Skip to content
体验新版
项目
组织
正在加载...
登录
切换导航
打开侧边栏
mirrors
openwrt
luci
提交
897b2c37
L
luci
项目概览
mirrors
/
openwrt
/
luci
大约 1 年 前同步成功
通知
43
Star
2
Fork
0
代码
文件
提交
分支
Tags
贡献者
分支图
Diff
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
DevOps
流水线
流水线任务
计划
Wiki
0
Wiki
分析
仓库
DevOps
项目成员
Pages
L
luci
项目概览
项目概览
详情
发布
仓库
仓库
文件
提交
分支
标签
贡献者
分支图
比较
Issue
0
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
合并请求
0
Pages
DevOps
DevOps
流水线
流水线任务
计划
分析
分析
仓库分析
DevOps
Wiki
0
Wiki
成员
成员
收起侧边栏
关闭侧边栏
动态
分支图
创建新Issue
流水线任务
提交
Issue看板
体验新版 GitCode,发现更多精彩内容 >>
提交
897b2c37
编写于
6月 22, 2011
作者:
T
Translation System
浏览文件
操作
浏览文件
下载
电子邮件补丁
差异文件
Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 52 of 108 messages translated (0 fuzzy).
上级
2df45382
变更
1
隐藏空白更改
内联
并排
Showing
1 changed file
with
63 addition
and
50 deletion
+63
-50
po/fr/radvd.po
po/fr/radvd.po
+63
-50
未找到文件。
po/fr/radvd.po
浏览文件 @
897b2c37
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 201
0-11-21 04:06+01
00\n"
"Last-Translator:
<xm@subsignal.org
>\n"
"PO-Revision-Date: 201
1-06-22 22:04+02
00\n"
"Last-Translator:
fredb <fblistes+luci@free.fr
>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "6to4 interface"
msgstr ""
msgstr "
Interface 6to4
"
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "
Adresse
"
msgid "Addresses"
msgstr ""
msgstr "
Adresses
"
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgstr "
Avancé
"
msgid "Advertise Home Agent flag"
msgstr ""
msgid "Advertise router address"
msgstr ""
msgstr "
Publier l'adresse du routeur
"
msgid "Advertised Domain Suffixes"
msgstr ""
msgstr "
Suffixes de domaines publiés
"
msgid ""
"Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
"is used"
msgstr ""
"IPv6 RDNSS publié. S'il est vide, l'adresse IPv6 courante de l'interface est "
"utilisée"
msgid "Advertised IPv6 prefix"
msgstr ""
msgstr "
Préfixe IPv6 publié
"
msgid "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used"
msgstr ""
"Préfixe IPv6 publié. S'il est vide, le préfixe actuel de l'interface est "
"utilisé"
msgid "Advertised IPv6 prefixes"
msgstr ""
msgstr "
Préfixes IPv6 publiés
"
msgid ""
"Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
msgstr ""
"Préfixes IPv6 publiés. Si c'est vide, le préfixe actuel de l'interface est "
"utilisé"
msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
msgstr ""
...
...
@@ -71,6 +79,8 @@ msgid ""
"Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
"advertisements"
msgstr ""
"Publie la valeur donnée de MTU dans les messages RA. 0 désactive la "
"publication du MTU"
msgid ""
"Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
...
...
@@ -99,25 +109,25 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Advertising"
msgstr ""
msgstr "
Publication
"
msgid "Autonomous"
msgstr ""
msgstr "
Autonome
"
msgid "Clients"
msgstr ""
msgstr "
Clients
"
msgid "Configuration flag"
msgstr ""
msgstr "
Drapeau de configuration
"
msgid "Current hop limit"
msgstr ""
msgstr "
Limite de sauts actuelle
"
msgid "DNSSL"
msgstr ""
msgstr "
DNSSL
"
msgid "DNSSL Configuration"
msgstr ""
msgstr "
Configuration DNSSL
"
msgid "Default lifetime"
msgstr ""
...
...
@@ -126,13 +136,13 @@ msgid "Default preference"
msgstr ""
msgid "Enable"
msgstr ""
msgstr "
Activer
"
msgid "Enable advertisements"
msgstr ""
msgstr "
Activer les publications
"
msgid "Enables router advertisements and solicitations"
msgstr ""
msgstr "
Activer les publications et sollicitations du routeur
"
msgid ""
"Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
...
...
@@ -145,7 +155,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "
Général
"
msgid "Home Agent information"
msgstr ""
...
...
@@ -190,40 +200,40 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Interface"
msgstr ""
msgstr "
Interface
"
msgid "Interface Configuration"
msgstr ""
msgstr "
Configuration de l'interface
"
msgid "Interface required"
msgstr ""
msgstr "
Interface nécessaire
"
msgid "Interfaces"
msgstr ""
msgstr "
Interfaces
"
msgid "Lifetime"
msgstr ""
msgstr "
Durée de vie
"
msgid "Link MTU"
msgstr ""
msgstr "
MTU du lien
"
msgid "Managed flag"
msgstr ""
msgid "Max. interval"
msgstr ""
msgstr "
Intervalle Max
"
msgid "Maximum advertisement interval"
msgstr ""
msgstr "
Intervalle maximum de publication
"
msgid "Minimum advertisement delay"
msgstr ""
msgid "Minimum advertisement interval"
msgstr ""
msgstr "
Intervalle minimum de publication
"
msgid "Mobile IPv6"
msgstr ""
msgstr "
IPv6 Mobile
"
msgid "Mobile IPv6 interval option"
msgstr ""
...
...
@@ -241,51 +251,54 @@ msgid "On-link determination"
msgstr ""
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "
Ouvert
"
msgid "Preference"
msgstr ""
msgstr "
Préférence
"
msgid "Preferred lifetime"
msgstr ""
msgid "Prefix"
msgstr ""
msgstr "
Préfixe
"
msgid "Prefix Configuration"
msgstr ""
msgstr "
Configuration du préfixe
"
msgid "Prefixes"
msgstr ""
msgstr "
Préfixes
"
msgid "RDNSS"
msgstr ""
msgstr "
RDNSS
"
msgid "RDNSS Configuration"
msgstr ""
msgstr "
Configuration RDNSS
"
msgid "Radvd"
msgstr ""
msgstr "
Radvd
"
msgid "Radvd - DNSSL"
msgstr ""
msgstr "
Radvd - DNSSL
"
msgid "Radvd - Interface %q"
msgstr ""
msgstr "
Radvd - Interface %q
"
msgid "Radvd - Prefix"
msgstr ""
msgstr "
Radvd - Préfixe
"
msgid "Radvd - RDNSS"
msgstr ""
msgstr "
Radvd - RDNSS
"
msgid "Radvd - Route"
msgstr ""
msgstr "
Radvd - Routage
"
msgid ""
"Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
"solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
msgstr ""
"Radvd est un démon de publication de routage pour IPv6. Il écoute des "
"sollicitations de routage (Router Sollicitation) et envoie des publications "
"de routage (Router Advertisement) comme décrit dans la RFC 4861. "
msgid "Reachable time"
msgstr ""
...
...
@@ -295,13 +308,13 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Retransmit timer"
msgstr ""
msgstr "
Délai de retransmission
"
msgid "Route Configuration"
msgstr ""
msgid "Routes"
msgstr ""
msgstr "
Routes
"
msgid "Source link-layer address"
msgstr ""
...
...
@@ -334,7 +347,7 @@ msgid "Specifies the preference associated with the default router"
msgstr ""
msgid "Suffix"
msgstr ""
msgstr "
Suffixe
"
msgid ""
"The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
...
...
@@ -379,7 +392,7 @@ msgid "medium"
msgstr ""
msgid "no"
msgstr ""
msgstr "
non
"
msgid "yes"
msgstr ""
msgstr "
oui
"
编辑
预览
Markdown
is supported
0%
请重试
或
添加新附件
.
添加附件
取消
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
先完成此消息的编辑!
取消
想要评论请
注册
或
登录