Skip to content
体验新版
项目
组织
正在加载...
登录
切换导航
打开侧边栏
OpenHarmony
Third Party Openssl
提交
8e4560c4
T
Third Party Openssl
项目概览
OpenHarmony
/
Third Party Openssl
1 年多 前同步成功
通知
10
Star
18
Fork
1
代码
文件
提交
分支
Tags
贡献者
分支图
Diff
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
Wiki
0
Wiki
分析
仓库
DevOps
项目成员
Pages
T
Third Party Openssl
项目概览
项目概览
详情
发布
仓库
仓库
文件
提交
分支
标签
贡献者
分支图
比较
Issue
0
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
合并请求
0
Pages
分析
分析
仓库分析
DevOps
Wiki
0
Wiki
成员
成员
收起侧边栏
关闭侧边栏
动态
分支图
创建新Issue
提交
Issue看板
提交
8e4560c4
编写于
7月 19, 2006
作者:
B
Bodo Möller
浏览文件
操作
浏览文件
下载
电子邮件补丁
差异文件
Camellia information
上级
450ea834
变更
1
隐藏空白更改
内联
并排
Showing
1 changed file
with
12 addition
and
1 deletion
+12
-1
doc/standards.txt
doc/standards.txt
+12
-1
未找到文件。
doc/standards.txt
浏览文件 @
8e4560c4
...
...
@@ -92,10 +92,17 @@ PKCS#12: Personal Information Exchange Syntax Standard, version 1.0.
(Format: TXT=143173 bytes) (Obsoletes RFC2437) (Status:
INFORMATIONAL)
3713 A Description of the Camellia Encryption Algorithm. M. Matsui,
J. Nakajima, S. Moriai. April 2004. (Format: TXT=25031 bytes)
(Status: INFORMATIONAL)
3820 Internet X.509 Public Key Infrastructure (PKI) Proxy Certificate
Profile. S. Tuecke, V. Welch, D. Engert, L. Pearlman, M. Thompson.
June 2004. (Format: TXT=86374 bytes) (Status: PROPOSED STANDARD)
4132 Addition of Camellia Cipher Suites to Transport Layer Security
(TLS). S. Moriai, A. Kato, M. Kanda. July 2005. (Format: TXT=13590
bytes) (Status: PROPOSED STANDARD)
Related:
--------
...
...
@@ -254,7 +261,11 @@ STARTTLS documents.
Protocol. A. Jungmaier, E. Rescorla, M. Tuexen. December 2002.
(Format: TXT=16333 bytes) (Status: PROPOSED STANDARD)
"Securing FTP with TLS", 01/27/2000, <draft-murray-auth-ftp-ssl-05.txt>
3657 Use of the Camellia Encryption Algorithm in Cryptographic
Message Syntax (CMS). S. Moriai, A. Kato. January 2004.
(Format: TXT=26282 bytes) (Status: PROPOSED STANDARD)
"Securing FTP with TLS", 01/27/2000, <draft-murray-auth-ftp-ssl-05.txt>
To be implemented:
...
...
编辑
预览
Markdown
is supported
0%
请重试
或
添加新附件
.
添加附件
取消
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
先完成此消息的编辑!
取消
想要评论请
注册
或
登录