bn_IN.po 58.7 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9
# translation of bn_IN.po to Bengali India
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-02-14 18:55+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 16:36+0530\n"
12 13 14 15 16 17 18 19
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali India\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
20
"\n"
21

D
Daniel P. Berrange 已提交
22
#: src/libvirt.c:299 src/libvirt.c:374 src/hash.c:666
23 24 25
msgid "allocating connection"
msgstr "সংযোগ বরাদ্দকরণ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
26
#: src/libvirt.c:394
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
msgid "Xen Daemon or Xen Store"
msgstr "Xen Daemon অথবা Xen Store"

#: src/virterror.c:243
msgid "warning"
msgstr "সতর্কবার্তা"

#: src/virterror.c:246
msgid "error"
msgstr "ত্রুটি"

D
Daniel P. Berrange 已提交
38
#: src/virterror.c:344
39 40 41
msgid "No error message provided"
msgstr "কোনো ত্রুটির বার্তা উপস্থিত নেই"

D
Daniel P. Berrange 已提交
42
#: src/virterror.c:399
43 44 45 46
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
47
#: src/virterror.c:401
48 49 50
msgid "internal error"
msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"

D
Daniel P. Berrange 已提交
51
#: src/virterror.c:404
52 53 54
msgid "out of memory"
msgstr "মেমরি অবশিষ্ট নেই"

D
Daniel P. Berrange 已提交
55
#: src/virterror.c:408
56 57 58
msgid "no support for hypervisor"
msgstr "হাইপার-ভাইসর সমর্থন উপস্থিত নেই"

D
Daniel P. Berrange 已提交
59
#: src/virterror.c:410
60 61 62 63
#, c-format
msgid "no support for hypervisor %s"
msgstr "%s হাইপার-ভাইসর সমর্থন উপস্থিত নেই"

D
Daniel P. Berrange 已提交
64
#: src/virterror.c:414
65 66 67
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
68
#: src/virterror.c:416
69 70 71 72
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "%s'র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
73
#: src/virterror.c:420
74 75 76
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "এর মধ্যে সংযোগ সংক্রান্ত অবৈধ নির্দেশক"

D
Daniel P. Berrange 已提交
77
#: src/virterror.c:422
78 79 80 81
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%s'র মধ্যে সংযোগ সংক্রান্ত অবৈধ নির্দেশক"

D
Daniel P. Berrange 已提交
82
#: src/virterror.c:426
83 84 85
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "অবৈধ ডোমেইন নির্দেশক উপস্থিত"

D
Daniel P. Berrange 已提交
86
#: src/virterror.c:428
87 88 89 90
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%s'র মধ্যে অবৈধ ডোমেইন নির্দেশক"

D
Daniel P. Berrange 已提交
91
#: src/virterror.c:432
92 93 94
msgid "invalid argument in"
msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট উপস্থিত"

D
Daniel P. Berrange 已提交
95
#: src/virterror.c:434
96 97 98 99
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "%s'র মধ্যে অবৈধ আর্গুমেন্ট"

D
Daniel P. Berrange 已提交
100
#: src/virterror.c:438
101 102 103 104
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "কর্ম বিফল: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
105
#: src/virterror.c:440
106 107 108
msgid "operation failed"
msgstr "কর্ম বিফল"

D
Daniel P. Berrange 已提交
109
#: src/virterror.c:444
110 111 112 113
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET কর্ম বিফল: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
114
#: src/virterror.c:446
115 116 117
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET কর্ম বিফল"

D
Daniel P. Berrange 已提交
118
#: src/virterror.c:450
119 120 121 122
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST কর্ম বিফল: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
123
#: src/virterror.c:452
124 125 126
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST কর্ম বিফল"

D
Daniel P. Berrange 已提交
127
#: src/virterror.c:455
128 129 130 131
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "অজানা HTTP ত্রুটির কোড %d প্রাপ্ত"

D
Daniel P. Berrange 已提交
132
#: src/virterror.c:459
133 134 135 136
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "অজানা হোস্ট %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
137
#: src/virterror.c:461
138 139 140
msgid "unknown host"
msgstr "অজানা হোস্ট"

D
Daniel P. Berrange 已提交
141
#: src/virterror.c:465
142 143 144 145
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Expr সিরিয়ালাইজ করতে ব্যর্থ: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
146
#: src/virterror.c:467
147 148 149
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Expr সিরিয়ালাইজ করতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
150
#: src/virterror.c:471
151 152 153
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen হাইপার-ভাইসর এন্ট্রি ব্যবহার করতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
154
#: src/virterror.c:473
155 156 157 158
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "Xen হাইপার-ভাইসর এন্ট্রি %s ব্যবহার করতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
159
#: src/virterror.c:477
160 161 162
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen Store'র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
163
#: src/virterror.c:479
164 165 166 167
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen Store %s'র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
168
#: src/virterror.c:482
169 170 171 172
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "Xen syscall %s %d ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
173
#: src/virterror.c:486
174 175 176
msgid "unknown OS type"
msgstr "অজানা OS'র প্রকৃতি"

D
Daniel P. Berrange 已提交
177
#: src/virterror.c:488
178 179 180 181
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "অজানা OS প্রকৃতি %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
182
#: src/virterror.c:491
183 184 185
msgid "missing kernel information"
msgstr "কার্নেল সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত"

D
Daniel P. Berrange 已提交
186
#: src/virterror.c:495
187 188 189
msgid "missing root device information"
msgstr "root ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত"

D
Daniel P. Berrange 已提交
190
#: src/virterror.c:497
191 192 193 194
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%s'র মধ্যে root ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত"

D
Daniel P. Berrange 已提交
195
#: src/virterror.c:501
196 197 198
msgid "missing source information for device"
msgstr "ডিভাইসের উৎস সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত"

D
Daniel P. Berrange 已提交
199
#: src/virterror.c:503
200 201 202 203
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "ডিভাইস %s'র উৎস সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত"

D
Daniel P. Berrange 已提交
204
#: src/virterror.c:507
205 206 207
msgid "missing target information for device"
msgstr "ডিভাইসের গন্তব্য সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত"

D
Daniel P. Berrange 已提交
208
#: src/virterror.c:509
209 210 211 212
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "%s ডিভাইসের গন্তব্য সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত"

D
Daniel P. Berrange 已提交
213
#: src/virterror.c:513
214 215 216
msgid "missing domain name information"
msgstr "ডোমেইনের নাম সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত"

D
Daniel P. Berrange 已提交
217
#: src/virterror.c:515
218 219 220 221
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "%s'র মধ্যে ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত"

D
Daniel P. Berrange 已提交
222
#: src/virterror.c:519
223 224 225
msgid "missing operating system information"
msgstr "অপারেটিং সিস্টেম সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত"

D
Daniel P. Berrange 已提交
226
#: src/virterror.c:521
227 228 229 230
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%s'র মধ্যে অপারেটিং সিস্টেম সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত"

D
Daniel P. Berrange 已提交
231
#: src/virterror.c:525
232 233 234
msgid "missing devices information"
msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত"

D
Daniel P. Berrange 已提交
235
#: src/virterror.c:527
236 237 238 239
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%s'র জন্য ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য অনুপস্থিত"

D
Daniel P. Berrange 已提交
240
#: src/virterror.c:531
241 242 243
msgid "too many drivers registered"
msgstr "অত্যাধিক সংখ্যক ড্রাইভার নিবন্ধিত"

D
Daniel P. Berrange 已提交
244
#: src/virterror.c:533
245 246 247 248
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "%s'র মধ্যে অত্যাধিক সংখ্যক ড্রাইভার নিবন্ধিত"

D
Daniel P. Berrange 已提交
249
#: src/virterror.c:537
250 251 252
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "লাইব্রেরি কল বিফল, সম্ভবত সমর্থিত নয়"

D
Daniel P. Berrange 已提交
253
#: src/virterror.c:539
254 255 256 257
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "লাইব্রেরি কল %s বিফল, সম্ভবত সমর্থিত নয়"

D
Daniel P. Berrange 已提交
258
#: src/virterror.c:543
259 260 261
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML বিবরণ সঠিকরূপে গঠিত নয় অথবা বৈধ নয়"

D
Daniel P. Berrange 已提交
262
#: src/virterror.c:545
263 264 265 266
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "%s'র জন্য XML বিবরণ সঠিকরূপে গঠিত নয় অথবা বৈধ নয়"

D
Daniel P. Berrange 已提交
267
#: src/virterror.c:549
268 269 270
msgid "this domain exists already"
msgstr "চিহ্নিত ডোমেইন বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"

D
Daniel P. Berrange 已提交
271
#: src/virterror.c:551
272 273 274 275
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "%s ডোমেইন বর্তমানে উপস্থিত"

D
Daniel P. Berrange 已提交
276
#: src/virterror.c:555
277 278 279
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য অবস্থায় ব্যবহারের সময় কর্ম সঞ্চালন নিষিদ্ধ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
280
#: src/virterror.c:557
281 282 283 284
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য অবস্থায় ব্যবহারের সময় %s কর্ম সঞ্চালন নিষিদ্ধ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
285
#: src/virterror.c:561
286 287 288
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "পড়ার উদ্দেশ্যে কনফিগারেশন ফাইল খুলতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
289
#: src/virterror.c:563
290 291 292 293
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "পড়ার উদ্দেশ্যে %s খুলতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
294
#: src/virterror.c:567
295 296 297
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "কনফিগারেশন ফাইল পড়তে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
298
#: src/virterror.c:569
299 300 301 302
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "কনফিগারেশন ফাইল %s পড়তে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
303
#: src/virterror.c:573
304 305 306
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "কনফিগারেশন ফাইল পার্স করতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
307
#: src/virterror.c:575
308 309 310 311
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "কনফিগারেশন ফাইল %s পার্স করতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
312
#: src/virterror.c:579
313 314 315
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "কনফিগারেশন ফাইলের মধ্যে সিন্টেক্স সংক্রান্ত সমস্যা"

D
Daniel P. Berrange 已提交
316
#: src/virterror.c:581
317 318 319 320
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "কনফিগারেশন ফাইলের মধ্যে সিন্টেক্স সংক্রান্ত সমস্যা: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
321
#: src/virterror.c:585
322 323 324
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "কনফিগারেশন ফাইলের মধ্যে লিখতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
325
#: src/virterror.c:587
326 327 328 329
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "কনফিগারেশন ফাইলের মধ্যে লিখতে ব্যর্থ: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
330
#: src/virterror.c:591
331
msgid "parser error"
332
msgstr "পার্সার সংক্রান্ত ত্রুটি"
333

D
Daniel P. Berrange 已提交
334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353
#: src/virterror.c:597
#, fuzzy
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "এর মধ্যে সংযোগ সংক্রান্ত অবৈধ নির্দেশক"

#: src/virterror.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%s'র মধ্যে সংযোগ সংক্রান্ত অবৈধ নির্দেশক"

#: src/virterror.c:603
#, fuzzy
msgid "this network exists already"
msgstr "চিহ্নিত ডোমেইন বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"

#: src/virterror.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "%s ডোমেইন বর্তমানে উপস্থিত"

354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397
#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
msgstr "নোডের তথ্য কপি করা হচ্ছে"

#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
msgstr "value অ্যারে বরাদ্দ করুন"

#: src/xmlrpc.c:196
msgid "unexpected dict node"
msgstr "অপ্রত্যাশিত dict নোড"

#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
msgstr "অপ্রত্যাশিত value নোড"

#: src/xmlrpc.c:431
msgid "send request"
msgstr "অনুরোধ প্রেরণ"

#: src/xmlrpc.c:437
msgid "unexpected mime type"
msgstr "অপ্রত্যাশিত mime প্রকৃতি"

#: src/xmlrpc.c:444
msgid "allocate response"
msgstr "প্রত্যুত্তরের মান বরাদ্দকরণ"

#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
msgid "read response"
msgstr "প্রত্যুত্তরের মান পড়া"

#: src/xmlrpc.c:484
msgid "allocate string array"
msgstr "string অ্যারে বরাদ্দ করুন"

#: src/xmlrpc.c:606
msgid "parse server response failed"
msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত প্রত্যুত্তর পার্স করতে ব্যর্থ"

#: src/xmlrpc.c:670
msgid "allocate new context"
msgstr "নতুন কনটেক্সট বরাদ্দকরণ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
398 399 400 401
#: src/hash.c:772 src/hash.c:778 src/test.c:860 src/test.c:889 src/test.c:912
#: src/test.c:936 src/xend_internal.c:1786 src/xend_internal.c:2568
#: src/xend_internal.c:2787 src/xs_internal.c:599 src/proxy_internal.c:794
#: src/proxy_internal.c:841 src/proxy_internal.c:892
402 403 404
msgid "allocating domain"
msgstr "ডোমেইন বরাদ্দকরণ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
405
#: src/hash.c:789
406 407 408
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত হ্যাশ টেবিলের মধ্যে ডোমোইন যোগ করতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
409
#: src/hash.c:841
410 411 412
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত হ্যাশ টেবিলের মধ্যে ডোমোইন অনুপস্থিত"

D
Daniel P. Berrange 已提交
413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429
#: src/hash.c:955 src/hash.c:961
#, fuzzy
msgid "allocating network"
msgstr "নোড বরাদ্দকরণ"

#: src/hash.c:971
#, fuzzy
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত হ্যাশ টেবিলের মধ্যে ডোমোইন যোগ করতে ব্যর্থ"

#: src/hash.c:1023
#, fuzzy
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত হ্যাশ টেবিলের মধ্যে ডোমোইন অনুপস্থিত"

#: src/test.c:264 src/test.c:475 src/test.c:1043 src/test.c:1074
#: src/test.c:1125
430 431 432
msgid "getting time of day"
msgstr "দিনের বর্তমান সময় সংগ্রহ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
433
#: src/test.c:270 src/test.c:430 src/test.c:455 src/test.c:1314
434 435 436
msgid "domain"
msgstr "ডোমেইম"

D
Daniel P. Berrange 已提交
437
#: src/test.c:276 src/test.c:555
438 439 440
msgid "creating xpath context"
msgstr "xpath কনটেক্সট নির্মাণ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
441
#: src/test.c:283
442 443 444
msgid "domain name"
msgstr "ডোমেইনের নাম"

D
Daniel P. Berrange 已提交
445
#: src/test.c:292 src/test.c:297
446 447 448
msgid "domain uuid"
msgstr "ডোমেইনের uuid"

D
Daniel P. Berrange 已提交
449
#: src/test.c:305 src/test.c:310
450 451 452
msgid "domain memory"
msgstr "ডোমোইনের মেমরি"

D
Daniel P. Berrange 已提交
453
#: src/test.c:323
454 455 456 457
#, fuzzy
msgid "domain current memory"
msgstr "ডোমোইনের মেমরি"

D
Daniel P. Berrange 已提交
458
#: src/test.c:340
459 460 461
msgid "domain vcpus"
msgstr "ডোমেইনের vcpus"

D
Daniel P. Berrange 已提交
462
#: src/test.c:351
463 464 465
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "ডোমেইনে পুনরায় বুট সংক্রান্ত আচরণ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
466
#: src/test.c:362
467 468 469
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "ডোমেইনে বিদ্যুৎ সংযোগ বিচ্ছিন্ন সংক্রান্ত আচরণ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
470
#: src/test.c:373
471 472 473
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "ডোমেইনে বিপর্যয় সংক্রান্ত আচরণ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
474
#: src/test.c:448
475 476 477
msgid "load domain definition file"
msgstr "ডোমেইন ব্যাখ্যাকারী ফাইল লোড করুন"

D
Daniel P. Berrange 已提交
478
#: src/test.c:534
479 480 481
msgid "loading host definition file"
msgstr "হোস্ট ব্যাখ্যাকারী ফাইল লোড করা হচ্ছে"

D
Daniel P. Berrange 已提交
482
#: src/test.c:541
483 484 485
msgid "host"
msgstr "হোস্ট"

D
Daniel P. Berrange 已提交
486
#: src/test.c:549
487 488 489
msgid "node"
msgstr "নোড"

D
Daniel P. Berrange 已提交
490
#: src/test.c:571
491 492 493
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "নোডের cpu'র numa নোড"

D
Daniel P. Berrange 已提交
494
#: src/test.c:583
495 496 497
msgid "node cpu sockets"
msgstr "নোডে'র cpu'র সকেট"

D
Daniel P. Berrange 已提交
498
#: src/test.c:595
499 500 501
msgid "node cpu cores"
msgstr "নোডের cpu'র কোর"

D
Daniel P. Berrange 已提交
502
#: src/test.c:607
503 504 505
msgid "node cpu threads"
msgstr "নোড cpu'র থ্রেড"

D
Daniel P. Berrange 已提交
506
#: src/test.c:619
507 508 509
msgid "node active cpu"
msgstr "নোডে সক্রিয় cpu"

D
Daniel P. Berrange 已提交
510
#: src/test.c:633
511 512 513
msgid "node cpu mhz"
msgstr "নোডের cpu'র mhz মাত্রা"

D
Daniel P. Berrange 已提交
514
#: src/test.c:652
515 516 517
msgid "node memory"
msgstr "নোডের মেমরি"

D
Daniel P. Berrange 已提交
518
#: src/test.c:661
519 520 521
msgid "node domain list"
msgstr "নোডের ডোমেইন তালিকা"

D
Daniel P. Berrange 已提交
522
#: src/test.c:671
523 524 525
msgid "resolving domain filename"
msgstr "ডোমেইন ফাইলের নাম মীমাংস করা হচ্ছে"

D
Daniel P. Berrange 已提交
526
#: src/test.c:710
527 528 529
msgid "allocating node"
msgstr "নোড বরাদ্দকরণ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
530
#: src/test.c:766
531 532 533
msgid "too many connections"
msgstr "অত্যাধিক সংখ্যক সংযোগ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
534
#: src/test.c:845
535 536 537
msgid "too many domains"
msgstr "অত্যাধিক সংখ্যক ডোমেইন"

D
Daniel P. Berrange 已提交
538
#: src/test.c:1343
539 540 541 542
#, fuzzy
msgid "Domain is already running"
msgstr "ডোমেইন বর্তমানে সক্রিয়"

D
Daniel P. Berrange 已提交
543
#: src/test.c:1367
544 545 546
msgid "Domain is still running"
msgstr ""

547 548 549 550
#: src/xml.c:65
msgid "growing buffer"
msgstr "বাফার প্রসারণ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
551
#: src/xml.c:117 src/xend_internal.c:1449 src/xend_internal.c:1468
552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566
msgid "allocate new buffer"
msgstr "নতুন বাফার বরাদ্দকরণ"

#: src/xml.c:121
msgid "allocate buffer content"
msgstr "বাফারের বিষয়বস্তু বরাদ্দকরণ"

#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "নোড বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"

#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
msgstr "পংক্তি কপি করতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
567
#: src/xend_internal.c:270 src/xend_internal.c:273
568 569 570
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "Xen Daemon থেকে পড়তে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
571
#: src/xend_internal.c:983
572 573 574
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "create S-Expr'র urlencode করতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
575
#: src/xend_internal.c:1024
576 577 578
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য অসম্পূর্ণ, domid অনুপস্থিত"

D
Daniel P. Berrange 已提交
579
#: src/xend_internal.c:1030
580 581 582
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য অসম্পূর্ণ, domid সংখ্যামূলক নয়"

D
Daniel P. Berrange 已提交
583
#: src/xend_internal.c:1037 src/xend_internal.c:1086
584 585 586
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য অসম্পূর্ণ, uuid অনুপস্থিত"

D
Daniel P. Berrange 已提交
587
#: src/xend_internal.c:1077 src/xend_internal.c:1332
588 589 590
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য অসম্পূর্ণ, নাম অনুপস্থিত"

D
Daniel P. Berrange 已提交
591
#: src/xend_internal.c:1248 src/xend_internal.c:1273
592 593 594
msgid "domain information incomplete, missing kernel"
msgstr "ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য অসম্পূর্ণ, কার্নেল অনুপস্থিত"

D
Daniel P. Berrange 已提交
595
#: src/xend_internal.c:1428
596
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
597
msgstr "ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য অসম্পূর্ণ, vbd'র মধ্যে src অনুপস্থিত"
598

D
Daniel P. Berrange 已提交
599
#: src/xend_internal.c:1434
600 601 602
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য অসম্পূর্ণ, vbd'র মধ্যে dev অনুপস্থিত"

D
Daniel P. Berrange 已提交
603
#: src/xend_internal.c:1442
604
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
605
msgstr "vbd ফাইলের নাম পার্স করতে ব্যর্থ, ড্রাইভারের নাম অনুপস্থিত"
606

D
Daniel P. Berrange 已提交
607
#: src/xend_internal.c:1461
608
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
609
msgstr "vbd ফাইলের নাম পার্স করতে ব্যর্থ, ড্রাইভারের ধরন অনুপস্থিত"
610

D
Daniel P. Berrange 已提交
611
#: src/xend_internal.c:1805
612 613 614
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ"

615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630
#: src/xend_internal.c:2845
#, c-format
msgid "Failed to create domain %s\n"
msgstr "ডোমেইন %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ\n"

#: src/xend_internal.c:2851
#, c-format
msgid "Failed to get devices for domain %s\n"
msgstr "ডোমেইন %s'র জন্য ডিভাইস প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ\n"

#: src/xend_internal.c:2862
#, c-format
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "নতুন ডোমেইন %s পুনরাম্ভ করতে ব্যর্থ\n"

#: src/xend_internal.c:2971
631
#, c-format
632
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
633
msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইন %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ\n"
634

D
Daniel P. Berrange 已提交
635
#: src/virsh.c:266
636 637 638
msgid "print help"
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন"

D
Daniel P. Berrange 已提交
639
#: src/virsh.c:267
640 641 642
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "গ্লোবাল সহায়তা অথবা সুনির্দিষ্ট কমান্ডের জন্য সহায়িকা প্রদর্শন করা হবে।"

D
Daniel P. Berrange 已提交
643
#: src/virsh.c:285
644 645 646 647 648 649 650
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"কমান্ড:\n"
"\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
651
#: src/virsh.c:299
652 653 654
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে (পুনরায়) সংযোগ স্থাপন"

D
Daniel P. Berrange 已提交
655
#: src/virsh.c:301
656 657 658 659 660 661
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"স্থানীয় হাইপার-ভাইসরের সাথে সংযোগ। শেল প্রারম্ভের পরে এই কমান্ডটি প্রয়োগের জন্য "
"বিল্ট-ইন।"

D
Daniel P. Berrange 已提交
662
#: src/virsh.c:306
663 664 665
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "হাইপার-ভাইসর সংযোগের URI"

D
Daniel P. Berrange 已提交
666
#: src/virsh.c:307
667 668 669
msgid "read-only connection"
msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য সংযোগ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
670
#: src/virsh.c:319
671 672 673
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
674
#: src/virsh.c:335
675 676 677
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698
#: src/virsh.c:345
msgid "connect to the guest console"
msgstr ""

#: src/virsh.c:347
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr ""

#: src/virsh.c:352 src/virsh.c:545 src/virsh.c:583 src/virsh.c:820
#: src/virsh.c:902 src/virsh.c:947 src/virsh.c:986 src/virsh.c:1025
#: src/virsh.c:1064 src/virsh.c:1103 src/virsh.c:1175 src/virsh.c:1258
#: src/virsh.c:1344 src/virsh.c:1387 src/virsh.c:1430 src/virsh.c:1507
#: src/virsh.c:2180
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "ডোমেইনের নাম, id অথবা uuid"

#: src/virsh.c:392
msgid "No console available for domain\n"
msgstr ""

#: src/virsh.c:410
699 700 701
msgid "list domains"
msgstr "ডোমেইনের তালিকা"

D
Daniel P. Berrange 已提交
702
#: src/virsh.c:411
703 704 705
msgid "Returns list of domains."
msgstr "ডোমেইনের তালিকা প্রদর্শন করা হয়।"

D
Daniel P. Berrange 已提交
706
#: src/virsh.c:416
707 708 709
msgid "list inactive domains"
msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইনের তালিকা"

D
Daniel P. Berrange 已提交
710
#: src/virsh.c:417
711 712 713
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "নিষ্ক্রিয় ও সক্রিয় ডোমেইনের তালিকা"

D
Daniel P. Berrange 已提交
714
#: src/virsh.c:439 src/virsh.c:446
715 716 717
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "সক্রিয় ডোমেইনের তালিকা নির্মাণে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
718
#: src/virsh.c:457 src/virsh.c:466
719 720 721
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইনের তালিকা নির্মাণে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
722
#: src/virsh.c:476
723 724 725
msgid "Id"
msgstr "Id"

D
Daniel P. Berrange 已提交
726
#: src/virsh.c:476 src/virsh.c:1898
727 728 729
msgid "Name"
msgstr "নাম"

D
Daniel P. Berrange 已提交
730
#: src/virsh.c:476
731 732 733
msgid "State"
msgstr "অবস্থা"

D
Daniel P. Berrange 已提交
734
#: src/virsh.c:493 src/virsh.c:2904 src/virsh.c:2920
735 736 737
msgid "no state"
msgstr "কোনো অবস্থা নয়"

D
Daniel P. Berrange 已提交
738
#: src/virsh.c:539
739 740 741
msgid "domain state"
msgstr "ডোমেইনের অবস্থা"

D
Daniel P. Berrange 已提交
742
#: src/virsh.c:540
743 744 745
msgid "Returns state about a running domain."
msgstr "চলমান ডোমেইনের অবস্থা সম্পর্কে তথ্য উপলব্ধ করা হয়।"

D
Daniel P. Berrange 已提交
746
#: src/virsh.c:577
747 748 749
msgid "suspend a domain"
msgstr "ডোমেইন সাসপেন্ড অবস্থায় স্থাপনা"

D
Daniel P. Berrange 已提交
750
#: src/virsh.c:578
751 752 753
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "ডোমেইন সাসপেন্ড অবস্থায় স্থাপন করুন।"

D
Daniel P. Berrange 已提交
754
#: src/virsh.c:601
755 756 757 758
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "ডোমেইন %s সাসপেন্ড অবস্থায় স্থাপিত\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
759
#: src/virsh.c:603
760 761 762 763
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "ডোমেইন %s সাসপেন্ড অবস্থায় স্থাপন করতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
764
#: src/virsh.c:616
765 766 767
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "একটি XML ফাইল থেকে ডোমেইন নির্মাণে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
768
#: src/virsh.c:617
769 770 771
msgid "Create a domain."
msgstr "একটি ডোমেইন নির্মাণ করুন।"

D
Daniel P. Berrange 已提交
772
#: src/virsh.c:622 src/virsh.c:677
773 774 775
msgid "file conatining an XML domain description"
msgstr "XML ডোমেইনের বিবরণসহ একটি ফাইল"

D
Daniel P. Berrange 已提交
776 777
#: src/virsh.c:645 src/virsh.c:650 src/virsh.c:700 src/virsh.c:705
#: src/virsh.c:1670 src/virsh.c:1675 src/virsh.c:1726 src/virsh.c:1731
778 779 780 781
#, c-format
msgid "Failed to read description file %s"
msgstr "বিবরণের ফাইল %s পড়তে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
782
#: src/virsh.c:657
783 784 785 786
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "%s ডোমেইন %s থেকে নির্মিত\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
787
#: src/virsh.c:660
788 789 790 791
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "%s থেকে ডোমেইন নির্মাণ করতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
792
#: src/virsh.c:671
793 794 795
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "একটি XML ফাইল থেকে ডোমেইন ব্যাখ্যা করা হবে (আরম্ভ করা হবে না)"

D
Daniel P. Berrange 已提交
796
#: src/virsh.c:672
797 798 799
msgid "Define a domain."
msgstr "একটি ডোমেইনের ব্যাখ্যা লিখুন।"

D
Daniel P. Berrange 已提交
800
#: src/virsh.c:712
801 802 803 804
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "ডোমেইন %s, %s থেকে ব্যাখ্যা করা হয়েছে\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
805
#: src/virsh.c:715
806 807 808 809
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "%s থেকে ডোমেইনের ব্যাখ্যা করতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
810
#: src/virsh.c:726
811 812 813
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইনের ব্যাখ্যা মুছে ফেলুন"

D
Daniel P. Berrange 已提交
814
#: src/virsh.c:727
815 816 817
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "একটি নিষ্ক্রিয় ডোমেইনের কনফিগারেশনের ব্যাখ্যা মুছে ফেলুন।"

D
Daniel P. Berrange 已提交
818
#: src/virsh.c:732 src/virsh.c:1576
819 820 821
msgid "domain name or uuid"
msgstr "ডোমেইনের নাম অথবা uuid"

D
Daniel P. Berrange 已提交
822
#: src/virsh.c:750
823 824 825 826
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "ডোমেইন %s'র ব্যাখ্যা মুছে ফেলা হয়েছে\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
827
#: src/virsh.c:752
828 829 830 831
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "ডোমেইন %s'র ব্যাখ্যা মুছে ফেলতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
832
#: src/virsh.c:765
833 834 835
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "একটি (পূর্বে ব্যাখ্যা করা) নিষ্ক্রিয় ডোমেইন আরম্ভ করুন"

D
Daniel P. Berrange 已提交
836
#: src/virsh.c:766
837 838 839
msgid "Start a domain."
msgstr "একটি ডোমেইন আরম্ভ করুন।"

D
Daniel P. Berrange 已提交
840
#: src/virsh.c:771
841 842 843
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "একটি নিষ্ক্রিয় ডোমেইনের নাম"

D
Daniel P. Berrange 已提交
844
#: src/virsh.c:795
845 846 847
msgid "Domain is already active"
msgstr "ডোমেইন বর্তমানে সক্রিয়"

D
Daniel P. Berrange 已提交
848
#: src/virsh.c:800
849 850 851 852
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "ডোমেইন %s আরম্ভ করা হয়েছে\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
853
#: src/virsh.c:803
854 855 856 857
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "ডোমেইন %s আরম্ভ করতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
858
#: src/virsh.c:814
859 860 861
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "ডোমেইনের অবস্থা একটি ফাইলে সংরক্ষণ করুন"

D
Daniel P. Berrange 已提交
862
#: src/virsh.c:815
863 864 865
msgid "Save a running domain."
msgstr "একটি চলমান ডোমেইন সংরক্ষণ করুন"

D
Daniel P. Berrange 已提交
866
#: src/virsh.c:821
867 868 869
msgid "where to save the data"
msgstr "তথ্য সংরক্ষণের স্থান"

D
Daniel P. Berrange 已提交
870
#: src/virsh.c:843
871 872 873 874
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "ডোমেইন %s, %s'এ সংরক্ষণ করা হয়েছে\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
875
#: src/virsh.c:845
876 877 878 879
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "%s ডোমেইন %s'এ সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
880
#: src/virsh.c:858
881 882 883
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "ফাইলের মধ্যে সংরক্ষিত অবস্থা থেকে ডোমেইন পুনরুদ্ধার করুন"

D
Daniel P. Berrange 已提交
884
#: src/virsh.c:859
885 886 887
msgid "Restore a domain."
msgstr "ডোমেইন পুনরুদ্ধার করুন।"

D
Daniel P. Berrange 已提交
888
#: src/virsh.c:864
889 890 891
msgid "the state to restore"
msgstr "পুনরুদ্ধারের জন্য চিহ্নিত অবস্থা"

D
Daniel P. Berrange 已提交
892
#: src/virsh.c:883
893 894 895 896
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "%s থেকে ডোমেইন পুনরুদ্ধার করা হয়েছে\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
897
#: src/virsh.c:885
898 899 900 901
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "%s থেকে ডোমেইন পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
902
#: src/virsh.c:896
903
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
904
msgstr "পর্যালোচনার উদ্দেশ্যে কোনো ডোমেইনের কোর তথ্য সংরক্ষণ করুন"
905

D
Daniel P. Berrange 已提交
906
#: src/virsh.c:897
907
msgid "Core dump a domain."
908
msgstr "ডোমেইনের কোর তথ্য সংরক্ষণ করুন।"
909

D
Daniel P. Berrange 已提交
910
#: src/virsh.c:903
911 912 913
msgid "where to dump the core"
msgstr "তথ্য সংরক্ষণের স্থান"

D
Daniel P. Berrange 已提交
914
#: src/virsh.c:925
915
#, c-format
916 917 918
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "ডোমেইন %s, %s'এ সংরক্ষণ করা হয়েছে\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
919
#: src/virsh.c:927
920
#, c-format
921 922 923
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "%s ডোমেইন %s'এ সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
924
#: src/virsh.c:941
925 926 927
msgid "resume a domain"
msgstr "ডোমেইন পুনরারম্ভ করুন"

D
Daniel P. Berrange 已提交
928
#: src/virsh.c:942
929 930 931
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "পুর্বে সাসপেন্ড অবস্থায় স্থাপিত ডোমেইন পুনরারম্ভ করুন।"

D
Daniel P. Berrange 已提交
932
#: src/virsh.c:965
933 934 935 936
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "%s ডোমেইন পুনরারম্ভ করা হয়েছে\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
937
#: src/virsh.c:967
938 939 940 941
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "ডোমেইন %s পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
942
#: src/virsh.c:980
943 944 945
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "সঠিক পদ্ধতিতে ডোমেইন বন্ধ করুন"

D
Daniel P. Berrange 已提交
946
#: src/virsh.c:981
947 948 949
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "উদ্দিষ্ট ডোমেইন বন্ধ করতে shutdown প্রণালী প্রয়োগ করুন।"

D
Daniel P. Berrange 已提交
950
#: src/virsh.c:1004
951 952 953 954
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "ডোমেইন %s বন্ধ করা হচ্ছে\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
955
#: src/virsh.c:1006
956 957 958 959
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "ডোমেইন %s বন্ধ করতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
960
#: src/virsh.c:1019
961 962 963
msgid "reboot a domain"
msgstr "ডোমেইন পুনরায় বুট করা হবে"

D
Daniel P. Berrange 已提交
964
#: src/virsh.c:1020
965 966 967
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "উদ্দিষ্ট ডোমেইনের মধ্যে reboot কমান্ড প্রয়োগ করুন।"

D
Daniel P. Berrange 已提交
968
#: src/virsh.c:1043
969 970 971 972
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "ডোমেইন %s পুনরায় বুট করা হচ্ছে\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
973
#: src/virsh.c:1045
974 975 976 977
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "ডোমেইন %s পুনরায় বুট করতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
978
#: src/virsh.c:1058
979 980 981
msgid "destroy a domain"
msgstr "একটি ডোমেইন ধ্বংশ করুন"

D
Daniel P. Berrange 已提交
982
#: src/virsh.c:1059
983 984 985
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "চিহ্নিত ডোমেইন ধ্বংশ করা হবে।"

D
Daniel P. Berrange 已提交
986
#: src/virsh.c:1082
987 988 989 990
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "ডোমেইন %s ধ্বংশ করা হয়েছে\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
991
#: src/virsh.c:1084
992 993 994 995
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "ডোমেইন %s ধ্বংশ করতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
996
#: src/virsh.c:1097
997 998 999
msgid "domain information"
msgstr "ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1000
#: src/virsh.c:1098
1001 1002 1003
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "ডোমেইন সংক্রান্ত সাধারণ তথ্য উপলব্ধ করা হয়।"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1004
#: src/virsh.c:1124 src/virsh.c:1126
1005 1006 1007
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1008
#: src/virsh.c:1127
1009 1010 1011
msgid "Name:"
msgstr "নাম:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1012
#: src/virsh.c:1130
1013 1014 1015
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1016
#: src/virsh.c:1133
1017 1018 1019
msgid "OS Type:"
msgstr "OS'র প্রকৃতি:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1020
#: src/virsh.c:1138 src/virsh.c:1219
1021 1022 1023
msgid "State:"
msgstr "অবস্থা:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1024
#: src/virsh.c:1141 src/virsh.c:1485
1025 1026 1027
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU সংখ্যা:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1028
#: src/virsh.c:1148 src/virsh.c:1226
1029 1030 1031
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU'র সময়:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1032
#: src/virsh.c:1151
1033 1034 1035
msgid "Max memory:"
msgstr "সর্বোচ্চ মেমরি:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1036
#: src/virsh.c:1153
1037 1038 1039
msgid "Used memory:"
msgstr "ব্যবহৃত মেমরি:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1040
#: src/virsh.c:1169
1041 1042 1043
msgid "domain vcpu information"
msgstr "ডোমেইন vcpu সংক্রান্ত তথ্য"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1044
#: src/virsh.c:1170
1045 1046 1047
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "ডোমেইনের ভার্চুয়াল CPU সংক্রান্ত সাধারণ তথ্য উপলব্ধ করা হয়।"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1048
#: src/virsh.c:1217
1049 1050 1051
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1052
#: src/virsh.c:1218
1053 1054 1055
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1056
#: src/virsh.c:1228
1057 1058 1059
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU'র প্রবণতা:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1060
#: src/virsh.c:1252
1061 1062 1063
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "কন্ট্রোল ডোমেইন vcpu'র প্রবণতা"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1064
#: src/virsh.c:1253
1065 1066 1067
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "হোস্টের প্রকৃত CPU'র সাথে ডোমেইন VCPU সংযুক্ত করা হবে।"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1068
#: src/virsh.c:1259
1069 1070 1071
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu সংখ্যা"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1072
#: src/virsh.c:1260
1073 1074 1075
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "হোস্ট cpu সংখ্যা (কমা চিহ্ন দ্বারা বিভাজিত)"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1076
#: src/virsh.c:1338
1077 1078 1079
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "ভার্চুয়াল CPU সংখ্যা পরিবর্তন করুন"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1080
#: src/virsh.c:1339
1081 1082 1083
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
msgstr "গেস্ট ডোমেইনের মধ্যে সক্রিয় ভার্চুয়াল CPU'র সংখ্যা পরিবর্তন করুন।"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1084
#: src/virsh.c:1345
1085 1086 1087
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "ভার্চুয়াল CPU সংখ্যা"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1088
#: src/virsh.c:1381
1089 1090 1091
msgid "change memory allocation"
msgstr "বরাদ্দ মেমরির মান পরিবর্তন করুন"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1092
#: src/virsh.c:1382
1093 1094 1095
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "গেস্ট ডোমেইনের মধ্যে বর্তমানে বরাদ্দ করা মেমরির মান পরিবর্তন করুন।"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1096
#: src/virsh.c:1388
1097 1098 1099
msgid "number of bytes of memory"
msgstr "বাইট অনুসারে মেমরির মাপ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1100
#: src/virsh.c:1424
1101 1102 1103
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "সর্বোচ্চ মেমরির মাত্রা পরিবর্তন করুন"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1104
#: src/virsh.c:1425
1105 1106 1107
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "গেস্ট ডোমেইনের মধ্যে মেমরির সর্বোচ্চ সীমা পরিবর্তন করুন।"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1108
#: src/virsh.c:1431
1109 1110 1111
msgid "maxmimum memory limit in bytes"
msgstr "বাইট অনুসারে সর্বোচ্চ মেমরির মাত্রা"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1112
#: src/virsh.c:1467
1113 1114 1115
msgid "node information"
msgstr "নোড সংক্রান্ত তথ্য"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1116
#: src/virsh.c:1468
1117 1118 1119
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "নোড সংক্রান্ত মৌলিক তথ্য উপলব্ধ করা হয়।"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1120
#: src/virsh.c:1481
1121 1122 1123
msgid "failed to get node information"
msgstr "নোড সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1124
#: src/virsh.c:1484
1125 1126 1127
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU'র মডেল:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1128
#: src/virsh.c:1486
1129 1130 1131
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU'র ফ্রিকোয়েন্সির মাত্রা:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1132
#: src/virsh.c:1487
1133 1134 1135
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU'র সকেট:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1136
#: src/virsh.c:1488
1137 1138 1139
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "প্রতি সকেটে কোর সংখ্যা:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1140
#: src/virsh.c:1489
1141 1142 1143
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "প্রতি কোরে থ্রেড সংখ্যা:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1144
#: src/virsh.c:1490
1145 1146 1147
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA সেল:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1148
#: src/virsh.c:1491
1149 1150 1151
msgid "Memory size:"
msgstr "মেমরির মাপ:"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1152
#: src/virsh.c:1501
1153 1154 1155
msgid "domain information in XML"
msgstr "XML'র মধ্যে ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1156
#: src/virsh.c:1502
1157 1158 1159
msgid "Ouput the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "XML ডাম্প রূপে stdout'র মধ্যে ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে।"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1160
#: src/virsh.c:1541
1161 1162 1163
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "একটি ডোমেইন id অথবা UUID'কে ডোমেইন নামে রূপান্তর করুন"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1164
#: src/virsh.c:1546
1165 1166 1167
msgid "domain id or uuid"
msgstr "ডোমেইন id অথবা uuid"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1168
#: src/virsh.c:1571
1169 1170 1171
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "ডোমেইনের নাম অথবা UUID'কে ডোমেইন id'তে রূপান্তর করুন"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1172
#: src/virsh.c:1606
1173 1174 1175
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "একটি ডোমেইনের নাম অথবা id'কে ডোমেইন UUID'তে রূপান্তর করুন"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1176
#: src/virsh.c:1611
1177 1178 1179
msgid "domain id or name"
msgstr "ডোমেইন id অথবা নাম"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1180
#: src/virsh.c:1630
1181 1182 1183
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "ডোমেইন UUID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371
#: src/virsh.c:1641
#, fuzzy
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "একটি XML ফাইল থেকে ডোমেইন নির্মাণে ব্যর্থ"

#: src/virsh.c:1642
#, fuzzy
msgid "Create a network."
msgstr "একটি ডোমেইন নির্মাণ করুন।"

#: src/virsh.c:1647
#, fuzzy
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "XML ডোমেইনের বিবরণসহ একটি ফাইল"

#: src/virsh.c:1682
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "%s ডোমেইন %s থেকে নির্মিত\n"

#: src/virsh.c:1685
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s থেকে ডোমেইন নির্মাণ করতে ব্যর্থ"

#: src/virsh.c:1697
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "একটি XML ফাইল থেকে ডোমেইন ব্যাখ্যা করা হবে (আরম্ভ করা হবে না)"

#: src/virsh.c:1698
#, fuzzy
msgid "Define a network."
msgstr "একটি ডোমেইনের ব্যাখ্যা লিখুন।"

#: src/virsh.c:1703
#, fuzzy
msgid "file conatining an XML network description"
msgstr "XML ডোমেইনের বিবরণসহ একটি ফাইল"

#: src/virsh.c:1738
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "ডোমেইন %s, %s থেকে ব্যাখ্যা করা হয়েছে\n"

#: src/virsh.c:1741
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "%s থেকে ডোমেইনের ব্যাখ্যা করতে ব্যর্থ"

#: src/virsh.c:1753
#, fuzzy
msgid "destroy a network"
msgstr "একটি ডোমেইন ধ্বংশ করুন"

#: src/virsh.c:1754
#, fuzzy
msgid "Destroy a given network."
msgstr "চিহ্নিত ডোমেইন ধ্বংশ করা হবে।"

#: src/virsh.c:1759 src/virsh.c:1799
#, fuzzy
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "ডোমেইনের নাম, id অথবা uuid"

#: src/virsh.c:1777
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "ডোমেইন %s ধ্বংশ করা হয়েছে\n"

#: src/virsh.c:1779
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "ডোমেইন %s ধ্বংশ করতে ব্যর্থ"

#: src/virsh.c:1793
#, fuzzy
msgid "network information in XML"
msgstr "XML'র মধ্যে ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য"

#: src/virsh.c:1794
#, fuzzy
msgid "Ouput the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "XML ডাম্প রূপে stdout'র মধ্যে ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে।"

#: src/virsh.c:1834
msgid "list networks"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1835
#, fuzzy
msgid "Returns list of networks."
msgstr "ডোমেইনের তালিকা প্রদর্শন করা হয়।"

#: src/virsh.c:1840
#, fuzzy
msgid "list inactive networks"
msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইনের তালিকা"

#: src/virsh.c:1841
#, fuzzy
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "নিষ্ক্রিয় ও সক্রিয় ডোমেইনের তালিকা"

#: src/virsh.c:1861 src/virsh.c:1868
#, fuzzy
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "সক্রিয় ডোমেইনের তালিকা নির্মাণে ব্যর্থ"

#: src/virsh.c:1879 src/virsh.c:1888
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইনের তালিকা নির্মাণে ব্যর্থ"

#: src/virsh.c:1943
#, fuzzy
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "একটি ডোমেইন id অথবা UUID'কে ডোমেইন নামে রূপান্তর করুন"

#: src/virsh.c:1948
msgid "network uuid"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1974
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "একটি (পূর্বে ব্যাখ্যা করা) নিষ্ক্রিয় ডোমেইন আরম্ভ করুন"

#: src/virsh.c:1975
#, fuzzy
msgid "Start a network."
msgstr "একটি ডোমেইন আরম্ভ করুন।"

#: src/virsh.c:1980
#, fuzzy
msgid "name of the inactive network"
msgstr "একটি নিষ্ক্রিয় ডোমেইনের নাম"

#: src/virsh.c:2004
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "ডোমেইন %s আরম্ভ করা হয়েছে\n"

#: src/virsh.c:2007
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "ডোমেইন %s আরম্ভ করতে ব্যর্থ"

#: src/virsh.c:2019
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইনের ব্যাখ্যা মুছে ফেলুন"

#: src/virsh.c:2020
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "একটি নিষ্ক্রিয় ডোমেইনের কনফিগারেশনের ব্যাখ্যা মুছে ফেলুন।"

#: src/virsh.c:2025
#, fuzzy
msgid "network name or uuid"
msgstr "ডোমেইনের নাম অথবা uuid"

#: src/virsh.c:2043
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "ডোমেইন %s'র ব্যাখ্যা মুছে ফেলা হয়েছে\n"

#: src/virsh.c:2045
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "ডোমেইন %s'র ব্যাখ্যা মুছে ফেলতে ব্যর্থ"

#: src/virsh.c:2058
#, fuzzy
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "একটি ডোমেইনের নাম অথবা id'কে ডোমেইন UUID'তে রূপান্তর করুন"

#: src/virsh.c:2063
msgid "network name"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2083
#, fuzzy
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "ডোমেইন UUID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"

#: src/virsh.c:2094
1372 1373 1374
msgid "show version"
msgstr "সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1375
#: src/virsh.c:2095
1376 1377 1378
msgid "Display the system version information."
msgstr "সিস্টেমের সংস্করণ সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করুন।"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1379
#: src/virsh.c:2118
1380 1381 1382
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "হাইপার-ভাইসরের প্রকৃতি প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1383
#: src/virsh.c:2127
1384 1385 1386 1387
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "চিহ্নিত লাইব্রেরির সাথে কম্পাইল করা হয়েছে: libvir %d.%d.%d\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1388
#: src/virsh.c:2132
1389 1390 1391
msgid "failed to get the library version"
msgstr "লাইব্রেরির সংস্করণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1392
#: src/virsh.c:2139
1393 1394 1395 1396
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "ব্যবহৃত লাইব্রেরি: libvir %d.%d.%d\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1397
#: src/virsh.c:2146
1398 1399 1400 1401
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "ব্যবহৃত API: %s %d.%d.%d\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1402
#: src/virsh.c:2151
1403 1404 1405
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "হাইপার-ভাইসরের সংস্করণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1406
#: src/virsh.c:2156
1407 1408 1409 1410
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "চলমান %s হাইপার-ভাইসরের সংস্করণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1411
#: src/virsh.c:2163
1412 1413 1414 1415
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "চলমান হাইপার-ভাইসর: %s %d.%d.%d\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424
#: src/virsh.c:2174
msgid "vnc display"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2175
msgid "Ouput the IP address and port number for the VNC display."
msgstr ""

#: src/virsh.c:2256
1425 1426 1427
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "বর্তমান ইন্টারেক্টিভ টার্মিনাল থেকে প্রস্থান করুন"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1428
#: src/virsh.c:2380
1429 1430 1431 1432
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "'%s' কমান্ডের সাথে <%s> বিকল্প প্রয়োগ করা আবশ্যক"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1433
#: src/virsh.c:2381
1434 1435 1436 1437
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "কমান্ড '%s'-র সাথে --%s বিকল্প প্রয়োগ করা আবশ্যক"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1438
#: src/virsh.c:2408
1439 1440 1441 1442
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "কমান্ড '%s' বর্তমানে উপস্থিত নেই"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1443
#: src/virsh.c:2416
1444 1445 1446
msgid "  NAME\n"
msgstr "  NAME\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1447
#: src/virsh.c:2427
1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1455
#: src/virsh.c:2431
1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPTIONS\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1463
#: src/virsh.c:2438
1464 1465 1466 1467
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1468
#: src/virsh.c:2440
1469 1470 1471 1472
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1473
#: src/virsh.c:2553
1474 1475 1476
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "ডোমেইন নাম অথবা id'র ব্যাখ্যা নেই"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1477
#: src/virsh.c:2586
1478 1479 1480 1481
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "ডোমেইন '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492
#: src/virsh.c:2599
#, fuzzy
msgid "undefined network name"
msgstr "ডোমেইন নাম অথবা id'র ব্যাখ্যা নেই"

#: src/virsh.c:2623
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "ডোমেইন '%s' প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"

#: src/virsh.c:2651
1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(সময়: %.3f ms)\n"
"\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1503
#: src/virsh.c:2725
1504 1505 1506
msgid "missing \""
msgstr "অনুপস্থিত \""

D
Daniel P. Berrange 已提交
1507
#: src/virsh.c:2786
1508 1509 1510 1511
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "অপ্রত্যাশিত টোকেন (কমান্ডের নাম): '%s'"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1512
#: src/virsh.c:2791
1513 1514 1515 1516
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "অজানা কমান্ড: '%s'"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1517
#: src/virsh.c:2798
1518 1519 1520 1521
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "কমান্ড '%s'-র দ্বারা --%s বিকল্প সমর্থিত হয় না"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1522
#: src/virsh.c:2813
1523 1524 1525 1526
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "প্রত্যাশিত সিন্টেক্স: --%s <%s>"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1527
#: src/virsh.c:2816
1528 1529 1530
msgid "number"
msgstr "সংখ্যা"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1531
#: src/virsh.c:2816
1532 1533 1534
msgid "string"
msgstr "পংক্তি"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1535
#: src/virsh.c:2822
1536 1537 1538 1539
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "অপ্রত্যাশিত তথ্য '%s'"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1540
#: src/virsh.c:2844
1541 1542 1543
msgid "OPTION"
msgstr "OPTION"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1544
#: src/virsh.c:2844
1545 1546 1547
msgid "DATA"
msgstr "DATA"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1548
#: src/virsh.c:2892 src/virsh.c:2918
1549 1550 1551
msgid "running"
msgstr "চলমান"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1552
#: src/virsh.c:2894 src/virsh.c:2916
1553 1554 1555
msgid "blocked"
msgstr "অবরুদ্ধ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1556
#: src/virsh.c:2896
1557 1558 1559
msgid "paused"
msgstr "স্থগিত"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1560
#: src/virsh.c:2898
1561 1562 1563
msgid "in shutdown"
msgstr "shutdown অবস্থায়"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1564
#: src/virsh.c:2900
1565 1566 1567
msgid "shut off"
msgstr "বন্ধ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1568
#: src/virsh.c:2902
1569 1570 1571
msgid "crashed"
msgstr "বিপর্যস্ত"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1572
#: src/virsh.c:2914
1573 1574 1575
msgid "offline"
msgstr "অফ-লাইন"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1576
#: src/virsh.c:2933
1577 1578 1579
msgid "no valid connection"
msgstr "বৈধ সংযোগ অনুপস্থিত"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1580
#: src/virsh.c:2972
1581 1582 1583 1584
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: ত্রুটি: "

D
Daniel P. Berrange 已提交
1585
#: src/virsh.c:2974
1586 1587 1588
msgid "error: "
msgstr "ত্রুটি: "

D
Daniel P. Berrange 已提交
1589
#: src/virsh.c:2996 src/virsh.c:3008 src/virsh.c:3020
1590 1591 1592 1593
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d বাইট বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1594
#: src/virsh.c:3050
1595 1596 1597
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1598
#: src/virsh.c:3195
1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [বিকল্প] [কমান্ড]\n"
"\n"
"  বিকল্প:\n"
"    -c | --connect <uri>    হাইপার-ভাইসর সংযোগের URI\n"
"    -d | --debug <num>      ডিবাগের স্তর [0-5]\n"
"    -h | --help             বর্তমান সহায়তা বার্তা\n"
"    -q | --quiet            quiet মোড\n"
"    -t | --timing           সময় সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে\n"
"    -v | --version          প্রোগ্রামের সংস্করণ\n"
"\n"
"  কমান্ড (নন ইন্টারেক্টিভ মোড):\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1627
#: src/virsh.c:3211
1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  (specify --help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (কমান্ড সংক্রান্ত বিবরণ জানতে --help <command> প্রয়োগ করুন)\n"
"\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1638
#: src/virsh.c:3297
1639 1640 1641 1642
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "অসমর্থিত বিকল্প '-%c'। --help দেখুন।"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1643
#: src/virsh.c:3378
1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"ভার্চুয়ালাইজেশন ইন্টারেক্টিভ টার্মিনাল %s'এ স্বাগতম।\n"
"\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1652
#: src/virsh.c:3381
1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"টাইপ করুন:  'help', কমান্ড সংক্রান্ত সহয়াতার জন্য\n"
"       প্রস্থান করতে 'quit' লিখুন\n"
"\n"

1662 1663
#: src/conf.c:155 src/conf.c:206 src/conf.c:490 src/conf.c:528 src/conf.c:556
#: src/conf.c:634
1664 1665 1666
msgid "allocating configuration"
msgstr "কনফিগারেশনের মান বরাদ্দ করা হচ্ছে"

1667
#: src/conf.c:342
1668 1669 1670
msgid "unterminated number"
msgstr "অসমাপ্ত সংখ্যা"

1671
#: src/conf.c:374 src/conf.c:391 src/conf.c:403
1672 1673 1674
msgid "unterminated string"
msgstr "অসমাপ্ত পংক্তি"

1675
#: src/conf.c:431 src/conf.c:484
1676 1677 1678
msgid "expecting a value"
msgstr "মান প্রত্যাশিত"

1679
#: src/conf.c:451
1680 1681 1682
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "তালিকার মধ্যে একটি বিভাজন রেখা প্রত্যাশিত"

1683
#: src/conf.c:474
1684 1685 1686
msgid "list is not closed with ] "
msgstr "] দ্বারা তালিকা সমাপ্ত হয়নি "

1687
#: src/conf.c:521
1688 1689 1690
msgid "expecting a name"
msgstr "নাম প্রত্যাশিত"

1691
#: src/conf.c:584
1692 1693 1694
msgid "expecting a separator"
msgstr "বিভাজনরেখা প্রত্যাশিত"

1695
#: src/conf.c:616
1696 1697 1698
msgid "expecting an assignment"
msgstr "আরক্ষিত মান প্রত্যাশিত"

1699
#: src/conf.c:898
1700 1701 1702
msgid "failed to open file"
msgstr "ফাইল খুলতে ব্যর্থ"

1703
#: src/conf.c:906
1704 1705 1706
msgid "failed to save content"
msgstr "বিষয়বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1707
#: src/xs_internal.c:319
1708 1709 1710
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Xen Store'র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1711
#: src/proxy_internal.c:193
1712 1713 1714 1715
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "%s exec করতে ব্যর্থ\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1716
#: src/proxy_internal.c:287
1717 1718 1719 1720
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "সকেট %d বন্ধ করতে ব্যর্থ\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1721
#: src/proxy_internal.c:320
1722 1723 1724 1725
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "সকেট %d পড়তে ব্যর্থ\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1726
#: src/proxy_internal.c:354
1727 1728 1729 1730
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "সকেট %d লিখতে ব্যর্থ\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1731
#: src/proxy_internal.c:416 src/proxy_internal.c:437 src/proxy_internal.c:457
1732 1733 1734 1735
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "প্রক্সি সহযোগে সংযোগে সমস্যা: %d বাইট প্রাপ্ত, সর্বমোট %d\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1736
#: src/proxy_internal.c:424
1737 1738 1739 1740
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "প্রক্সি সহযোগে সংযোগে সমস্যা: প্রত্যাশিত %d বাইট, প্রাপ্ত %d\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1741
#: src/proxy_internal.c:446
1742 1743 1744 1745
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "প্রক্সি সহযোগে সংযোগে সমস্যা: প্রাপ্ত %d বাইট প্যাকেট\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1746
#: src/proxy_internal.c:470
1747 1748 1749 1750
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "প্রক্সি সহযোগে সংযোগে সমস্যা: ভুলভাবে গঠিত প্যাকেট\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1751
#: src/proxy_internal.c:476
1752 1753 1754 1755
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "অ্যাসিঙ্ক্রোনাস প্যাকেট সংখ্যা %d প্রাপ্ত\n"

D
Daniel P. Berrange 已提交
1756
#: src/xen_internal.c:1374
1757 1758 1759
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "%d ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য বরাদ্দ করা হয়েছে"