psql/po/sv.po
src/bin/psql/po/sv.po
+141
-125
未找到文件。
src/bin/psql/po/sv.po
浏览文件 @
3b15cc91
...
...
@@ -2,7 +2,7 @@
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.3
0 2004/09/01 10:03:47
dennis Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.3
1 2004/10/23 06:48:59
dennis Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
...
...
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-
09-01 11:56
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-
09-01 12:03
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-
10-23 08:41
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-
10-23 08:48
+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -92,14 +92,14 @@ msgstr "Tidtagning
msgid "Timing is off."
msgstr "Tidtagning r av."
#: command.c:788 command.c:808 command.c:116
4 command.c:1171 command.c:1181
#: command.c:119
3 command.c:1206 command.c:1220 command.c:1242 command.c:1273
#: command.c:788 command.c:808 command.c:116
3 command.c:1170 command.c:1180
#: command.c:119
2 command.c:1205 command.c:1219 command.c:1241 command.c:1272
#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:915 command.c:939 startup.c:18
4 startup.c:202
#: command.c:915 command.c:939 startup.c:18
7 startup.c:205
msgid "Password: "
msgstr "Lsenord: "
...
...
@@ -141,109 +141,109 @@ msgstr "kunde inte starta editorn \"%s\"\n"
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "kunde inte starta /bin/sh\n"
#: command.c:114
9
#: command.c:114
8
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte ppna temporr fil \"%s\": %s\n"
#: command.c:134
1
#: command.c:134
0
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
msgstr "\\pset: tilltna formaten r unaligned, aligned, html, latex\n"
#: command.c:134
6
#: command.c:134
5
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Utdataformatet r \"%s\".\n"
#: command.c:135
6
#: command.c:135
5
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Ramstil r %d.\n"
#: command.c:136
5
#: command.c:136
4
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Utkad visning r p.\n"
#: command.c:136
6
#: command.c:136
5
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Utkad visning r av.\n"
#: command.c:137
8
#: command.c:137
7
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null-visare r \"%s\".\n"
#: command.c:13
90
#: command.c:13
89
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Fltseparatorn r \"%s\".\n"
#: command.c:140
4
#: command.c:140
3
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Postseparatorn r <nyrad>."
#: command.c:140
6
#: command.c:140
5
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Postseparatorn r \"%s\".\n"
#: command.c:141
7
#: command.c:141
6
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Visar bara tupler."
#: command.c:141
9
#: command.c:141
8
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Visa bara tupler r av."
#: command.c:143
5
#: command.c:143
4
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titeln r \"%s\".\n"
#: command.c:143
7
#: command.c:143
6
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titeln r inte satt.\n"
#: command.c:145
3
#: command.c:145
2
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tabellattribut r \"%s\".\n"
#: command.c:145
5
#: command.c:145
4
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellattribut r ej satt.\n"
#: command.c:147
1
#: command.c:147
0
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Siduppdelare r p fr lng utdata."
#: command.c:147
3
#: command.c:147
2
msgid "Pager is always used."
msgstr "Siduppdelare anvnds alltid."
#: command.c:147
5
#: command.c:147
4
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Siduppdelare r av."
#: command.c:148
6
#: command.c:148
5
msgid "Default footer is on."
msgstr "Standard sidfot r p."
#: command.c:148
8
#: command.c:148
7
msgid "Default footer is off."
msgstr "Standard sidfot r av."
#: command.c:149
4
#: command.c:149
3
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: oknd parameter: %s\n"
#: command.c:153
3
#: command.c:153
2
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: misslyckades\n"
...
...
@@ -666,37 +666,37 @@ msgstr " \\p visa inneh
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r nollstll (radera) frgebufferten\n"
#: help.c:19
7
#: help.c:19
8
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [FILNAMN] visa kommandohistorien eller spara den i fil\n"
#: help.c:
198
#: help.c:
200
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w FILNAMN skriv frgebuffert till fil\n"
#: help.c:20
1
#: help.c:20
3
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "In/Ut-matning\n"
#: help.c:20
2
#: help.c:20
4
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [TEXT] skriv text till standard ut\n"
#: help.c:20
3
#: help.c:20
5
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i FILNAMN kr kommandon frn fil\n"
#: help.c:20
4
#: help.c:20
6
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [FILNAMN] skicka frgeresultat till fil eller |rr\n"
#: help.c:20
5
#: help.c:20
7
#, c-format
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
...
...
@@ -705,18 +705,18 @@ msgstr ""
" \\qecho [STRNG]\n"
" skriv text till frgeutdatastrmmen (se \\o)\n"
#: help.c:2
09
#: help.c:2
11
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Information\n"
#: help.c:21
0
#: help.c:21
2
#, c-format
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NAMN] beskriv tabell, index, sekvens eller vy\n"
# XXX
#: help.c:21
1
#: help.c:21
3
#, c-format
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
...
...
@@ -725,123 +725,123 @@ msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [MALL] (lgg till \"+\" fr mer detaljer)\n"
" lista tabeller/index/sekvenser/vyer/systemtabeller\n"
#: help.c:21
3
#: help.c:21
5
#, c-format
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [MALL] lista aggregatfunktioner\n"
#: help.c:21
4
#: help.c:21
6
#, c-format
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\db [MALL] lista tabellutrymmen (lgg till \"+\" fr mer detaljer)\n"
#: help.c:21
5
#: help.c:21
7
#, c-format
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [MALL] lista konverteringar\n"
#: help.c:21
6
#: help.c:21
8
#, c-format
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC lista typomvandlingar\n"
#: help.c:21
7
#: help.c:21
9
#, c-format
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [MALL] visa kommentar fr objekt\n"
#: help.c:2
18
#: help.c:2
20
#, c-format
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [MALL] lista domner\n"
#: help.c:2
19
#: help.c:2
21
#, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\df [MALL] lista funktioner (lgg till \"+\" fr mer detaljer)\n"
#: help.c:22
0
#: help.c:22
2
#, c-format
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [MALL] lista grupper\n"
#: help.c:22
1
#: help.c:22
3
#, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dn [MALL] lista scheman (lgg till \"+\" fr mer detaljer)\n"
#: help.c:22
2
#: help.c:22
4
#, c-format
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NAMN] lista operatorer\n"
#: help.c:22
3
#: help.c:22
5
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl lista stora objekt, samma som \\lo_list\n"
#: help.c:22
4
#: help.c:22
6
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view and sequence access privileges\n"
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view
,
and sequence access privileges\n"
msgstr ""
" \\dp [MALL] lista tkomstrttigheter fr tabeller, vyer\n"
" och sekvenser\n"
#: help.c:22
5
#: help.c:22
7
#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dT [MALL] lista datatyper (lgg till \"+\" fr mer detaljer)\n"
#: help.c:22
6
#: help.c:22
8
#, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [MALL] lista anvndare\n"
#: help.c:22
7
#: help.c:22
9
#, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\l lista alla databaser (lgg till \"+\" fr mer detaljer)\n"
#: help.c:2
28
#: help.c:2
30
#, c-format
msgid ""
" \\z [PATTERN] list table, view and sequence access privileges (same as "
" \\z [PATTERN] list table, view
,
and sequence access privileges (same as "
"\\dp)\n"
msgstr ""
" \\z [MALL] lista t
abellt
komstrttigheter fr tabeller, vyer\n"
" \\z [MALL] lista tkomstrttigheter fr tabeller, vyer\n"
" och sekvenser (samma som \\dp)\n"
#: help.c:23
1
#: help.c:23
3
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatering\n"
#: help.c:23
2
#: help.c:23
4
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a byt mellan ojusterat och justerat utdataformat\n"
#: help.c:23
3
#: help.c:23
5
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [TEXT] stt tabelltitel, eller nollstll\n"
#: help.c:23
4
#: help.c:23
6
#, c-format
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
" \\f [TEXT] visa eller stt fltseparatorn fr ojusterad utmatning\n"
#: help.c:23
5
#: help.c:23
7
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H sl p/av HTML-utskriftslge (fr nrvarande: %s)\n"
#: help.c:23
7
#: help.c:23
9
#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
...
...
@@ -854,34 +854,34 @@ msgstr ""
" (NAMN := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:24
1
#: help.c:24
3
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t visa endast rader (fr nrvarande: %s)\n"
#: help.c:24
3
#: help.c:24
5
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\T [TEXT] stt HTML-tabellens <table>-attribut, eller nollstll\n"
#: help.c:24
4
#: help.c:24
6
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x sl p/av utkad utskrift (fr nrvarande: %s)\n"
#: help.c:2
48
#: help.c:2
50
#, c-format
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Kopiering, Stora objekt\n"
#: help.c:2
49
#: help.c:2
51
#, c-format
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... utfr SQL COPY med datastrm till klientvrden\n"
#: help.c:25
0
#: help.c:25
2
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
...
...
@@ -894,11 +894,11 @@ msgstr ""
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID operationer p stora objekt\n"
#: help.c:28
3
#: help.c:28
5
msgid "Available help:\n"
msgstr "Tillgnglig hjlp:\n"
#: help.c:34
2
#: help.c:34
4
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
...
...
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: help.c:35
5
#: help.c:35
7
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
...
...
@@ -922,11 +922,15 @@ msgstr ""
"Ingen hjlp tillgnglig fr \"%-.*s\".\n"
"Frsk med \\h utan argument fr att se den tillgngliga hjlpen.\n"
#: input.c:21
4
#: input.c:21
0
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte skriva kommandohistorien till \"%s\": %s\n"
#: input.c:213
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "historia stds inte av denna installationen\n"
#: large_obj.c:36
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n"
...
...
@@ -942,13 +946,13 @@ msgstr "%s: aktuell transaktion
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: oknd transaktionsstatus\n"
#: large_obj.c:25
5
describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322
#: describe.c:369 describe.c:469 describe.c:758 describe.c:148
3
#: describe.c:173
0
#: large_obj.c:25
6
describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322
#: describe.c:369 describe.c:469 describe.c:758 describe.c:148
8
#: describe.c:173
3
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: large_obj.c:26
3
#: large_obj.c:26
4
msgid "Large objects"
msgstr "Stora objekt"
...
...
@@ -971,16 +975,16 @@ msgstr "(1 rad)"
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d rader)"
#: startup.c:13
3
#: startup.c:13
2
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: minnet slut\n"
#: startup.c:1
78
#: startup.c:1
81
msgid "User name: "
msgstr "Anvndarnamn: "
#: startup.c:2
86
#: startup.c:2
92
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
...
...
@@ -1001,32 +1005,32 @@ msgstr ""
" \\q fr att avsluta\n"
"\n"
#: startup.c:44
7
#: startup.c:44
6
#, c-format
msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte stta utskriftsparameter \"%s\"\n"
#: startup.c:49
3
#: startup.c:49
2
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte ta bort variabeln \"%s\"\n"
#: startup.c:50
3
#: startup.c:50
2
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte stta variabeln \"%s\"\n"
#: startup.c:53
4 startup.c:540
#: startup.c:53
3 startup.c:539
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information.\n"
#: startup.c:55
8
#: startup.c:55
7
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: varning: extra kommandoradsargument \"%s\" ignorerad\n"
#: startup.c:56
5
#: startup.c:56
4
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Varning: Flaggan -u r frlegad. Anvnd -U istllet.\n"
...
...
@@ -1045,13 +1049,13 @@ msgstr ""
"\n"
#: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415
#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:158
2 describe.c:1630
#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:158
5 describe.c:1633
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#: describe.c:82 describe.c:128 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320
#: describe.c:362 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476
#: describe.c:158
3 describe.c:1631 describe.c:1724
#: describe.c:158
6 describe.c:1634 describe.c:1727
msgid "Name"
msgstr "Namn"
...
...
@@ -1069,11 +1073,11 @@ msgstr "Lista med aggregatfunktioner"
#: describe.c:117
#, c-format
msgid "Th
is
server version (%d) does not support tablespaces.\n"
msgid "Th
e
server version (%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Denna serverversion (%d) stder inte tabellutrymmen.\n"
#: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478
#: describe.c:172
4
#: describe.c:172
7
msgid "Owner"
msgstr "gare"
...
...
@@ -1081,7 +1085,7 @@ msgstr "
msgid "Location"
msgstr "Plats"
#: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:173
0
#: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:173
3
msgid "Access privileges"
msgstr "tkomstrttigheter"
...
...
@@ -1157,7 +1161,7 @@ msgstr "vy"
msgid "sequence"
msgstr "sekvens"
#: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:158
4
#: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:158
7
msgid "Type"
msgstr "Typ"
...
...
@@ -1261,12 +1265,12 @@ msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
#: describe.c:925
msgid "
PRIMARY KEY
, "
msgstr "
PRIMRNYCKEL
, "
msgid "
primary key
, "
msgstr "
primrnyckel
, "
#: describe.c:927
msgid "
UNIQUE
, "
msgstr "
UNIK
, "
msgid "
unique
, "
msgstr "
unik
, "
#: describe.c:933
#, c-format
...
...
@@ -1279,8 +1283,8 @@ msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", predikat (%s)"
#: describe.c:940
msgid ",
CLUSTER
"
msgstr ",
KLUSTER
"
msgid ",
clustered
"
msgstr ",
klustrad
"
#: describe.c:977
#, c-format
...
...
@@ -1338,14 +1342,14 @@ msgid "Inherits"
msgstr "rver"
#: describe.c:1259
msgid "
Contain
s OIDs"
msgstr "
Innehlle
r OID:er"
msgid "
Ha
s OIDs"
msgstr "
Ha
r OID:er"
#: describe.c:1262 describe.c:163
4 describe.c:1691
#: describe.c:1262 describe.c:163
7 describe.c:1694
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: describe.c:1262 describe.c:163
5 describe.c:1689
#: describe.c:1262 describe.c:163
8 describe.c:1692
msgid "no"
msgstr "nej"
...
...
@@ -1402,77 +1406,77 @@ msgstr "Lista med databasgrupper"
msgid "special"
msgstr "srskild"
#: describe.c:14
9
3
#: describe.c:14
8
3
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: describe.c:15
39
#: describe.c:15
42
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Inga matchande relationer funna.\n"
#: describe.c:154
1
#: describe.c:154
4
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Inga relationer funna.\n"
#: describe.c:154
6
#: describe.c:154
9
msgid "List of relations"
msgstr "Lista med relationer"
#: describe.c:158
5
#: describe.c:158
8
msgid "Modifier"
msgstr "Modifierare"
#: describe.c:1
599
#: describe.c:1
602
msgid "List of domains"
msgstr "Lista av domner"
#: describe.c:163
2
#: describe.c:163
5
msgid "Source"
msgstr "Klla"
#: describe.c:163
3
#: describe.c:163
6
msgid "Destination"
msgstr "Ml"
#: describe.c:163
6
#: describe.c:163
9
msgid "Default?"
msgstr "Standard?"
#: describe.c:165
0
#: describe.c:165
3
msgid "List of conversions"
msgstr "Lista med konverteringar"
#: describe.c:168
5
#: describe.c:168
8
msgid "Source type"
msgstr "Klltyp"
#: describe.c:168
6
#: describe.c:168
9
msgid "Target type"
msgstr "Mltyp"
#: describe.c:16
87
#: describe.c:16
90
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(binrkompatibel)"
#: describe.c:16
88
#: describe.c:16
91
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: describe.c:169
0
#: describe.c:169
3
msgid "in assignment"
msgstr "i tilldelning"
#: describe.c:169
2
#: describe.c:169
5
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicit?"
#: describe.c:170
0
#: describe.c:170
3
msgid "List of casts"
msgstr "Lista med typomvandlingar"
#: describe.c:175
0
#: describe.c:175
3
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista med scheman"
...
...
@@ -1814,7 +1818,8 @@ msgstr ""
"\n"
"dr transaktionslge r en av:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:105
...
...
@@ -3057,7 +3062,7 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { tidszon | LOCAL | DEFAULT }"
#: sql_help.h:397
msgid "set
the constraint mode of
the current transaction"
msgid "set
constraint checking modes for
the current transaction"
msgstr "stt integritetsvillkorslge fr nuvarande transaktion"
#: sql_help.h:398
...
...
@@ -3102,7 +3107,8 @@ msgstr ""
"\n"
"dr transaktionslge r en av:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:409
...
...
@@ -3131,7 +3137,8 @@ msgstr ""
"\n"
"dr transaktionslge r en av:\n"
"\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:417
...
...
@@ -3178,6 +3185,15 @@ msgstr ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabell [ (kolumn "
"[, ...] ) ] ]"
#~ msgid "PRIMARY KEY, "
#~ msgstr "PRIMRNYCKEL, "
#~ msgid "UNIQUE, "
#~ msgstr "UNIK, "
#~ msgid ", CLUSTER"
#~ msgstr ", KLUSTER"
#~ msgid "RELEASE savepoint_name"
#~ msgstr "RELEASE sparpunktnamn"
...
...
编辑
预览
Markdown
is supported
0%
请重试
或
添加新附件
.
添加附件
取消
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
先完成此消息的编辑!
取消
想要评论请
注册
或
登录