te.po 60.3 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9
# translation of te.po to Telugu
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sree Ganesh <sthottem@redhat.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-03-13 16:15+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2006-12-15 17:13+0530\n"
12 13 14 15 16 17 18
"Last-Translator: Sree Ganesh <sthottem@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

19
#: src/libvirt.c:290 src/libvirt.c:365 src/hash.c:666
20 21 22
msgid "allocating connection"
msgstr "అనుసంధానాన్ని కేటాయిస్తోంది"

23
#: src/libvirt.c:387
24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
msgid "Xen Daemon or Xen Store"
msgstr "Xen డెమోను లేదా Xen స్టోరు"

#: src/virterror.c:243
msgid "warning"
msgstr "హెచ్చరిక"

#: src/virterror.c:246
msgid "error"
msgstr "దోషం"

D
Daniel P. Berrange 已提交
35
#: src/virterror.c:344
36 37 38
msgid "No error message provided"
msgstr "ఏ దోష సమాచారమూ సమకూర్చబడలేదు"

D
Daniel P. Berrange 已提交
39
#: src/virterror.c:399
40 41 42 43
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "అంతర్గత దోషం %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
44
#: src/virterror.c:401
45 46 47
msgid "internal error"
msgstr "అంతర్గత దోషం"

D
Daniel P. Berrange 已提交
48
#: src/virterror.c:404
49 50 51
msgid "out of memory"
msgstr "జ్ఞప్తిలో లేదు"

D
Daniel P. Berrange 已提交
52
#: src/virterror.c:408
53 54 55
msgid "no support for hypervisor"
msgstr "అధిప్రతి కొరకు ఏ మద్దతూ లేదు"

D
Daniel P. Berrange 已提交
56
#: src/virterror.c:410
57 58 59 60
#, c-format
msgid "no support for hypervisor %s"
msgstr "%s అధిప్రతి కోసం ఏ మద్దతూ లేదు"

D
Daniel P. Berrange 已提交
61
#: src/virterror.c:414
62 63 64
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించబడలేదు"

D
Daniel P. Berrange 已提交
65
#: src/virterror.c:416
66 67 68 69
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "%sకి అనుసంధించబడలేదు"

D
Daniel P. Berrange 已提交
70
#: src/virterror.c:420
71 72 73
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం"

D
Daniel P. Berrange 已提交
74
#: src/virterror.c:422
75 76 77 78
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%sలో సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం"

D
Daniel P. Berrange 已提交
79
#: src/virterror.c:426
80 81 82
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"

D
Daniel P. Berrange 已提交
83
#: src/virterror.c:428
84 85 86 87
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%s యందు సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"

D
Daniel P. Berrange 已提交
88
#: src/virterror.c:432
89 90 91
msgid "invalid argument in"
msgstr "సరికాని వాదం"

D
Daniel P. Berrange 已提交
92
#: src/virterror.c:434
93 94 95 96
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "%s యందు సరికాని వాదం"

D
Daniel P. Berrange 已提交
97
#: src/virterror.c:438
98 99 100 101
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "విధాన వైఫల్యం: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
102
#: src/virterror.c:440
103 104 105
msgid "operation failed"
msgstr "విధానం విఫలమైంది"

D
Daniel P. Berrange 已提交
106
#: src/virterror.c:444
107 108 109 110
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET విధాన వైఫల్యం: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
111
#: src/virterror.c:446
112 113 114
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET విధానం విఫలమైంది"

D
Daniel P. Berrange 已提交
115
#: src/virterror.c:450
116 117 118 119
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST విధాన వైఫల్యం: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
120
#: src/virterror.c:452
121 122 123
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST విధానం విఫలమైంది"

D
Daniel P. Berrange 已提交
124
#: src/virterror.c:455
125 126 127 128
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "తెలియని HTTP దోష కోడు %dను పొందాను"

D
Daniel P. Berrange 已提交
129
#: src/virterror.c:459
130 131 132 133
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
134
#: src/virterror.c:461
135 136 137
msgid "unknown host"
msgstr "తెలియని ఆతిధేయి"

D
Daniel P. Berrange 已提交
138
#: src/virterror.c:465
139 140 141 142
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో వైఫల్యం: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
143
#: src/virterror.c:467
144 145 146
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Exprను క్రమంలో ఉంచటంలో విఫలమైంది"

D
Daniel P. Berrange 已提交
147
#: src/virterror.c:471
148 149 150
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశాన్ని ఉపయోగించలేదు"

D
Daniel P. Berrange 已提交
151
#: src/virterror.c:473
152 153 154 155
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "Xen అధిప్రతి ప్రవేశం %sని ఉపయోగించలేదు"

D
Daniel P. Berrange 已提交
156
#: src/virterror.c:477
157 158 159
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen స్టోరుకు అనుసంధించబడలేదు"

D
Daniel P. Berrange 已提交
160
#: src/virterror.c:479
161 162 163 164
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen స్టోరు %sకు అనుసంధించబడలేదు"

D
Daniel P. Berrange 已提交
165
#: src/virterror.c:482
166 167 168 169
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "Xen sysకాల్ %s %d విఫలమైంది"

D
Daniel P. Berrange 已提交
170
#: src/virterror.c:486
171 172 173
msgid "unknown OS type"
msgstr "తెలియని OS రకం"

D
Daniel P. Berrange 已提交
174
#: src/virterror.c:488
175 176 177 178
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"

D
Daniel P. Berrange 已提交
179
#: src/virterror.c:491
180 181 182
msgid "missing kernel information"
msgstr "కెర్నల్ సమాచారమ్ తప్పిపోయింది"

D
Daniel P. Berrange 已提交
183
#: src/virterror.c:495
184 185 186
msgid "missing root device information"
msgstr "రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"

D
Daniel P. Berrange 已提交
187
#: src/virterror.c:497
188 189 190 191
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%sలో రూటు సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"

D
Daniel P. Berrange 已提交
192
#: src/virterror.c:501
193 194 195
msgid "missing source information for device"
msgstr "సధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"

D
Daniel P. Berrange 已提交
196
#: src/virterror.c:503
197 198 199 200
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "%s సాధనం కోసం ఆకర సమాచారం తప్పిపోయింది"

D
Daniel P. Berrange 已提交
201
#: src/virterror.c:507
202 203 204
msgid "missing target information for device"
msgstr "సాధనం కోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది"

D
Daniel P. Berrange 已提交
205
#: src/virterror.c:509
206 207 208 209
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "%s సాధనంకోసం లక్ష్య సమాచారం తప్పిపోయింది"

D
Daniel P. Berrange 已提交
210
#: src/virterror.c:513
211 212 213
msgid "missing domain name information"
msgstr "క్షేత్ర నామ సమాచారం తప్పిపోయింది"

D
Daniel P. Berrange 已提交
214
#: src/virterror.c:515
215 216 217 218
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "%sలో క్షేత్ర నామ సమాచారం తప్పిపోయింది"

D
Daniel P. Berrange 已提交
219
#: src/virterror.c:519
220 221 222
msgid "missing operating system information"
msgstr "ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది"

D
Daniel P. Berrange 已提交
223
#: src/virterror.c:521
224 225 226 227
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%s కోసం ఆపరేటింగు సిస్టం సమాచారం తప్పిపోయింది"

D
Daniel P. Berrange 已提交
228
#: src/virterror.c:525
229 230 231
msgid "missing devices information"
msgstr "సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"

D
Daniel P. Berrange 已提交
232
#: src/virterror.c:527
233 234 235 236
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%s కోసం సాధన సమాచారం తప్పిపోయింది"

D
Daniel P. Berrange 已提交
237
#: src/virterror.c:531
238 239 240
msgid "too many drivers registered"
msgstr "చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"

D
Daniel P. Berrange 已提交
241
#: src/virterror.c:533
242 243 244 245
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "%sలో చాలా డ్రైవర్లు నమోదయ్యాయి"

D
Daniel P. Berrange 已提交
246
#: src/virterror.c:537
247 248 249
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"

D
Daniel P. Berrange 已提交
250
#: src/virterror.c:539
251 252 253 254
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "%s library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"

D
Daniel P. Berrange 已提交
255
#: src/virterror.c:543
256 257 258
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML వివరణ సరిగా చేయబడలేదు లేదా చెల్లనిదిగా ఉంది"

D
Daniel P. Berrange 已提交
259
#: src/virterror.c:545
260 261 262 263
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "%s కోసం XML వివరణ సరిగా చేయబడలేదు లేదా చెల్లనిదిగా ఉంది"

D
Daniel P. Berrange 已提交
264
#: src/virterror.c:549
265 266 267
msgid "this domain exists already"
msgstr "ఈ క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"

D
Daniel P. Berrange 已提交
268
#: src/virterror.c:551
269 270 271 272
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "%s క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"

D
Daniel P. Berrange 已提交
273
#: src/virterror.c:555
274 275 276
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "విధానం నిషేధించబడింది చదవటానికి మాత్రమే వీలౌతుంది"

D
Daniel P. Berrange 已提交
277
#: src/virterror.c:557
278 279 280 281
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "విధానం %s నిషేధించబడింది చదవటానికి మాత్రమే వీలౌతుంది"

D
Daniel P. Berrange 已提交
282
#: src/virterror.c:561
283 284 285
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "చదవటానికి ఆకృతీకరణ ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది"

D
Daniel P. Berrange 已提交
286
#: src/virterror.c:563
287 288 289 290
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "చదవటానికి %sను తెరవటంలో విఫలమైంది"

D
Daniel P. Berrange 已提交
291
#: src/virterror.c:567
292 293 294
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది"

D
Daniel P. Berrange 已提交
295
#: src/virterror.c:569
296 297 298 299
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది"

D
Daniel P. Berrange 已提交
300
#: src/virterror.c:573
301 302 303
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"

D
Daniel P. Berrange 已提交
304
#: src/virterror.c:575
305 306 307 308
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "%s ఆకృతీకరణ ఫైలును విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"

D
Daniel P. Berrange 已提交
309
#: src/virterror.c:579
310 311 312
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం"

D
Daniel P. Berrange 已提交
313
#: src/virterror.c:581
314 315 316 317
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
318
#: src/virterror.c:585
319 320 321
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో విఫలమైంది"

D
Daniel P. Berrange 已提交
322
#: src/virterror.c:587
323 324 325 326
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును రాయటంలో వైఫల్యం: %s"

D
Daniel P. Berrange 已提交
327
#: src/virterror.c:591
328 329 330 331
#, fuzzy
msgid "parser error"
msgstr "అంతర్గత దోషం"

D
Daniel P. Berrange 已提交
332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351
#: src/virterror.c:597
#, fuzzy
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం"

#: src/virterror.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%sలో సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం"

#: src/virterror.c:603
#, fuzzy
msgid "this network exists already"
msgstr "ఈ క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"

#: src/virterror.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "%s క్షేత్రం ఇప్పటికే ఉంది"

352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395
#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
msgstr "నోడ్ విషయాన్ని కాపీ చేస్తోంది"

#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
msgstr "వాల్యూ ఎరేని కేటాయించు"

#: src/xmlrpc.c:196
msgid "unexpected dict node"
msgstr "ఊహించని డిక్టు నోడు"

#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
msgstr "ఊహీమ్చని వాల్యూ నోడు"

#: src/xmlrpc.c:431
msgid "send request"
msgstr "విన్నపాన్ని పంపండి"

#: src/xmlrpc.c:437
msgid "unexpected mime type"
msgstr "ఊహించని మైం రకం"

#: src/xmlrpc.c:444
msgid "allocate response"
msgstr "ప్రతిస్పందనను కేటాయించు"

#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
msgid "read response"
msgstr "ప్రతిస్పందనను చదువు"

#: src/xmlrpc.c:484
msgid "allocate string array"
msgstr "స్ట్రింగ్ ఎరేని కేటాయించు"

#: src/xmlrpc.c:606
msgid "parse server response failed"
msgstr "విశ్లేషణ సర్వరు బాధ్యత విఫలమైంది"

#: src/xmlrpc.c:670
msgid "allocate new context"
msgstr "కొత్త సందర్భాన్ని కేటాయించు"

396 397 398 399
#: src/hash.c:772 src/hash.c:778 src/test.c:863 src/test.c:892 src/test.c:915
#: src/test.c:939 src/xend_internal.c:1815 src/xend_internal.c:2597
#: src/xend_internal.c:2840 src/xs_internal.c:605 src/proxy_internal.c:797
#: src/proxy_internal.c:844 src/proxy_internal.c:895
400 401 402
msgid "allocating domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని కేటాయిస్తోంది"

D
Daniel P. Berrange 已提交
403
#: src/hash.c:789
404 405 406
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికకు క్షేత్రాన్ని కలపటంలో విఫలమైంది"

D
Daniel P. Berrange 已提交
407
#: src/hash.c:841
408 409 410
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ క్షేత్రం తప్పిపోయింది"

D
Daniel P. Berrange 已提交
411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425
#: src/hash.c:955 src/hash.c:961
#, fuzzy
msgid "allocating network"
msgstr "నోడును కేటాయిస్తోంది"

#: src/hash.c:971
#, fuzzy
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికకు క్షేత్రాన్ని కలపటంలో విఫలమైంది"

#: src/hash.c:1023
#, fuzzy
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "అనుసంధాన హాష్ పట్టికనుండీ క్షేత్రం తప్పిపోయింది"

426 427
#: src/test.c:267 src/test.c:478 src/test.c:1046 src/test.c:1077
#: src/test.c:1128
428 429 430
msgid "getting time of day"
msgstr "రోజు యొక్క సమయాన్ని పొందుతోంది"

431
#: src/test.c:273 src/test.c:433 src/test.c:458 src/test.c:1317
432 433 434
msgid "domain"
msgstr "క్షేత్రం"

435
#: src/test.c:279 src/test.c:558
436 437 438
msgid "creating xpath context"
msgstr "xమార్గ సందర్భాన్ని సృష్టిస్తోంది"

439
#: src/test.c:286
440 441 442
msgid "domain name"
msgstr "క్షేత్ర నామం"

443
#: src/test.c:295 src/test.c:300
444 445 446
msgid "domain uuid"
msgstr "క్షేత్ర uuid"

447
#: src/test.c:308 src/test.c:313
448 449 450
msgid "domain memory"
msgstr "క్షేత్ర మెమోరీ"

451
#: src/test.c:326
452 453 454 455
#, fuzzy
msgid "domain current memory"
msgstr "క్షేత్ర మెమోరీ"

456
#: src/test.c:343
457 458 459
msgid "domain vcpus"
msgstr "క్షేత్ర vcpus"

460
#: src/test.c:354
461 462 463
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "క్షేత్ర పునఃప్రారంభ వర్తనం"

464
#: src/test.c:365
465 466 467
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "క్షేత్ర poweroff వర్తనం"

468
#: src/test.c:376
469 470 471
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "క్షేత్ర క్రాష్ వర్తనం"

472
#: src/test.c:451
473 474 475
msgid "load domain definition file"
msgstr "క్షేత్ర నిర్వచన ఫైలును లోడ్ చేస్తోంది"

476
#: src/test.c:537
477 478 479
msgid "loading host definition file"
msgstr "ఆతిధేయ నిర్వచన ఫైలును లోడుచేస్తోంది"

480
#: src/test.c:544
481 482 483
msgid "host"
msgstr "ఆతిధేయి"

484
#: src/test.c:552
485 486 487
msgid "node"
msgstr "node"

488
#: src/test.c:574
489 490 491
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "node cpu numa nodes"

492
#: src/test.c:586
493 494 495
msgid "node cpu sockets"
msgstr "నోడ్ cpu సాకెట్లు"

496
#: src/test.c:598
497 498 499
msgid "node cpu cores"
msgstr "node cpu cores"

500
#: src/test.c:610
501 502 503
msgid "node cpu threads"
msgstr "node cpu threads"

504
#: src/test.c:622
505 506 507
msgid "node active cpu"
msgstr "node క్రియాశీల cpu"

508
#: src/test.c:636
509 510 511
msgid "node cpu mhz"
msgstr "node cpu mhz"

512
#: src/test.c:655
513 514 515
msgid "node memory"
msgstr "node మెమోరీ"

516
#: src/test.c:664
517 518 519
msgid "node domain list"
msgstr "node క్షేత్ర జాబితా"

520
#: src/test.c:674
521 522 523
msgid "resolving domain filename"
msgstr "క్షేత్ర ఫైలు పేరును తీర్మానిస్తోంది"

524
#: src/test.c:713
525 526 527
msgid "allocating node"
msgstr "నోడును కేటాయిస్తోంది"

528
#: src/test.c:769
529 530 531
msgid "too many connections"
msgstr "ఎక్కువ అనుసంధానాలు"

532
#: src/test.c:848
533 534 535
msgid "too many domains"
msgstr "ఎక్కువ క్షేత్రాలు"

536
#: src/test.c:1346
537 538 539 540
#, fuzzy
msgid "Domain is already running"
msgstr "క్షేత్రం ఇప్పటికే ‌క్రియాసహితంగా ఉంది"

541
#: src/test.c:1370
542 543 544
msgid "Domain is still running"
msgstr ""

545 546 547 548
#: src/xml.c:65
msgid "growing buffer"
msgstr "పెరుగుతున్న బప్ఫరు"

549
#: src/xml.c:117 src/xend_internal.c:1469 src/xend_internal.c:1488
550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564
msgid "allocate new buffer"
msgstr "కొత్త బఫ్ఫరు కేటాయించు"

#: src/xml.c:121
msgid "allocate buffer content"
msgstr "బప్ఫర్ విషయాన్ని కేటాయించు"

#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "నోడును కేటాయించటంలో విఫలమైంది"

#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
msgstr "స్ట్రింగుకి కాపీ చేయటంలో విఫలమైంది"

565
#: src/xend_internal.c:273 src/xend_internal.c:276
566 567 568
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "Xen డెమోనునుండీ చదవటంలో విఫలమైంది"

569
#: src/xend_internal.c:993
570 571 572
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "urlencodeను S-Exprకి చేయటంలో విఫలమైంది"

573
#: src/xend_internal.c:1034
574 575 576
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, క్షేత్రం తప్పిపోయింది"

577
#: src/xend_internal.c:1040
578 579 580
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం సరైనదికాదు క్షేత్రం సంఖ్యాపరమైంది కాదు"

581
#: src/xend_internal.c:1048 src/xend_internal.c:1097
582 583 584
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, uuid తప్పిపోయింది"

585
#: src/xend_internal.c:1088 src/xend_internal.c:1352
586 587 588
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, పేరు తప్పిపోయింది"

589
#: src/xend_internal.c:1259 src/xend_internal.c:1284
590 591 592
msgid "domain information incomplete, missing kernel"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, కెర్నలు తప్పిపోయింది"

593 594 595 596 597 598
#: src/xend_internal.c:1340
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, uuid తప్పిపోయింది"

#: src/xend_internal.c:1448
599
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
600
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd srcని కలిగిలేదు"
601

602
#: src/xend_internal.c:1454
603 604 605
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd devని కలిగిలేదు"

606
#: src/xend_internal.c:1462
607
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
608
msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు పేరు తప్పిపోయింది"
609

610
#: src/xend_internal.c:1481
611
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
612
msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు రకం తప్పిపోయింది"
613

614
#: src/xend_internal.c:1834
615 616 617
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend క్షేత్ర సమాచరాన్ని విశ్లేషించటంలో విఫలమైంది"

618
#: src/xend_internal.c:3017
619 620 621 622
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది\n"

623
#: src/virsh.c:269
624 625 626
msgid "print help"
msgstr "ముద్రణ సహాయం"

627
#: src/virsh.c:270
628 629 630
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "సార్వజనిక సహాయం లేదా కమాండ్ ఆధారిత సహాయాన్ని ముద్రించు"

631
#: src/virsh.c:288
632 633 634 635 636 637 638
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"ఆదేశాలు:\n"
"\n"

639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670
#: src/virsh.c:302
#, fuzzy
msgid "autostart a domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించు."

#: src/virsh.c:304
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr ""

#: src/virsh.c:309 src/virsh.c:403 src/virsh.c:589 src/virsh.c:627
#: src/virsh.c:858 src/virsh.c:940 src/virsh.c:985 src/virsh.c:1024
#: src/virsh.c:1063 src/virsh.c:1102 src/virsh.c:1141 src/virsh.c:1213
#: src/virsh.c:1296 src/virsh.c:1382 src/virsh.c:1438 src/virsh.c:1481
#: src/virsh.c:1558 src/virsh.c:2288
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "క్షేత్ర నామం, ఐడి లేదా uuid"

#: src/virsh.c:310 src/virsh.c:1699
msgid "disable autostarting"
msgstr ""

#: src/virsh.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to %smark domain %s as autostarted"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"

#: src/virsh.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s %smarked as autostarted\n"
msgstr "%s క్షేత్రం ప్రారంభించబడింది\n"

#: src/virsh.c:347
671 672 673
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి (తిరిగి) అనుసంధించు"

674
#: src/virsh.c:349
675 676 677 678
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr "స్థానిక అధిప్రతికి అనుసంధానం. ఇది షల్ స్టార్టప్ తరువాత కమాండులో నిర్మించబడుతుంది."

679
#: src/virsh.c:354
680 681 682
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "అధిప్రతి అనుసంధానం URI"

683
#: src/virsh.c:355
684 685 686
msgid "read-only connection"
msgstr "చదవటానికి-మాత్రమే అనుసంధానం"

687
#: src/virsh.c:367
688 689 690
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "అధిప్రతినుండీ అనుసంధానం తొలగించటంలో విఫలమైంది"

691
#: src/virsh.c:386
692 693 694
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"

695
#: src/virsh.c:396
D
Daniel P. Berrange 已提交
696 697 698
msgid "connect to the guest console"
msgstr ""

699
#: src/virsh.c:398
D
Daniel P. Berrange 已提交
700 701 702
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr ""

703
#: src/virsh.c:443
D
Daniel P. Berrange 已提交
704 705 706
msgid "No console available for domain\n"
msgstr ""

707
#: src/virsh.c:461
708 709 710
msgid "list domains"
msgstr "జాబితా క్షేత్రాలు"

711
#: src/virsh.c:462
712 713 714
msgid "Returns list of domains."
msgstr "క్షేత్రాల తిరుగు జాబితా."

715
#: src/virsh.c:467
716 717 718
msgid "list inactive domains"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాల జాబితా చెయ్యి"

719
#: src/virsh.c:468
720 721 722
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా చేయి"

723
#: src/virsh.c:490 src/virsh.c:497
724 725 726
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"

727
#: src/virsh.c:508 src/virsh.c:517
728 729 730
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాలను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"

731
#: src/virsh.c:527
732 733 734
msgid "Id"
msgstr "ఐడి"

735
#: src/virsh.c:527 src/virsh.c:1994
736 737 738
msgid "Name"
msgstr "పేరు"

739
#: src/virsh.c:527 src/virsh.c:1994
740 741 742
msgid "State"
msgstr "స్థితి"

743
#: src/virsh.c:540 src/virsh.c:562 src/virsh.c:3012 src/virsh.c:3028
744 745 746
msgid "no state"
msgstr "స్థితి రాహిత్యం"

747
#: src/virsh.c:583
748 749 750
msgid "domain state"
msgstr "క్షేత్ర స్థితి"

751
#: src/virsh.c:584
752 753 754
msgid "Returns state about a running domain."
msgstr "నడుస్తున్న పరిధి గురించిన తిరుగు స్థితి."

755
#: src/virsh.c:621
756 757 758
msgid "suspend a domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించు"

759
#: src/virsh.c:622
760 761 762
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "నడుస్తున్న క్షేత్రాన్ని తొలగించు"

763
#: src/virsh.c:645
764 765 766 767
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "%s క్షేత్రం తొలగించబడింది\n"

768
#: src/virsh.c:647
769 770 771 772
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని తొలగించటంలో విఫలమైంది %s"

773
#: src/virsh.c:660
774 775 776
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "XML ఫైలుకోసం క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"

777
#: src/virsh.c:661
778 779 780
msgid "Create a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"

781
#: src/virsh.c:666 src/virsh.c:721
782 783 784
msgid "file conatining an XML domain description"
msgstr "ఫైలు ఒక XML క్షేత్ర వివరణను కలిగిఉంది"

785 786
#: src/virsh.c:689 src/virsh.c:694 src/virsh.c:744 src/virsh.c:749
#: src/virsh.c:1765 src/virsh.c:1770 src/virsh.c:1821 src/virsh.c:1826
787 788 789 790
#, c-format
msgid "Failed to read description file %s"
msgstr "%s వివరణ ఫైలును చదవటంలో విఫలమైంది"

791
#: src/virsh.c:701
792 793 794 795
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "క్షేత్రం %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"

796
#: src/virsh.c:704
797 798 799 800
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది"

801
#: src/virsh.c:715
802 803 804
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక క్షేత్రాన్ని నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"

805
#: src/virsh.c:716
806 807 808
msgid "Define a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని నిర్వచించు."

809
#: src/virsh.c:756
810 811 812 813
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రం %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"

814
#: src/virsh.c:759
815 816 817 818
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"

819
#: src/virsh.c:770
820 821 822
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాన్ని నిర్వచించకు"

823
#: src/virsh.c:771
824 825 826
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."

827
#: src/virsh.c:776 src/virsh.c:1627
828 829 830
msgid "domain name or uuid"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా uuid"

831
#: src/virsh.c:794
832 833 834 835
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నిర్వచించబడనిది\n"

836
#: src/virsh.c:796
837 838 839 840
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "%s నిర్వచించబడని క్షేత్రానికి విఫలమైంది"

841
#: src/virsh.c:809
842 843 844
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) క్షేత్రాన్ని ప్రాంభించు"

845
#: src/virsh.c:810
846 847 848
msgid "Start a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించు."

849
#: src/virsh.c:815
850 851 852
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం"

853
#: src/virsh.c:832
854 855 856
msgid "Domain is already active"
msgstr "క్షేత్రం ఇప్పటికే ‌క్రియాసహితంగా ఉంది"

857
#: src/virsh.c:837
858 859 860 861
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "%s క్షేత్రం ప్రారంభించబడింది\n"

862
#: src/virsh.c:840
863 864 865 866
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"

867
#: src/virsh.c:852
868 869 870
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "క్షేత్ర స్థితిని ఫైలుకి భద్రపరువు"

871
#: src/virsh.c:853
872 873 874
msgid "Save a running domain."
msgstr "ఒక నడుస్తున్న క్షేత్రాన్ని భద్రపరువు."

875
#: src/virsh.c:859
876 877 878
msgid "where to save the data"
msgstr "సమాచారాన్ని ఎక్కడ భద్రపరవాలి"

879
#: src/virsh.c:881
880 881 882 883
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రం %sలో భద్రపరవబడింది\n"

884
#: src/virsh.c:883
885 886 887 888
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"

889
#: src/virsh.c:896
890 891 892
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "ఫైలులోని భద్రపరిచే స్థితినుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి"

893
#: src/virsh.c:897
894 895 896
msgid "Restore a domain."
msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయి."

897
#: src/virsh.c:902
898 899 900
msgid "the state to restore"
msgstr "తిరిగి స్టోరు చేసే స్థితి"

901
#: src/virsh.c:921
902 903 904 905
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రం తిరిగి స్టోరు చేయబడింది\n"

906
#: src/virsh.c:923
907 908 909 910
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని తిరిగి స్టోరుచేయటంలో విఫలమైంది"

911
#: src/virsh.c:934
912
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
913
msgstr "క్షేత్రం కోరును విశ్లేషణకోసం ఫైలుకి నింపు"
914

915
#: src/virsh.c:935
916 917 918
msgid "Core dump a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు"

919
#: src/virsh.c:941
920
msgid "where to dump the core"
921
msgstr "కోర్ను ఎక్కడ నింపా"
922

923
#: src/virsh.c:963
924
#, c-format
925
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
926
msgstr "%s క్షేత్రంను %sలో నిం\n"
927

928
#: src/virsh.c:965
929
#, c-format
930 931 932
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"

933
#: src/virsh.c:979
934 935 936
msgid "resume a domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు"

937
#: src/virsh.c:980
938 939 940
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "ఇంతకుముందు తొలగించబడిన క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు."

941
#: src/virsh.c:1003
942 943 944 945
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "%s క్షేత్రం సంక్షిప్తీకరించబడింది\n"

946
#: src/virsh.c:1005
947 948 949 950
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించటంలో విఫలమైంది"

951
#: src/virsh.c:1018
952 953 954
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "విజయవంతంగా ఒక క్షేతాన్ని ముయ్యి"

955
#: src/virsh.c:1019
956 957 958
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంను ఉపయోగిస్తూ ముయ్యి."

959
#: src/virsh.c:1042
960 961 962 963
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "%s క్షేత్రం ముగించబడుతోంది\n"

964
#: src/virsh.c:1044
965 966 967 968
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ముగించటంలో విఫలమైంది"

969
#: src/virsh.c:1057
970 971 972
msgid "reboot a domain"
msgstr "ఒక క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించు"

973
#: src/virsh.c:1058
974 975 976
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "లక్ష్య క్షేత్రంలో ఒక రీబూట్ ఆదేశాన్ని ఉపయోగించు."

977
#: src/virsh.c:1081
978 979 980 981
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "%s క్షేత్రం పునఃప్రారంభించబడుతూ ఉంది\n"

982
#: src/virsh.c:1083
983 984 985 986
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని పునఃప్రారంభించటంలో వైఫల్యం %s"

987
#: src/virsh.c:1096
988 989 990
msgid "destroy a domain"
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయి"

991
#: src/virsh.c:1097
992 993 994
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "ఇచ్చిన క్షేత్రాన్ని నాశనంచేయి."

995
#: src/virsh.c:1120
996 997 998 999
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నాశనం చేయబడింది\n"

1000
#: src/virsh.c:1122
1001 1002 1003 1004
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"

1005
#: src/virsh.c:1135
1006 1007 1008
msgid "domain information"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం"

1009
#: src/virsh.c:1136
1010 1011 1012
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "క్షేత్రానికి సంబంధించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు."

1013
#: src/virsh.c:1162 src/virsh.c:1164
1014 1015 1016
msgid "Id:"
msgstr "ఐడి:"

1017
#: src/virsh.c:1165
1018 1019 1020
msgid "Name:"
msgstr "పేరు:"

1021
#: src/virsh.c:1168
1022 1023 1024
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

1025
#: src/virsh.c:1171
1026 1027 1028
msgid "OS Type:"
msgstr "OS వర్గం:"

1029
#: src/virsh.c:1176 src/virsh.c:1257
1030 1031 1032
msgid "State:"
msgstr "స్థితి:"

1033
#: src/virsh.c:1179 src/virsh.c:1536
1034 1035 1036
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"

1037
#: src/virsh.c:1186 src/virsh.c:1264
1038 1039 1040
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU సమయం:"

1041
#: src/virsh.c:1189
1042 1043 1044
msgid "Max memory:"
msgstr "గరిష్ట మెమోరీ:"

1045
#: src/virsh.c:1191
1046 1047 1048
msgid "Used memory:"
msgstr "ఉపయోగించిన మెమోరీ:"

1049
#: src/virsh.c:1207
1050 1051 1052
msgid "domain vcpu information"
msgstr "క్షేత్ర vcpu సమాచారం"

1053
#: src/virsh.c:1208
1054 1055 1056
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "క్షేత్ర వాస్తవిక CPUల గురించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు."

1057
#: src/virsh.c:1255
1058 1059 1060
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

1061
#: src/virsh.c:1256
1062 1063 1064
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

1065
#: src/virsh.c:1266
1066 1067 1068
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU Affinity:"

1069
#: src/virsh.c:1290
1070 1071 1072
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "నియంత్రణ క్షేత్ర vcpu affinity"

1073
#: src/virsh.c:1291
1074 1075 1076
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "భౌతిక CPUలకు ఆతిధేయ పిన్ డొమైన్ VCPUలు."

1077
#: src/virsh.c:1297
1078 1079 1080
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu సంఖ్య"

1081
#: src/virsh.c:1298
1082 1083 1084
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "ఆతిధేయ cpu సంఖ్య(లు) (కామాచే వేరుచేయబడినవి)"

1085
#: src/virsh.c:1376
1086 1087 1088
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "వాస్తవిక సంఖ్యల CPUల మార్పు"

1089
#: src/virsh.c:1377
1090 1091 1092
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని వాస్తవిక CPUల క్రియాశీల సంఖ్యను మార్చండి."

1093
#: src/virsh.c:1383
1094 1095 1096
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "వాస్తవిక CPUల సంఖ్య"

1097 1098 1099 1100 1101 1102
#: src/virsh.c:1414
#, fuzzy
msgid "Too many virtual CPU's."
msgstr "వాస్తవిక CPUల సంఖ్య"

#: src/virsh.c:1432
1103 1104 1105
msgid "change memory allocation"
msgstr "మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు"

1106
#: src/virsh.c:1433
1107 1108 1109
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని ప్రస్తుత మెమోరీ కేటాయింపులను మార్చు."

1110
#: src/virsh.c:1439
1111 1112 1113
msgid "number of bytes of memory"
msgstr "మెమోరీ బైట్ల సంఖ్య"

1114
#: src/virsh.c:1475
1115 1116 1117
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "గరిష్ట మెమోరీ హద్దును మార్చు"

1118
#: src/virsh.c:1476
1119 1120 1121
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "ఆతిధేయ క్షేత్రంలోని గరిష్ట మెమోరీ కేటాయింపుల హద్దును మార్చు."

1122
#: src/virsh.c:1482
1123 1124 1125
msgid "maxmimum memory limit in bytes"
msgstr "బైట్లలో గరిష్ట మెమోరీ హద్దు"

1126
#: src/virsh.c:1518
1127 1128 1129
msgid "node information"
msgstr "నోడ్ సమాచారం"

1130
#: src/virsh.c:1519
1131 1132 1133
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "నోడును గిరించిన ప్రాధమిక సమాచారానికి తిరిగి వెళ్లు"

1134
#: src/virsh.c:1532
1135 1136 1137
msgid "failed to get node information"
msgstr "నోడు సమాచారాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"

1138
#: src/virsh.c:1535
1139 1140 1141
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU మాదిరి:"

1142
#: src/virsh.c:1537
1143 1144 1145
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU తరచుదనం:"

1146
#: src/virsh.c:1538
1147 1148 1149
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU సాకెట్(లు):"

1150
#: src/virsh.c:1539
1151 1152 1153
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "సాకెటుకి కోర్(లు):"

1154
#: src/virsh.c:1540
1155 1156 1157
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "కోరుకు త్రెడ్(లు):"

1158
#: src/virsh.c:1541
1159 1160 1161
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA సెల్(లు):"

1162
#: src/virsh.c:1542
1163 1164 1165
msgid "Memory size:"
msgstr "మెమోరీ పరిమాణం:"

1166
#: src/virsh.c:1552
1167 1168 1169
msgid "domain information in XML"
msgstr "XMLలో క్షేత్ర సమాచారం"

1170
#: src/virsh.c:1553
1171 1172 1173
msgid "Ouput the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ouput the domain information as an XML dump to stdout."

1174
#: src/virsh.c:1592
1175 1176 1177
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా UUIDని క్షేత్ర నామంగా మార్చు"

1178
#: src/virsh.c:1597
1179 1180 1181
msgid "domain id or uuid"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా uuid"

1182
#: src/virsh.c:1622
1183 1184 1185
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా UUIDని క్షేత్ర ఐడిగా మార్చు"

1186
#: src/virsh.c:1657
1187 1188 1189
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా ఐడిని క్షేత్ర UUIDగా‌మార్చు"

1190
#: src/virsh.c:1662
1191 1192 1193
msgid "domain id or name"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా నామం"

1194
#: src/virsh.c:1681
1195 1196 1197
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "క్షేత్ర UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది"

1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222
#: src/virsh.c:1691
#, fuzzy
msgid "autostart a network"
msgstr "క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించు."

#: src/virsh.c:1693
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""

#: src/virsh.c:1698 src/virsh.c:2133
#, fuzzy
msgid "network name or uuid"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా uuid"

#: src/virsh.c:1719
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to %smark network %s as autostarted"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"

#: src/virsh.c:1725
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s %smarked as autostarted\n"
msgstr "%s క్షేత్రం ప్రారంభించబడింది\n"

#: src/virsh.c:1736
D
Daniel P. Berrange 已提交
1223 1224 1225 1226
#, fuzzy
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "XML ఫైలుకోసం క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"

1227
#: src/virsh.c:1737
D
Daniel P. Berrange 已提交
1228 1229 1230 1231
#, fuzzy
msgid "Create a network."
msgstr "క్షేత్రాన్ని సృష్టించు"

1232
#: src/virsh.c:1742
D
Daniel P. Berrange 已提交
1233 1234 1235 1236
#, fuzzy
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "ఫైలు ఒక XML క్షేత్ర వివరణను కలిగిఉంది"

1237
#: src/virsh.c:1777
D
Daniel P. Berrange 已提交
1238 1239 1240 1241
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "క్షేత్రం %s %s నుండీ సృష్టించబడింది\n"

1242
#: src/virsh.c:1780
D
Daniel P. Berrange 已提交
1243 1244 1245 1246
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది"

1247
#: src/virsh.c:1792
D
Daniel P. Berrange 已提交
1248 1249 1250 1251
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "XML ఫైలు నుండీ ఒక క్షేత్రాన్ని నిర్వచించండి (కానీ ప్రారంభించవద్దు)"

1252
#: src/virsh.c:1793
D
Daniel P. Berrange 已提交
1253 1254 1255 1256
#, fuzzy
msgid "Define a network."
msgstr "క్షేత్రాన్ని నిర్వచించు."

1257
#: src/virsh.c:1798
D
Daniel P. Berrange 已提交
1258 1259 1260 1261
#, fuzzy
msgid "file conatining an XML network description"
msgstr "ఫైలు ఒక XML క్షేత్ర వివరణను కలిగిఉంది"

1262
#: src/virsh.c:1833
D
Daniel P. Berrange 已提交
1263 1264 1265 1266
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రం %s నుండీ నిర్వచించబడింది\n"

1267
#: src/virsh.c:1836
D
Daniel P. Berrange 已提交
1268 1269 1270 1271
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "%s నుండీ క్షేత్రాన్ని నిర్వచించటంలో విఫలమైంది"

1272
#: src/virsh.c:1848
D
Daniel P. Berrange 已提交
1273 1274 1275 1276
#, fuzzy
msgid "destroy a network"
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయి"

1277
#: src/virsh.c:1849
D
Daniel P. Berrange 已提交
1278 1279 1280 1281
#, fuzzy
msgid "Destroy a given network."
msgstr "ఇచ్చిన క్షేత్రాన్ని నాశనంచేయి."

1282
#: src/virsh.c:1854 src/virsh.c:1894
D
Daniel P. Berrange 已提交
1283 1284 1285 1286
#, fuzzy
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "క్షేత్ర నామం, ఐడి లేదా uuid"

1287
#: src/virsh.c:1872
D
Daniel P. Berrange 已提交
1288 1289 1290 1291
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నాశనం చేయబడింది\n"

1292
#: src/virsh.c:1874
D
Daniel P. Berrange 已提交
1293 1294 1295 1296
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "క్షేత్రాన్ని నాశనం చేయటంలో విఫలమైంది %s"

1297
#: src/virsh.c:1888
D
Daniel P. Berrange 已提交
1298 1299 1300 1301
#, fuzzy
msgid "network information in XML"
msgstr "XMLలో క్షేత్ర సమాచారం"

1302
#: src/virsh.c:1889
D
Daniel P. Berrange 已提交
1303 1304 1305 1306
#, fuzzy
msgid "Ouput the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ouput the domain information as an XML dump to stdout."

1307
#: src/virsh.c:1929
D
Daniel P. Berrange 已提交
1308 1309 1310
msgid "list networks"
msgstr ""

1311
#: src/virsh.c:1930
D
Daniel P. Berrange 已提交
1312 1313 1314 1315
#, fuzzy
msgid "Returns list of networks."
msgstr "క్షేత్రాల తిరుగు జాబితా."

1316
#: src/virsh.c:1935
D
Daniel P. Berrange 已提交
1317 1318 1319 1320
#, fuzzy
msgid "list inactive networks"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాల జాబితా చెయ్యి"

1321
#: src/virsh.c:1936
D
Daniel P. Berrange 已提交
1322 1323 1324 1325
#, fuzzy
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "క్రియారహిత & క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా చేయి"

1326
#: src/virsh.c:1956 src/virsh.c:1964
D
Daniel P. Berrange 已提交
1327 1328 1329 1330
#, fuzzy
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "క్రియాశీల క్షేత్రాల జాబితా ఇవ్వటంలో విఫలమైంది"

1331
#: src/virsh.c:1975 src/virsh.c:1984
D
Daniel P. Berrange 已提交
1332 1333 1334 1335
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాలను జాబితా చేయటంలో విఫలమైంది"

1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354
#: src/virsh.c:1994
msgid "Autostart"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2009 src/virsh.c:2032
#, fuzzy
msgid "no autostart"
msgstr "స్థితి రాహిత్యం"

#: src/virsh.c:2015
msgid "active"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2038
#, fuzzy
msgid "inactive"
msgstr "node క్రియాశీల cpu"

#: src/virsh.c:2057
D
Daniel P. Berrange 已提交
1355 1356 1357 1358
#, fuzzy
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "క్షేత్ర ఐడి లేదా UUIDని క్షేత్ర నామంగా మార్చు"

1359
#: src/virsh.c:2062
D
Daniel P. Berrange 已提交
1360 1361 1362
msgid "network uuid"
msgstr ""

1363
#: src/virsh.c:2088
D
Daniel P. Berrange 已提交
1364 1365 1366 1367
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "ఒక క్రియారహిత (ముందే నిర్వచించబడిన) క్షేత్రాన్ని ప్రాంభించు"

1368
#: src/virsh.c:2089
D
Daniel P. Berrange 已提交
1369 1370 1371 1372
#, fuzzy
msgid "Start a network."
msgstr "క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించు."

1373
#: src/virsh.c:2094
D
Daniel P. Berrange 已提交
1374 1375 1376 1377
#, fuzzy
msgid "name of the inactive network"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర నామం"

1378
#: src/virsh.c:2111
D
Daniel P. Berrange 已提交
1379 1380 1381 1382
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "%s క్షేత్రం ప్రారంభించబడింది\n"

1383
#: src/virsh.c:2114
D
Daniel P. Berrange 已提交
1384 1385 1386 1387
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని ప్రారంభించటంలో విఫలమైంది"

1388
#: src/virsh.c:2127
D
Daniel P. Berrange 已提交
1389 1390 1391 1392
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్రాన్ని నిర్వచించకు"

1393
#: src/virsh.c:2128
D
Daniel P. Berrange 已提交
1394 1395 1396 1397
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "క్రియారహిత క్షేత్ర ఆకృతీకరణను నిర్వచించకు."

1398
#: src/virsh.c:2151
D
Daniel P. Berrange 已提交
1399 1400 1401 1402
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "%s క్షేత్రం నిర్వచించబడనిది\n"

1403
#: src/virsh.c:2153
D
Daniel P. Berrange 已提交
1404 1405 1406 1407
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "%s నిర్వచించబడని క్షేత్రానికి విఫలమైంది"

1408
#: src/virsh.c:2166
D
Daniel P. Berrange 已提交
1409 1410 1411 1412
#, fuzzy
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "క్షేత్ర నామం లేదా ఐడిని క్షేత్ర UUIDగా‌మార్చు"

1413
#: src/virsh.c:2171
D
Daniel P. Berrange 已提交
1414 1415 1416
msgid "network name"
msgstr ""

1417
#: src/virsh.c:2191
D
Daniel P. Berrange 已提交
1418 1419 1420 1421
#, fuzzy
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "క్షేత్ర UUIDని పొందటంలో విఫలమైంది"

1422
#: src/virsh.c:2202
1423 1424 1425
msgid "show version"
msgstr "ప్రతిని చూపించు"

1426
#: src/virsh.c:2203
1427 1428 1429
msgid "Display the system version information."
msgstr "కంప్యూటరు వర్షన్ సమాచారాన్ని ప్రదర్శించు."

1430
#: src/virsh.c:2226
1431 1432 1433
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "అధిప్రతి రకాన్ని పొందటంలో వైఫల్యం"

1434
#: src/virsh.c:2235
1435 1436 1437 1438
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "లైబ్రరీకి విరుద్ధంగా సంగ్రహించు: libvir %d.%d.%d\n"

1439
#: src/virsh.c:2240
1440 1441 1442
msgid "failed to get the library version"
msgstr "లైబ్రరీ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది"

1443
#: src/virsh.c:2247
1444 1445 1446 1447
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "ఉపయోగిస్తున్న లైబ్రరీ: libvir %d.%d.%d\n"

1448
#: src/virsh.c:2254
1449 1450 1451 1452
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "ఉపయోగిస్తున్న API: %s %d.%d.%d\n"

1453
#: src/virsh.c:2259
1454 1455 1456
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "అధివిశోర్ ప్రతిని పొందటంలో విఫలమైంది"

1457
#: src/virsh.c:2264
1458 1459 1460 1461
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "ప్రస్తుతం నడుస్తున్న %s అధివిశోర్ ప్రతిని సంగ్రహించలేదు\n"

1462
#: src/virsh.c:2271
1463 1464 1465 1466
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "నడుస్తున్న అధివిశోర్: %s %d.%d.%d\n"

1467
#: src/virsh.c:2282
D
Daniel P. Berrange 已提交
1468 1469 1470
msgid "vnc display"
msgstr ""

1471
#: src/virsh.c:2283
D
Daniel P. Berrange 已提交
1472 1473 1474
msgid "Ouput the IP address and port number for the VNC display."
msgstr ""

1475
#: src/virsh.c:2362
1476 1477 1478
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "ఈ ప్రభావశీల టెర్మినలు నుండీ బయటకురా"

1479
#: src/virsh.c:2488
1480 1481 1482 1483
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "'%s' ఆదేశానికి <%s> ఐచ్చికం కావలసి ఉంది"

1484
#: src/virsh.c:2489
1485 1486 1487 1488
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "'%s' ఆదేశానికి --%s ఐచ్ఛికం కావలసి ఉంది"

1489
#: src/virsh.c:2516
1490 1491 1492 1493
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "'%s' ఆదేశం లేదు"

1494
#: src/virsh.c:2524
1495 1496 1497
msgid "  NAME\n"
msgstr "  నామం\n"

1498
#: src/virsh.c:2535
1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  వివరణ\n"

1506
#: src/virsh.c:2539
1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  ఐచ్ఛికాలు\n"

1514
#: src/virsh.c:2546
1515 1516 1517 1518
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"

1519
#: src/virsh.c:2548
1520 1521 1522 1523
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"

1524
#: src/virsh.c:2661
1525 1526 1527
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "నిర్వచించబడని క్షేత్ర నామం లేదా ఐడి"

1528
#: src/virsh.c:2694
1529 1530 1531 1532
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "'%s' క్షేత్రాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"

1533
#: src/virsh.c:2707
D
Daniel P. Berrange 已提交
1534 1535 1536 1537
#, fuzzy
msgid "undefined network name"
msgstr "నిర్వచించబడని క్షేత్ర నామం లేదా ఐడి"

1538
#: src/virsh.c:2731
D
Daniel P. Berrange 已提交
1539 1540 1541 1542
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "'%s' క్షేత్రాన్ని పొందటంలో విఫలమైంది"

1543
#: src/virsh.c:2759
1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(సమయం: %.3f ms)\n"
"\n"

1554
#: src/virsh.c:2833
1555 1556 1557
msgid "missing \""
msgstr "తప్పిపోయింది \""

1558
#: src/virsh.c:2894
1559 1560 1561 1562
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "ఊహించని టోకెన్ (ఆదేశ నామం): '%s'"

1563
#: src/virsh.c:2899
1564 1565 1566 1567
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "తెలియని ఆదేశం: '%s'"

1568
#: src/virsh.c:2906
1569 1570 1571 1572
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "'%s' ఆదేశం --%s ఐచ్ఛికానికి మద్దతివ్వదు"

1573
#: src/virsh.c:2921
1574 1575 1576 1577
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "ఊహించిన సిన్టాక్సు: --%s <%s>"

1578
#: src/virsh.c:2924
1579 1580 1581
msgid "number"
msgstr "సంఖ్య"

1582
#: src/virsh.c:2924
1583 1584 1585
msgid "string"
msgstr "స్ట్రింగు"

1586
#: src/virsh.c:2930
1587 1588 1589 1590
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "'%s' ఊహించని సమాచారం"

1591
#: src/virsh.c:2952
1592 1593 1594
msgid "OPTION"
msgstr "ఐచ్ఛికం"

1595
#: src/virsh.c:2952
1596 1597 1598
msgid "DATA"
msgstr "సమాచారం"

1599
#: src/virsh.c:3000 src/virsh.c:3026
1600 1601 1602
msgid "running"
msgstr "ఉపయోగించబడుతోంది"

1603
#: src/virsh.c:3002 src/virsh.c:3024
1604 1605 1606
msgid "blocked"
msgstr "అడ్డుకొనబడింది"

1607
#: src/virsh.c:3004
1608 1609 1610
msgid "paused"
msgstr "నిలిచింది"

1611
#: src/virsh.c:3006
1612 1613 1614
msgid "in shutdown"
msgstr "మూసివేయటంలో"

1615
#: src/virsh.c:3008
1616 1617 1618
msgid "shut off"
msgstr "మూసివేయి"

1619
#: src/virsh.c:3010
1620 1621 1622
msgid "crashed"
msgstr "క్రాషయ్యింది"

1623
#: src/virsh.c:3022
1624 1625 1626
msgid "offline"
msgstr "ఆఫ్ లైన్"

1627
#: src/virsh.c:3041
1628 1629 1630
msgid "no valid connection"
msgstr "సరైన అనుసంధానం కాదు"

1631
#: src/virsh.c:3080
1632 1633 1634 1635
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: దోషం: "

1636
#: src/virsh.c:3082
1637 1638 1639
msgid "error: "
msgstr "దోషం: "

1640
#: src/virsh.c:3104 src/virsh.c:3116 src/virsh.c:3128
1641 1642 1643 1644
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d బైట్లను కేటాయించటంలో విఫలమైంది"

1645
#: src/virsh.c:3158
1646 1647 1648
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "అధిప్రతికి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"

1649 1650
#: src/virsh.c:3306
#, fuzzy, c-format
1651 1652 1653 1654 1655 1656
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
1657
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [ఐచ్ఛికాలు] [ఆదేశాలు]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  ఆదేశాలు (non interactive mode):\n"

1679
#: src/virsh.c:3323
1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  (specify --help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (తెలపండి --help <command> ఈ ఆదేశానికి సంబంధించిన వివరాలకోసం)\n"
"\n"

1690
#: src/virsh.c:3415
1691 1692 1693 1694
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "మద్దతివ్వని ఐచ్ఛికం '-%c'. చాడండి --సహాయం."

1695
#: src/virsh.c:3496
1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"%sకి సుస్వాగతం, వాస్తవిక పరిచయాత్మక టెర్మినల్.\n"
"\n"

1704
#: src/virsh.c:3499
1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"రకం:  'సహాయం' ఆదేశంతో సహాయం కోసం\n"
"       'బయటకు' బయటకు రావటానికి\n"
"\n"

1714 1715
#: src/conf.c:156 src/conf.c:207 src/conf.c:491 src/conf.c:529 src/conf.c:557
#: src/conf.c:635
1716 1717 1718
msgid "allocating configuration"
msgstr "ఆకృతీకరణను కేటాయిస్తోంది"

1719
#: src/conf.c:343
1720 1721 1722
msgid "unterminated number"
msgstr "పూర్తికాని సంఖ్య"

1723
#: src/conf.c:375 src/conf.c:392 src/conf.c:404
1724 1725 1726
msgid "unterminated string"
msgstr "పూర్తికాని స్ట్రింగు"

1727
#: src/conf.c:432 src/conf.c:485
1728 1729 1730
msgid "expecting a value"
msgstr "ఒక విలువను ఊహిస్తున్నాను"

1731
#: src/conf.c:452
1732 1733 1734
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "జాబితాలో ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను"

1735
#: src/conf.c:475
1736 1737 1738
msgid "list is not closed with ] "
msgstr "జాబితా ]తో మూయబడలేదు"

1739
#: src/conf.c:522
1740 1741 1742
msgid "expecting a name"
msgstr "ఒక పేరును ఆశిస్తున్నాను"

1743
#: src/conf.c:585
1744 1745 1746
msgid "expecting a separator"
msgstr "ఒక వేర్పాటును ఆశిస్తున్నాను"

1747
#: src/conf.c:617
1748 1749 1750
msgid "expecting an assignment"
msgstr "ఒక సమర్పణను ఆశిస్తున్నాను"

1751
#: src/conf.c:901
1752 1753 1754
msgid "failed to open file"
msgstr "ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది"

1755
#: src/conf.c:909
1756 1757 1758
msgid "failed to save content"
msgstr "విషయాన్ని భధ్రపరవటంలో విఫలమైంది"

1759
#: src/xs_internal.c:322
1760 1761 1762
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Xen స్టోరుకి అనుసంధించటంలో విఫలమైంది"

1763
#: src/proxy_internal.c:196
1764 1765 1766 1767
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "exec %sకి విఫలమైంది\n"

1768
#: src/proxy_internal.c:290
1769 1770 1771 1772
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "%d సాకెట్టును మూయటంలో విఫలమైంది\n"

1773
#: src/proxy_internal.c:323
1774 1775 1776 1777
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "%d సాకెట్టును చదవటంలో విఫలమైంది\n"

1778
#: src/proxy_internal.c:357
1779 1780 1781 1782
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "%d సాకెట్టుకు రాయటంలో విఫలమైంది\n"

1783
#: src/proxy_internal.c:419 src/proxy_internal.c:440 src/proxy_internal.c:460
1784 1785 1786 1787
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: %d బైట్లలో %d పొందింది\n"

1788
#: src/proxy_internal.c:427
1789 1790 1791 1792
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: %d బైట్లను ఆశించాము %d పొందాము\n"

1793
#: src/proxy_internal.c:449
1794 1795 1796 1797
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: %d బైట్ల పాకెట్టును పొందాము\n"

1798
#: src/proxy_internal.c:473
1799 1800 1801 1802
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "proxyతో సమాచార సంబంధాల దోషం: malformed పాకెట్\n"

1803
#: src/proxy_internal.c:479
1804 1805 1806 1807
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "asynchronous పాకెత్ సంఖ్య %dను పొందాము\n"

1808
#: src/xen_internal.c:1382
1809 1810 1811
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "%d క్షేత్ర సమాచారాన్ని కేటాయిస్తోంది"
1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820

#~ msgid "Failed to create domain %s\n"
#~ msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది\n"

#~ msgid "Failed to get devices for domain %s\n"
#~ msgstr "క్షేత్రం కోసం సాధనాలను పొందటంలో విఫలమైంది %s\n"

#~ msgid "Failed to resume new domain %s\n"
#~ msgstr "కొత్త క్షేత్రాన్ని సంగ్రహించటంలో విఫలమైంది %s\n"