提交 271ce198 编写于 作者: J Junio C Hamano

Update l10n guide

Signed-off-by: NJunio C Hamano <gitster@pobox.com>
上级 71eb8789
Core GIT Translations
=====================
This directory holds the translations for the core of Git. This
document describes how to add to and maintain these translations, and
how to mark source strings for translation.
This directory holds the translations for the core of Git. This document
describes how you can contribute to the effort of enhancing the language
coverage and maintaining the translation.
The localization (l10n) coordinator, Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>,
coordinates our localization effort in his repository:
https://github.com/gotgit/git-po/
As a contributor for a language XX, you would fork this repository,
prepare and/or update the translated message file po/XX.po (described
later), and ask the l10n coordinator to pull your work.
If there are multiple contributors for the same language, please first
coordinate among yourselves and nominate the team leader for your
language, so that the l10n coordinator only needs to interact with one
person per language.
For the list of exiting translations and language teams, see TEAMS file in
this directory.
The overall data-flow looks like this:
+-------------------+ +------------------+
| Git source code | ---(1)---> | L10n coordinator |
| repository | <---(4)--- | repository |
+-------------------+ +------------------+
| ^
(2) (3)
V |
+------------------+
| Language Team XX |
+------------------+
* Translatable strings are marked in the source file.
* L10n coordinator pulls from the source (1)
* L10n coordinator updates the message template po/git.pot
* Language team pulls from L10n coordinator (2)
* Language team updates the message file po/XX.po
* L10n coordinator pulls from Language team (3)
* L10n coordinator asks the result to be pulled (4).
Maintaining the po/git.pot file
-------------------------------
Generating a .pot file
----------------------
(This is done by the l10n coordinator).
The po/git.pot file contains a message catalog extracted from Git's
sources. You need to generate it to add new translations with
msginit(1), or update existing ones with msgmerge(1).
sources. The l10n coordinator maintains it by adding new translations with
msginit(1), or update existing ones with msgmerge(1). In order to update
the Git sources to extract the messages from, the l10n coordinator is
expected to pull from the main git repository at strategic point in
history (e.g. when a major release and release candidates are tagged),
and then run "make pot" at the top-level directory.
Since the file can be automatically generated it's not checked into
git.git. To generate it do, at the top-level:
Language contributors use this file to prepare translations for their
language, but they are not expected to modify it.
make pot
Initializing a XX.po file
-------------------------
Initializing a .po file
-----------------------
(This is done by the language teams).
To add a new translation first generate git.pot (see above) and then
in the po/ directory do:
If your language XX does not have translated message file po/XX.po yet,
you add a translation for the first time by running:
msginit --locale=XX
Where XX is your locale, e.g. "is", "de" or "pt_BR".
in the po/ directory, where XX is the locale, e.g. "de", "is", "pt_BR",
"zh_CN", etc.
Then edit the automatically generated copyright info in your new XX.po
to be correct, e.g. for Icelandic:
......@@ -46,21 +91,36 @@ just "Git":
perl -pi -e 's/(?<="Project-Id-Version: )PACKAGE VERSION/Git/' XX.po
Once you are done testing the translation (see below), commit the result
and ask the l10n coordinator to pull from you.
Updating a XX.po file
---------------------
Updating a .po file
-------------------
(This is done by the language teams).
If there's an existing *.po file for your language but you need to
update the translation you first need to generate git.pot (see above)
and then in the po/ directory do:
If you are replacing translation strings in an existing XX.po file to
improve the translation, just edit the file.
If there's an existing XX.po file for your language, but the repository
of the l10n coordinator has newer po/git.pot file, you would need to first
pull from the l10n coordinator (see the beginning of this document for its
URL), and then update the existing translation by running:
msgmerge --add-location --backup=off -U XX.po git.pot
Where XX.po is the file you want to update.
in the po/ directory, where XX.po is the file you want to update.
Once you are done testing the translation (see below), commit the result
and ask the l10n coordinator to pull from you.
Testing your changes
--------------------
(This is done by the language teams, after creating or updating XX.po file).
Before you submit your changes go back to the top-level and do:
make
......@@ -75,6 +135,8 @@ with a newline or not.
Marking strings for translation
-------------------------------
(This is done by the core developers).
Before strings can be translated they first have to be marked for
translation.
......
Core Git translation language teams
(please keep the list sorted alphabetically on language field)
Language: is (Icelandic)
Leader: Ævar Arnfjörð Bjarmason <avarab@gmail.com>
Language: zh_CN (Simplified Chinese)
Leader: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
Members: Yichao Yu <yyc1992@gmail.com>
Riku <lu.riku@gmail.com>
Markdown is supported
0% .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
先完成此消息的编辑!
想要评论请 注册