Skip to content
体验新版
项目
组织
正在加载...
登录
切换导航
打开侧边栏
OpenHarmony
Third Party Openssl
提交
386828d0
T
Third Party Openssl
项目概览
OpenHarmony
/
Third Party Openssl
1 年多 前同步成功
通知
10
Star
18
Fork
1
代码
文件
提交
分支
Tags
贡献者
分支图
Diff
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
Wiki
0
Wiki
分析
仓库
DevOps
项目成员
Pages
T
Third Party Openssl
项目概览
项目概览
详情
发布
仓库
仓库
文件
提交
分支
标签
贡献者
分支图
比较
Issue
0
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
合并请求
0
Pages
分析
分析
仓库分析
DevOps
Wiki
0
Wiki
成员
成员
收起侧边栏
关闭侧边栏
动态
分支图
创建新Issue
提交
Issue看板
提交
386828d0
编写于
2月 23, 2001
作者:
D
Dr. Stephen Henson
浏览文件
操作
浏览文件
下载
电子邮件补丁
差异文件
Oops, forgot CHANGES entry for ASN1_ITEM_FUNCTIONS.
上级
d339187b
变更
1
隐藏空白更改
内联
并排
Showing
1 changed file
with
12 addition
and
0 deletion
+12
-0
CHANGES
CHANGES
+12
-0
未找到文件。
CHANGES
浏览文件 @
386828d0
...
@@ -3,6 +3,18 @@
...
@@ -3,6 +3,18 @@
Changes between 0.9.6 and 0.9.7 [xx XXX 2000]
Changes between 0.9.6 and 0.9.7 [xx XXX 2000]
*) New compilation option ASN1_ITEM_FUNCTIONS. This causes the new
ASN1 modules to export functions returning ASN1_ITEM pointers
instead of the ASN1_ITEM structures themselves. This adds several
new macros which allow the underlying ASN1 function/structure to
be accessed transparently. As a result code should not use ASN1_ITEM
references directly (such as &X509_it) but instead use the relevant
macros (such as ASN1_ITEM_rptr(X509)). This option is to allow
use of the new ASN1 code on platforms where exporting structures
is problematical (for example in shared libraries) but exporting
functions returning pointers to structures is not.
[Steve Henson]
*) Add support for overriding the generation of SSL/TLS session IDs.
*) Add support for overriding the generation of SSL/TLS session IDs.
These callbacks can be registered either in an SSL_CTX or per SSL.
These callbacks can be registered either in an SSL_CTX or per SSL.
The purpose of this is to allow applications to control, if they wish,
The purpose of this is to allow applications to control, if they wish,
...
...
编辑
预览
Markdown
is supported
0%
请重试
或
添加新附件
.
添加附件
取消
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
先完成此消息的编辑!
取消
想要评论请
注册
或
登录