Skip to content
体验新版
项目
组织
正在加载...
登录
切换导航
打开侧边栏
OpenHarmony
Third Party Openssl
提交
a7a14a23
T
Third Party Openssl
项目概览
OpenHarmony
/
Third Party Openssl
1 年多 前同步成功
通知
10
Star
18
Fork
1
代码
文件
提交
分支
Tags
贡献者
分支图
Diff
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
Wiki
0
Wiki
分析
仓库
DevOps
项目成员
Pages
T
Third Party Openssl
项目概览
项目概览
详情
发布
仓库
仓库
文件
提交
分支
标签
贡献者
分支图
比较
Issue
0
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
合并请求
0
Pages
分析
分析
仓库分析
DevOps
Wiki
0
Wiki
成员
成员
收起侧边栏
关闭侧边栏
动态
分支图
创建新Issue
提交
Issue看板
提交
a7a14a23
编写于
12月 16, 2015
作者:
B
Ben Laurie
浏览文件
操作
浏览文件
下载
电子邮件补丁
差异文件
Fix no-dgram.
Reviewed-by:
N
Tim Hudson
<
tjh@openssl.org
>
上级
7644a9ae
变更
2
隐藏空白更改
内联
并排
Showing
2 changed file
with
7 addition
and
2 deletion
+7
-2
Configure
Configure
+4
-0
apps/s_server.c
apps/s_server.c
+3
-2
未找到文件。
Configure
浏览文件 @
a7a14a23
...
...
@@ -1197,6 +1197,10 @@ if (defined($disabled{"md5"}) || defined($disabled{"sha"})
$disabled
{"
tls1
"}
=
"
forced
";
}
if
(
defined
(
$disabled
{"
dgram
"}))
{
$disabled
{"
dtls
"}
=
"
forced
";
}
if
(
defined
(
$disabled
{"
ec
"})
||
defined
(
$disabled
{"
dsa
"})
||
defined
(
$disabled
{"
dh
"})
||
defined
(
$disabled
{"
stdio
"}))
...
...
apps/s_server.c
浏览文件 @
a7a14a23
...
...
@@ -257,9 +257,9 @@ static char *engine_id = NULL;
#endif
static
const
char
*
session_id_prefix
=
NULL
;
#ifndef OPENSSL_NO_DTLS
static
int
enable_timeouts
=
0
;
static
long
socket_mtu
;
#ifndef OPENSSL_NO_DTLS
static
int
cert_chain
=
0
;
#endif
static
int
dtlslisten
=
0
;
...
...
@@ -2028,7 +2028,7 @@ static int sv_body(char *hostname, int s, int stype, unsigned char *context)
ret
=
-
1
;
goto
err
;
}
#ifndef OPENSSL_NO_DTLS
if
(
stype
==
SOCK_DGRAM
)
{
sbio
=
BIO_new_dgram
(
s
,
BIO_NOCLOSE
);
...
...
@@ -2065,6 +2065,7 @@ static int sv_body(char *hostname, int s, int stype, unsigned char *context)
/* turn on cookie exchange */
SSL_set_options
(
con
,
SSL_OP_COOKIE_EXCHANGE
);
}
else
#endif
sbio
=
BIO_new_socket
(
s
,
BIO_NOCLOSE
);
if
(
s_nbio_test
)
{
...
...
编辑
预览
Markdown
is supported
0%
请重试
或
添加新附件
.
添加附件
取消
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
先完成此消息的编辑!
取消
想要评论请
注册
或
登录