提交 ef0b0849 编写于 作者: J Jesse Glick

Moving some help files to mailer-plugin where they belong.

上级 65f86c95
<div>
If configured, Jenkins will send out an e-mail to the specified recipients
when a certain important event occurs.
<ol>
<li>Every failed build triggers a new e-mail.
<li>A successful build after a failed (or unstable) build triggers a new e-mail,
indicating that a crisis is over.
<li>An unstable build after a successful build triggers a new e-mail,
indicating that there's a regression.
<li>Unless configured, every unstable build triggers a new e-mail,
indicating that regression is still there.
</ol>
For lazy projects where unstable builds are the norm, Uncheck "Send e-mail for every unstable build".
</div>
\ No newline at end of file
<div>
Ist diese Option konfiguriert, sendet Jenkins E-Mails an die angegebenen Empfänger
wenn bestimmte wichtige Ereignisse eintreten.
<ol>
<li>Jeder fehlgeschlagene Build löst eine neue E-Mail aus.
<li>Ein erfolgreicher Build nach einem fehlgeschlagenen (oder instabilen)
löst eine neue E-Mail aus, um über eine überstandene Krise zu informieren.
<li>Ein instabiler Build nach einem erfolgreichen löst eine neue E-Mail aus,
um über einen Regressionsfehler zu informieren.
<li>Sofern nicht anders konfiguriert, lost jeder instabile Build eine neue
E-Mail aus, um über weiter anhaltende Regressionsfehler zu informieren.
</ol>
Für nachlässige Projekte, in denen instabile Projekte der Regelfall sind, wählen Sie
"E-Mail für jeden instabilen Build senden" ab.
</div>
\ No newline at end of file
<div>
Jenkins a la capacité d'envoyer des emails aux destinaires spécifiés
lorsque certains évènements importants ont eu lieu.
<ol>
<li>Chaque build en échec provoque l'envoi d'un mail.
<li>Un build qui passe avec succès après un build en échec
provoque l'envoi d'un mail, ce qui permet de savoir qu'une situation
de crise est résolue.
<li>Un build instable après un build avec succès provoque l'envoi
d'un mail, indiquant ainsi qu'il y a eu une régression.
<li>Sauf configuration contraire, chaque build instable
provoque l'envoi d'un mail, indiquant ainsi qu'une régression est
toujours d'actualité.
</ol>
Pour les projets qui ne suivent pas les bonnes pratiques et
où les builds instables sont la norme, décochez la case
"Envoyer un email à chaque build instable".
</div>
\ No newline at end of file
<div>
設定すると、Jenkinsは特定の重要なイベントが発生した際に、指定した宛先にメールを送信します。
<ol>
<li>ビルドが失敗するごとに、メールを送信します。
<li>ビルドが失敗(もしくは不安定)した直後にビルドが成功すると、
危機を脱したことを告げるメールを送信します。
<li>ビルドが成功した直後にビルドが不安定になると、
デグレートがあることを告げるメールを送信します。
<li>設定しなければ、ビルドが不安定になるごとに、
デグレートがまだ存在することを告げるメールを送信します。
</ol>
不安定ビルドであることが常である、だらだらしたプロジェクトでは、
"不安定ビルドも逐一メールを送る"をチェックしないようにします。
</div>
<div>
Se configurado, o Jenkins enviar&#225; um e-mail para os destinat&#225;rios especificados
quanod um certo evento importante ocorrer.
<ol>
<li>Toda constru&#231;&#227;o que falha dispara um novo e-mail.
<li>Uma constru&#231;&#227;o feita com sucesso ap&#243;s uma constru&#231;&#227;o falha (ou inst&#225;vel) dipara um novo e-mail,
indicando que uma crise terminou.
<li>Uma constru&#231;&#227;o inst&#225;vel ap&#243;s uma constru&#231;&#227;o bem sucedida dispara um novo e-mail,
indicando que h&#225; uma regress&#227;o.
<li>A menos que configurado, toda constru&#231;&#227;o inst&#225;vel dipara um novo e-mail,
indicando que a regress&#227;o ainda est&#225; l&#225;.
</ol>
Par projetos pregui&#231;osos (lazy) onde constru&#231;&#245;es inst&#225;vei s&#227;o a norma, Marque "N&#227;o enviar e-mail para toda constru&#231;&#227;o inst&#225;vel".
</div>
<div>
Если указан список получателей, Jenkins будет отправлять уведомления по электронной
почте на эти адреса при наступлении следующих событий:
<ol>
<li>Каждая провалившаяся сборка
<li>Успешная сборка после провалившихся (или нестабильных)
<li>Нестабильная сборка после стабильной (сообщает о появлении регрессии)
<li>Каждая нестабильная сборка (если не запрещено другими настройками)
</ol>
Для "ленивых" проектов, где нестабильная сборка считается нормой, установите
флажок "Не отправлять уведомление для каждой нестабильной сборки".
</div>
\ No newline at end of file
<div>
Bu ayar, Husdon'&#305;n &#246;nemli bir durum olu&#351;tu&#287;unda belirtilen al&#305;c&#305;lara mail atmas&#305;n&#305; sa&#287;lar.
<ol>
<li>Her ba&#351;ar&#305;s&#305;z yap&#305;land&#305;rma e-posta at&#305;lmas&#305;n&#305; tetikler.
<li>Ba&#351;ar&#305;s&#305;z (veya dengesiz) bir yap&#305;land&#305;rmadan sonraki ilk ba&#351;ar&#305;l&#305; yap&#305;land&#305;rma yeni
bir e-posta at&#305;lmas&#305;n&#305; tetikler, ki bu da kriz durumunun sona erdi&#287;ini ifade eder.
<li>Ba&#351;ar&#305;l&#305; bir yap&#305;land&#305;rmadan hemen sonraki dengesiz yap&#305;land&#305;rma e-posta at&#305;lmas&#305;n&#305; tetikler,
ki bu da bir gerileme oldu&#287;unu ifade eder.
<li>Konfig&#252;rasyon yap&#305;lmazsa, her dengesiz yap&#305;land&#305;rma e-posta at&#305;lmas&#305;n&#305; tetikler,
ki bu da gerilemenin hala mevcut oldu&#287;unu ifade eder.
</ol>
Dengesiz yap&#305;land&#305;rmalar&#305;n standartla&#351;t&#305;&#287;&#305; projelerde, "Her dengesiz yap&#305;land&#305;rmada e-posta g&#246;nderme" se&#231;ene&#287;ini se&#231;iniz.
</div>
\ No newline at end of file
<div>
設定後,Jenkins 會在特定重大事情發生時,寄送電子郵件給指定的收件人。
<ol>
<li>每次建置失敗都會觸發寄送新郵件。
<li>建置失敗 (或不穩定) 後建置成功將會觸發寄送郵件,告訴大家危機已經解除。
<li>建置成功後如果發生建置不穩定也會觸發寄送郵件,昭告天下我們又倒退了一步。
<li>除非另外設定,不然每次不穩定的建置都會觸發寄送郵件,告訴大家狀況還沒解除。
</ol>
對散漫的專案來說,不穩定的建置是常態,就把「每次建置不穩定都寄送郵件」選項給勾掉吧...。
</div>
\ No newline at end of file
<div>
If this option is checked, the notification e-mail will be sent to individuals who have
committed changes for the broken build (by assuming that those changes broke the build).
<p>
If e-mail addresses are also specified in the recipient list, then both the individuals
as well as the specified addresses get the notification e-mail. If the recipient list
is empty, then only the individuals will receive e-mails.
</div>
\ No newline at end of file
<div>
Schickt E-Mail-Benachrichtigungen an alle "verursachenden" Benutzer, die mit
eingecheckten Änderungen an einem fehlgeschlagenen Build beteiligt waren
(in der Vermutung, daß diese Änderungen den Fehlschlag verursachten).
<p>
Wenn im Empfänger-Verteiler ebenfalls Adressen angegeben sind, werden
E-Mail-Benachrichtigungen sowohl an alle Adressen des Empfänger-Verteilers
als auch an die "verursachenden" Benutzer geschickt. Ist der E-Mail-Verteiler
hingegen leer, erhalten ausschließlich die "verursachenden" Benutzer
E-Mail-Benachrichtigungen.
</div>
\ No newline at end of file
<div>
Si cette option est choisie, les notifications par email seront envoyées
aux personnes qui ont fait des modifications dans un build en échec
(on suppose que ces changements ont cassé ce build).
<p>
Si des adresses email sont aussi spécifiées sur la liste des destinataires,
alors l'email de notification est envoyé à la fois à cette liste et aux
personnes ayant fait des modifications.
Si la liste des destinataires est vide, alors seules les personnes
changeurs recevront des emails.
</div>
\ No newline at end of file
<div>
壊れたビルドに含まれる変更をコミットした個人にメールを送信します(変更がビルドを壊したとみなします)。
<p>
宛先にもメールアドレスが指定されている場合、ここに指定された個人と指定されたアドレスにもにメールを送信します。
宛先が指定されていない場合、ここに指定した個人にだけメールを送信します。
</div>
\ No newline at end of file
<div>
Indien aangevinkt, zal er een e-mail verstuurd worden naar de personen die wijzigingen
opgeladen hebben, in de context van een gefaalde bouwpoging. Hierbij wordt ervan uitgegaan
dat één van die wijziging de bouwpoging heeft doen falen.
<p>
Indien u de lijst van geaddresseerden opgeeft, worden zowel de personen die wijzigingen
hebben doorgevoerd als de geaddresseerden, via e-mail op de hoogte gebracht. Indien U geen
geaddresseerden opgeeft worden enkel de personen die wijzigingen hebben doorgevoerd via e-mail
op de hoogte gebracht.
</div>
\ No newline at end of file
<div>
Se esta op&#231;&#227;o estiver marcada, o e-mail de notifica&#231;&#227;o ser&#225; enviado para os indiv&#237;duos que
comitaram mudan&#231;as para a costru&#231;&#227;o que falhou (assumindo que estas mudan&#231;as causaram a falha na constru&#231;&#227;o).
<p>
Se os endere&#231;os de e-mail tamb&#233;m forem especificados na lista de destinat&#225;rios, ent&#227;o ambos os indiv&#237;duos
bem como os endere&#231;os especificados na lista receber&#227;o e-mails. Se a lista de destinat&#225;rios
estiver vazia, ent&#227;o apens os indiv&#237;duos receber&#227;o e-mails.
</div>
<div>
Если эта настройка включена, уведомление будет отправлено тем лицам,
которые вносили изменения в провалившуюся сборку (предполагая, что сборку сломали
именно эти изменения).
<p>
Если адреса также указаны в списке получателей, тогда два списка будут объединены.
Если список получателей пуст, уведомления получат только авторы последний изменений
(произошедших от момента предыдущей сборки до текущей).
</div>
\ No newline at end of file
<div>
Bu se&#231;enek, bozuk bir yap&#305;land&#305;rmaya de&#287;i&#351;iklikleri ile kat&#305;lan bireylere, yap&#305;land&#305;rman&#305;n bozuk
oldu&#287;u ile ilgili e-posta at&#305;lmas&#305;n&#305; sa&#287;lar (yap&#305;land&#305;rmay&#305; bozan&#305;n, de&#287;i&#351;iklikleri yapan
bireyler oldu&#287;u varsay&#305;larak)
<p>
E&#287;er al&#305;c&#305; listesinde e-posta adresi belirtilmi&#351;se, hem bu al&#305;c&#305;lar, hem de de&#287;i&#351;iklikleri g&#246;nderen
bireyler bu e-postay&#305; alacaklard&#305;r. E&#287;er al&#305;c&#305; listesi bo&#351;sa, sadece de&#287;i&#351;iklikleri g&#246;nderen
bireylere e-posta g&#246;nderilir.
</div>
\ No newline at end of file
<div>
If this option is checked, the notification e-mail will be sent to individuals who have
committed changes for the broken build (by assuming that those changes broke the build).
<p>
If e-mail addresses are also specified in the recipient list, then both the individuals
as well as the specified addresses get the notification e-mail. If the recipient list
is empty, then only the individuals will receive e-mails.
</div>
\ No newline at end of file
<div>
選項啟用後,通知信會寄給有 Commit 變更,導致這次建置失敗的每一個人
(假設是這些變更造成建置失敗)。
<p>
如果有指定收件人清單,那些有嫌疑的人及指定的人都會收到通知郵件。
要是收件人清單是空的,就只有那些人會收到信。
</div>
\ No newline at end of file
<div>
Use SMTP authentication when sending out e-mails. If your environment requires
the use of SMTP authentication, specify its user name and the password here.
</div>
\ No newline at end of file
<div>
Verwendet SMTP Authentifizierung beim Verschicken von E-Mails. Wenn Ihr E-Mail-Server
SMTP Authentifizierung verlangt, geben Sie hier Ihren Benutzernamen und Passwort an.
</div>
\ No newline at end of file
<div>
Cette option provoque l'authentification SMTP lors de l'envoi d'emails.
Si votre environnement nécessite l'utilisation de l'authentification SMTP,
spécifiez ici son nom d'utilisateur et mot de passe.
</div>
\ No newline at end of file
<div>
メール送信時にSMTP認証を使用します。SMTP認証が必要な環境であれば、
ユーザー名とパスワードを指定してください。
</div>
\ No newline at end of file
<div>
Gebruikt SMTP authenticatie bij het uitsturen van e-mails. Gelieve, indien uw omgeving
SMTP authenticatie vereist, hier uw gebruikersnaam en paswoord op te geven.
</div>
\ No newline at end of file
<div>
Usa autentica&#231;&#227;o SMTP quando enviar e-mails. Se seu ambiente requer
o uso de autentica&#231;&#227;o SMTP, especifique o usu&#225;rio e senha aqui.
</div>
<div>
Использовать аутентификацию SMTP при отправке почты. Если ваш сервер требует
аутентификации, укажите логин и пароль здесь.
</div>
\ No newline at end of file
<div>
E-posta g&#246;nderilmesi esnas&#305;nda SMTP do&#287;rulamas&#305; kullan&#305;l&#305;r. E&#287;er ortam&#305;n&#305;z SMTP
do&#287;rulamas&#305; kullan&#305;yorsa, kullan&#305;c&#305; ad&#305; ve &#351;ifreyi burada belirtiniz.
</div>
\ No newline at end of file
<div>
当发送邮件时使用SMTP认证.如果你的环境需要使用SMTP认证,在这里指定其用户名和密码.
</div>
\ No newline at end of file
<div>
送出電子郵件時使用 SMTP 驗證。如果您的環境要求要 SMTP 驗證,請把使用者名稱及密碼設在這裡。
</div>
\ No newline at end of file
Markdown is supported
0% .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
先完成此消息的编辑!
想要评论请 注册