zh_TW.mini.po 21.0 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2012.
# Chester Cheng <ccheng@redhat.com>, 2006, 2007.
# Daniel  <veillard@redhat.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-06 15:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-17 01:56-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
"language/zh_TW/)\n"
"Language: zh-TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"

msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  描述\n"

msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  選項\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(時間:%.3f 毫秒)\n"
"\n"

msgid "  NAME\n"
msgstr "  名稱\n"

#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s:%d:無法分配 %d 位元組"

#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s:%d:無法分配 %lu 位元組"

msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "(重新)連至 hypervisor"

#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"

#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"

msgid "Autostart"
msgstr "自動啟動"

msgid "CPU Affinity:"
msgstr "處理器的同屬:"

msgid "CPU frequency:"
msgstr "處理器的頻率:"

msgid "CPU model:"
msgstr "處理器類型:"

msgid "CPU socket(s):"
msgstr "處理器的插槽:"

msgid "CPU time:"
msgstr "處理器時間:"

msgid "CPU(s):"
msgstr "處理器數目:"

msgid "CPU:"
msgstr "處理器:"

#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"

msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "改變客座區域中,目前的記憶體分配。"

msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "改變客座區域的最大記憶體分配限制。"

msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "將區域設定為開機時自動啟動。"

msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "將網路設定為開機時自動啟動。"

msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "透過虛擬序列埠主控台,連接用戶端"

msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr "連上本機的 hypervisor。這是 shell 啟動後的內建指令。"

msgid "Core dump a domain."
msgstr "傾印一個區域的核心。"

msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "每個插槽的核心:"

msgid "Create a domain."
msgstr "建立區域。"

msgid "Create a network."
msgstr "建立網路。"

msgid "Define a domain."
msgstr "定義區域。"

msgid "Display the system version information."
msgstr "顯示系統版本的資訊。"

#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "區域 %s 建立自 %s\n"

#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "區域 %s 定義自 %s\n"

#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "區域 %s 已經刪除\n"

#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "區域 %s 已經取消定義\n"

#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "區域 %s 正在重新開機中\n"

#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "區域 %s 正在執行關機\n"

#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "區域 %s 已經繼續執行\n"

#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "區域 %s 已開啟\n"

#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "區域 %s 已經暫停\n"

msgid "Domain is already active"
msgstr "區域已經啟動"

msgid "Domain is already running"
msgstr "區域已經啟動"

#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "從 %s 回復區域\n"

#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "無法將區域 %s 的核心傾印至 %s"

#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "無法從 %s 建立網路"

#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "無法從 %s 定義區域"

#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "無法從 %s 定義網路"

#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "無法刪除區域 %s"

#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "無法刪除網路 %s"

msgid "Failed to list active domains"
msgstr "無法列出運作中的區域"

msgid "Failed to list active networks"
msgstr "無法列出運作中的網路"

msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "無法列出非作用中的區域"

msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "無法列出非作用中的網路"

#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "無法重新啟動區域 %s"

#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "無法從 %s 回復區域"

#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "無法繼續區域 %s"

#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "無法關上區域 %s"

#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "無法開啟區域 %s"

#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "無法開啟網路 %s"

#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "無法為區域 %s 取消定義"

#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

msgid "GET operation failed"
msgstr "GET 操作失敗"

#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET 操作失敗:%s"

msgid "Id"
msgstr "Id"

msgid "Id:"
msgstr "Id:"

msgid "Max memory:"
msgstr "最大記憶體:"

msgid "Memory size:"
msgstr "記憶體大小:"

msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA cell:"

msgid "Name"
msgstr "名稱"

msgid "Name:"
msgstr "名稱:"

#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "網路 %s 建立自 %s\n"

#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "網路 %s 定義自 %s\n"

#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "網路 %s 已經刪除\n"

#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "網路 %s 已經取消定義\n"

#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "網路 %s 已開啟\n"

msgid "No error message provided"
msgstr "無法提供錯誤訊息"

msgid "OS Type:"
msgstr "作業系統類型:"

msgid "Only x509 certificates are supported"
msgstr "僅支援 x509 憑證"

msgid "POST operation failed"
msgstr "POST 操作失敗"

#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST 操作失敗:%s"

msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "讓區域 VCPU 符合主機的實際處理器。"

msgid "Restore a domain."
msgstr "回復區域。"

msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "繼續一項先前暫停的區域。"

msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "傳回區域的虛擬處理器之基本資訊。"

msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "傳回區域的相關資訊。"

msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "傳回節點的基本資訊。"

msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "傳回 hypervisor 或驅動程式的能力。"

msgid "Returns list of domains."
msgstr "傳回區域清單。"

msgid "Returns list of networks."
msgstr "傳回網路清單。"

msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "在目標區域中執行重新開機指令。"

msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "在目標區域執行關機。"

#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "執行 hypervisor:%s %d.%d.%d\n"

msgid "Start a network."
msgstr "啟動一個網路。"

msgid "State"
msgstr "狀態"

msgid "State:"
msgstr "狀態:"

msgid "Suspend a running domain."
msgstr "暫停執行中的區域。"

msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "每個核心的執行續:"

msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"類型:  「help」以取得指令的求助畫面\n"
"        「quit」離開\n"
"\n"

msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

msgid "Unable to initialize certificate"
msgstr "無法初始化憑證"

msgid "Unable to load certificate"
msgstr "無法載入憑證"

msgid "Used memory:"
msgstr "已使用的記憶體:"

#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "使用 API:%s %d.%d.%d\n"

msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"歡迎使用 %s - 虛擬化的互動模式終端機。\n"
"\n"

msgid "active"
msgstr "啟用"

msgid "authentication required"
msgstr "需要通過認證"

msgid "autostart a domain"
msgstr "自動啟動一個區域"

msgid "autostart a network"
msgstr "自動啟動網路"

msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "無法初始化條件變數"

msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "無法初始化 mutex"

msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "無法解析 vbd 檔名,找不到驅動程式名稱"

msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "無法解析 vbd 檔名,找不到驅動程式類型"

msgid "capabilities"
msgstr "能力"

msgid "change maximum memory limit"
msgstr "改變最大記憶體的限制"

msgid "change memory allocation"
msgstr "改變記憶體分配"

msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "改變虛擬處理器的數量"

#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "「%s」指令並不支援 --%s 選項"

#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "「%s」指令需要 --%s 選項"

#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "「%s」指令需要 <%s> 選項"

msgid "configuration file syntax error"
msgstr "設定檔語法錯誤"

#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "設定檔語法錯誤:%s"

msgid "connect to the guest console"
msgstr "連接客座端主控台"

msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "將區域 id 或 UUID 轉為區域名稱"

msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "將區域名稱或 UUID 轉為區域 ID"

msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "將區域名稱或 ID 轉為 UUID"

msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "將網路 id 或 UUID 轉為網路名稱"

msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "將網路名稱轉為網路 UUID"

msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "無法連上 Xen Store"

#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "無法連上 Xen Store %s"

msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "無法使用 Xen hypervisor 項目"

#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "無法使用 Xen hypervisor 項目 %s"

msgid "crashed"
msgstr "當機"

msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

msgid "create a network from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立網路"

msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案定義(但不啟動)區域"

msgid "disable autostarting"
msgstr "停用自動啟動"

#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "區域 %s 已經存在"

msgid "domain id or name"
msgstr "區域 ID 或名稱"

msgid "domain id or uuid"
msgstr "區域 id 或 uuid"

msgid "domain information"
msgstr "區域資訊"

msgid "domain information in XML"
msgstr "XML 格式的區域資訊"

msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "區域的資訊不全,沒有 domid"

msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "區域的資訊不全,沒有名稱"

msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "區域的資訊不全,沒有 uuid"

msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "區域的資訊不全,vbd 沒有 dev"

msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "區域的資訊不全,vbd 沒有 src"

msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "區域的資訊不正確,domid 並非數字型態"

msgid "domain name or uuid"
msgstr "區域名稱或 uuid"

msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "區域名稱、id 或 uuid"

msgid "domain state"
msgstr "區域狀態"

msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "將一個區域的核心傾印到檔案中,以供分析用"

msgid "error"
msgstr "錯誤"

msgid "error: "
msgstr "錯誤:"

#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "語法:--%s <%s>"

msgid "expecting a name"
msgstr "預期的是名稱"

msgid "expecting a separator"
msgstr "預期的是分隔子"

msgid "expecting a separator in list"
msgstr "預期的是清單式的分隔子"

msgid "expecting a value"
msgstr "預期的是數值"

msgid "expecting an assignment"
msgstr "預期的是指定子"

msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "無法連上 Xen Store"

msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "無法連上 hypervisor"

msgid "failed to get capabilities"
msgstr "無法取得能力方面的資訊"

#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "無法取得區域「%s」"

msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "無法取得區域 UUID"

msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "無法取得 hypervisor 類型"

#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "無法取得網路「%s」"

msgid "failed to get network UUID"
msgstr "無法取得網路 UUID"

msgid "failed to get node information"
msgstr "無法取得節點資訊"

msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "無法取得 hypervisor 的版本"

msgid "failed to get the library version"
msgstr "無法取得函式庫的版本"

#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "無法開啟要讀取的 %s"

msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "無法開啟要讀取的設定檔"

msgid "failed to open file"
msgstr "無法開啟檔案"

msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "無法解析 Xend 的區域資訊"

msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "無法解析設定檔"

#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "無法解析設定檔 %s"

msgid "failed to read configuration file"
msgstr "無法讀取設定檔"

#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "無法讀取設定檔 %s"

msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "無法從 Xen 系統程式讀取"

msgid "failed to save content"
msgstr "無法存入內容"

msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "無法為 S-Expr 製作序列號"

#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "無法為 S-Expr 製作序列號:%s"

msgid "failed to write configuration file"
msgstr "無法寫入設定檔"

#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

msgid "file containing an XML network description"
msgstr "包含 XML 網路描述的檔案"

msgid "getting time of day"
msgstr "讀取當天的時間"

#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "收到未知的 HTTP 錯誤碼 %d"

msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "以正確方法讓區域停機"

msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "hypervisor 連線的 URI"

msgid "in shutdown"
msgstr "關機中"

msgid "inactive"
msgstr "非啟用中"

msgid "internal error"
msgstr "內部錯誤"

msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "無效的連線指標,於 "

#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "無效的連線指標,於 %s"

msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "無效的區域指標,於 "

#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "無效的區域指標,於 %s"

msgid "invalid network pointer in"
msgstr "無效的網路指標,於 "

#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "無效的網路指標,於 %s"

#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "呼叫函式庫 %s 失敗,可能並不支援"

msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "呼叫函式庫失敗,可能並不支援"

msgid "list domains"
msgstr "列出區域"

msgid "list inactive & active domains"
msgstr "列出作用中與非作用中的區域"

msgid "list inactive & active networks"
msgstr "列出作用中與非作用中的網路"

msgid "list inactive domains"
msgstr "列出非作用中的區域"

msgid "list inactive networks"
msgstr "列出非作用中的網路"

msgid "list networks"
msgstr "列出網路"

msgid "missing \""
msgstr "找不到 \""

msgid "missing devices information"
msgstr "找不到裝置的資訊"

#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "找不到 %s 的裝置資訊"

msgid "missing kernel information"
msgstr "找不到核心資訊"

msgid "missing operating system information"
msgstr "找不到作業系統資訊"

#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "找不到 %s 的作業系統資訊"

msgid "missing root device information"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊"

#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊,於 %s"

msgid "missing source information for device"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"

#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "找不到裝置 %s 的來源資訊"

msgid "missing target information for device"
msgstr "找不到裝置的目標資訊"

#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "找不到 %s 裝置的目標資訊"

msgid "name of the inactive domain"
msgstr "非作用中區域的名稱"

#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "網路 %s 已經存在"

msgid "network information in XML"
msgstr "XML 格式的網路資訊"

msgid "network name"
msgstr "網路名稱"

msgid "network name or uuid"
msgstr "網路名稱或 uuid"

msgid "network uuid"
msgstr "網路 uuid"

msgid "no autostart"
msgstr "不自動啟動"

msgid "no limit"
msgstr "沒有限制"

msgid "no state"
msgstr "無狀態"

msgid "no valid connection"
msgstr "沒有有效的連線"

msgid "node information"
msgstr "節點資訊"

msgid "number"
msgstr "數量"

msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "虛擬處理器的數量"

msgid "offline"
msgstr "離線"

msgid "operation failed"
msgstr "操作失敗"

#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "唯讀時,禁止這操作"

msgid "out of memory"
msgstr "記憶體不足"

msgid "parser error"
msgstr "解析程式錯誤"

msgid "paused"
msgstr "已暫停"

msgid "print help"
msgstr "列印求助訊息"

msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "離開這互動式的終端機"

msgid "read-only connection"
msgstr "唯讀的連線"

msgid "reboot a domain"
msgstr "重新啟動區域"

msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "從檔案中的儲存狀態回復區域"

msgid "resume a domain"
msgstr "繼續執行區域"

msgid "running"
msgstr "執行中"

msgid "save a domain state to a file"
msgstr "將區域狀態存至檔案"

msgid "show version"
msgstr "顯示版本"

msgid "shut off"
msgstr "關機"

msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "開啟(先前定義的)非作用中區域"

msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "開啟(先前定義的)非作用中網路"

msgid "string"
msgstr "字串"

msgid "suspend a domain"
msgstr "暫停區域"

msgid "system call error"
msgstr "系統呼叫錯誤"

msgid "the state to restore"
msgstr "要回復的狀態"

msgid "this domain exists already"
msgstr "這個區域已經存在"

msgid "this network exists already"
msgstr "這個網路已經存在"

msgid "too many drivers registered"
msgstr "註冊太多驅動程式"

#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "在 %s 中註冊太多驅動程式"

#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "無預期的資料「%s」"

msgid "unknown OS type"
msgstr "未知的作業系統類型"

#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "未知的指令:「%s」"

msgid "unknown host"
msgstr "未知的主機"

#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "未知的主機 %s"

#, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "未知處理程序:%d"

#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "不支援的選項「-%c」。請參閱 --help。"

msgid "unterminated number"
msgstr "未中止的數量"

msgid "unterminated string"
msgstr "未中止的字串"

msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu 數量"

#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "版本不符 (實際 %x,預期 %x)"

msgid "vnc display"
msgstr "vnc 顯示"

msgid "warning"
msgstr "警告"

msgid "where to dump the core"
msgstr "將核心傾印至何處"

msgid "where to save the data"
msgstr "將資料存至何處"