Skip to content
体验新版
项目
组织
正在加载...
登录
切换导航
打开侧边栏
OpenHarmony
Third Party Openssl
提交
c836f8ef
T
Third Party Openssl
项目概览
OpenHarmony
/
Third Party Openssl
接近 2 年 前同步成功
通知
12
Star
18
Fork
1
代码
文件
提交
分支
Tags
贡献者
分支图
Diff
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
Wiki
0
Wiki
分析
仓库
DevOps
项目成员
Pages
T
Third Party Openssl
项目概览
项目概览
详情
发布
仓库
仓库
文件
提交
分支
标签
贡献者
分支图
比较
Issue
0
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
合并请求
0
Pages
分析
分析
仓库分析
DevOps
Wiki
0
Wiki
成员
成员
收起侧边栏
关闭侧边栏
动态
分支图
创建新Issue
提交
Issue看板
提交
c836f8ef
编写于
3月 09, 2009
作者:
D
Dr. Stephen Henson
浏览文件
操作
浏览文件
下载
电子邮件补丁
差异文件
Update from stable branch.
上级
4df10093
变更
2
隐藏空白更改
内联
并排
Showing
2 changed file
with
7 addition
and
2 deletion
+7
-2
crypto/bio/bss_sock.c
crypto/bio/bss_sock.c
+5
-0
util/pl/VC-32.pl
util/pl/VC-32.pl
+2
-2
未找到文件。
crypto/bio/bss_sock.c
浏览文件 @
c836f8ef
...
@@ -60,6 +60,9 @@
...
@@ -60,6 +60,9 @@
#include <errno.h>
#include <errno.h>
#define USE_SOCKETS
#define USE_SOCKETS
#include "cryptlib.h"
#include "cryptlib.h"
#ifndef OPENSSL_NO_SOCK
#include <openssl/bio.h>
#include <openssl/bio.h>
#ifdef WATT32
#ifdef WATT32
...
@@ -300,3 +303,5 @@ int BIO_sock_non_fatal_error(int err)
...
@@ -300,3 +303,5 @@ int BIO_sock_non_fatal_error(int err)
}
}
return
(
0
);
return
(
0
);
}
}
#endif
/* #ifndef OPENSSL_NO_SOCK */
util/pl/VC-32.pl
浏览文件 @
c836f8ef
...
@@ -162,7 +162,7 @@ else
...
@@ -162,7 +162,7 @@ else
}
}
# static library stuff
# static library stuff
$mklib
=
'
lib
';
$mklib
=
'
lib
/nologo
';
$ranlib
=
'';
$ranlib
=
'';
$plib
=
"";
$plib
=
"";
$libp
=
"
.lib
";
$libp
=
"
.lib
";
...
@@ -193,7 +193,7 @@ if ($FLAVOR =~ /WIN64A/) {
...
@@ -193,7 +193,7 @@ if ($FLAVOR =~ /WIN64A/) {
$asmtype
=
"
win32n
";
$asmtype
=
"
win32n
";
$afile
=
'
-o
';
$afile
=
'
-o
';
}
else
{
}
else
{
$asm
=
'
ml /Cp /coff /c /Cx
';
$asm
=
'
ml /
nologo /
Cp /coff /c /Cx
';
$asm
.=
"
/Zi
"
if
$debug
;
$asm
.=
"
/Zi
"
if
$debug
;
$afile
=
'
/Fo
';
$afile
=
'
/Fo
';
$asmtype
=
"
win32
";
$asmtype
=
"
win32
";
...
...
编辑
预览
Markdown
is supported
0%
请重试
或
添加新附件
.
添加附件
取消
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
先完成此消息的编辑!
取消
想要评论请
注册
或
登录