提交 efb84866 编写于 作者: A Alex Riesen 提交者: Shawn O. Pearce

Updated russian translation of git-gui

Fixed some spelling mistakes.
Signed-off-by: NShawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
上级 95a8b67c
...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" ...@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: git-gui\n" "Project-Id-Version: git-gui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-10 04:04-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-31 21:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 22:30-0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-22 22:30-0200\n"
"Last-Translator: Alex Riesen <raa.lkml@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alex Riesen <raa.lkml@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian Translation <git@vger.kernel.org>\n" "Language-Team: Russian Translation <git@vger.kernel.org>\n"
...@@ -15,33 +15,33 @@ msgstr "" ...@@ -15,33 +15,33 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744 #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:597 git-gui.sh:611 git-gui.sh:624 git-gui.sh:707
#: git-gui.sh:763 #: git-gui.sh:726
msgid "git-gui: fatal error" msgid "git-gui: fatal error"
msgstr "git-gui: критическая ошибка" msgstr "git-gui: критическая ошибка"
#: git-gui.sh:595 #: git-gui.sh:558
#, tcl-format #, tcl-format
msgid "Invalid font specified in %s:" msgid "Invalid font specified in %s:"
msgstr "В %s установлен неверный шрифт:" msgstr "В %s установлен неверный шрифт:"
#: git-gui.sh:620 #: git-gui.sh:583
msgid "Main Font" msgid "Main Font"
msgstr "Шрифт интерфейса" msgstr "Шрифт интерфейса"
#: git-gui.sh:621 #: git-gui.sh:584
msgid "Diff/Console Font" msgid "Diff/Console Font"
msgstr "Шрифт консоли и изменений (diff)" msgstr "Шрифт консоли и изменений (diff)"
#: git-gui.sh:635 #: git-gui.sh:598
msgid "Cannot find git in PATH." msgid "Cannot find git in PATH."
msgstr "git не найден в PATH." msgstr "git не найден в PATH."
#: git-gui.sh:662 #: git-gui.sh:625
msgid "Cannot parse Git version string:" msgid "Cannot parse Git version string:"
msgstr "Невозможно распознать строку версии Git: " msgstr "Невозможно распознать строку версии Git: "
#: git-gui.sh:680 #: git-gui.sh:643
#, tcl-format #, tcl-format
msgid "" msgid ""
"Git version cannot be determined.\n" "Git version cannot be determined.\n"
...@@ -59,79 +59,79 @@ msgstr "" ...@@ -59,79 +59,79 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Принять '%s' как версию 1.5.0?\n" "Принять '%s' как версию 1.5.0?\n"
#: git-gui.sh:853 #: git-gui.sh:881
msgid "Git directory not found:" msgid "Git directory not found:"
msgstr "Каталог Git не найден:" msgstr "Каталог Git не найден:"
#: git-gui.sh:860 #: git-gui.sh:888
msgid "Cannot move to top of working directory:" msgid "Cannot move to top of working directory:"
msgstr "Невозможно перейти к корню рабочего каталога репозитория: " msgstr "Невозможно перейти к корню рабочего каталога репозитория: "
#: git-gui.sh:867 #: git-gui.sh:895
msgid "Cannot use funny .git directory:" msgid "Cannot use funny .git directory:"
msgstr "Каталог.git испорчен: " msgstr "Каталог.git испорчен: "
#: git-gui.sh:872 #: git-gui.sh:900
msgid "No working directory" msgid "No working directory"
msgstr "Отсутствует рабочий каталог" msgstr "Отсутствует рабочий каталог"
#: git-gui.sh:1019 #: git-gui.sh:1047
msgid "Refreshing file status..." msgid "Refreshing file status..."
msgstr "Обновление информации о состоянии файлов..." msgstr "Обновление информации о состоянии файлов..."
#: git-gui.sh:1084 #: git-gui.sh:1112
msgid "Scanning for modified files ..." msgid "Scanning for modified files ..."
msgstr "Поиск измененных файлов..." msgstr "Поиск измененных файлов..."
#: git-gui.sh:1259 lib/browser.tcl:245 #: git-gui.sh:1287 lib/browser.tcl:245
msgid "Ready." msgid "Ready."
msgstr "Готово." msgstr "Готово."
#: git-gui.sh:1525 #: git-gui.sh:1553
msgid "Unmodified" msgid "Unmodified"
msgstr "Не изменено" msgstr "Не изменено"
#: git-gui.sh:1527 #: git-gui.sh:1555
msgid "Modified, not staged" msgid "Modified, not staged"
msgstr "Изменено, не подготовлено" msgstr "Изменено, не подготовлено"
#: git-gui.sh:1528 git-gui.sh:1533 #: git-gui.sh:1556 git-gui.sh:1561
msgid "Staged for commit" msgid "Staged for commit"
msgstr "Подготовлено для сохранения" msgstr "Подготовлено для сохранения"
#: git-gui.sh:1529 git-gui.sh:1534 #: git-gui.sh:1557 git-gui.sh:1562
msgid "Portions staged for commit" msgid "Portions staged for commit"
msgstr "Части, подготовленные для сохранения" msgstr "Части, подготовленные для сохранения"
#: git-gui.sh:1530 git-gui.sh:1535 #: git-gui.sh:1558 git-gui.sh:1563
msgid "Staged for commit, missing" msgid "Staged for commit, missing"
msgstr "Подготовлено для сохранения, отсутствует" msgstr "Подготовлено для сохранения, отсутствует"
#: git-gui.sh:1532 #: git-gui.sh:1560
msgid "Untracked, not staged" msgid "Untracked, not staged"
msgstr "Не отслеживается, не подготовлено" msgstr "Не отслеживается, не подготовлено"
#: git-gui.sh:1537 #: git-gui.sh:1565
msgid "Missing" msgid "Missing"
msgstr "Отсутствует" msgstr "Отсутствует"
#: git-gui.sh:1538 #: git-gui.sh:1566
msgid "Staged for removal" msgid "Staged for removal"
msgstr "Подготовлено для удаления" msgstr "Подготовлено для удаления"
#: git-gui.sh:1539 #: git-gui.sh:1567
msgid "Staged for removal, still present" msgid "Staged for removal, still present"
msgstr "Подготовлено для удаления, еще не удалено" msgstr "Подготовлено для удаления, еще не удалено"
#: git-gui.sh:1541 git-gui.sh:1542 git-gui.sh:1543 git-gui.sh:1544 #: git-gui.sh:1569 git-gui.sh:1570 git-gui.sh:1571 git-gui.sh:1572
msgid "Requires merge resolution" msgid "Requires merge resolution"
msgstr "Требуется разрешение конфликта при объединении" msgstr "Требуется разрешение конфликта при объединении"
#: git-gui.sh:1579 #: git-gui.sh:1607
msgid "Starting gitk... please wait..." msgid "Starting gitk... please wait..."
msgstr "Запускается gitk... пожалуйста, ждите..." msgstr "Запускается gitk... пожалуйста, ждите..."
#: git-gui.sh:1588 #: git-gui.sh:1616
#, tcl-format #, tcl-format
msgid "" msgid ""
"Unable to start gitk:\n" "Unable to start gitk:\n"
...@@ -142,296 +142,295 @@ msgstr "" ...@@ -142,296 +142,295 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s не существует" "%s не существует"
#: git-gui.sh:1788 lib/choose_repository.tcl:32 #: git-gui.sh:1816 lib/choose_repository.tcl:35
msgid "Repository" msgid "Repository"
msgstr "Репозиторий" msgstr "Репозиторий"
#: git-gui.sh:1789 #: git-gui.sh:1817
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Редактировать" msgstr "Редактировать"
#: git-gui.sh:1791 lib/choose_rev.tcl:560 #: git-gui.sh:1819 lib/choose_rev.tcl:560
msgid "Branch" msgid "Branch"
msgstr "Ветвь" msgstr "Ветвь"
#: git-gui.sh:1794 lib/choose_rev.tcl:547 #: git-gui.sh:1822 lib/choose_rev.tcl:547
msgid "Commit@@noun" msgid "Commit@@noun"
msgstr "Состояние" msgstr "Состояние"
#: git-gui.sh:1797 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168 #: git-gui.sh:1825 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "Объединить" msgstr "Объединить"
#: git-gui.sh:1798 lib/choose_rev.tcl:556 #: git-gui.sh:1826 lib/choose_rev.tcl:556
msgid "Remote" msgid "Remote"
msgstr "Внешние репозитории" msgstr "Внешние репозитории"
#: git-gui.sh:1807 #: git-gui.sh:1835
msgid "Browse Current Branch's Files" msgid "Browse Current Branch's Files"
msgstr "Просмотреть файлы текущей ветви" msgstr "Просмотреть файлы текущей ветви"
#: git-gui.sh:1811 #: git-gui.sh:1839
msgid "Browse Branch Files..." msgid "Browse Branch Files..."
msgstr "Показать файлы ветви..." msgstr "Показать файлы ветви..."
#: git-gui.sh:1816 #: git-gui.sh:1844
msgid "Visualize Current Branch's History" msgid "Visualize Current Branch's History"
msgstr "История текущей ветви наглядно" msgstr "История текущей ветви наглядно"
#: git-gui.sh:1820 #: git-gui.sh:1848
msgid "Visualize All Branch History" msgid "Visualize All Branch History"
msgstr "История всех ветвей наглядно" msgstr "История всех ветвей наглядно"
#: git-gui.sh:1827 #: git-gui.sh:1855
#, tcl-format #, tcl-format
msgid "Browse %s's Files" msgid "Browse %s's Files"
msgstr "Показать файлы ветви %s" msgstr "Показать файлы ветви %s"
#: git-gui.sh:1829 #: git-gui.sh:1857
#, tcl-format #, tcl-format
msgid "Visualize %s's History" msgid "Visualize %s's History"
msgstr "История ветви %s наглядно" msgstr "История ветви %s наглядно"
#: git-gui.sh:1834 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67 #: git-gui.sh:1862 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
msgid "Database Statistics" msgid "Database Statistics"
msgstr "Статистика базы данных" msgstr "Статистика базы данных"
#: git-gui.sh:1837 lib/database.tcl:34 #: git-gui.sh:1865 lib/database.tcl:34
msgid "Compress Database" msgid "Compress Database"
msgstr "Сжать базу данных" msgstr "Сжать базу данных"
#: git-gui.sh:1840 #: git-gui.sh:1868
msgid "Verify Database" msgid "Verify Database"
msgstr "Проверить базу данных" msgstr "Проверить базу данных"
#: git-gui.sh:1847 git-gui.sh:1851 git-gui.sh:1855 lib/shortcut.tcl:9 #: git-gui.sh:1875 git-gui.sh:1879 git-gui.sh:1883 lib/shortcut.tcl:7
#: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84 #: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
msgid "Create Desktop Icon" msgid "Create Desktop Icon"
msgstr "Создать ярлык на рабочем столе" msgstr "Создать ярлык на рабочем столе"
#: git-gui.sh:1860 lib/choose_repository.tcl:36 lib/choose_repository.tcl:95 #: git-gui.sh:1888 lib/choose_repository.tcl:176 lib/choose_repository.tcl:184
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Выход" msgstr "Выход"
#: git-gui.sh:1867 #: git-gui.sh:1895
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Отменить" msgstr "Отменить"
#: git-gui.sh:1870 #: git-gui.sh:1898
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Повторить" msgstr "Повторить"
#: git-gui.sh:1874 git-gui.sh:2366 #: git-gui.sh:1902 git-gui.sh:2395
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Вырезать" msgstr "Вырезать"
#: git-gui.sh:1877 git-gui.sh:2369 git-gui.sh:2440 git-gui.sh:2512 #: git-gui.sh:1905 git-gui.sh:2398 git-gui.sh:2469 git-gui.sh:2541
#: lib/console.tcl:67 #: lib/console.tcl:67
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Копировать" msgstr "Копировать"
#: git-gui.sh:1880 git-gui.sh:2372 #: git-gui.sh:1908 git-gui.sh:2401
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Вставить" msgstr "Вставить"
#: git-gui.sh:1883 git-gui.sh:2375 lib/branch_delete.tcl:26 #: git-gui.sh:1911 git-gui.sh:2404 lib/branch_delete.tcl:26
#: lib/remote_branch_delete.tcl:38 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Удалить" msgstr "Удалить"
#: git-gui.sh:1887 git-gui.sh:2379 git-gui.sh:2516 lib/console.tcl:69 #: git-gui.sh:1915 git-gui.sh:2408 git-gui.sh:2545 lib/console.tcl:69
msgid "Select All" msgid "Select All"
msgstr "Выделить все" msgstr "Выделить все"
#: git-gui.sh:1896 #: git-gui.sh:1924
msgid "Create..." msgid "Create..."
msgstr "Создать..." msgstr "Создать..."
#: git-gui.sh:1902 #: git-gui.sh:1930
msgid "Checkout..." msgid "Checkout..."
msgstr "Перейти..." msgstr "Перейти..."
#: git-gui.sh:1908 #: git-gui.sh:1936
msgid "Rename..." msgid "Rename..."
msgstr "Переименовать..." msgstr "Переименовать..."
#: git-gui.sh:1913 git-gui.sh:2012 #: git-gui.sh:1941 git-gui.sh:2040
msgid "Delete..." msgid "Delete..."
msgstr "Удалить..." msgstr "Удалить..."
#: git-gui.sh:1918 #: git-gui.sh:1946
msgid "Reset..." msgid "Reset..."
msgstr "Сбросить..." msgstr "Сбросить..."
#: git-gui.sh:1930 git-gui.sh:2313 #: git-gui.sh:1958 git-gui.sh:2342
msgid "New Commit" msgid "New Commit"
msgstr "Новое состояние" msgstr "Новое состояние"
#: git-gui.sh:1938 git-gui.sh:2320 #: git-gui.sh:1966 git-gui.sh:2349
msgid "Amend Last Commit" msgid "Amend Last Commit"
msgstr "Исправить последнее состояние" msgstr "Исправить последнее состояние"
#: git-gui.sh:1947 git-gui.sh:2280 lib/remote_branch_delete.tcl:99 #: git-gui.sh:1975 git-gui.sh:2309 lib/remote_branch_delete.tcl:99
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "Перечитать" msgstr "Перечитать"
#: git-gui.sh:1953 #: git-gui.sh:1981
msgid "Stage To Commit" msgid "Stage To Commit"
msgstr "Подготовить для сохранения" msgstr "Подготовить для сохранения"
#: git-gui.sh:1958 #: git-gui.sh:1986
msgid "Stage Changed Files To Commit" msgid "Stage Changed Files To Commit"
msgstr "Подготовить измененные файлы для сохранения" msgstr "Подготовить измененные файлы для сохранения"
#: git-gui.sh:1964 #: git-gui.sh:1992
msgid "Unstage From Commit" msgid "Unstage From Commit"
msgstr "Убрать из подготовленного" msgstr "Убрать из подготовленного"
#: git-gui.sh:1969 lib/index.tcl:352 #: git-gui.sh:1997 lib/index.tcl:393
msgid "Revert Changes" msgid "Revert Changes"
msgstr "Отменить изменения" msgstr "Отменить изменения"
#: git-gui.sh:1976 git-gui.sh:2292 git-gui.sh:2390 #: git-gui.sh:2004 git-gui.sh:2321 git-gui.sh:2419
msgid "Sign Off" msgid "Sign Off"
msgstr "Подписать" msgstr "Подписать"
#: git-gui.sh:1980 git-gui.sh:2296 #: git-gui.sh:2008 git-gui.sh:2325
msgid "Commit@@verb" msgid "Commit@@verb"
msgstr "Сохранить" msgstr "Сохранить"
#: git-gui.sh:1991 #: git-gui.sh:2019
msgid "Local Merge..." msgid "Local Merge..."
msgstr "Локальное объединение..." msgstr "Локальное объединение..."
#: git-gui.sh:1996 #: git-gui.sh:2024
msgid "Abort Merge..." msgid "Abort Merge..."
msgstr "Прервать объединение..." msgstr "Прервать объединение..."
#: git-gui.sh:2008 #: git-gui.sh:2036
msgid "Push..." msgid "Push..."
msgstr "Отправить..." msgstr "Отправить..."
#: git-gui.sh:2019 lib/choose_repository.tcl:41 #: git-gui.sh:2047 lib/choose_repository.tcl:40
#, fuzzy
msgid "Apple" msgid "Apple"
msgstr "" msgstr ""
#: git-gui.sh:2022 git-gui.sh:2044 lib/about.tcl:13 #: git-gui.sh:2050 git-gui.sh:2072 lib/about.tcl:13
#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50 #: lib/choose_repository.tcl:43 lib/choose_repository.tcl:49
#, tcl-format #, tcl-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "О %s" msgstr "О %s"
#: git-gui.sh:2026 #: git-gui.sh:2054
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Настройки..." msgstr "Настройки..."
#: git-gui.sh:2034 git-gui.sh:2558 #: git-gui.sh:2062 git-gui.sh:2587
msgid "Options..." msgid "Options..."
msgstr "Настройки..." msgstr "Настройки..."
#: git-gui.sh:2040 lib/choose_repository.tcl:47 #: git-gui.sh:2068 lib/choose_repository.tcl:46
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Помощь" msgstr "Помощь"
#: git-gui.sh:2081 #: git-gui.sh:2109
msgid "Online Documentation" msgid "Online Documentation"
msgstr "Документация в интернете" msgstr "Документация в интернете"
#: git-gui.sh:2165 #: git-gui.sh:2193
#, tcl-format #, tcl-format
msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory" msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
msgstr "критическая ошибка: %s: нет такого файла или каталога" msgstr "критическая ошибка: %s: нет такого файла или каталога"
#: git-gui.sh:2198 #: git-gui.sh:2226
msgid "Current Branch:" msgid "Current Branch:"
msgstr "Текущая ветвь:" msgstr "Текущая ветвь:"
#: git-gui.sh:2219 #: git-gui.sh:2247
msgid "Staged Changes (Will Commit)" msgid "Staged Changes (Will Commit)"
msgstr "Подготовлено (будет сохранено)" msgstr "Подготовлено (будет сохранено)"
#: git-gui.sh:2239 #: git-gui.sh:2266
msgid "Unstaged Changes" msgid "Unstaged Changes"
msgstr "Изменено (не будет сохранено)" msgstr "Изменено (не будет сохранено)"
#: git-gui.sh:2286 #: git-gui.sh:2315
msgid "Stage Changed" msgid "Stage Changed"
msgstr "Подготовить все" msgstr "Подготовить все"
#: git-gui.sh:2302 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182 #: git-gui.sh:2331 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
msgid "Push" msgid "Push"
msgstr "Отправить" msgstr "Отправить"
#: git-gui.sh:2332 #: git-gui.sh:2361
msgid "Initial Commit Message:" msgid "Initial Commit Message:"
msgstr "Комментарий к первому состоянию:" msgstr "Комментарий к первому состоянию:"
#: git-gui.sh:2333 #: git-gui.sh:2362
msgid "Amended Commit Message:" msgid "Amended Commit Message:"
msgstr "Комментарий к исправленному состоянию:" msgstr "Комментарий к исправленному состоянию:"
#: git-gui.sh:2334 #: git-gui.sh:2363
msgid "Amended Initial Commit Message:" msgid "Amended Initial Commit Message:"
msgstr "Комментарий к исправленному первоначальному состоянию:" msgstr "Комментарий к исправленному первоначальному состоянию:"
#: git-gui.sh:2335 #: git-gui.sh:2364
msgid "Amended Merge Commit Message:" msgid "Amended Merge Commit Message:"
msgstr "Комментарий к исправленному объединению:" msgstr "Комментарий к исправленному объединению:"
#: git-gui.sh:2336 #: git-gui.sh:2365
msgid "Merge Commit Message:" msgid "Merge Commit Message:"
msgstr "Комментарий к объединению:" msgstr "Комментарий к объединению:"
#: git-gui.sh:2337 #: git-gui.sh:2366
msgid "Commit Message:" msgid "Commit Message:"
msgstr "Комментарий к состоянию:" msgstr "Комментарий к состоянию:"
#: git-gui.sh:2382 git-gui.sh:2520 lib/console.tcl:71 #: git-gui.sh:2411 git-gui.sh:2549 lib/console.tcl:71
msgid "Copy All" msgid "Copy All"
msgstr "Копировать все" msgstr "Копировать все"
#: git-gui.sh:2406 lib/blame.tcl:104 #: git-gui.sh:2435 lib/blame.tcl:104
msgid "File:" msgid "File:"
msgstr "Файл:" msgstr "Файл:"
#: git-gui.sh:2508 #: git-gui.sh:2537
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Обновить" msgstr "Обновить"
#: git-gui.sh:2529 #: git-gui.sh:2558
msgid "Apply/Reverse Hunk" msgid "Apply/Reverse Hunk"
msgstr "Применить/Убрать изменение" msgstr "Применить/Убрать изменение"
#: git-gui.sh:2535 #: git-gui.sh:2564
msgid "Decrease Font Size" msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Уменьшить размер шрифта" msgstr "Уменьшить размер шрифта"
#: git-gui.sh:2539 #: git-gui.sh:2568
msgid "Increase Font Size" msgid "Increase Font Size"
msgstr "Увеличить размер шрифта" msgstr "Увеличить размер шрифта"
#: git-gui.sh:2544 #: git-gui.sh:2573
msgid "Show Less Context" msgid "Show Less Context"
msgstr "Меньше контекста" msgstr "Меньше контекста"
#: git-gui.sh:2551 #: git-gui.sh:2580
msgid "Show More Context" msgid "Show More Context"
msgstr "Больше контекста" msgstr "Больше контекста"
#: git-gui.sh:2565 #: git-gui.sh:2594
msgid "Unstage Hunk From Commit" msgid "Unstage Hunk From Commit"
msgstr "Не сохранять часть" msgstr "Не сохранять часть"
#: git-gui.sh:2567 #: git-gui.sh:2596
msgid "Stage Hunk For Commit" msgid "Stage Hunk For Commit"
msgstr "Подготовить часть для сохранения" msgstr "Подготовить часть для сохранения"
#: git-gui.sh:2586 #: git-gui.sh:2615
msgid "Initializing..." msgid "Initializing..."
msgstr "Инициализация..." msgstr "Инициализация..."
#: git-gui.sh:2677 #: git-gui.sh:2706
#, tcl-format #, tcl-format
msgid "" msgid ""
"Possible environment issues exist.\n" "Possible environment issues exist.\n"
...@@ -448,7 +447,7 @@ msgstr "" ...@@ -448,7 +447,7 @@ msgstr ""
"запущенными из %s\n" "запущенными из %s\n"
"\n" "\n"
#: git-gui.sh:2707 #: git-gui.sh:2736
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"This is due to a known issue with the\n" "This is due to a known issue with the\n"
...@@ -458,7 +457,7 @@ msgstr "" ...@@ -458,7 +457,7 @@ msgstr ""
"Это известная проблема с Tcl,\n" "Это известная проблема с Tcl,\n"
"распространяемым Cygwin." "распространяемым Cygwin."
#: git-gui.sh:2712 #: git-gui.sh:2741
#, tcl-format #, tcl-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -579,7 +578,7 @@ msgstr "Создание ветви" ...@@ -579,7 +578,7 @@ msgstr "Создание ветви"
msgid "Create New Branch" msgid "Create New Branch"
msgstr "Создать новую ветвь" msgstr "Создать новую ветвь"
#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:199 #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:375
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Создать" msgstr "Создать"
...@@ -732,9 +731,9 @@ msgstr "[На уровень выше]" ...@@ -732,9 +731,9 @@ msgstr "[На уровень выше]"
msgid "Browse Branch Files" msgid "Browse Branch Files"
msgstr "Показать файлы ветви" msgstr "Показать файлы ветви"
#: lib/browser.tcl:277 lib/choose_repository.tcl:215 #: lib/browser.tcl:277 lib/choose_repository.tcl:391
#: lib/choose_repository.tcl:305 lib/choose_repository.tcl:315 #: lib/choose_repository.tcl:482 lib/choose_repository.tcl:492
#: lib/choose_repository.tcl:811 #: lib/choose_repository.tcl:989
msgid "Browse" msgid "Browse"
msgstr "Показать" msgstr "Показать"
...@@ -788,7 +787,8 @@ msgstr "Рабочая область заблокирована другим п ...@@ -788,7 +787,8 @@ msgstr "Рабочая область заблокирована другим п
msgid "" msgid ""
"Last scanned state does not match repository state.\n" "Last scanned state does not match repository state.\n"
"\n" "\n"
"Another Git program has modified this repository since the last scan. A rescan must be performed before the current branch can be changed.\n" "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
"\n" "\n"
"The rescan will be automatically started now.\n" "The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -822,11 +822,13 @@ msgstr "Ветвь '%s' остается текущей." ...@@ -822,11 +822,13 @@ msgstr "Ветвь '%s' остается текущей."
msgid "" msgid ""
"You are no longer on a local branch.\n" "You are no longer on a local branch.\n"
"\n" "\n"
"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached Checkout'." "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
"Checkout'."
msgstr "" msgstr ""
"Вы находитесь не в локальной ветви.\n" "Вы находитесь не в локальной ветви.\n"
"\n" "\n"
"Если вы хотите снова вернуться к какой-нибудь ветви, создайте ее сейчас, начиная с 'Текущего отсоединенного состояния'." "Если вы хотите снова вернуться к какой-нибудь ветви, создайте ее сейчас, "
"начиная с 'Текущего отсоединенного состояния'."
#: lib/checkout_op.tcl:446 #: lib/checkout_op.tcl:446
#, tcl-format #, tcl-format
...@@ -856,19 +858,21 @@ msgstr "Наглядно" ...@@ -856,19 +858,21 @@ msgstr "Наглядно"
msgid "" msgid ""
"Failed to set current branch.\n" "Failed to set current branch.\n"
"\n" "\n"
"This working directory is only partially switched. We successfully updated your files, but failed to update an internal Git file.\n" "This working directory is only partially switched. We successfully updated "
"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
"\n" "\n"
"This should not have occurred. %s will now close and give up." "This should not have occurred. %s will now close and give up."
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось установить текущую ветвь.\n" "Не удалось установить текущую ветвь.\n"
"\n" "\n"
"Ваш рабочий каталог обновлен только частично. Были обновлены все файлы кроме служебных файлов Git. \n" "Ваш рабочий каталог обновлен только частично. Были обновлены все файлы кроме "
"служебных файлов Git. \n"
"\n" "\n"
"Этого не должно было произойти. %s завершается." "Этого не должно было произойти. %s завершается."
#: lib/choose_font.tcl:39 #: lib/choose_font.tcl:39
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "Выделить все" msgstr "Выбрать"
#: lib/choose_font.tcl:53 #: lib/choose_font.tcl:53
msgid "Font Family" msgid "Font Family"
...@@ -890,210 +894,226 @@ msgstr "" ...@@ -890,210 +894,226 @@ msgstr ""
"Это пример текста.\n" "Это пример текста.\n"
"Если Вам нравится этот текст, это может быть Ваш шрифт." "Если Вам нравится этот текст, это может быть Ваш шрифт."
#: lib/choose_repository.tcl:25 #: lib/choose_repository.tcl:27
msgid "Git Gui" msgid "Git Gui"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/choose_repository.tcl:69 lib/choose_repository.tcl:204 #: lib/choose_repository.tcl:80 lib/choose_repository.tcl:380
msgid "Create New Repository" msgid "Create New Repository"
msgstr "Создать новый репозиторий" msgstr "Создать новый репозиторий"
#: lib/choose_repository.tcl:74 lib/choose_repository.tcl:291 #: lib/choose_repository.tcl:86
msgid "New..."
msgstr "Новый..."
#: lib/choose_repository.tcl:93 lib/choose_repository.tcl:468
msgid "Clone Existing Repository" msgid "Clone Existing Repository"
msgstr "Склонировать существующий репозиторий" msgstr "Склонировать существующий репозиторий"
#: lib/choose_repository.tcl:79 lib/choose_repository.tcl:800 #: lib/choose_repository.tcl:99
msgid "Clone..."
msgstr "Склонировать..."
#: lib/choose_repository.tcl:106 lib/choose_repository.tcl:978
msgid "Open Existing Repository" msgid "Open Existing Repository"
msgstr "Выбрать существующий репозиторий" msgstr "Выбрать существующий репозиторий"
#: lib/choose_repository.tcl:91 #: lib/choose_repository.tcl:112
msgid "Next >" msgid "Open..."
msgstr "Дальше >" msgstr "Открыть..."
#: lib/choose_repository.tcl:152 #: lib/choose_repository.tcl:125
msgid "Recent Repositories"
msgstr "Недавние репозитории"
#: lib/choose_repository.tcl:131
msgid "Open Recent Repository:"
msgstr "Открыть последний репозиторий"
#: lib/choose_repository.tcl:294
#, tcl-format #, tcl-format
msgid "Location %s already exists." msgid "Location %s already exists."
msgstr "Путь '%s' уже существует." msgstr "Путь '%s' уже существует."
#: lib/choose_repository.tcl:158 lib/choose_repository.tcl:165 #: lib/choose_repository.tcl:300 lib/choose_repository.tcl:307
#: lib/choose_repository.tcl:172 #: lib/choose_repository.tcl:314
#, tcl-format #, tcl-format
msgid "Failed to create repository %s:" msgid "Failed to create repository %s:"
msgstr "Не удалось создать репозиторий %s:" msgstr "Не удалось создать репозиторий %s:"
#: lib/choose_repository.tcl:209 lib/choose_repository.tcl:309 #: lib/choose_repository.tcl:385 lib/choose_repository.tcl:486
msgid "Directory:" msgid "Directory:"
msgstr "Каталог:" msgstr "Каталог:"
#: lib/choose_repository.tcl:238 lib/choose_repository.tcl:363 #: lib/choose_repository.tcl:415 lib/choose_repository.tcl:544
#: lib/choose_repository.tcl:834 #: lib/choose_repository.tcl:1013
msgid "Git Repository" msgid "Git Repository"
msgstr "Репозиторий" msgstr "Репозиторий"
#: lib/choose_repository.tcl:253 lib/choose_repository.tcl:260 #: lib/choose_repository.tcl:430 lib/choose_repository.tcl:437
#, tcl-format #, tcl-format
msgid "Directory %s already exists." msgid "Directory %s already exists."
msgstr "Каталог '%s' уже существует." msgstr "Каталог '%s' уже существует."
#: lib/choose_repository.tcl:265 #: lib/choose_repository.tcl:442
#, tcl-format #, tcl-format
msgid "File %s already exists." msgid "File %s already exists."
msgstr "Файл '%s' уже существует." msgstr "Файл '%s' уже существует."
#: lib/choose_repository.tcl:286 #: lib/choose_repository.tcl:463
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "Склонировать" msgstr "Склонировать"
#: lib/choose_repository.tcl:299 #: lib/choose_repository.tcl:476
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "Ссылка:" msgstr "Ссылка:"
#: lib/choose_repository.tcl:319 #: lib/choose_repository.tcl:496
msgid "Clone Type:" msgid "Clone Type:"
msgstr "Тип клона:" msgstr "Тип клона:"
#: lib/choose_repository.tcl:325 #: lib/choose_repository.tcl:502
msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)" msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
msgstr "Стандартный (Быстрый, полуизбыточный, \"жесткие\" ссылки)" msgstr "Стандартный (Быстрый, полуизбыточный, \"жесткие\" ссылки)"
#: lib/choose_repository.tcl:331 #: lib/choose_repository.tcl:508
msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)" msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
msgstr "Полная копия (Медленный, создает резервную копию)" msgstr "Полная копия (Медленный, создает резервную копию)"
#: lib/choose_repository.tcl:337 #: lib/choose_repository.tcl:514
msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)" msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
msgstr "Общий (Самый быстрый, не рекомендуется, без резервной копии)" msgstr "Общий (Самый быстрый, не рекомендуется, без резервной копии)"
#: lib/choose_repository.tcl:369 lib/choose_repository.tcl:418 #: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597
#: lib/choose_repository.tcl:560 lib/choose_repository.tcl:630 #: lib/choose_repository.tcl:738 lib/choose_repository.tcl:808
#: lib/choose_repository.tcl:840 lib/choose_repository.tcl:848 #: lib/choose_repository.tcl:1019 lib/choose_repository.tcl:1027
#, tcl-format #, tcl-format
msgid "Not a Git repository: %s" msgid "Not a Git repository: %s"
msgstr "Каталог не является репозиторием: %s" msgstr "Каталог не является репозиторием: %s"
#: lib/choose_repository.tcl:405 #: lib/choose_repository.tcl:586
msgid "Standard only available for local repository." msgid "Standard only available for local repository."
msgstr "Стандартный клон возможен только для локального репозитория." msgstr "Стандартный клон возможен только для локального репозитория."
#: lib/choose_repository.tcl:409 #: lib/choose_repository.tcl:590
msgid "Shared only available for local repository." msgid "Shared only available for local repository."
msgstr "Общий клон возможен только для локального репозитория." msgstr "Общий клон возможен только для локального репозитория."
#: lib/choose_repository.tcl:439 #: lib/choose_repository.tcl:617
msgid "Failed to configure origin" msgid "Failed to configure origin"
msgstr "Не могу сконфигурировать исходный репозиторий." msgstr "Не могу сконфигурировать исходный репозиторий."
#: lib/choose_repository.tcl:451 #: lib/choose_repository.tcl:629
msgid "Counting objects" msgid "Counting objects"
msgstr "Считаю объекты" msgstr "Считаю объекты"
#: lib/choose_repository.tcl:452 #: lib/choose_repository.tcl:630
#, fuzzy
msgid "buckets" msgid "buckets"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/choose_repository.tcl:476 #: lib/choose_repository.tcl:654
#, tcl-format #, tcl-format
msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s" msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
msgstr "Не могу скопировать objects/info/alternates: %s" msgstr "Не могу скопировать objects/info/alternates: %s"
#: lib/choose_repository.tcl:512 #: lib/choose_repository.tcl:690
#, tcl-format #, tcl-format
msgid "Nothing to clone from %s." msgid "Nothing to clone from %s."
msgstr "Нечего клонировать с %s." msgstr "Нечего клонировать с %s."
#: lib/choose_repository.tcl:514 lib/choose_repository.tcl:728 #: lib/choose_repository.tcl:692 lib/choose_repository.tcl:906
#: lib/choose_repository.tcl:740 #: lib/choose_repository.tcl:918
msgid "The 'master' branch has not been initialized." msgid "The 'master' branch has not been initialized."
msgstr "Не инициализирована ветвь 'master'." msgstr "Не инициализирована ветвь 'master'."
#: lib/choose_repository.tcl:527 #: lib/choose_repository.tcl:705
msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying." msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
msgstr "\"Жесткие ссылки\" не доступны. Буду использовать копирование." msgstr "\"Жесткие ссылки\" не доступны. Буду использовать копирование."
#: lib/choose_repository.tcl:539 #: lib/choose_repository.tcl:717
#, tcl-format #, tcl-format
msgid "Cloning from %s" msgid "Cloning from %s"
msgstr "Клонирование %s" msgstr "Клонирование %s"
#: lib/choose_repository.tcl:570 #: lib/choose_repository.tcl:748
msgid "Copying objects" msgid "Copying objects"
msgstr "Копирование objects" msgstr "Копирование objects"
#: lib/choose_repository.tcl:571 #: lib/choose_repository.tcl:749
msgid "KiB" msgid "KiB"
msgstr "КБ" msgstr "КБ"
#: lib/choose_repository.tcl:595 #: lib/choose_repository.tcl:773
#, tcl-format #, tcl-format
msgid "Unable to copy object: %s" msgid "Unable to copy object: %s"
msgstr "Не могу скопировать объект: %s" msgstr "Не могу скопировать объект: %s"
#: lib/choose_repository.tcl:605 #: lib/choose_repository.tcl:783
msgid "Linking objects" msgid "Linking objects"
msgstr "Создание ссылок на objects" msgstr "Создание ссылок на objects"
#: lib/choose_repository.tcl:606 #: lib/choose_repository.tcl:784
msgid "objects" msgid "objects"
msgstr "объекты" msgstr "объекты"
#: lib/choose_repository.tcl:614 #: lib/choose_repository.tcl:792
#, tcl-format #, tcl-format
msgid "Unable to hardlink object: %s" msgid "Unable to hardlink object: %s"
msgstr "Не могу \"жестко связать\" объект: %s" msgstr "Не могу \"жестко связать\" объект: %s"
#: lib/choose_repository.tcl:669 #: lib/choose_repository.tcl:847
msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details." msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
msgstr "Не могу получить ветви и объекты. Дополнительная информация на консоли." msgstr ""
"Не могу получить ветви и объекты. Дополнительная информация на консоли."
#: lib/choose_repository.tcl:680 #: lib/choose_repository.tcl:858
msgid "Cannot fetch tags. See console output for details." msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
msgstr "Не могу получить метки. Дополнительная информация на консоли." msgstr "Не могу получить метки. Дополнительная информация на консоли."
#: lib/choose_repository.tcl:704 #: lib/choose_repository.tcl:882
msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details." msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
msgstr "Не могу определить HEAD. Дополнительная информация на консоли." msgstr "Не могу определить HEAD. Дополнительная информация на консоли."
#: lib/choose_repository.tcl:713 #: lib/choose_repository.tcl:891
#, tcl-format #, tcl-format
msgid "Unable to cleanup %s" msgid "Unable to cleanup %s"
msgstr "Не могу очистить %s" msgstr "Не могу очистить %s"
#: lib/choose_repository.tcl:719 #: lib/choose_repository.tcl:897
msgid "Clone failed." msgid "Clone failed."
msgstr "Клонирование не удалось." msgstr "Клонирование не удалось."
#: lib/choose_repository.tcl:726 #: lib/choose_repository.tcl:904
msgid "No default branch obtained." msgid "No default branch obtained."
msgstr "Не было получено ветви по умолчанию." msgstr "Не было получено ветви по умолчанию."
#: lib/choose_repository.tcl:737 #: lib/choose_repository.tcl:915
#, tcl-format #, tcl-format
msgid "Cannot resolve %s as a commit." msgid "Cannot resolve %s as a commit."
msgstr "Не могу распознать %s как состояние." msgstr "Не могу распознать %s как состояние."
#: lib/choose_repository.tcl:749 #: lib/choose_repository.tcl:927
msgid "Creating working directory" msgid "Creating working directory"
msgstr "Создаю рабочий каталог" msgstr "Создаю рабочий каталог"
#: lib/choose_repository.tcl:750 lib/index.tcl:15 lib/index.tcl:80 #: lib/choose_repository.tcl:928 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
#: lib/index.tcl:149 #: lib/index.tcl:193
msgid "files" msgid "files"
msgstr "файлов" msgstr "файлов"
#: lib/choose_repository.tcl:779 #: lib/choose_repository.tcl:957
msgid "Initial file checkout failed." msgid "Initial file checkout failed."
msgstr "Не удалось получить начальное состояние файлов репозитория." msgstr "Не удалось получить начальное состояние файлов репозитория."
#: lib/choose_repository.tcl:795 #: lib/choose_repository.tcl:973
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Открыть" msgstr "Открыть"
#: lib/choose_repository.tcl:805 #: lib/choose_repository.tcl:983
msgid "Repository:" msgid "Repository:"
msgstr "Репозиторий:" msgstr "Репозиторий:"
#: lib/choose_repository.tcl:854 #: lib/choose_repository.tcl:1033
#, tcl-format #, tcl-format
msgid "Failed to open repository %s:" msgid "Failed to open repository %s:"
msgstr "Не удалось открыть репозиторий %s:" msgstr "Не удалось открыть репозиторий %s:"
...@@ -1116,7 +1136,7 @@ msgstr "Ветвь слежения" ...@@ -1116,7 +1136,7 @@ msgstr "Ветвь слежения"
#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537 #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537
msgid "Tag" msgid "Tag"
msgstr "Метка" msgstr "Таг"
#: lib/choose_rev.tcl:317 #: lib/choose_rev.tcl:317
#, tcl-format #, tcl-format
...@@ -1143,7 +1163,8 @@ msgstr "Ссылка" ...@@ -1143,7 +1163,8 @@ msgstr "Ссылка"
msgid "" msgid ""
"There is nothing to amend.\n" "There is nothing to amend.\n"
"\n" "\n"
"You are about to create the initial commit. There is no commit before this to amend.\n" "You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
"to amend.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Отсутствует состояние для исправления.\n" "Отсутствует состояние для исправления.\n"
"\n" "\n"
...@@ -1153,11 +1174,14 @@ msgstr "" ...@@ -1153,11 +1174,14 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Cannot amend while merging.\n" "Cannot amend while merging.\n"
"\n" "\n"
"You are currently in the middle of a merge that has not been fully completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the current merge activity.\n" "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
"current merge activity.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Невозможно исправить состояние во время объединения.\n" "Невозможно исправить состояние во время объединения.\n"
"\n" "\n"
"Текущее объединение не завершено. Невозможно исправить предыдущее сохраненное состояние не прерывая текущее объединение.\n" "Текущее объединение не завершено. Невозможно исправить предыдущее "
"сохраненное состояние не прерывая текущее объединение.\n"
#: lib/commit.tcl:49 #: lib/commit.tcl:49
msgid "Error loading commit data for amend:" msgid "Error loading commit data for amend:"
...@@ -1169,19 +1193,21 @@ msgstr "Невозможно получить информацию об авто ...@@ -1169,19 +1193,21 @@ msgstr "Невозможно получить информацию об авто
#: lib/commit.tcl:81 #: lib/commit.tcl:81
msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:" msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
msgstr "Неверная GIT_COMMITTER_IDENT:" msgstr "Неверный GIT_COMMITTER_IDENT:"
#: lib/commit.tcl:133 #: lib/commit.tcl:133
msgid "" msgid ""
"Last scanned state does not match repository state.\n" "Last scanned state does not match repository state.\n"
"\n" "\n"
"Another Git program has modified this repository since the last scan. A rescan must be performed before another commit can be created.\n" "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
"\n" "\n"
"The rescan will be automatically started now.\n" "The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n" "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
"\n" "\n"
"С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь. \n" "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. "
"Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
"\n" "\n"
"Это будет сделано сейчас автоматически.\n" "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
...@@ -1190,11 +1216,13 @@ msgstr "" ...@@ -1190,11 +1216,13 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Unmerged files cannot be committed.\n" "Unmerged files cannot be committed.\n"
"\n" "\n"
"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file before committing.\n" "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
"before committing.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Нельзя сохранить необъединенные файлы.\n" "Нельзя сохранить необъединенные файлы.\n"
"\n" "\n"
"Для файла %s возник конфликт объединения. Разрешите конфликт и добавьте к подготовленным файлам перед сохранением.\n" "Для файла %s возник конфликт объединения. Разрешите конфликт и добавьте к "
"подготовленным файлам перед сохранением.\n"
#: lib/commit.tcl:162 #: lib/commit.tcl:162
#, tcl-format #, tcl-format
...@@ -1333,13 +1361,15 @@ msgstr "Проверка базы объектов при помощи fsck" ...@@ -1333,13 +1361,15 @@ msgstr "Проверка базы объектов при помощи fsck"
msgid "" msgid ""
"This repository currently has approximately %i loose objects.\n" "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
"\n" "\n"
"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress the database when more than %i loose objects exist.\n" "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
"the database when more than %i loose objects exist.\n"
"\n" "\n"
"Compress the database now?" "Compress the database now?"
msgstr "" msgstr ""
"Этот репозиторий сейчас содержит примерно %i свободных объектов\n" "Этот репозиторий сейчас содержит примерно %i свободных объектов\n"
"\n" "\n"
"Для лучшей производительности рекомендуется сжать базу данных, когда есть более %i несвязанных объектов.\n" "Для лучшей производительности рекомендуется сжать базу данных, когда есть "
"более %i несвязанных объектов.\n"
"\n" "\n"
"Сжать базу данных сейчас?" "Сжать базу данных сейчас?"
...@@ -1355,15 +1385,18 @@ msgid "" ...@@ -1355,15 +1385,18 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"%s has no changes.\n" "%s has no changes.\n"
"\n" "\n"
"The modification date of this file was updated by another application, but the content within the file was not changed.\n" "The modification date of this file was updated by another application, but "
"the content within the file was not changed.\n"
"\n" "\n"
"A rescan will be automatically started to find other files which may have the same state." "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
"the same state."
msgstr "" msgstr ""
"Изменений не обнаружено.\n" "Изменений не обнаружено.\n"
"\n" "\n"
"в %s отутствуют изменения.\n" "в %s отутствуют изменения.\n"
"\n" "\n"
"Дата изменения файла была обновлена другой программой, но содержимое файла осталось прежним.\n" "Дата изменения файла была обновлена другой программой, но содержимое файла "
"осталось прежним.\n"
"\n" "\n"
"Сейчас будет запущено перечитывание репозитория, чтобы найти подобные файлы." "Сейчас будет запущено перечитывание репозитория, чтобы найти подобные файлы."
...@@ -1413,32 +1446,57 @@ msgstr "предупреждение" ...@@ -1413,32 +1446,57 @@ msgstr "предупреждение"
msgid "You must correct the above errors before committing." msgid "You must correct the above errors before committing."
msgstr "Прежде чем сохранить, исправьте вышеуказанные ошибки." msgstr "Прежде чем сохранить, исправьте вышеуказанные ошибки."
#: lib/index.tcl:241 #: lib/index.tcl:6
msgid "Unable to unlock the index."
msgstr "Не удалось разблокировать индекс"
#: lib/index.tcl:15
msgid "Index Error"
msgstr "Ошибка индекса"
#: lib/index.tcl:21
msgid ""
"Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
"resynchronize git-gui."
msgstr ""
"Не удалось обновить индекс Git. Состояние репозитория будет"
"перечитано автоматически."
#: lib/index.tcl:27
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: lib/index.tcl:31
msgid "Unlock Index"
msgstr "Разблокировать индекс"
#: lib/index.tcl:282
#, tcl-format #, tcl-format
msgid "Unstaging %s from commit" msgid "Unstaging %s from commit"
msgstr "Удаление %s из подготовленного" msgstr "Удаление %s из подготовленного"
#: lib/index.tcl:285 #: lib/index.tcl:326
#, tcl-format #, tcl-format
msgid "Adding %s" msgid "Adding %s"
msgstr "Добавление %s..." msgstr "Добавление %s..."
#: lib/index.tcl:340 #: lib/index.tcl:381
#, tcl-format #, tcl-format
msgid "Revert changes in file %s?" msgid "Revert changes in file %s?"
msgstr "Отменить изменения в файле %s?" msgstr "Отменить изменения в файле %s?"
#: lib/index.tcl:342 #: lib/index.tcl:383
#, tcl-format #, tcl-format
msgid "Revert changes in these %i files?" msgid "Revert changes in these %i files?"
msgstr "Отменить изменения в %i файле(-ах)?" msgstr "Отменить изменения в %i файле(-ах)?"
#: lib/index.tcl:348 #: lib/index.tcl:389
msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert." msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
msgstr "" msgstr ""
"Любые изменения, не подготовленные к сохранению, будут потеряны при данной операции." "Любые изменения, не подготовленные к сохранению, будут потеряны при данной "
"операции."
#: lib/index.tcl:351 #: lib/index.tcl:392
msgid "Do Nothing" msgid "Do Nothing"
msgstr "Ничего не делать" msgstr "Ничего не делать"
...@@ -1450,19 +1508,22 @@ msgid "" ...@@ -1450,19 +1508,22 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Невозможно выполнить объединение во время исправления.\n" "Невозможно выполнить объединение во время исправления.\n"
"\n" "\n"
"Завершите исправление данного состояния перед выполнением операции объединения.\n" "Завершите исправление данного состояния перед выполнением операции "
"объединения.\n"
#: lib/merge.tcl:27 #: lib/merge.tcl:27
msgid "" msgid ""
"Last scanned state does not match repository state.\n" "Last scanned state does not match repository state.\n"
"\n" "\n"
"Another Git program has modified this repository since the last scan. A rescan must be performed before a merge can be performed.\n" "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
"\n" "\n"
"The rescan will be automatically started now.\n" "The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n" "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
"\n" "\n"
"С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь.\n" "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. "
"Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь.\n"
"\n" "\n"
"Это будет сделано сейчас автоматически.\n" "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
...@@ -1473,12 +1534,15 @@ msgid "" ...@@ -1473,12 +1534,15 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"File %s has merge conflicts.\n" "File %s has merge conflicts.\n"
"\n" "\n"
"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current merge. Only then can you begin another merge.\n" "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
"merge. Only then can you begin another merge.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Предыдущее объединение не завершено из-за конфликта.\n" "Предыдущее объединение не завершено из-за конфликта.\n"
"\n" "\n"
"Для файла %s возник конфликт объединения.\n" "Для файла %s возник конфликт объединения.\n"
"Разрешите конфликт, подготовьте файл и сохраните. Только после этого можно начать следующее объединение.\n" "\n"
"Разрешите конфликт, подготовьте файл и сохраните. Только после этого можно "
"начать следующее объединение.\n"
#: lib/merge.tcl:54 #: lib/merge.tcl:54
#, tcl-format #, tcl-format
...@@ -1487,13 +1551,15 @@ msgid "" ...@@ -1487,13 +1551,15 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"File %s is modified.\n" "File %s is modified.\n"
"\n" "\n"
"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so will help you abort a failed merge, should the need arise.\n" "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Изменения не сохранены.\n" "Изменения не сохранены.\n"
"\n" "\n"
"Файл %s изменен.\n" "Файл %s изменен.\n"
"\n" "\n"
"Подготовьте и сохраните измения перед началом объединения. В случае необходимости это позволит прервать операцию объединения.\n" "Подготовьте и сохраните измения перед началом объединения. В случае "
"необходимости это позволит прервать операцию объединения.\n"
#: lib/merge.tcl:106 #: lib/merge.tcl:106
#, tcl-format #, tcl-format
...@@ -1631,7 +1697,7 @@ msgstr "Шаблон для имени новой ветви" ...@@ -1631,7 +1697,7 @@ msgstr "Шаблон для имени новой ветви"
#: lib/option.tcl:176 #: lib/option.tcl:176
msgid "Change Font" msgid "Change Font"
msgstr "Шрифт интерфейса" msgstr "Изменить шрифт"
#: lib/option.tcl:180 #: lib/option.tcl:180
#, tcl-format #, tcl-format
...@@ -1640,7 +1706,6 @@ msgstr "Выберите %s" ...@@ -1640,7 +1706,6 @@ msgstr "Выберите %s"
# carbon copy # carbon copy
#: lib/option.tcl:186 #: lib/option.tcl:186
#, fuzzy
msgid "pt." msgid "pt."
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1652,18 +1717,6 @@ msgstr "Настройки" ...@@ -1652,18 +1717,6 @@ msgstr "Настройки"
msgid "Failed to completely save options:" msgid "Failed to completely save options:"
msgstr "Не удалось полностью сохранить настройки:" msgstr "Не удалось полностью сохранить настройки:"
#: lib/remote.tcl:165
msgid "Prune from"
msgstr "Чистка"
#: lib/remote.tcl:170
msgid "Fetch from"
msgstr "Получение из"
#: lib/remote.tcl:213
msgid "Push to"
msgstr "Отправить"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
msgid "Delete Remote Branch" msgid "Delete Remote Branch"
msgstr "Удалить внешнюю ветвь" msgstr "Удалить внешнюю ветвь"
...@@ -1707,16 +1760,17 @@ msgid "" ...@@ -1707,16 +1760,17 @@ msgid ""
"\n" "\n"
" - %s" " - %s"
msgstr "" msgstr ""
"Следующие ветви объединены с %s не полностью:" "Следующие ветви объединены с %s не полностью:\n"
"\n"
" - %s" " - %s"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:189 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
#, tcl-format #, tcl-format
msgid "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the necessary commits. Try fetching from %s first." msgid ""
"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
"necessary commits. Try fetching from %s first."
msgstr "" msgstr ""
"Один или несколько тестов на объединение не прошли, потому что " "Один или несколько тестов на объединение не прошли, потому что Вы не "
"Вы не получили необходимые состояния. Попробуйте сначала получить их из %s." "получили необходимые состояния. Попытайтесь получить их из %s."
#: lib/remote_branch_delete.tcl:207 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
msgid "Please select one or more branches to delete." msgid "Please select one or more branches to delete."
...@@ -1746,11 +1800,23 @@ msgstr "Не указан репозиторий." ...@@ -1746,11 +1800,23 @@ msgstr "Не указан репозиторий."
msgid "Scanning %s..." msgid "Scanning %s..."
msgstr "Перечитывание %s... " msgstr "Перечитывание %s... "
#: lib/shortcut.tcl:26 lib/shortcut.tcl:74 #: lib/remote.tcl:165
msgid "Cannot write script:" msgid "Prune from"
msgstr "Невозможно записать скрипт:" msgstr "Чистка"
#: lib/remote.tcl:170
msgid "Fetch from"
msgstr "Получение из"
#: lib/remote.tcl:213
msgid "Push to"
msgstr "Отправить"
#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
msgid "Cannot write shortcut:"
msgstr "Невозможно записать ссылку:"
#: lib/shortcut.tcl:149 #: lib/shortcut.tcl:136
msgid "Cannot write icon:" msgid "Cannot write icon:"
msgstr "Невозможно записать значок:" msgstr "Невозможно записать значок:"
...@@ -1821,5 +1887,7 @@ msgstr "Использовать thin pack (для медленных сетев ...@@ -1821,5 +1887,7 @@ msgstr "Использовать thin pack (для медленных сетев
#: lib/transport.tcl:168 #: lib/transport.tcl:168
msgid "Include tags" msgid "Include tags"
msgstr "Включить метки" msgstr "Передать таги"
#~ msgid "Next >"
#~ msgstr "Дальше >"
Markdown is supported
0% .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
先完成此消息的编辑!
想要评论请 注册