Skip to content
体验新版
项目
组织
正在加载...
登录
切换导航
打开侧边栏
pattern
asdf-vm
asdf-ruby
提交
e1d1639f
A
asdf-ruby
项目概览
pattern
/
asdf-vm
/
asdf-ruby
通知
0
Star
0
Fork
1
代码
文件
提交
分支
Tags
贡献者
分支图
Diff
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
Wiki
0
Wiki
分析
仓库
DevOps
项目成员
Pages
A
asdf-ruby
项目概览
项目概览
详情
发布
仓库
仓库
文件
提交
分支
标签
贡献者
分支图
比较
Issue
0
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
合并请求
0
Pages
分析
分析
仓库分析
DevOps
Wiki
0
Wiki
成员
成员
收起侧边栏
关闭侧边栏
动态
分支图
创建新Issue
提交
Issue看板
前往新版Gitcode,体验更适合开发者的 AI 搜索 >>
提交
e1d1639f
编写于
2月 06, 2019
作者:
B
burnettk
浏览文件
操作
浏览文件
下载
电子邮件补丁
差异文件
use a more constrained vocabulary of gem install options, like rbenv
上级
098cb9d3
变更
1
隐藏空白更改
内联
并排
Showing
1 changed file
with
25 addition
and
4 deletion
+25
-4
bin/install
bin/install
+25
-4
未找到文件。
bin/install
浏览文件 @
e1d1639f
...
...
@@ -59,15 +59,36 @@ install_default_gems() {
echo
""
while
read
-r
name_and_optional_gem_install_options
;
do
echo
-n
"Running: gem install
${
name_and_optional_gem_install_options
}
... "
# Parsing of .default-gems was originally lifted from rbenv-default-gems
# which is Copyright (c) 2013 Sam Stephenson
# https://github.com/rbenv/rbenv-default-gems/blob/ead6788/LICENSE
while
IFS
=
" "
read
-r
-a
line
;
do
if
$gem
install
$name_and_optional_gem_install_options
>
/dev/null 2>&1
;
then
# Skip empty lines.
[
"
${#
line
[@]
}
"
-gt
0
]
||
continue
# Skip comment lines that begin with `#`.
[
"
${
line
[0]
:0:1
}
"
!=
"#"
]
||
continue
gem_name
=
"
${
line
[0]
}
"
gem_version
=
"
${
line
[1]-
}
"
if
[
"
$gem_version
"
==
"--pre"
]
;
then
args
=(
--pre
)
elif
[
-n
"
$gem_version
"
]
;
then
args
=(
--version
"
$gem_version
"
)
else
args
=()
fi
echo
-n
"Running: gem install "
$gem_name
" "
${
args
[@]
}
" ... "
if
$gem
install
"
$gem_name
"
"
${
args
[@]
}
"
>
/dev/null 2>&1
;
then
echo
-e
"SUCCESS"
else
echo
-e
"FAIL"
fi
done
<
<<
"
$(
cat
"
$default_gems
"
)
"
done
<
"
$default_gems
"
}
install_ruby
"
$ASDF_INSTALL_TYPE
"
"
$ASDF_INSTALL_VERSION
"
"
$ASDF_INSTALL_PATH
"
...
...
编辑
预览
Markdown
is supported
0%
请重试
或
添加新附件
.
添加附件
取消
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
先完成此消息的编辑!
取消
想要评论请
注册
或
登录