Skip to content
体验新版
项目
组织
正在加载...
登录
切换导航
打开侧边栏
OpenHarmony
Third Party Openssl
提交
c199837c
T
Third Party Openssl
项目概览
OpenHarmony
/
Third Party Openssl
1 年多 前同步成功
通知
10
Star
18
Fork
1
代码
文件
提交
分支
Tags
贡献者
分支图
Diff
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
Wiki
0
Wiki
分析
仓库
DevOps
项目成员
Pages
T
Third Party Openssl
项目概览
项目概览
详情
发布
仓库
仓库
文件
提交
分支
标签
贡献者
分支图
比较
Issue
0
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
合并请求
0
Pages
分析
分析
仓库分析
DevOps
Wiki
0
Wiki
成员
成员
收起侧边栏
关闭侧边栏
动态
分支图
创建新Issue
提交
Issue看板
提交
c199837c
编写于
10月 11, 2002
作者:
R
Richard Levitte
浏览文件
操作
浏览文件
下载
电子邮件补丁
差异文件
Fix inconsistencies in the Darwin targets.
Add a variant of SHLIB_SOVER without the preceding period.
上级
83699c47
变更
1
隐藏空白更改
内联
并排
Showing
1 changed file
with
4 addition
and
3 deletion
+4
-3
Makefile.shared
Makefile.shared
+4
-3
未找到文件。
Makefile.shared
浏览文件 @
c199837c
...
...
@@ -64,6 +64,7 @@ CALC_VERSIONS= \
if
[
-n
"
$(LIBVERSION)
$(LIBCOMPATVERSIONS)
"
]
;
then
\
prev
=
""
;
\
for
v
in
`
echo
"
$(LIBVERSION)
$(LIBCOMPATVERSIONS)
"
|
cut
-d
';'
-f1
`
;
do
\
SHLIB_SOVER_NODOT
=
$$
v
\
SHLIB_SOVER
=
.
$$
v
;
\
if
[
-n
"
$$
prev"
]
;
then
\
SHLIB_COMPAT
=
$$
SHLIB_COMPAT .
$$
prev
;
\
...
...
@@ -133,17 +134,17 @@ link_o.darwin:
LIBDEPS
=
"
$(LIBDEPS)
"
\
ALLSYMSFLAGS
=
'-all_load'
\
NOALLSYMSFLAGS
=
''
\
SHAREDFLAGS
=
"-
current_version
$(LIBVERSION)
-compatibility_version
$$
SHLIB_SOVER
"
\
SHAREDFLAGS
=
"-
dynamiclib -current_version
$(LIBVERSION)
-compatibility_version
$$
SHLIB_SOVER_NODOT
"
\
SHAREDCMD
=
'
$(CC)
'
;
\
$(LINK_SO_O)
link_a.darwin
:
@
$(CALC_VERSIONS)
;
\
SHLIB
=
lib
$(LIBNAME)
$$
SHLIB_SOVER.dylib
\
SHLIB
=
lib
$(LIBNAME)
\
SHLIB_SUFFIX
=
.dylib
\
LIBDEPS
=
"
$(LIBDEPS)
"
\
ALLSYMSFLAGS
=
'-all_load'
\
NOALLSYMSFLAGS
=
''
\
SHAREDFLAGS
=
"-dynamiclib -current_version
$(LIBVERSION)
-compatibility_version
$$
SHLIB_SOVER"
\
SHAREDFLAGS
=
"-dynamiclib -current_version
$(LIBVERSION)
-compatibility_version
$$
SHLIB_SOVER
_NODOT
"
\
SHAREDCMD
=
'
$(CC)
'
;
\
$(LINK_SO_A)
...
...
编辑
预览
Markdown
is supported
0%
请重试
或
添加新附件
.
添加附件
取消
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
先完成此消息的编辑!
取消
想要评论请
注册
或
登录