提交 c78825f5 编写于 作者: J Jo-Philipp Wich

luci-0.10: merge r7934 - r7959

上级 410ee753
......@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Accept"
msgstr ""
msgstr "Akzeptieren"
msgid "Active Clients"
msgstr "verbundene Clients"
......@@ -38,6 +38,8 @@ msgstr "Downloadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s)
msgid "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for that many hours."
msgstr ""
"Clients die den Splash akzeptiert haben dürfen das Netzwerk für so viele "
"Stunden benutzen."
msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
msgstr "Uploadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) "
......@@ -124,7 +126,7 @@ msgid "blacklisted"
msgstr ""
msgid "expired"
msgstr ""
msgstr "abgelaufen"
msgid "optional when using host addresses"
msgstr "Die Angabe ist optional wenn nur einzelne Rechner/IPs verwendet werden"
......@@ -136,8 +138,7 @@ msgid "temporarily blocked"
msgstr "Vorübergehend geblockt"
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "Unbekannt"
msgid "whitelisted"
msgstr ""
此差异已折叠。
......@@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Time to wait for responses in seconds (default 10)"
msgstr "Durée d'attente des réponses en secondes (par défaut 10)"
msgid "Repeat Count"
msgstr ""
msgstr "Nombre de tentatives"
msgid "Number of times to send requests (default 1)"
msgstr "Nombre de tentatives d'envois des requêtes (1 par défaut)"
......@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
"Périphérique » (mac-to-devinfo) pour une gamme donnée d'adresses MAC"
msgid "MAC Device Override"
msgstr ""
msgstr "Modification de MAC de périphériques"
msgid "MAC range and information used to override system and IEEE databases"
msgstr ""
......@@ -133,13 +133,13 @@ msgid "End of MAC address range"
msgstr "Fin de la plage d'adresses MAC"
msgid "OUI Owner"
msgstr ""
msgstr "OUI du fabricant"
msgid "Scan for devices on specified networks."
msgstr "Rechercher des périphériques sur les réseaux spécifiés."
msgid "Phone Scanning Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuration de la recherche d'un téléphone"
msgid "l_d_d_nd_netdiscover_to_devinfo_descr"
msgstr ""
......@@ -177,7 +177,7 @@ msgid "Limit log messages"
msgstr "Limiter les messages de journalisation"
msgid "MSS clamping"
msgstr ""
msgstr "Contrainte du MSS"
msgid "Masquerading"
msgstr "Masquage"
......
......@@ -14,22 +14,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "%s"
msgstr ""
msgstr "%s"
msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
msgstr ""
msgstr "'net30', 'p2p' ou 'subnet'"
msgid "Accept options pushed from server"
msgstr ""
msgstr "Accepter les options envoyées par le serveur"
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Ajouter"
msgid "Add route after establishing connection"
msgstr "Ajouter un routage après l'établissement de la connexion"
msgid "Additional authentication over TLS"
msgstr ""
msgstr "Authentification supplémentaire par dessus TLS"
msgid "Allow client-to-client traffic"
msgstr "Autoriser le trafic entre clients"
......@@ -44,19 +44,19 @@ msgid "Allow remote to change its IP or port"
msgstr "Autoriser l'hôte distant à changer d'adresse IP ou de port"
msgid "Allowed maximum of connected clients"
msgstr ""
msgstr "Maximum autorisé de clients connectés"
msgid "Allowed maximum of internal"
msgstr ""
msgid "Allowed maximum of new connections"
msgstr ""
msgstr "Maximum autorisé de nouvelles connexions"
msgid "Append log to file"
msgstr ""
msgstr "Ajouter les journaux en fin de ce fichier"
msgid "Authenticate using username/password"
msgstr ""
msgstr "S'authentifier par identifiant/mot-de-passe"
msgid "Automatically redirect default route"
msgstr "Rediriger automatiquement la route par défaut"
......@@ -68,63 +68,69 @@ msgstr ""
msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
msgstr ""
"Appelle une commande/script d'arrêt avant que le périphérique TUN/TAP soit "
"fermé"
msgid "Certificate authority"
msgstr ""
msgstr "Autorité des certificats"
msgid "Change process priority"
msgstr "Modifier la priorité du processus"
msgid "Change to directory before initialization"
msgstr ""
msgstr "Aller dans ce répertorie avant l'initialisation"
msgid "Check peer certificate against a CRL"
msgstr ""
"Confronter le certificat du distant à une liste des certificats révoqués "
"(CRL)"
msgid "Chroot to directory after initialization"
msgstr ""
msgstr "Faire un « chroot » dans ce répertoire après initialisation"
msgid "Client is disabled"
msgstr ""
msgstr "Client désactivé"
msgid "Configuration category"
msgstr ""
msgid "Configure client mode"
msgstr ""
msgstr "Configurer le mode client"
msgid "Configure server bridge"
msgstr ""
msgid "Configure server mode"
msgstr ""
msgstr "Configurer le mode serveur"
msgid "Connect through Socks5 proxy"
msgstr "Se connecter via un proxy Socks5"
msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
msgstr ""
msgstr "Se connecter à un hôte distant via un mandataire HTTP"
msgid "Connection retry interval"
msgstr "Intervalle entre 2 tentatives de connexion"
msgid "Cryptography"
msgstr ""
msgstr "Cryptage"
msgid "Daemonize after initialization"
msgstr "Transformer en démon après l'initialisation"
msgid "Delay n seconds after connection"
msgstr ""
msgstr "Attends n secondes après la connexion"
msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
msgstr ""
"Attends avant l'ouverture de tun/tap et l'exécution de scripts de mise en "
"marche"
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Paramètres Diffie Hellman"
msgid "Directory for custom client config files"
msgstr ""
msgstr "Répertoire contenant vos fichiers de config client spécifiques"
msgid "Disable Paging"
msgstr "Désactiver la pagination"
......@@ -133,10 +139,10 @@ msgid "Disable cipher initialisation vector"
msgstr ""
msgid "Disable options consistency check"
msgstr ""
msgstr "Désactiver la vérification de la cohérence des options"
msgid "Disable replay protection"
msgstr ""
msgstr "Désactiver la protection anti-rejeu"
msgid "Do not bind to local address and port"
msgstr "Ne pas attacher à l'adresse et au port local"
......@@ -149,18 +155,20 @@ msgstr "Ne pas ajouter de routes automatiquement"
msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
msgstr ""
"Ne pas copier en cache les mots de passe des options --askpass ou --auth-"
"user-pass"
msgid "Don't inherit global push options"
msgstr ""
msgstr "Ne pas hériter des options d'envoi globales"
msgid "Don't log timestamps"
msgstr ""
msgstr "Ne pas journaliser les horodatages"
msgid "Don't re-read key on restart"
msgstr "Ne pas relire la clef au redémarrage"
msgid "Don't require client certificate"
msgstr ""
msgstr "Ne pas exiger un certificat client"
msgid "Don't use adaptive lzo compression"
msgstr "Ne pas utiliser la compression adaptative LZO"
......@@ -169,28 +177,28 @@ msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
msgstr "Ne pas alerter en cas d'incohérence d'ifconfig"
msgid "Echo parameters to log"
msgstr ""
msgstr "Écrire les paramètres dans le journal"
msgid "Empirically measure MTU"
msgstr "Mesurer le MTU empiriquement"
msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
msgstr ""
msgstr "Activer les systèmes de cryptages OpenSSL matériels"
msgid "Enable Path MTU discovery"
msgstr ""
msgstr "Activer la découverte du MTU du chemin"
msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
msgstr "Activer le mode de cryptage à clef statique (non TLS)"
msgid "Enable TLS and assume client role"
msgstr ""
msgstr "Activer le TLS et prendre le rôle du client"
msgid "Enable TLS and assume server role"
msgstr ""
msgstr "Activer le TLS et prendre le rôle du serveur"
msgid "Enable internal datagram fragmentation"
msgstr ""
msgstr "Autoriser la fragmentation des datagrammes en interne"
msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
msgstr "Activer l'interface de gestion sur <em>IP</em> <em>port</em>"
......@@ -212,28 +220,36 @@ msgid ""
"Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
"untrusted"
msgstr ""
"Lancé en mode serveur pour les nouvelles connexions client, quand le client "
"n'est pas encore reconnu"
msgid ""
"Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
"added to OpenVPN's internal routing table"
msgstr ""
"Lancé en mode serveur à chaque fois qu'une adresse/route IPv4 ou une adresse "
"MAC est ajoutée à la table de routage interne d'OpenVPN"
msgid "Exit on TLS negotiation failure"
msgstr "Arrêter suite à l'échec de la négociation TLS"
msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
msgstr ""
"Obtenir le mot de passe du certificat depuis le terminal avant de passer en "
"mode démon"
msgid "HMAC authentication for packets"
msgstr "Authentification HMAC des paquets"
msgid "Handling of authentication failures"
msgstr ""
msgstr "Gestion des erreurs d'authentification"
msgid ""
"Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
"server mode configurations"
msgstr ""
"Aide pour simplifier l'expression des --ping et --ping-restart dans les "
"configurations en mode serveur"
msgid "If hostname resolve fails, retry"
msgstr "Si la résolution du nom de l'hôte échoue, ré-essayer"
......@@ -242,7 +258,7 @@ msgid "Instance \"%s\""
msgstr "Instance \"%s\""
msgid "Invalid"
msgstr ""
msgstr "Invalide"
msgid "Keep local IP address on restart"
msgstr "Conserver l'adresse IP locale lors du redémarrage"
......@@ -257,7 +273,7 @@ msgid "Key transition window"
msgstr ""
msgid "Limit repeated log messages"
msgstr ""
msgstr "Limiter les messages répétés dans les journaux"
msgid "Local certificate"
msgstr "Certificat local"
......@@ -275,22 +291,23 @@ msgid "Make tun device IPv6 capable"
msgstr "Rendre le périphérique tun compatible IPv6"
msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
msgstr ""
msgstr "Nombre maximum de paquets TCP en attente d'émission"
msgid "Networking"
msgstr ""
msgstr "Réseau"
msgid "Number of allocated broadcast buffers"
msgstr ""
msgstr "Nombre de tampons de diffusion alloués"
msgid "Number of lines for log file history"
msgstr ""
msgstr "Nombre de lignes de l'historique du fichier-journal"
msgid "Only accept connections from given X509 name"
msgstr ""
msgstr "Accepte seulement des connexions du nom X509 donné"
msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
msgstr ""
"Traiter l'expiration des délais des pings seulement si les routes existent"
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
......@@ -305,26 +322,26 @@ msgid "Output to syslog and do not daemonize"
msgstr "Envoyer à syslog et ne pas transformer en démon"
msgid "Overview"
msgstr ""
msgstr "Vue d'ensemble"
msgid "PKCS#12 file containing keys"
msgstr ""
msgstr "Fichier au format PKCS#12 contenant les clefs"
msgid "Pass environment variables to script"
msgstr "Transmettre les variables d'environnement au script"
msgid "Persist replay-protection state"
msgstr ""
msgstr "Reconduire l'état de protection anti-rejeu"
msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
msgstr ""
msgstr "Reconduire ou non le lot d'ifconfig"
msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
msgstr ""
"Envoyer un ping à l'hôte distant toutes les n secondes sur le port TCP/UDP"
msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
msgstr ""
msgstr "Règle de sécurité appliqué à l'usage de programmes et scripts externes"
msgid "Port"
msgstr "Port"
......@@ -333,13 +350,13 @@ msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
msgid "Proxy timeout in seconds"
msgstr ""
msgstr "Délai d'attente du mandataire, en secondes"
msgid "Push an ifconfig option to remote"
msgstr ""
msgstr "Envoyer une option ifconfig au distant"
msgid "Push options to peer"
msgstr ""
msgstr "Envoyer les options au client"
msgid "Query management channel for private key"
msgstr ""
......@@ -348,40 +365,40 @@ msgid "Randomly choose remote server"
msgstr "Choisir au hasard un serveur distant"
msgid "Refuse connection if no custom client config"
msgstr ""
msgstr "Refuser la connexion en l'absence de config client spécifique"
msgid "Remap SIGUSR1 signals"
msgstr ""
msgstr "Rediriger les signaux SIGUSR1"
msgid "Remote host name or ip address"
msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte distant"
msgid "Remote ping timeout"
msgstr ""
msgstr "Délai de ping du distant"
msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
msgstr ""
msgstr "Renégocier la clé du canal de données après tant d'octets"
msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
msgstr ""
msgstr "Renégocier la clé du canal de données après tant de paquets"
msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
msgstr ""
msgstr "Renégocier la clé du canal de données après tant de temps (en secondes)"
msgid "Replay protection sliding window size"
msgstr ""
msgstr "Taille de la fenêtre glissante pour la protection anti-rejeu"
msgid "Require explicit designation on certificate"
msgstr ""
msgstr "Exiger l'appellation explicite sur le certificat"
msgid "Require explicit key usage on certificate"
msgstr ""
msgstr "Exiger l'utilisation explicite de la clé sur le certificat"
msgid "Restart after remote ping timeout"
msgstr ""
msgstr "Redémarrer aprés le dépassement du délai de ping du distant"
msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
msgstr ""
msgstr "Renvoyer l'expiration du délai sur le canal de contrôle TLS"
msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy HTTP"
......@@ -390,7 +407,7 @@ msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy Socks"
msgid "Route subnet to client"
msgstr ""
msgstr "Router le sous-réseau vers le client"
msgid "Run as an inetd or xinetd server"
msgstr "Exécuter en tant que serveur inetd ou xinetd"
......@@ -405,10 +422,10 @@ msgid "Run up/down scripts for all restarts"
msgstr "Exécuter les scripts up/down à tous les redémarrages"
msgid "Send notification to peer on disconnect"
msgstr ""
msgstr "Envoyer une notification au distant à la déconnexion"
msgid "Service"
msgstr ""
msgstr "Service"
msgid "Set GID to group"
msgstr "Utiliser le GID de ce groupe"
......@@ -420,16 +437,17 @@ msgid "Set UID to user"
msgstr "Utiliser l'UID de cet utilisateur"
msgid "Set aside a pool of subnets"
msgstr ""
msgstr "Mettre de coté un lot de sous-réseaux"
msgid "Set extended HTTP proxy options"
msgstr ""
msgstr "Définir les options de mandataire HTTP étendu"
msgid "Set output verbosity"
msgstr ""
msgstr "Définir la verbosité des écrits"
msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
msgstr ""
"Définir la taille des tables de haché des adresses réelles et virtuelles"
msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
msgstr "Définir la taille de la pile de réception TCP/UDP"
......@@ -441,7 +459,7 @@ msgid "Set tun/tap TX queue length"
msgstr "Définir la taille de la pile TX tun/tap"
msgid "Set tun/tap adapter parameters"
msgstr ""
msgstr "Définir les paramètres de l'adaptateur tun/tap"
msgid "Set tun/tap device MTU"
msgstr "Définir le MTU du périphérique tun/tap"
......@@ -453,7 +471,7 @@ msgid "Set upper bound on TCP MSS"
msgstr "Définir la borne supérieure du MSS TCP"
msgid "Shaping for peer bandwidth"
msgstr ""
msgstr "Gère la bande-passante du distant"
msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
msgstr "Commande Shell à exécuter après l'ouverture du périphérique tun"
......@@ -465,25 +483,25 @@ msgid "Shell command to verify X509 name"
msgstr "Commande shell de vérification du nom X509"
msgid "Silence the output of replay warnings"
msgstr ""
msgstr "Supprime les messages d'alertes anti-rejeu"
msgid "Size of cipher key"
msgstr ""
msgstr "Taille de la clé de cryptage"
msgid "Specify a default gateway for routes"
msgstr ""
msgstr "Définir la passerelle par défaut des routes"
msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
msgstr ""
msgstr "Démarrer OpenVPN dans un état d'hibernation"
msgid "Start/Stop"
msgstr ""
msgstr "Démarrer/Arrêter"
msgid "Started"
msgstr "Démarré"
msgid "Status file format version"
msgstr ""
msgstr "Version du format du fichier de status"
msgid "Switch to advanced configuration »"
msgstr "Afficher les paramètres de configuration avancés"
......@@ -504,10 +522,10 @@ msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
msgstr ""
msgid "Temporary directory for client-connect return file"
msgstr ""
msgstr "Répertoire pour le fichier temporaire lié à la connexion d'un client"
msgid "Timeframe for key exchange"
msgstr ""
msgstr "Période d'un échange de clés"
msgid "Type of used device"
msgstr "Type de périphérique utilisé"
......@@ -516,34 +534,34 @@ msgid "Use fast LZO compression"
msgstr "Utiliser la compression LZO rapide"
msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
msgstr ""
msgstr "Utiliser des adresses individuelles plutôt que des sous-réseaux en /30"
msgid "Use protocol"
msgstr "Utiliser le protocole"
msgid "Use tun/tap device node"
msgstr ""
msgstr "Utiliser le périphérique tun/tap"
msgid "Use username as common name"
msgstr ""
msgstr "Utiliser le nom d'utilisateur comme nom « commun » (du certificat)"
msgid "VPN"
msgstr ""
msgstr "VPN"
msgid "Write log to file"
msgstr ""
msgstr "Écrire le journal dans le fichier"
msgid "Write process ID to file"
msgstr ""
msgstr "Écrire le numéro de processus dans le fichier"
msgid "Write status to file every n seconds"
msgstr ""
msgstr "Écrire le status dans le fichier chaque n secondes"
msgid "no"
msgstr "non"
msgid "openvpn_%s"
msgstr ""
msgstr "openvpn_%s"
msgid "openvpn_%s_desc"
msgstr ""
......@@ -552,7 +570,7 @@ msgid "tun/tap device"
msgstr "Périphérique tun/tap"
msgid "tun/tap inactivity timeout"
msgstr ""
msgstr "Délai d'inactivité tun/tap"
msgid "yes (%i)"
msgstr "oui (%i)"
......
......@@ -17,7 +17,7 @@ msgid "Bidirectional mode"
msgstr "Mode bi-directionnel"
msgid "Device"
msgstr ""
msgstr "Périphérique"
msgid ""
"First you have to install the packages to get support for USB (kmod-usb-"
......@@ -27,16 +27,16 @@ msgstr ""
"(kmod-usb-printer) ou par port parallèle (kmod-lp)"
msgid "Port"
msgstr ""
msgstr "Port"
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Paramètres"
msgid "TCP listener port."
msgstr ""
msgstr "Port d'écoute TCP"
msgid "enable"
msgstr ""
msgstr "activer"
msgid "p910nd - Printer server"
msgstr "p910nd - Serveur d'impression"
......
msgid "Accept"
msgstr ""
msgstr "Accepter"
msgid "Active Clients"
msgstr ""
msgstr "Clients actifs"
msgid "Allowed hosts/subnets"
msgstr ""
msgstr "Hôtes/sous-réseaux autorisés"
msgid ""
"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
"limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
"Whitelisted clients are not limited."
msgstr ""
"La limitation de bande-passante des clients est activée seulement quand les "
"limites montante et descendante sont données. Utilisez ici une valeur de 0 "
"pour complètement désactiver cette limitation. Les clients autorisés (liste-"
"blanche) ne sont pas limités."
msgid "Blacklist"
msgstr ""
msgstr "interdire (liste-noire)"
msgid "Clearance time"
msgstr ""
msgstr "Durée d'autorisation"
msgid "Client-Splash"
msgstr ""
msgstr "Client-Splash"
msgid ""
"Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
"networks."
msgstr ""
"Client-Splash est un système d'authentification de HotSpot pour des réseaux "
"sans-fil maillés."
msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
msgstr ""
"La vitesse de téléchargement des clients est limitée à cette valeur (en "
"ko/s)"
msgid ""
"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
"that many hours."
msgstr ""
"Les clients qui auront passé la page d'accueil seront autorisés à utiliser "
"le réseau pendant ce nombre d'heures donné."
msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
msgstr ""
msgstr "La vitesse montante des clients sera limitée à cette valeur (en ko/s)"
msgid "Decline"
msgstr ""
msgstr "Refuser"
msgid "Download limit"
msgstr ""
msgstr "Limite en télé-chargement"
msgid "Edit Splash text"
msgstr ""
msgstr "Modifier le texte de la page d'accueil"
msgid "Firewall zone"
msgstr ""
msgstr "Zone du pare-feu"
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Général"
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgstr "Hôte"
msgid ""
"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
"they are always allowed."
msgstr ""
"Les hôtes et réseaux listés ici sont exclus de l'accueil du HotSpot, ils ne "
"seront jamais autorisés."
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgstr "Adresse IP"
msgid "Intercept client traffic on this Interface"
msgstr ""
msgstr "Intercepter le trafic-client sur cette interface"
msgid "Interfaces"
msgstr ""
msgstr "Interfaces"
msgid "Interfaces that are used for Splash."
msgstr ""
msgstr "Interfaces utilisés pour l'accueil."
msgid "MAC Address"
msgstr ""
msgstr "Adresse MAC"
msgid "MAC addresses in this list are blocked."
msgstr ""
msgstr "Les adresses MAC de cette liste sont bloquées."
msgid ""
"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
......@@ -85,37 +97,37 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr ""
msgstr "Masque"
msgid "Network"
msgstr ""
msgstr "Réseau"
msgid "No clients connected"
msgstr ""
msgstr "Aucun client connecté"
msgid "Policy"
msgstr ""
msgstr "Politique"
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Sauvegarder"
msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
msgstr ""
msgstr "Les règles du HotSpot sont intégrés dans cette zone du pare-feu"
msgid "Splashtext"
msgstr ""
msgstr "Texte de la page d'accueil"
msgid "Time remaining"
msgstr ""
msgstr "Temps restant"
msgid "Traffic in/out"
msgstr ""
msgstr "Trafic entrant/sortant"
msgid "Upload limit"
msgstr ""
msgstr "Limite du trafic montant"
msgid "Whitelist"
msgstr ""
msgstr "Liste-blanche"
msgid ""
"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
......@@ -123,24 +135,29 @@ msgid ""
"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
msgstr ""
"Vous pouvez changer ici le texte qui sera présenté aux clients.<br /> Il est "
"possible d'y inclure les marqueurs suivants : ###COMMUNITY###, "
"###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### et ###ACCEPT###.<br />Cliquez ici <a "
"href=\\'/luci/splash/\\'>tester la page d'accueil</a> une fois celle-ci "
"sauvegardée."
msgid "blacklisted"
msgstr ""
msgstr "interdit (par liste-noire)"
msgid "expired"
msgstr ""
msgstr "terminé"
msgid "optional when using host addresses"
msgstr ""
msgstr "optionnel quand on utilise des adresses d'hôtes"
msgid "splashed"
msgstr ""
msgstr "À l'accueil"
msgid "temporarily blocked"
msgstr ""
msgstr "bloqué(s) temporairement"
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "inconnu"
msgid "whitelisted"
msgstr ""
msgstr "autorisés par liste blanche"
......@@ -17,199 +17,239 @@ msgid ""
"upstream proxy, <em>Reject access</em> disables any upstream proxy for the "
"target"
msgstr ""
"<em>Via proxy</em> route les requêtes vers la cible donnée via le mandataire "
"amont donné, <em>Reject access</em> interdit tout mandataire amont comme "
"cible"
msgid ""
"Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded "
"requests"
msgstr ""
"Ajoute un en-tête HTTP \\\"X-Tinyproxy\\\" avec l'adresse IP du client aux "
"requêtes retransmises"
msgid "Allowed clients"
msgstr ""
msgstr "Clients autorisés"
msgid "Allowed connect ports"
msgstr ""
msgstr "Ports de connexion autorisés"
msgid "Bind address"
msgstr ""
msgstr "Adresse en écoute"
msgid ""
"By default, basic POSIX expressions are used for filtering. Enable this to "
"activate extended regular expressions"
msgstr ""
"Par défaut, le filtrage utilise des expressions POSIX basiques. Activez-ceci "
"pour permettre l'utilisation d'expressions régulières étendues"
msgid ""
"By default, filter strings are treated as case-insensitive. Enable this to "
"make the matching case-sensitive"
msgstr ""
"Par défaut, les chaînes de caractères des filtres sont utilisées sans faire "
"attention à leurs casses. Activez-ceci pour les rendre sensible à la casse "
"des caractères"
msgid ""
"By default, filtering is done based on domain names. Enable this to match "
"against URLs instead"
msgstr ""
"Par défaut, le filtrage s'effectue sur les noms de domaines. Activez-ceci "
"pour l'appliquer plutôt aux URLs"
msgid ""
"By default, the filter rules act as blacklist. Enable this option to only "
"allow matched URLs or domain names"
msgstr ""
"Par défaut, les règles de filtrages décrivent ce qui doit être interdit. "
"Activez cette option pour n'autoriser que les noms de domaines ou URLs qui "
"correspondent aux règles"
msgid ""
"Can be either an IP address or range, a domain name or \".\" for any host "
"without domain"
msgstr ""
"Ce peut être soit une adresse ou une gamme d'adresses IP, un nom de\n"
"domaine, ou \\\".\\\" pour n'importe quel nom d'hôte sans domaine."
msgid "Connection timeout"
msgstr ""
msgstr "Délai de connexion"
msgid "Default deny"
msgstr ""
msgstr "Interdit par défaut"
msgid "Enable Tinyproxy server"
msgstr ""
msgstr "Activer le serveur Tinyproxy"
msgid "Error page"
msgstr ""
msgstr "Page d'erreur"
msgid "Filter by RegExp"
msgstr ""
msgstr "Filtrage par RegExp"
msgid "Filter by URLs"
msgstr ""
msgstr "Filtrage par URLs"
msgid "Filter case-sensitive"
msgstr ""
msgstr "Filtrage sensible à la casse"
msgid "Filter file"
msgstr ""
msgstr "Fichier des filtres"
msgid "Filtering and ACLs"
msgstr ""
msgstr "Filtrage et ACLs"
msgid "General settings"
msgstr ""
msgstr "Paramètres généraux"
msgid "Group"
msgstr ""
msgstr "Groupe"
msgid "HTML template file to serve for stat host requests"
msgstr ""
"Modèle de fichier HTML à utiliser pour les requêtes de statistiques des "
"hôtes"
msgid "HTML template file to serve when HTTP errors occur"
msgstr ""
msgstr "Modèle de fichier HTML à utiliser quand une erreur HTTP survient"
msgid "Header whitelist"
msgstr ""
msgstr "Liste des en-têtes autorisés"
msgid ""
"List of IP addresses or ranges which are allowed to use the proxy server"
msgstr ""
"Liste des adresses IP ou gammes d'adresses IP autorisées à utiliser le "
"serveur mandataire"
msgid ""
"List of allowed ports for the CONNECT method. A single value \"0\" allows "
"all ports"
msgstr ""
"Liste des ports autorisés pour la méthode CONNECT. Une valeur \\\"0\\\" unique "
"autorises tous les ports"
msgid "Listen address"
msgstr ""
msgstr "Adresse en écoute"
msgid "Listen port"
msgstr ""
msgstr "Port en écoute"
msgid "Log file"
msgstr ""
msgstr "Fichier journal"
msgid "Log file to use for dumping messages"
msgstr ""
msgstr "Fichier-journal utilisé pour y copier les messages"
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de log"
msgid "Logging verbosity of the Tinyproxy process"
msgstr ""
msgstr "Verbosité du journal du processus Tinyproxy"
msgid "Max. clients"
msgstr ""
msgstr "Nombre max. de clients"
msgid "Max. requests per server"
msgstr ""
msgstr "Nombre max. de requêtes par serveur"
msgid "Max. spare servers"
msgstr "Nombre Maximum de processus serveur"
msgid "Maximum allowed number of concurrently connected clients"
msgstr ""
msgstr "Nombre max autorisé de clients connectés en même temps"
msgid ""
"Maximum allowed number of requests per process. If it is exeeded, the "
"process is restarted. Zero means unlimited."
msgstr ""
"Nombre maximum autorisé de requêtes par processus. S'il est dépassé, le "
"processus est relancé. Un zéro désactive cette limite."
msgid "Maximum number of prepared idle processes"
msgstr ""
msgstr "Nombre maximum de processus lancés, prêts à traiter des requêtes"
msgid "Maximum number of seconds an inactive connection is held open"
msgstr ""
"Une connexion inactive est maintenue ouverte pendant cette durée maximum (en "
"secondes)"
msgid "Min. spare servers"
msgstr "Nombre Minimum de processus serveur"
msgid "Minimum number of prepared idle processes"
msgstr ""
msgstr "Nombre minimum de processus lancés, prêts à traiter des requêtes"
msgid "Number of idle processes to start when launching Tinyproxy"
msgstr ""
"Nombre de processus lancés en sus, prêts à traiter des requêtes, au "
"démarrage de Tinyproxy"
msgid "Plaintext file with URLs or domains to filter. One entry per line"
msgstr ""
"Fichier-texte contenant les URLs ou noms de domaines à filtrer, un par ligne"
msgid "Policy"
msgstr ""
msgstr "Action"
msgid "Privacy settings"
msgstr ""
msgstr "Paramètres de confidentialité"
msgid "Reject access"
msgstr "Refuser l'accès"
msgid "Server Settings"
msgstr ""
msgstr "Paramètres du serveur"
msgid "Server limits"
msgstr ""
msgstr "Limites du serveur"
msgid ""
"Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others "
"are discarded. Leave empty to disable header filtering"
msgstr ""
"Indique les noms des entêtes HTTP qui sont autorisées à transiter, tous les "
"autres seront retirés. Laisser vide pour désactiver le filtrage des entêtes"
msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests"
msgstr ""
msgstr "Indique le port HTTP où Tinyproxy est en écoute de requêtes"
msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header"
msgstr ""
"Indique le nom d'hôte que Tinyproxy utilisera dans l'entête HTTP « Via »"
msgid ""
"Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests"
msgstr ""
"Décrit l'adresse que Tinyproxy utilisera pour les requêtes retransmises à "
"l'extérieur"
msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests"
msgstr ""
msgstr "Indique les adresses où Tinyproxy est en écoute de requêtes"
msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as"
msgstr ""
"Indique le nom de groupe sous lequel les processus Tinyproxy fonctionnent"
msgid ""
"Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is "
"<code>address:port</code>"
msgstr ""
"Indique un mandataire amont à utiliser pour atteindre l'hôte cible. Le "
"format est <code>adresse:port</code>"
msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as"
msgstr ""
"Indique le nom d'utilisateur sous lequel les processus Tinyproxy "
"fonctionnent"
msgid "Start spare servers"
msgstr ""
msgstr "Serveurs en surplus au démarrage"
msgid "Statistics page"
msgstr ""
msgstr "Page de statistiques"
msgid "Target host"
msgstr "Hôte de destination"
......@@ -221,30 +261,32 @@ msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy"
msgstr "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy"
msgid "Upstream Proxies"
msgstr ""
msgstr "Mandataires amont"
msgid ""
"Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP "
"addresses or domains."
msgstr ""
"Les règles de mandataires amont définissent les serveurs mandataire à "
"utiliser pour l'accès à certaines adresses IP ou domaines."
msgid "Use syslog"
msgstr ""
msgstr "Utiliser syslog"
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Utilisateur"
msgid "Via hostname"
msgstr ""
msgstr "nom d'hôte « Via »"
msgid "Via proxy"
msgstr "Via proxy"
msgid "Writes log messages to syslog instead of a log file"
msgstr ""
msgstr "Envoyer les messages à syslog plutôt que dans un fichier-journal"
msgid "X-Tinyproxy header"
msgstr ""
msgstr "Entête X-Tinyproxy"
#~ msgid "Allow access from"
#~ msgstr "Allow access from"
......
此差异已折叠。
......@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-12 11:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-01 18:21+0200\n"
"Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
......@@ -212,6 +212,9 @@ msgid ""
"if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
"with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
msgstr ""
"現在のゲートウェイへの経路が変わる場合、このゲートウェイのETX値は新しい値と比較される前に、このパラメータの値と乗算されます。パラメータは0.1から1"
".0の間で設定可能です。ただし、変更する場合、1.0に近い値を設定する事をお薦めします。<br "
"/><b>警告:</b>このパラメータはetx_ffeth メトリックと同時に使用しないでください!<br />標準設定は\"1.0\"です。"
msgid ""
"If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
......@@ -551,7 +554,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Timing and Validity"
msgstr "Timing and Validity"
msgstr "送信間隔及び有効時間"
msgid "Topology"
msgstr "トポロジー"
......
......@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-01 08:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-04 18:11+0200\n"
"Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
......@@ -17,7 +17,7 @@ msgid "Bidirectional mode"
msgstr "双方向モード"
msgid "Device"
msgstr ""
msgstr "デバイス"
msgid ""
"First you have to install the packages to get support for USB (kmod-usb-"
......@@ -27,16 +27,16 @@ msgstr ""
"るためのパッケージをインストールしてください。"
msgid "Port"
msgstr ""
msgstr "ポート番号"
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "設定"
msgid "TCP listener port."
msgstr ""
msgstr "TCP接続待ちポート"
msgid "enable"
msgstr ""
msgstr "有効"
msgid "p910nd - Printer server"
msgstr "p910nd - プリンタサーバー"
......
......@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-01 07:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 18:09+0200\n"
"Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
......@@ -53,7 +53,7 @@ msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Network Shares"
msgstr "Network Shares"
msgstr "ネットワーク共有"
msgid "Path"
msgstr "パス"
......
......@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-06 17:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-04 18:17+0200\n"
"Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
......@@ -112,10 +112,10 @@ msgid "Puts extra debugging information into the system log"
msgstr "追加のデバッグ情報をシステムログへ挿入する"
msgid "Report system instead of daemon uptime"
msgstr ""
msgstr "サービスの起動時間の代わりにシステムの起動時間を使用する"
msgid "Start UPnP and NAT-PMP service"
msgstr "UPnP及びNAT-PMPサービスを有効にする"
msgstr "UPnP及びNAT-PMPサービスを開始する"
msgid "There are no active redirects."
msgstr "有効なリダイレクトはありません。"
......
......@@ -131,7 +131,7 @@ msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "<abbr title=\"Maximal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
msgid "APN"
msgstr ""
msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt navn\">APN</abbr>"
msgid "AR Support"
msgstr "AR Støtte"
......
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-20 12:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-10 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Michał <wispwind@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pl\n"
......@@ -44,7 +44,7 @@ msgid "MAC Address"
msgstr "Adres MAC"
msgid "Link to Device"
msgstr ""
msgstr "Połączenie do urządzenia"
msgid "Raw"
msgstr "Surowe"
......@@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Repeat Count"
msgstr "Ilość powtórzeń"
msgid "Number of times to send requests (default 1)"
msgstr ""
msgstr "Ilość powtórzeń wysłania żądania (domyślnie 1)"
msgid "Sleep Between Requests"
msgstr "Pauza pomiędzy zapytaniami"
......@@ -101,13 +101,13 @@ msgid "Device Scan Config"
msgstr "Konfiguruj skanowanie urządzeń"
msgid "SIP Device Scanning Configuration"
msgstr ""
msgstr "Konfiguracja skanowania urządzeń SIP"
msgid "SIP Device Information"
msgstr ""
msgstr "Informacje o urządzeniu SIP"
msgid "Phone Information"
msgstr ""
msgstr "Informacje o telefonie"
msgid ""
"Override the information returned by the MAC to Device Info Script (mac-to-"
......
此差异已折叠。
......@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-14 19:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 05:33+0200\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
......@@ -203,7 +203,7 @@ msgid "OLSR"
msgstr "OLSR"
msgid "Operator"
msgstr ""
msgstr "Operador"
msgid "Overview"
msgstr "Visão Geral"
......@@ -249,7 +249,7 @@ msgid "Services"
msgstr "Serviços"
msgid "Show on map"
msgstr ""
msgstr "Mostrar no mapa"
msgid "Show OpenStreetMap"
msgstr "Mostrar o OpenStreetMap"
......
......@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-18 22:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-05 19:09+0200\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
......@@ -84,7 +84,7 @@ msgid "Expected retransmission count"
msgstr "Contagem esperada de retransmissões"
msgid "FIB metric"
msgstr "métrica FIB"
msgstr "Métrica FIB"
msgid ""
"FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
......@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
"valor preferido porque ele ajuda o roteamento do kernel do Linux limpar as "
"rotas antigas. \"correct\" usa a contagem de saltos como valor da métrica. "
"\"approx\" também usa a contagem de saltos como métrica, mas somente atualiza "
"a contagem de saltos se o próximo salto também mudar. O padrão é \"plano\"."
"a contagem de saltos se o próximo salto também mudar. O padrão é \"flat\"."
msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
msgstr ""
......
......@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 23:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-05 19:03+0200\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
......@@ -127,7 +127,7 @@ msgid "Directory for custom client config files"
msgstr "Diretório para configurações personalizadas dos clientes"
msgid "Disable Paging"
msgstr "Desativar Paginação"
msgstr "Desativar paginação"
msgid "Disable cipher initialisation vector"
msgstr "Desativar o vector de inicialização da cifra"
......@@ -380,7 +380,7 @@ msgid "Require explicit designation on certificate"
msgstr "Requerer designação específica no certificado"
msgid "Require explicit key usage on certificate"
msgstr "Requerer utilização explicita de utilização de chave no certificado"
msgstr "Requerer que o uso da chave seja explicitado no certificado"
msgid "Restart after remote ping timeout"
msgstr "Reiniciar após estouro do tempo do ping remoto"
......
......@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-05 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
......@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
"encaminhar os seus pedidos."
msgid "Parent proxy authentication"
msgstr "Autenticação em cache superior"
msgstr "Autenticação no proxy superior"
msgid "Polipo"
msgstr "Polipo"
......@@ -126,8 +126,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"A multiplexagem simples (PMM) consiste na simulação de multiplexagem através "
"da requisição de um pedido em múltiplos segmentos. O método tenta baixar a "
"latência causada pela fraquezas do protocolo HTTP. Nota: alguns sites web "
"não funcionam com a ativação de PMM."
"latência causada pela fraqueza do protocolo HTTP. Nota: alguns sites web não "
"funcionam com a ativação de PMM."
msgid "Port on which Polipo will listen"
msgstr "Porta na qual o Polipo irá escutar"
......@@ -210,8 +210,8 @@ msgid ""
"Use of external storage device is recommended, because the log file is "
"written frequently and can grow considerably."
msgstr ""
"É recomendado o uso de armazenamento de externos pois o arquivo de registroé "
"escrito frequentemente e pode crescer consideravelmente."
"É recomendado o uso de armazenamento de externos pois o arquivo de registro "
"é escrito frequentemente e pode crescer consideravelmente."
msgid ""
"When listen address is set to 0.0.0.0 or :: (IPv6), you must list clients "
......@@ -219,8 +219,9 @@ msgid ""
"(192.168.1.123, 192.168.1.0/24, 2001:660:116::/48 (IPv6))"
msgstr ""
"Quando o endereço de escuta for definido como 0.0.0.0 ou :: (IPv6), é "
"necessáriolistar quais clientes são permitidos. O formato é o endereço IP ou "
"o endereço derede (192.168.1.123, 192.168.1.0/24, 2001:660:116::/48 (IPv6))"
"necessário listar quais clientes são permitidos. O formato é o endereço IP "
"ou o endereço derede (192.168.1.123, 192.168.1.0/24, 2001:660:116::/48 "
"(IPv6))"
msgid "enable"
msgstr "habilitado"
......
msgid "Accept"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-02 05:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-05 18:53+0200\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
msgid "Active Clients"
msgstr ""
msgstr "Clientes Ativos"
msgid "Allowed hosts/subnets"
msgstr ""
msgstr "Subredes/equipamentos permitidos"
msgid ""
"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
"limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
"Whitelisted clients are not limited."
msgstr ""
"O limite da taxa de transferência somente é ativado quando ambos os limites, "
"para subir e baixar, estão definidos. Use o valor 0 para desabilitar "
"completamente esta limitação. Clientes na lista branca não são limitados."
msgid "Blacklist"
msgstr ""
msgstr "Lista negra"
msgid "Clearance time"
msgstr ""
msgstr "Tempo de eliminação"
msgid "Client-Splash"
msgstr ""
msgstr "Client-Splash"
msgid ""
"Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
"networks."
msgstr ""
"Client-Splash é um sistema de autenticação de ponto de acesso para redes sem "
"fio em malha."
msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
msgstr ""
"A velocidade para baixar dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)"
msgid ""
"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
"that many hours."
msgstr ""
"Os clientes que aceitarem o termo de uso estarão autorizados a usar a rede "
"por esta quantidade de horas."
msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
msgstr ""
"A velocidade para subir dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)"
msgid "Decline"
msgstr ""
msgstr "Rejeitar"
msgid "Download limit"
msgstr ""
msgstr "Limite para baixar"
msgid "Edit Splash text"
msgstr ""
msgstr "Editar texto do termo de uso"
msgid "Firewall zone"
msgstr ""
msgstr "Zona do Firewall"
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Geral"
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgstr "Nome do Equipamento"
msgid ""
"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
"they are always allowed."
msgstr ""
"Equipamentos ou Redes listadas aqui estarão excluídas do termo de uso. Eles "
"estarão sempre autorizados."
msgid "IP Address"
msgstr ""
msgstr "Endereço IP"
msgid "Intercept client traffic on this Interface"
msgstr ""
msgstr "Interceptar o tráfego do cliente nesta interface"
msgid "Interfaces"
msgstr ""
msgstr "Interfaces"
msgid "Interfaces that are used for Splash."
msgstr ""
msgstr "Interfaces usadas pelo Splash."
msgid "MAC Address"
msgstr ""
msgstr "Endereço MAC"
msgid "MAC addresses in this list are blocked."
msgstr ""
msgstr "Os endereços MAC nesta lista serão bloqueados."
msgid ""
"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
"and are not bandwidth limited."
msgstr ""
"Endereços MAC dos clientes na lista branca. Estes não precisam aceitar o "
"termo de uso e não possuem limitação na sua taxa de transferência."
msgid "Netmask"
msgstr ""
msgstr "Máscara de Rede"
msgid "Network"
msgstr ""
msgstr "Rede"
msgid "No clients connected"
msgstr ""
msgstr "Nenhum cliente conectado"
msgid "Policy"
msgstr ""
msgstr "Política"
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Salvar"
msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
msgstr ""
msgstr "As regras do Slapsh estão integradas a esta zona do firewall"
msgid "Splashtext"
msgstr ""
msgstr "Texto do termo de uso"
msgid "Time remaining"
msgstr ""
msgstr "Tempo restante"
msgid "Traffic in/out"
msgstr ""
msgstr "Tráfego de entrada/saída"
msgid "Upload limit"
msgstr ""
msgstr "Limite de subida"
msgid "Whitelist"
msgstr ""
msgstr "Lista branca"
msgid ""
"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
......@@ -123,24 +151,29 @@ msgid ""
"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
msgstr ""
"Aqui você pode mudar o texto do termo de uso que é mostrado aos clientes.<br "
"/> É possível usar as seguintes marcações: ###COMMUNITY###, "
"###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### e ###ACCEPT###.<br />Clique aqui para "
"<a href='/luci/splash/'>testar a página de termo de uso</a> depois que você "
"salvá-la."
msgid "blacklisted"
msgstr ""
msgstr "na lista negra"
msgid "expired"
msgstr ""
msgstr "expirado"
msgid "optional when using host addresses"
msgstr ""
msgstr "opcional quando é usado o endereço do equipamento"
msgid "splashed"
msgstr ""
msgstr "termo mostrado"
msgid "temporarily blocked"
msgstr ""
msgstr "bloqueado temporariamente"
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "desconhecido"
msgid "whitelisted"
msgstr ""
msgstr "na lista branca"
......@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-11 21:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-05 19:06+0200\n"
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
......@@ -237,7 +237,7 @@ msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as"
msgstr "Especifica o nome do usuário com o qual o processo do Tinyproxy rodará"
msgid "Start spare servers"
msgstr "Dispare servidores esparços"
msgstr "Dispare servidores de espera"
msgid "Statistics page"
msgstr "Página de estatística"
......
......@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-23 12:48+0200\n"
"Last-Translator: xlighting <xlighting@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 09:03+0200\n"
"Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
"Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "%s"
msgstr ""
msgstr "%s"
msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
msgstr "'net30', 'p2p', 或 '子网'"
......@@ -23,7 +23,7 @@ msgid "Accept options pushed from server"
msgstr "接受从服务器发送过来的选项"
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "添加"
msgid "Add route after establishing connection"
msgstr "建立连接后添加路由"
......@@ -86,7 +86,7 @@ msgid "Client is disabled"
msgstr "客户端已被禁止"
msgid "Configuration category"
msgstr ""
msgstr "配置分类"
msgid "Configure client mode"
msgstr "配置客户端模式"
......@@ -101,19 +101,19 @@ msgid "Connect through Socks5 proxy"
msgstr "通过Sock5代理连接"
msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
msgstr ""
msgstr "通过HTTP代理连接到远程主机"
msgid "Connection retry interval"
msgstr "连接重试时间间隔"
msgid "Cryptography"
msgstr ""
msgstr "加密"
msgid "Daemonize after initialization"
msgstr "初始化后进入后台运行"
msgid "Delay n seconds after connection"
msgstr ""
msgstr "连接后延迟时间(秒)"
msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
msgstr "延迟tun/tap的打开并加速脚本执行"
......@@ -239,7 +239,7 @@ msgid "Instance \"%s\""
msgstr "实例 \"%s\""
msgid "Invalid"
msgstr ""
msgstr "无效"
msgid "Keep local IP address on restart"
msgstr "服务重启时保持本地IP地址"
......@@ -275,7 +275,7 @@ msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
msgstr "TCP队列中输出包的最大数量"
msgid "Networking"
msgstr ""
msgstr "网络"
msgid "Number of allocated broadcast buffers"
msgstr "已分配的广播缓冲区数量"
......@@ -302,7 +302,7 @@ msgid "Output to syslog and do not daemonize"
msgstr "显式输出到syslog"
msgid "Overview"
msgstr ""
msgstr "概览"
msgid "PKCS#12 file containing keys"
msgstr "PKCS#12文件包含的密钥"
......@@ -404,7 +404,7 @@ msgid "Send notification to peer on disconnect"
msgstr "断开连接时向客户端发送通知"
msgid "Service"
msgstr ""
msgstr "服务"
msgid "Set GID to group"
msgstr "为群组设置GID值"
......
此差异已折叠。
此差异已折叠。
Markdown is supported
0% .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
先完成此消息的编辑!
想要评论请 注册