提交 b694fbb1 编写于 作者: J Jiang Xin

l10n: zh_CN.po: translate 27 new messages

Translate 19 new and 8 fuzzy messages which are marked by shell gettext
wrappers, and ignored by previous 'git.pot' updates.
Signed-off-by: NJiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
上级 7256fd7c
......@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-02 07:03+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-02 17:05+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-08 10:20+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-08 12:24+0800\n"
"Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
"Language-Team: GitHub <https://github.com/gotgit/git/>\n"
"Language: zh_CN\n"
......@@ -4806,6 +4806,28 @@ msgstr "创建、列出、删除或校验一个GPG签名的 tag 对象"
msgid "You need to set your committer info first"
msgstr "您需要先设置你的提交者信息"
#: git-am.sh:95
msgid ""
"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
"Not rewinding to ORIG_HEAD"
msgstr ""
"您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
#: git-am.sh:105
#, sh-format
msgid ""
"When you have resolved this problem run \"$cmdline --resolved\".\n"
"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
msgstr ""
"当您解决了此问题后,执行 \"$cmdline --resolved\"。\n"
"如果您想跳过此补丁,则执行 \"$cmdline --skip\"。\n"
"要恢复原分支并停止打补丁,执行 \"$cmdline --abort\"。"
#: git-am.sh:121
msgid "Cannot fall back to three-way merge."
msgstr "无法求助于三路合并。"
#: git-am.sh:137
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
msgstr "版本库缺乏必要的 blob 数据以进行三路合并。"
......@@ -4820,7 +4842,7 @@ msgstr ""
#: git-am.sh:163
msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
msgstr "回退到补丁基础版本并使用三路合并..."
msgstr "转而在基础版本上打补丁及进行三路合并..."
#: git-am.sh:275
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
......@@ -4857,10 +4879,29 @@ msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
msgstr "脏的索引:不能应用补丁(脏文件:$files)"
#: git-am.sh:671
#, sh-format
msgid ""
"Patch is empty. Was it split wrong?\n"
"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
msgstr ""
"补丁为空。是不是切分错误?\n"
"如果您想要跳过这个补丁,执行 \"$cmdline --skip\"。\n"
"要恢复原分支并停止打补丁,执行 \"$cmdline --abort\"。"
#: git-am.sh:708
msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
msgstr "补丁中没有一个有效的邮件地址。"
#: git-am.sh:755
msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
#: git-am.sh:759
msgid "Commit Body is:"
msgstr "提交内容为:"
# 译者:注意保持句尾空格
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
#. in your translation. The program will only accept English
......@@ -4874,14 +4915,40 @@ msgstr "应用?[y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
msgid "Applying: $FIRSTLINE"
msgstr "正应用:$FIRSTLINE"
#: git-am.sh:823
msgid ""
"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
msgstr ""
"没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
"如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
"您也许想要跳过这个补丁。"
#: git-am.sh:831
msgid ""
"You still have unmerged paths in your index\n"
"did you forget to use 'git add'?"
msgstr ""
"您的索引中仍有未合并的路径。您是否忘了执行 'git add'?"
#: git-am.sh:847
msgid "No changes -- Patch already applied."
msgstr "没有变更 -- 补丁已经应用过。"
#: git-am.sh:857
#, sh-format
msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
msgstr "补丁失败于 $msgnum $FIRSTLINE"
#: git-am.sh:873
msgid "applying to an empty history"
msgstr "正应用到一个空历史上"
#: git-bisect.sh:48
msgid "You need to start by \"git bisect start\""
msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始"
# 译者:注意保持句尾空格
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
......@@ -4941,6 +5008,12 @@ msgstr "输入坏的版本:$rev"
msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
msgstr "'git bisect bad' 只能带一个参数。"
#. have bad but not good. we could bisect although
#. this is less optimum.
#: git-bisect.sh:273
msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
msgstr "警告:在仅有一个坏提交下进行二分查找。"
# 译者:注意保持句尾空格
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
......@@ -4949,6 +5022,28 @@ msgstr "'git bisect bad' 只能带一个参数。"
msgid "Are you sure [Y/n]? "
msgstr "您确认么[Y/n]? "
#: git-bisect.sh:289
msgid ""
"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
msgstr ""
"您需要给我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
"(您可以用 \"git bisect bad\" 和 \"git bisect good\" 命令来标识。)"
#: git-bisect.sh:292
msgid ""
"You need to start by \"git bisect start\".\n"
"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
msgstr ""
"您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
"然后需要提供我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
"(您可以用 \"git bisect bad\" 和 \"git bisect good\" 命令来标识。)"
#: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474
msgid "We are not bisecting."
msgstr "我们没有在二分查找。"
#: git-bisect.sh:354
#, sh-format
msgid "'$invalid' is not a valid commit"
......@@ -4976,9 +5071,36 @@ msgstr "不能读取 $file 来重放"
msgid "?? what are you talking about?"
msgstr "?? 您在说什么?"
#: git-bisect.sh:474
msgid "We are not bisecting."
msgstr "我们没有在二分查找。"
#: git-bisect.sh:420
#, sh-format
msgid "running $command"
msgstr "运行 $command"
#: git-bisect.sh:427
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
msgstr ""
"二分查找运行失败:\n"
"命令 '$command' 的退出码 $res 或者小于 0 或者大于等于 128"
#: git-bisect.sh:453
msgid "bisect run cannot continue any more"
msgstr "二分查找不能继续运行"
#: git-bisect.sh:459
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
"'bisect_state $state' exited with error code $res"
msgstr ""
"二分查找运行失败:\n"
"'bisect_state $state' 退出码为 $res"
#: git-bisect.sh:466
msgid "bisect run success"
msgstr "二分查找运行成功"
#: git-pull.sh:21
msgid ""
......@@ -4998,6 +5120,20 @@ msgstr "Pull 不可用,因为您尚有未合并的文件。"
msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引"
#. The fetch involved updating the current branch.
#. The working tree and the index file is still based on the
#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
#. First update the working tree to match $curr_head.
#: git-pull.sh:228
#, sh-format
msgid ""
"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
"Warning: commit $orig_head."
msgstr ""
"警告:fetch 更新了当前的分支。您的工作区\n"
"警告:从原提交 $orig_head 快进。"
#: git-pull.sh:253
msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
msgstr "无法将多个分支合并到空分支"
......@@ -5034,6 +5170,25 @@ msgstr "无法删除临时索引(不应发生)"
msgid "Cannot record working tree state"
msgstr "不能记录工作区状态"
#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
#. second line correspond to "error: ". So you should line
#. up the second line with however many characters the
#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
#. English this is:
#.
#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
#: git-stash.sh:202
#, sh-format
msgid ""
"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
" To provide a message, use git stash save -- '$option'"
msgstr ""
"错误:'stash save' 的未知选项:$option\n"
" 要提供一个描述信息,使用 git stash save -- '$option'"
#: git-stash.sh:223
msgid "No local changes to save"
msgstr "没有要保存的本地修改"
......@@ -5094,6 +5249,10 @@ msgstr "不能保存索引树"
msgid "Cannot unstage modified files"
msgstr "无法还原修改的文件"
#: git-stash.sh:474
msgid "Index was not unstashed."
msgstr "索引的进度没有被恢复。"
#: git-stash.sh:491
#, sh-format
msgid "Dropped ${REV} ($s)"
......@@ -5142,6 +5301,22 @@ msgstr "版本库URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
msgid "'$sm_path' already exists in the index"
msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
#: git-submodule.sh:270
#, sh-format
msgid ""
"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
"$sm_path\n"
"Use -f if you really want to add it."
msgstr ""
"以下路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
"$sm_path\n"
"如果您确实想添加它,使用 -f 参数。"
#: git-submodule.sh:281
#, sh-format
msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
msgstr "添加位于 '$sm_path' 的现存版本库到索引"
#: git-submodule.sh:283
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
......@@ -5247,8 +5422,14 @@ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
msgstr "无法递归进子模组路径 '$sm_path'"
#: git-submodule.sh:713
msgid "--"
msgstr "--"
msgid "--cached cannot be used with --files"
msgstr "--cached 不能和 --files 共用"
#. unexpected type
#: git-submodule.sh:753
#, sh-format
msgid "unexpected mode $mod_dst"
msgstr "意外的模式 $mod_dst"
# 译者:注意保持前导空格
#: git-submodule.sh:771
......@@ -5276,19 +5457,15 @@ msgstr "blob"
msgid "submodule"
msgstr "子模组"
#: git-submodule.sh:840
msgid "# Submodules changed but not updated:"
msgstr "# 子模组已修改但尚未更新:"
#: git-submodule.sh:842
msgid "# Submodule changes to be committed:"
msgstr "要提交的子模组变更:"
#: git-submodule.sh:974
#, sh-format
msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
msgstr "为 '$name' 同步子模组 url"
#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
#~ msgstr "不能从提交者身份中提取邮件地址。"
#~ msgid "cherry-pick"
#~ msgstr "拣选"
#~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
#~ msgstr "请为您的修改输入提交说明。"
#~ msgid "Too many options specified"
#~ msgstr "指定了太多的选项"
Markdown is supported
0% .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
先完成此消息的编辑!
想要评论请 注册