- 17 11月, 2016 3 次提交
-
-
由 Mauro Carvalho Chehab 提交于
There are several missing columns on the size specification, causing LaTeX to complain on interactive mode. Signed-off-by: NMauro Carvalho Chehab <mchehab@s-opensource.com> Signed-off-by: NJonathan Corbet <corbet@lwn.net>
-
由 Mauro Carvalho Chehab 提交于
adjustbox doesn't work on longtables. Also, this causes an error on LaTeX in interactive mode. So, use, instead, a tiny font. Signed-off-by: NMauro Carvalho Chehab <mchehab@s-opensource.com> Signed-off-by: NJonathan Corbet <corbet@lwn.net>
-
由 Mauro Carvalho Chehab 提交于
PDF build on Kernel 4.9-rc? returns an error with Sphinx 1.3.x and Sphinx 1.4.x, when trying to solve some cross-references. The solution is to redefine the \DURole macro. However, this is redefined too late. Move such redefinition to LaTeX preamble and bind it to just the Sphinx versions where the error is known to be present. Tested by building the documentation on interactive mode: make PDFLATEX=xelatex -C Documentation/output/./latex Fixes: e61a39ba ("[media] index.rst: Fix LaTeX error in interactive mode on Sphinx 1.4.x") Signed-off-by: NMauro Carvalho Chehab <mchehab@s-opensource.com> Signed-off-by: NJonathan Corbet <corbet@lwn.net>
-
- 14 11月, 2016 4 次提交
-
-
由 Jonathan Corbet 提交于
Update the F: line accordingly. Signed-off-by: NJonathan Corbet <corbet@lwn.net>
-
由 SeongJae Park 提交于
This commit adds Korean translation of HOWTO document into rst based documentation build system. Signed-off-by: NSeongJae Park <sj38.park@gmail.com> Signed-off-by: NJonathan Corbet <corbet@lwn.net>
-
由 SeongJae Park 提交于
Signed-off-by: NSeongJae Park <sj38.park@gmail.com> Signed-off-by: NJonathan Corbet <corbet@lwn.net>
-
由 SeongJae Park 提交于
Few files under dma-buf/ changed their names but the changes didn't applied to a document that referencing them. It is causing few documentation build warnings. This commit fixes the problems by applying changed file names on the document. Signed-off-by: NSeongJae Park <sj38.park@gmail.com> Signed-off-by: NJonathan Corbet <corbet@lwn.net>
-
- 08 11月, 2016 25 次提交
-
-
由 Luis de Bethencourt 提交于
A typo sneaked in the latest change on the USB documentation. Fixing it and also a trailing whitespace since it is also in the "USB Host-Side API Model" chapter. Signed-off-by: NLuis de Bethencourt <luisbg@osg.samsung.com>
-
由 Masahiro Yamada 提交于
Commit 865a1caa ("CodingStyle: Clarify and complete chapter 7") renamed the label "out_buffer" to "out_free_buffer", but missed to change this line. Signed-off-by: NMasahiro Yamada <yamada.masahiro@socionext.com> Reviewed-by: NJean Delvare <jdelvare@suse.de> Signed-off-by: NJonathan Corbet <corbet@lwn.net>
-
由 Markus Heiser 提交于
Removes intermediate 'Documentation/DocBook/.*.xml.cmd' files Changes since v1: - Reduce the patch to DocBook cleandocs References: http://lkml.kernel.org/r/CA+r1Zhjr5SCVAroREBv84t9bxDVu5jVJ_Fu=BbVDGNNABdQOuQ@mail.gmail.comReported-by: NJim Davis <jim.epost@gmail.com> Signed-off-by: NMarkus Heiser <markus.heiser@darmarit.de> Signed-off-by: NJonathan Corbet <corbet@lwn.net>
-
由 Jonathan Corbet 提交于
-
由 Jarkko Sakkinen 提交于
In order too make Documentation root directory cleaner move the tpm directory under Documentation/security. Signed-off-by: NJarkko Sakkinen <jarkko.sakkinen@linux.intel.com> Signed-off-by: NJonathan Corbet <corbet@lwn.net>
-
由 Jarkko Sakkinen 提交于
Transitioned the tpm_vtpm_proxy documentation to the Sphinx infrastructure and removed parts from the documentation that are easier to pull from the sources. Restructured vtpm_proxy.h and tpm_vtpm_proxy.c to be compatible with this approach and wrote associated documentation comments. Signed-off-by: NJarkko Sakkinen <jarkko.sakkinen@linux.intel.com> Signed-off-by: NJonathan Corbet <corbet@lwn.net>
-
由 Shuah Khan 提交于
Update kselftest.txt with details on how to run tests after install. Signed-off-by: NShuah Khan <shuahkh@osg.samsung.com> Signed-off-by: NJonathan Corbet <corbet@lwn.net>
-
由 Jonathan Corbet 提交于
It seems we can't have literal blocks in footnotes, which almost actually makes some sense. So just use basic ``monospace`` instead. Signed-off-by: NJonathan Corbet <corbet@lwn.net>
-
git://people.freedesktop.org/~jani/drm由 Jonathan Corbet 提交于
A set of PDF and other docs related fixes from Jani.
-
由 SeongJae Park 提交于
`Specific guidelines for the kernel documentation` section of `kernel-documentation.rst` suggests to use ``~`` for subsection but subsections in HOWTO is not marked in the format. This commit marks them in the format. Signed-off-by: NSeongJae Park <sj38.park@gmail.com> Signed-off-by: NJonathan Corbet <corbet@lwn.net>
-
由 SeongJae Park 提交于
Because few sentences has no whitespace between URL and text, few document viewers fail to properly parse the URL from it. This commit adds whitespace between them to fix the problem. Signed-off-by: NSeongJae Park <sj38.park@gmail.com> Signed-off-by: NJonathan Corbet <corbet@lwn.net>
-
由 SeongJae Park 提交于
This commit applies commit 1b49ecf2 ("docs: Clean up bare :: lines") to Korean translation. Signed-off-by: NSeongJae Park <sj38.park@gmail.com> Signed-off-by: NJonathan Corbet <corbet@lwn.net>
-
由 SeongJae Park 提交于
This commit appplies commit f1eebe92 ("Documentation/HOWTO: adjust external link references") to Korean translation. Signed-off-by: NSeongJae Park <sj38.park@gmail.com> Signed-off-by: NJonathan Corbet <corbet@lwn.net>
-
由 SeongJae Park 提交于
This commit applies commit 34fed7e7 ("Documentation/HOWTO: improve some markups to make it visually better") to Korean translation. Signed-off-by: NSeongJae Park <sj38.park@gmail.com> Signed-off-by: NJonathan Corbet <corbet@lwn.net>
-
由 SeongJae Park 提交于
This commit applies commit 43fb67a5 ("Documentation/HOWTO: update information about generating documentation") to Korean translation. Signed-off-by: NSeongJae Park <sj38.park@gmail.com> Signed-off-by: NJonathan Corbet <corbet@lwn.net>
-
由 SeongJae Park 提交于
This commit applies commit 609d99a3 ("Documentation/HOWTO: add cross-references to other documents") to Korean translation. Signed-off-by: NSeongJae Park <sj38.park@gmail.com> Signed-off-by: NJonathan Corbet <corbet@lwn.net>
-
由 SeongJae Park 提交于
This commit applies commit 022e04d6 ("Documentation/HOWTO: convert to ReST notation") to Korean translation and fix a trivial ReST build failure problem. Signed-off-by: NSeongJae Park <sj38.park@gmail.com> Signed-off-by: NJonathan Corbet <corbet@lwn.net>
-
由 SeongJae Park 提交于
Signed-off-by: NSeongJae Park <sj38.park@gmail.com> Signed-off-by: NJonathan Corbet <corbet@lwn.net>
-
由 SeongJae Park 提交于
This commit fixes subtitles style. It aligns them with their header, adjust blank lines between them properly. Signed-off-by: NSeongJae Park <sj38.park@gmail.com> Signed-off-by: NJonathan Corbet <corbet@lwn.net>
-
由 SeongJae Park 提交于
Signed-off-by: NSeongJae Park <sj38.park@gmail.com> Signed-off-by: NJonathan Corbet <corbet@lwn.net>
-
由 SeongJae Park 提交于
`Specific guidelines for the kernel documentation` section of `kernel-documentation.rst` suggests to use ``~`` for subsection but subsections in HOWTO is not marked in the format. This commit marks them in the format. Signed-off-by: NSeongJae Park <sj38.park@gmail.com> Signed-off-by: NJonathan Corbet <corbet@lwn.net>
-
由 Mauro Carvalho Chehab 提交于
Now that oops-tracing.rst has only information about stack dumps found on OOPS, and bug-hunting.rst has only information about how to identify the source code line associated with a stack dump, let's merge them and improve the information inside it. Signed-off-by: NMauro Carvalho Chehab <mchehab@s-opensource.com> Signed-off-by: NJonathan Corbet <corbet@lwn.net>
-
由 Mauro Carvalho Chehab 提交于
The tainted kernels info is not directly related to the oops tracing. So, let's move it to a separate file. Signed-off-by: NMauro Carvalho Chehab <mchehab@s-opensource.com> Signed-off-by: NJonathan Corbet <corbet@lwn.net>
-
由 Mauro Carvalho Chehab 提交于
Better organize the admin guide documentation by moving the bug bisect to a separate file. Signed-off-by: NMauro Carvalho Chehab <mchehab@s-opensource.com> Signed-off-by: NJonathan Corbet <corbet@lwn.net>
-
由 Mauro Carvalho Chehab 提交于
The document shows a really old procedure for bug hunting that nobody uses anymore. Remove such section, and update the remaining documentation to reflect the procedures used currently. Signed-off-by: NMauro Carvalho Chehab <mchehab@s-opensource.com> Signed-off-by: NJonathan Corbet <corbet@lwn.net>
-
- 03 11月, 2016 8 次提交
-
-
由 Jani Nikula 提交于
Include the literal device list from a separate file. This helps the pdf build. Signed-off-by: NJani Nikula <jani.nikula@intel.com>
-
由 Jani Nikula 提交于
Include the literal kernel parameter list from a separate file. This helps the pdf build. Signed-off-by: NJani Nikula <jani.nikula@intel.com>
-
由 Jani Nikula 提交于
Now that we don't have automatic syntax highlighting, use the code-block directive with the explicitly selected language, where appropriate. Signed-off-by: NJani Nikula <jani.nikula@intel.com>
-
由 Jani Nikula 提交于
Now that we don't have automatic syntax highlighting, use the code-block directive with the explicitly selected language, where appropriate. Signed-off-by: NJani Nikula <jani.nikula@intel.com>
-
由 Jani Nikula 提交于
Now that we don't have automatic syntax highlighting, use the code-block directive with the explicitly selected language, where appropriate. Signed-off-by: NJani Nikula <jani.nikula@intel.com>
-
由 Jani Nikula 提交于
Set the default highlight language to "none", i.e. do not try to guess the language and do automatic syntax highlighting on literal blocks. Eyeballing around the generated documentation, we don't seem to actually have a lot of literal blocks that would benefit from syntax highlighting. The C code blocks we do have are typically very short, and most of the literal blocks are things that shouldn't be highlighted (or, do not have a pygments lexer). This seems to be true for literal blocks both in the rst source files and in source code comments. Not highlighting code is never wrong, but guessing the language wrong almost invariably leads to silly or confusing highlighting. At the time of writing, admin-guide/oops-tracing.rst and admin-guide/ramoops.rst contain good examples of 1) a small C code snippet not highlighted, 2) a hex dump highligted as who knows what, 3) device tree block highlighted as C or maybe Python, 4) a terminal interaction highlighted as code in some language, and finally, 5) some C code snippets correctly identified as C. I think we're better off disabling language guessing, and going by explicitly identified languages for longer code blocks. It is still possible to enable highlighting on an rst source file basis using the highlight directive: .. higlight:: language and on a literal block basis using the code-block directive: .. code-block:: language See http://www.sphinx-doc.org/en/latest/markup/code.html for details. Cc: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net> Cc: Mauro Carvalho Chehab <mchehab@osg.samsung.com> Cc: Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de> Signed-off-by: NJani Nikula <jani.nikula@intel.com>
-
由 Jani Nikula 提交于
Fix the warning: WARNING: "latex_documents" config value references unknown document user/index Reviewed-by: NMauro Carvalho Chehab <mchehab@s-opensource.com> Signed-off-by: NJani Nikula <jani.nikula@intel.com>
-
由 Markus Heiser 提交于
Add missing semicolon to fix pdf build with more than one SPHINXDIRS directory specified. For example make SPHINXDIRS="gpu media" pdfdocs. Fixes: cd21379b ("doc-rst: generic way to build PDF of sub-folders") Signed-off-by: NMarkus Heiser <markus.heiser@darmarIT.de> Signed-off-by: NJani Nikula <jani.nikula@intel.com>
-