gitlab.po 6.6 KB
Newer Older
R
Ruben Davila 已提交
1 2 3 4 5 6 7 8 9
# Spanish translations for gitlab package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gitlab package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
R
Ruben Davila 已提交
10
"PO-Revision-Date: 2017-04-27 19:15-0500\n"
R
Ruben Davila 已提交
11 12 13 14 15 16
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 18 19
"Last-Translator: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"

R
Ruben Davila 已提交
20 21 22
msgid "Commits"
msgstr "Cambios"

P
Phil Hughes 已提交
23
msgid "Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea to production in your project."
24
msgstr "Cycle Analytics ofrece una visión general de cuánto tiempo tarda en pasar de idea a producción en su proyecto."
P
Phil Hughes 已提交
25

R
Ruben Davila 已提交
26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
#, fuzzy
msgid "Cycle|Code"
msgstr "Código"

#, fuzzy
msgid "Cycle|Issue"
msgstr "Tema"

#, fuzzy
msgid "Cycle|Plan"
msgstr "Planificación"

#, fuzzy
msgid "Cycle|Review"
msgstr "Revisión"

#, fuzzy
msgid "Cycle|Staging"
msgstr "Etapa"

#, fuzzy
msgid "Cycle|Test"
msgstr "Pruebas"

R
Ruben Davila 已提交
50 51 52
msgid "Deploys"
msgstr "Despliegues"

53 54 55 56 57 58
msgid "Deutsch"
msgstr "Alemán"

msgid "English"
msgstr "Inglés"

59 60 61
msgid "First"
msgstr "Primer"

P
Phil Hughes 已提交
62
msgid "Introducing Cycle Analytics"
63
msgstr "Introducción a Cycle Analytics"
P
Phil Hughes 已提交
64 65

msgid "Last 30 days"
66
msgstr "Últimos 30 días"
P
Phil Hughes 已提交
67 68

msgid "Last 90 days"
69
msgstr "Últimos 90 días"
P
Phil Hughes 已提交
70

71
msgid "Limited to showing 50 events at most"
R
Ruben Davila 已提交
72
msgstr "Limitado a mostrar máximo 50 eventos"
73

P
Phil Hughes 已提交
74
msgid "Median"
75
msgstr "Mediana"
P
Phil Hughes 已提交
76

R
Ruben Davila 已提交
77 78 79
msgid "New Issues"
msgstr "Nuevos temas"

P
Phil Hughes 已提交
80
msgid "Not available"
81
msgstr "No disponible"
P
Phil Hughes 已提交
82 83

msgid "Not enough data"
84 85 86 87
msgstr "No hay suficientes datos"

msgid "Opened"
msgstr "Abiertos"
P
Phil Hughes 已提交
88 89

msgid "Pipeline Health"
90
msgstr "Estado del Pipeline"
P
Phil Hughes 已提交
91 92

msgid "Read more"
93 94
msgstr "Leer más"

R
Ruben Davila 已提交
95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
msgid "Related Commits"
msgstr "Cambios Relacionados"

msgid "Related Issues"
msgstr "Temas Relacionados"

msgid "Related Merge Requests"
msgstr "Solicitudes de fusión Relacionadas"

#, fuzzy
msgid "Relative Builds Trigger by Commits"
msgstr "Builds Relacionadas Originadas por Cambios"

#, fuzzy
msgid "Relative Deployed Builds"
msgstr "Builds Desplegadas Relacionadas"

msgid "Relative Merged Requests"
msgstr "Solicitudes de fusión Relacionadas"

115 116 117 118
msgid "Showing %d event"
msgid_plural "Showing %d events"
msgstr[0] "Mostrando %d evento"
msgstr[1] "Mostrando %d eventos"
P
Phil Hughes 已提交
119 120 121 122

msgid "Spanish"
msgstr "Español"

P
Phil Hughes 已提交
123
msgid "Stage"
124
msgstr "Etapa"
P
Phil Hughes 已提交
125

P
Phil Hughes 已提交
126
msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request."
R
Ruben Davila 已提交
127
msgstr "La etapa de codificación muestra el tiempo desde el primer cambio hasta la creación de la solicitud de fusión. Los datos serán automáticamente incorporados aquí una vez creada tu primera solicitud de fusión."
P
Phil Hughes 已提交
128

129
msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
R
Ruben Davila 已提交
130
msgstr "La colección de eventos agregados a los datos recopilados para esa etapa."
131

P
Phil Hughes 已提交
132
msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage."
133
msgstr "La etapa de temas muestra el tiempo que toma desde la creación de un tema hasta asignar el tema a un hito, o añadir el tema a una lista en el panel de temas. Empieza a crear temas para ver los datos de esta etapa."
P
Phil Hughes 已提交
134

135
msgid "The phase of the development lifecycle."
R
Ruben Davila 已提交
136
msgstr "La etapa del ciclo de vida del desarrollo."
137

P
Phil Hughes 已提交
138
msgid "The planning stage shows the time from the previous step to pushing your first commit. This time will be added automatically once you push your first commit."
R
Ruben Davila 已提交
139
msgstr "La etapa de planificación muestra el tiempo desde el paso anterior hasta el envío de tu primera confirmación. Este tiempo se añadirá automáticamente una vez que usted envíe su primer cambio."
P
Phil Hughes 已提交
140

P
Phil Hughes 已提交
141
msgid "The production stage shows the total time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle."
R
Ruben Davila 已提交
142
msgstr "La etapa de producción muestra el tiempo total que tarda entre la creación de un tema y el despliegue del código a producción. Los datos se añadirán automáticamente una vez haya finalizado por completo el ciclo de idea a producción."
P
Phil Hughes 已提交
143

P
Phil Hughes 已提交
144
msgid "The review stage shows the time from creating the merge request to merging it. The data will automatically be added after you merge your first merge request."
145
msgstr "La etapa de revisión muestra el tiempo desde la creación de la solicitud de fusión hasta que los cambios se fusionaron. Los datos se añadirán automáticamente después de fusionar su primera solicitud de fusión."
P
Phil Hughes 已提交
146

P
Phil Hughes 已提交
147
msgid "The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code to the production environment. The data will be automatically added once you deploy to production for the first time."
R
Ruben Davila 已提交
148
msgstr "La etapa de puesta en escena muestra el tiempo entre la fusión  y el despliegue de código en el entorno de producción. Los datos se añadirán automáticamente una vez que se despliega a producción por primera vez."
P
Phil Hughes 已提交
149

P
Phil Hughes 已提交
150
msgid "The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for the related merge request. The data will automatically be added after your first pipeline finishes running."
R
Ruben Davila 已提交
151
msgstr "La etapa de pruebas muestra el tiempo que GitLab CI toma para ejecutar cada pipeline para la solicitud de fusión relacionada. Los datos se añadirán automáticamente luego de que el primer pipeline termine de ejecutarse."
P
Phil Hughes 已提交
152

153
msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
R
Ruben Davila 已提交
154
msgstr "El tiempo utilizado por cada entrada de datos obtenido por esa etapa."
155 156

msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6."
R
Ruben Davila 已提交
157
msgstr "El valor en el punto medio de una serie de valores observados. Por ejemplo, entre 3, 5, 9, la mediana es 5. Entre 3, 5, 7, 8, la mediana es (5 + 7) / 2 = 6."
158

P
Phil Hughes 已提交
159
msgid "Total Time"
R
Ruben Davila 已提交
160
msgstr "Tiempo Total"
P
Phil Hughes 已提交
161

P
Phil Hughes 已提交
162
msgid "Want to see the data? Please ask administrator for access."
163 164
msgstr "¿Quieres ver los datos? Por favor pedir acceso al administrador."

165 166 167 168 169 170
msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "No hay suficientes datos para mostrar en esta etapa."

msgid "You need permission."
msgstr "Necesitas permisos."

171 172 173 174 175 176 177 178 179
msgid "by"
msgstr "por"

msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "día"
msgstr[1] "días"

msgid "hr"
P
Phil Hughes 已提交
180
msgstr ""
181 182 183 184 185 186 187 188

msgid "min"
msgid_plural "mins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "pushed by"
msgstr "enviado por"