sv.po 48.3 KB
Newer Older
P
Peter Karlsson 已提交
1 2 3 4
# Swedish translation of git-gui.
# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
#
5
# Peter Karlsson <peter@softwolves.pp.se>, 2007-2008.
6
# Mikael Magnusson <mikachu@gmail.com>, 2008.
P
Peter Karlsson 已提交
7 8 9 10
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 12 13
"POT-Creation-Date: 2008-08-03 01:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-03 01:45+0200\n"
"Last-Translator: Mikael Magnusson <mikachu@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
P
Peter Karlsson 已提交
15 16
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
P
Peter Karlsson 已提交
18

19 20
#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:688 git-gui.sh:702 git-gui.sh:715 git-gui.sh:798
#: git-gui.sh:817
P
Peter Karlsson 已提交
21 22 23
msgid "git-gui: fatal error"
msgstr "git-gui: ödesdigert fel"

24
#: git-gui.sh:644
P
Peter Karlsson 已提交
25 26 27 28
#, tcl-format
msgid "Invalid font specified in %s:"
msgstr "Ogiltigt teckensnitt angivet i %s:"

29
#: git-gui.sh:674
P
Peter Karlsson 已提交
30 31 32
msgid "Main Font"
msgstr "Huvudteckensnitt"

33
#: git-gui.sh:675
P
Peter Karlsson 已提交
34 35 36
msgid "Diff/Console Font"
msgstr "Diff/konsolteckensnitt"

37
#: git-gui.sh:689
P
Peter Karlsson 已提交
38 39 40
msgid "Cannot find git in PATH."
msgstr "Hittar inte git i PATH."

41
#: git-gui.sh:716
P
Peter Karlsson 已提交
42 43 44
msgid "Cannot parse Git version string:"
msgstr "Kan inte tolka versionssträng från Git:"

45
#: git-gui.sh:734
P
Peter Karlsson 已提交
46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
#, tcl-format
msgid ""
"Git version cannot be determined.\n"
"\n"
"%s claims it is version '%s'.\n"
"\n"
"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
"\n"
"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
msgstr ""
"Kan inte avgöra Gits version.\n"
"\n"
"%s säger att dess version är \"%s\".\n"
"\n"
"%s kräver minst Git 1.5.0 eller senare.\n"
"\n"
"Anta att \"%s\" är version 1.5.0?\n"

64
#: git-gui.sh:972
P
Peter Karlsson 已提交
65 66 67
msgid "Git directory not found:"
msgstr "Git-katalogen hittades inte:"

68
#: git-gui.sh:979
P
Peter Karlsson 已提交
69
msgid "Cannot move to top of working directory:"
70
msgstr "Kan inte gå till början på arbetskatalogen:"
P
Peter Karlsson 已提交
71

72
#: git-gui.sh:986
P
Peter Karlsson 已提交
73
msgid "Cannot use funny .git directory:"
74
msgstr "Kan inte använda underlig .git-katalog:"
P
Peter Karlsson 已提交
75

76
#: git-gui.sh:991
P
Peter Karlsson 已提交
77 78 79
msgid "No working directory"
msgstr "Ingen arbetskatalog"

80
#: git-gui.sh:1138 lib/checkout_op.tcl:305
P
Peter Karlsson 已提交
81 82 83
msgid "Refreshing file status..."
msgstr "Uppdaterar filstatus..."

84
#: git-gui.sh:1194
P
Peter Karlsson 已提交
85 86 87
msgid "Scanning for modified files ..."
msgstr "Söker efter ändrade filer..."

88
#: git-gui.sh:1369 lib/browser.tcl:246
P
Peter Karlsson 已提交
89
msgid "Ready."
90
msgstr "Klar."
P
Peter Karlsson 已提交
91

92
#: git-gui.sh:1635
P
Peter Karlsson 已提交
93 94 95
msgid "Unmodified"
msgstr "Oförändrade"

96
#: git-gui.sh:1637
P
Peter Karlsson 已提交
97 98 99
msgid "Modified, not staged"
msgstr "Förändrade, ej köade"

100
#: git-gui.sh:1638 git-gui.sh:1643
P
Peter Karlsson 已提交
101 102 103
msgid "Staged for commit"
msgstr "Köade för incheckning"

104
#: git-gui.sh:1639 git-gui.sh:1644
P
Peter Karlsson 已提交
105 106 107
msgid "Portions staged for commit"
msgstr "Delar köade för incheckning"

108
#: git-gui.sh:1640 git-gui.sh:1645
P
Peter Karlsson 已提交
109 110 111
msgid "Staged for commit, missing"
msgstr "Köade för incheckning, saknade"

112
#: git-gui.sh:1642
P
Peter Karlsson 已提交
113 114 115
msgid "Untracked, not staged"
msgstr "Ej spårade, ej köade"

116
#: git-gui.sh:1647
P
Peter Karlsson 已提交
117 118 119
msgid "Missing"
msgstr "Saknade"

120
#: git-gui.sh:1648
P
Peter Karlsson 已提交
121 122 123
msgid "Staged for removal"
msgstr "Köade för borttagning"

124
#: git-gui.sh:1649
P
Peter Karlsson 已提交
125 126 127
msgid "Staged for removal, still present"
msgstr "Köade för borttagning, fortfarande närvarande"

128
#: git-gui.sh:1651 git-gui.sh:1652 git-gui.sh:1653 git-gui.sh:1654
P
Peter Karlsson 已提交
129
msgid "Requires merge resolution"
130
msgstr "Kräver konflikthantering efter sammanslagning"
P
Peter Karlsson 已提交
131

132
#: git-gui.sh:1689
P
Peter Karlsson 已提交
133 134 135
msgid "Starting gitk... please wait..."
msgstr "Startar gitk... vänta..."

136 137 138
#: git-gui.sh:1698
msgid "Couldn't find gitk in PATH"
msgstr "Hittar inte gitk i PATH."
P
Peter Karlsson 已提交
139

140
#: git-gui.sh:1948 lib/choose_repository.tcl:36
P
Peter Karlsson 已提交
141 142 143
msgid "Repository"
msgstr "Arkiv"

144
#: git-gui.sh:1949
P
Peter Karlsson 已提交
145 146 147
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"

148
#: git-gui.sh:1951 lib/choose_rev.tcl:561
P
Peter Karlsson 已提交
149 150 151
msgid "Branch"
msgstr "Gren"

152
#: git-gui.sh:1954 lib/choose_rev.tcl:548
P
Peter Karlsson 已提交
153 154 155
msgid "Commit@@noun"
msgstr "Incheckning"

156
#: git-gui.sh:1957 lib/merge.tcl:120 lib/merge.tcl:149 lib/merge.tcl:167
P
Peter Karlsson 已提交
157 158 159
msgid "Merge"
msgstr "Slå ihop"

160
#: git-gui.sh:1958 lib/choose_rev.tcl:557
P
Peter Karlsson 已提交
161 162 163
msgid "Remote"
msgstr "Fjärr"

164
#: git-gui.sh:1967
P
Peter Karlsson 已提交
165 166 167
msgid "Browse Current Branch's Files"
msgstr "Bläddra i grenens filer"

168
#: git-gui.sh:1971
P
Peter Karlsson 已提交
169 170 171
msgid "Browse Branch Files..."
msgstr "Bläddra filer på gren..."

172
#: git-gui.sh:1976
P
Peter Karlsson 已提交
173 174 175
msgid "Visualize Current Branch's History"
msgstr "Visualisera grenens historik"

176
#: git-gui.sh:1980
P
Peter Karlsson 已提交
177 178 179
msgid "Visualize All Branch History"
msgstr "Visualisera alla grenars historik"

180
#: git-gui.sh:1987
P
Peter Karlsson 已提交
181 182 183 184
#, tcl-format
msgid "Browse %s's Files"
msgstr "Bläddra i filer för %s"

185
#: git-gui.sh:1989
P
Peter Karlsson 已提交
186 187 188 189
#, tcl-format
msgid "Visualize %s's History"
msgstr "Visualisera historik för %s"

190
#: git-gui.sh:1994 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
P
Peter Karlsson 已提交
191 192 193
msgid "Database Statistics"
msgstr "Databasstatistik"

194
#: git-gui.sh:1997 lib/database.tcl:34
P
Peter Karlsson 已提交
195 196 197
msgid "Compress Database"
msgstr "Komprimera databas"

198
#: git-gui.sh:2000
P
Peter Karlsson 已提交
199 200 201
msgid "Verify Database"
msgstr "Verifiera databas"

202
#: git-gui.sh:2007 git-gui.sh:2011 git-gui.sh:2015 lib/shortcut.tcl:7
P
Peter Karlsson 已提交
203 204 205 206
#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
msgid "Create Desktop Icon"
msgstr "Skapa skrivbordsikon"

207
#: git-gui.sh:2023 lib/choose_repository.tcl:177 lib/choose_repository.tcl:185
P
Peter Karlsson 已提交
208 209 210
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"

211
#: git-gui.sh:2031
P
Peter Karlsson 已提交
212 213 214
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"

215
#: git-gui.sh:2034
P
Peter Karlsson 已提交
216 217 218
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"

219
#: git-gui.sh:2038 git-gui.sh:2545
P
Peter Karlsson 已提交
220 221 222
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"

223
#: git-gui.sh:2041 git-gui.sh:2548 git-gui.sh:2622 git-gui.sh:2715
224
#: lib/console.tcl:69
P
Peter Karlsson 已提交
225 226 227
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"

228
#: git-gui.sh:2044 git-gui.sh:2551
P
Peter Karlsson 已提交
229 230 231
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"

232
#: git-gui.sh:2047 git-gui.sh:2554 lib/branch_delete.tcl:26
P
Peter Karlsson 已提交
233 234 235 236
#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

237
#: git-gui.sh:2051 git-gui.sh:2558 git-gui.sh:2719 lib/console.tcl:71
P
Peter Karlsson 已提交
238 239 240
msgid "Select All"
msgstr "Markera alla"

241
#: git-gui.sh:2060
P
Peter Karlsson 已提交
242 243 244
msgid "Create..."
msgstr "Skapa..."

245
#: git-gui.sh:2066
P
Peter Karlsson 已提交
246 247 248
msgid "Checkout..."
msgstr "Checka ut..."

249
#: git-gui.sh:2072
P
Peter Karlsson 已提交
250 251 252
msgid "Rename..."
msgstr "Byt namn..."

253
#: git-gui.sh:2077 git-gui.sh:2187
P
Peter Karlsson 已提交
254 255 256
msgid "Delete..."
msgstr "Ta bort..."

257
#: git-gui.sh:2082
P
Peter Karlsson 已提交
258 259 260
msgid "Reset..."
msgstr "Återställ..."

261
#: git-gui.sh:2094 git-gui.sh:2491
P
Peter Karlsson 已提交
262 263 264
msgid "New Commit"
msgstr "Ny incheckning"

265
#: git-gui.sh:2102 git-gui.sh:2498
P
Peter Karlsson 已提交
266 267 268
msgid "Amend Last Commit"
msgstr "Lägg till föregående incheckning"

269
#: git-gui.sh:2111 git-gui.sh:2458 lib/remote_branch_delete.tcl:99
P
Peter Karlsson 已提交
270 271 272
msgid "Rescan"
msgstr "Sök på nytt"

273
#: git-gui.sh:2117
P
Peter Karlsson 已提交
274 275 276
msgid "Stage To Commit"
msgstr "Köa för incheckning"

277
#: git-gui.sh:2123
P
Peter Karlsson 已提交
278 279 280
msgid "Stage Changed Files To Commit"
msgstr "Köa ändrade filer för incheckning"

281
#: git-gui.sh:2129
P
Peter Karlsson 已提交
282 283 284
msgid "Unstage From Commit"
msgstr "Ta bort från incheckningskö"

285
#: git-gui.sh:2134 lib/index.tcl:395
P
Peter Karlsson 已提交
286 287 288
msgid "Revert Changes"
msgstr "Återställ ändringar"

289 290 291 292 293 294 295 296 297
#: git-gui.sh:2141 git-gui.sh:2702
msgid "Show Less Context"
msgstr "Visa mindre sammanhang"

#: git-gui.sh:2145 git-gui.sh:2706
msgid "Show More Context"
msgstr "Visa mer sammanhang"

#: git-gui.sh:2151 git-gui.sh:2470 git-gui.sh:2569
P
Peter Karlsson 已提交
298 299 300
msgid "Sign Off"
msgstr "Skriv under"

301
#: git-gui.sh:2155 git-gui.sh:2474
P
Peter Karlsson 已提交
302 303 304
msgid "Commit@@verb"
msgstr "Checka in"

305
#: git-gui.sh:2166
P
Peter Karlsson 已提交
306 307 308
msgid "Local Merge..."
msgstr "Lokal sammanslagning..."

309
#: git-gui.sh:2171
P
Peter Karlsson 已提交
310 311 312
msgid "Abort Merge..."
msgstr "Avbryt sammanslagning..."

313
#: git-gui.sh:2183
P
Peter Karlsson 已提交
314 315 316
msgid "Push..."
msgstr "Sänd..."

317
#: git-gui.sh:2197 git-gui.sh:2219 lib/about.tcl:14
318
#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
P
Peter Karlsson 已提交
319 320 321 322
#, tcl-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"

323
#: git-gui.sh:2201
P
Peter Karlsson 已提交
324 325 326
msgid "Preferences..."
msgstr "Inställningar..."

327
#: git-gui.sh:2209 git-gui.sh:2740
P
Peter Karlsson 已提交
328 329 330
msgid "Options..."
msgstr "Alternativ..."

331
#: git-gui.sh:2215 lib/choose_repository.tcl:47
P
Peter Karlsson 已提交
332 333 334
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"

335
#: git-gui.sh:2256
P
Peter Karlsson 已提交
336 337 338
msgid "Online Documentation"
msgstr "Webbdokumentation"

339
#: git-gui.sh:2340
P
Peter Karlsson 已提交
340 341
#, tcl-format
msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
342 343
msgstr ""
"ödesdigert: kunde inte ta status på sökvägen %s: Fil eller katalog saknas"
P
Peter Karlsson 已提交
344

345
#: git-gui.sh:2373
P
Peter Karlsson 已提交
346 347 348
msgid "Current Branch:"
msgstr "Aktuell gren:"

349
#: git-gui.sh:2394
P
Peter Karlsson 已提交
350 351 352
msgid "Staged Changes (Will Commit)"
msgstr "Köade ändringar (kommer att checkas in)"

353
#: git-gui.sh:2414
P
Peter Karlsson 已提交
354 355 356
msgid "Unstaged Changes"
msgstr "Oköade ändringar"

357
#: git-gui.sh:2464
P
Peter Karlsson 已提交
358 359 360
msgid "Stage Changed"
msgstr "Köa ändrade"

361
#: git-gui.sh:2480 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
P
Peter Karlsson 已提交
362 363 364
msgid "Push"
msgstr "Sänd"

365
#: git-gui.sh:2510
P
Peter Karlsson 已提交
366 367 368
msgid "Initial Commit Message:"
msgstr "Inledande incheckningsmeddelande:"

369
#: git-gui.sh:2511
P
Peter Karlsson 已提交
370 371 372
msgid "Amended Commit Message:"
msgstr "Utökat incheckningsmeddelande:"

373
#: git-gui.sh:2512
P
Peter Karlsson 已提交
374 375 376
msgid "Amended Initial Commit Message:"
msgstr "Utökat inledande incheckningsmeddelande:"

377
#: git-gui.sh:2513
P
Peter Karlsson 已提交
378 379 380
msgid "Amended Merge Commit Message:"
msgstr "Utökat incheckningsmeddelande för sammanslagning:"

381
#: git-gui.sh:2514
P
Peter Karlsson 已提交
382 383 384
msgid "Merge Commit Message:"
msgstr "Incheckningsmeddelande för sammanslagning:"

385
#: git-gui.sh:2515
P
Peter Karlsson 已提交
386 387 388
msgid "Commit Message:"
msgstr "Incheckningsmeddelande:"

389
#: git-gui.sh:2561 git-gui.sh:2723 lib/console.tcl:73
P
Peter Karlsson 已提交
390 391 392
msgid "Copy All"
msgstr "Kopiera alla"

393
#: git-gui.sh:2585 lib/blame.tcl:100
P
Peter Karlsson 已提交
394 395 396
msgid "File:"
msgstr "Fil:"

397
#: git-gui.sh:2691
P
Peter Karlsson 已提交
398 399 400
msgid "Apply/Reverse Hunk"
msgstr "Använd/återställ del"

401 402 403
#: git-gui.sh:2696
msgid "Apply/Reverse Line"
msgstr "Använd/återställ rad"
P
Peter Karlsson 已提交
404

405
#: git-gui.sh:2711
406 407 408
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"

409
#: git-gui.sh:2732
410 411 412
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Minska teckensnittsstorlek"

413
#: git-gui.sh:2736
414 415 416
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Öka teckensnittsstorlek"

417
#: git-gui.sh:2747
P
Peter Karlsson 已提交
418 419 420
msgid "Unstage Hunk From Commit"
msgstr "Ta bort del ur incheckningskö"

421 422 423 424 425
#: git-gui.sh:2748
msgid "Unstage Line From Commit"
msgstr "Ta bort rad ur incheckningskö"

#: git-gui.sh:2750
P
Peter Karlsson 已提交
426 427 428
msgid "Stage Hunk For Commit"
msgstr "Ställ del i incheckningskö"

429 430 431 432 433
#: git-gui.sh:2751
msgid "Stage Line For Commit"
msgstr "Ställ rad i incheckningskö"

#: git-gui.sh:2771
P
Peter Karlsson 已提交
434 435 436
msgid "Initializing..."
msgstr "Initierar..."

437
#: git-gui.sh:2876
P
Peter Karlsson 已提交
438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453
#, tcl-format
msgid ""
"Possible environment issues exist.\n"
"\n"
"The following environment variables are probably\n"
"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
"by %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Det finns möjliga problem med miljövariabler.\n"
"\n"
"Följande miljövariabler kommer troligen att\n"
"ignoreras av alla Git-underprocesser som körs\n"
"av %s:\n"
"\n"

454
#: git-gui.sh:2906
P
Peter Karlsson 已提交
455 456 457 458 459 460 461 462 463
msgid ""
"\n"
"This is due to a known issue with the\n"
"Tcl binary distributed by Cygwin."
msgstr ""
"\n"
"Detta beror på ett känt problem med\n"
"Tcl-binären som följer med Cygwin."

464
#: git-gui.sh:2911
P
Peter Karlsson 已提交
465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480
#, tcl-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"A good replacement for %s\n"
"is placing values for the user.name and\n"
"user.email settings into your personal\n"
"~/.gitconfig file.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Du kan ersätta %s\n"
"med att lägga in värden för inställningarna\n"
"user.name och user.email i din personliga\n"
"~/.gitconfig-fil.\n"

481
#: lib/about.tcl:26
P
Peter Karlsson 已提交
482 483 484
msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
msgstr "git-gui - ett grafiskt användargränssnitt för Git."

485
#: lib/blame.tcl:70
P
Peter Karlsson 已提交
486 487 488
msgid "File Viewer"
msgstr "Filvisare"

489
#: lib/blame.tcl:74
P
Peter Karlsson 已提交
490 491 492
msgid "Commit:"
msgstr "Incheckning:"

493
#: lib/blame.tcl:257
P
Peter Karlsson 已提交
494 495 496
msgid "Copy Commit"
msgstr "Kopiera incheckning"

497 498 499 500 501
#: lib/blame.tcl:260
msgid "Do Full Copy Detection"
msgstr "Gör full kopieringsigenkänning"

#: lib/blame.tcl:388
P
Peter Karlsson 已提交
502 503 504 505
#, tcl-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Läser %s..."

506
#: lib/blame.tcl:492
P
Peter Karlsson 已提交
507
msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
508
msgstr "Läser annoteringar för kopiering/flyttning..."
P
Peter Karlsson 已提交
509

510
#: lib/blame.tcl:512
P
Peter Karlsson 已提交
511
msgid "lines annotated"
512
msgstr "rader annoterade"
P
Peter Karlsson 已提交
513

514
#: lib/blame.tcl:704
P
Peter Karlsson 已提交
515
msgid "Loading original location annotations..."
516
msgstr "Läser in annotering av originalplacering..."
P
Peter Karlsson 已提交
517

518
#: lib/blame.tcl:707
P
Peter Karlsson 已提交
519
msgid "Annotation complete."
520
msgstr "Annotering fullbordad."
P
Peter Karlsson 已提交
521

522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534
#: lib/blame.tcl:737
msgid "Busy"
msgstr "Upptagen"

#: lib/blame.tcl:738
msgid "Annotation process is already running."
msgstr "Annoteringsprocess körs redan."

#: lib/blame.tcl:777
msgid "Running thorough copy detection..."
msgstr "Kör grundlig kopieringsigenkänning..."

#: lib/blame.tcl:827
P
Peter Karlsson 已提交
535
msgid "Loading annotation..."
536
msgstr "Läser in annotering..."
P
Peter Karlsson 已提交
537

538
#: lib/blame.tcl:883
P
Peter Karlsson 已提交
539 540 541
msgid "Author:"
msgstr "Författare:"

542
#: lib/blame.tcl:887
P
Peter Karlsson 已提交
543 544 545
msgid "Committer:"
msgstr "Incheckare:"

546
#: lib/blame.tcl:892
P
Peter Karlsson 已提交
547 548 549
msgid "Original File:"
msgstr "Ursprunglig fil:"

550
#: lib/blame.tcl:1006
P
Peter Karlsson 已提交
551 552 553
msgid "Originally By:"
msgstr "Ursprungligen av:"

554
#: lib/blame.tcl:1012
P
Peter Karlsson 已提交
555 556 557
msgid "In File:"
msgstr "I filen:"

558
#: lib/blame.tcl:1017
P
Peter Karlsson 已提交
559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570
msgid "Copied Or Moved Here By:"
msgstr "Kopierad eller flyttad hit av:"

#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
msgid "Checkout Branch"
msgstr "Checka ut gren"

#: lib/branch_checkout.tcl:23
msgid "Checkout"
msgstr "Checka ut"

#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
571
#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
572
#: lib/checkout_op.tcl:544 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:171
573
#: lib/option.tcl:103 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
P
Peter Karlsson 已提交
574 575 576
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

577
#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287
P
Peter Karlsson 已提交
578 579 580
msgid "Revision"
msgstr "Revision"

581
#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:244
P
Peter Karlsson 已提交
582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"

#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
msgid "Fetch Tracking Branch"
msgstr "Hämta spårande gren"

#: lib/branch_checkout.tcl:44
msgid "Detach From Local Branch"
msgstr "Koppla bort från lokal gren"

#: lib/branch_create.tcl:22
msgid "Create Branch"
msgstr "Skapa gren"

#: lib/branch_create.tcl:27
msgid "Create New Branch"
msgstr "Skapa ny gren"

601
#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:371
P
Peter Karlsson 已提交
602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632
msgid "Create"
msgstr "Skapa"

#: lib/branch_create.tcl:40
msgid "Branch Name"
msgstr "Namn på gren"

#: lib/branch_create.tcl:43
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"

#: lib/branch_create.tcl:58
msgid "Match Tracking Branch Name"
msgstr "Använd namn på spårad gren"

#: lib/branch_create.tcl:66
msgid "Starting Revision"
msgstr "Inledande revision"

#: lib/branch_create.tcl:72
msgid "Update Existing Branch:"
msgstr "Uppdatera befintlig gren:"

#: lib/branch_create.tcl:75
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: lib/branch_create.tcl:80
msgid "Fast Forward Only"
msgstr "Endast snabbspolning"

633
#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:536
P
Peter Karlsson 已提交
634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"

#: lib/branch_create.tcl:97
msgid "Checkout After Creation"
msgstr "Checka ut när skapad"

#: lib/branch_create.tcl:131
msgid "Please select a tracking branch."
msgstr "Välj en gren att spåra."

#: lib/branch_create.tcl:140
#, tcl-format
msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
msgstr "Den spårade grenen %s är inte en gren i fjärrarkivet."

#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
msgid "Please supply a branch name."
msgstr "Ange ett namn för grenen."

#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
#, tcl-format
msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
msgstr "\"%s\" kan inte användas som namn på grenen."

#: lib/branch_delete.tcl:15
msgid "Delete Branch"
msgstr "Ta bort gren"

#: lib/branch_delete.tcl:20
msgid "Delete Local Branch"
msgstr "Ta bort lokal gren"

#: lib/branch_delete.tcl:37
msgid "Local Branches"
msgstr "Lokala grenar"

#: lib/branch_delete.tcl:52
msgid "Delete Only If Merged Into"
msgstr "Ta bara bort om sammanslagen med"

#: lib/branch_delete.tcl:54
msgid "Always (Do not perform merge test.)"
msgstr "Alltid (utför inte sammanslagningstest)."

#: lib/branch_delete.tcl:103
#, tcl-format
msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
msgstr "Följande grenar är inte till fullo sammanslagna med %s:"

#: lib/branch_delete.tcl:115
msgid ""
"Recovering deleted branches is difficult. \n"
"\n"
" Delete the selected branches?"
msgstr ""
"Det är svårt att återställa borttagna grenar.\n"
"\n"
" Ta bort valda grenar?"

#: lib/branch_delete.tcl:141
#, tcl-format
msgid ""
"Failed to delete branches:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte ta bort grenar:\n"
"%s"

#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
msgid "Rename Branch"
msgstr "Byt namn på gren"

#: lib/branch_rename.tcl:26
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"

#: lib/branch_rename.tcl:36
msgid "Branch:"
msgstr "Gren:"

#: lib/branch_rename.tcl:39
msgid "New Name:"
msgstr "Nytt namn:"

#: lib/branch_rename.tcl:75
msgid "Please select a branch to rename."
msgstr "Välj en gren att byta namn på."

723
#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:201
P
Peter Karlsson 已提交
724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' already exists."
msgstr "Grenen \"%s\" finns redan."

#: lib/branch_rename.tcl:117
#, tcl-format
msgid "Failed to rename '%s'."
msgstr "Kunde inte byta namn på \"%s\"."

#: lib/browser.tcl:17
msgid "Starting..."
msgstr "Startar..."

#: lib/browser.tcl:26
msgid "File Browser"
msgstr "Filbläddrare"

741
#: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
P
Peter Karlsson 已提交
742 743 744 745
#, tcl-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Läser %s..."

746
#: lib/browser.tcl:187
P
Peter Karlsson 已提交
747 748 749
msgid "[Up To Parent]"
msgstr "[Upp till förälder]"

750
#: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
P
Peter Karlsson 已提交
751 752 753
msgid "Browse Branch Files"
msgstr "Bläddra filer på grenen"

754
#: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:387
755 756
#: lib/choose_repository.tcl:472 lib/choose_repository.tcl:482
#: lib/choose_repository.tcl:985
P
Peter Karlsson 已提交
757 758 759
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"

760
#: lib/checkout_op.tcl:84
P
Peter Karlsson 已提交
761 762 763 764
#, tcl-format
msgid "Fetching %s from %s"
msgstr "Hämtar %s från %s"

765
#: lib/checkout_op.tcl:132
P
Peter Karlsson 已提交
766 767 768 769
#, tcl-format
msgid "fatal: Cannot resolve %s"
msgstr "ödesdigert: Kunde inte slå upp %s"

770
#: lib/checkout_op.tcl:145 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
P
Peter Karlsson 已提交
771 772 773
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

774
#: lib/checkout_op.tcl:174
P
Peter Karlsson 已提交
775 776 777 778
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' does not exist."
msgstr "Grenen \"%s\" finns inte."

779 780 781 782 783 784
#: lib/checkout_op.tcl:193
#, tcl-format
msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
msgstr "Kunde inte konfigurera förenklad git-pull för '%s'."

#: lib/checkout_op.tcl:228
P
Peter Karlsson 已提交
785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796
#, tcl-format
msgid ""
"Branch '%s' already exists.\n"
"\n"
"It cannot fast-forward to %s.\n"
"A merge is required."
msgstr ""
"Grenen \"%s\" finns redan.\n"
"\n"
"Den kan inte snabbspolas till %s.\n"
"En sammanslagning krävs."

797
#: lib/checkout_op.tcl:242
P
Peter Karlsson 已提交
798 799 800 801
#, tcl-format
msgid "Merge strategy '%s' not supported."
msgstr "Sammanslagningsstrategin \"%s\" stöds inte."

802
#: lib/checkout_op.tcl:261
P
Peter Karlsson 已提交
803 804 805 806
#, tcl-format
msgid "Failed to update '%s'."
msgstr "Misslyckades med att uppdatera \"%s\"."

807
#: lib/checkout_op.tcl:273
P
Peter Karlsson 已提交
808 809 810
msgid "Staging area (index) is already locked."
msgstr "Köområdet (index) är redan låst."

811
#: lib/checkout_op.tcl:288
P
Peter Karlsson 已提交
812 813 814 815 816 817 818 819 820 821
msgid ""
"Last scanned state does not match repository state.\n"
"\n"
"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
"\n"
"The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
"Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
"\n"
822 823
"Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du måste "
"utföra en ny sökning innan den aktuella grenen kan ändras.\n"
P
Peter Karlsson 已提交
824 825 826
"\n"
"Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"

827
#: lib/checkout_op.tcl:344
P
Peter Karlsson 已提交
828 829 830 831
#, tcl-format
msgid "Updating working directory to '%s'..."
msgstr "Uppdaterar arbetskatalogen till \"%s\"..."

832
#: lib/checkout_op.tcl:345
833 834 835
msgid "files checked out"
msgstr "filer utcheckade"

836
#: lib/checkout_op.tcl:375
P
Peter Karlsson 已提交
837 838 839 840
#, tcl-format
msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
msgstr "Avbryter utcheckning av \"%s\" (sammanslagning på filnivå krävs)."

841
#: lib/checkout_op.tcl:376
P
Peter Karlsson 已提交
842 843 844
msgid "File level merge required."
msgstr "Sammanslagning på filnivå krävs."

845
#: lib/checkout_op.tcl:380
P
Peter Karlsson 已提交
846 847 848 849
#, tcl-format
msgid "Staying on branch '%s'."
msgstr "Stannar på grenen \"%s\"."

850
#: lib/checkout_op.tcl:451
P
Peter Karlsson 已提交
851 852 853 854 855 856 857 858
msgid ""
"You are no longer on a local branch.\n"
"\n"
"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
"Checkout'."
msgstr ""
"Du är inte längre på en lokal gren.\n"
"\n"
859 860
"Om du ville vara på en gren skapar du en nu, baserad på \"Denna frånkopplade "
"utcheckning\"."
P
Peter Karlsson 已提交
861

862
#: lib/checkout_op.tcl:468 lib/checkout_op.tcl:472
P
Peter Karlsson 已提交
863 864 865 866
#, tcl-format
msgid "Checked out '%s'."
msgstr "Checkade ut \"%s\"."

867
#: lib/checkout_op.tcl:500
P
Peter Karlsson 已提交
868 869
#, tcl-format
msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
870 871
msgstr ""
"Om du återställer \"%s\" till \"%s\" går följande incheckningar förlorade:"
P
Peter Karlsson 已提交
872

873
#: lib/checkout_op.tcl:522
P
Peter Karlsson 已提交
874 875 876
msgid "Recovering lost commits may not be easy."
msgstr "Det kanske inte är så enkelt att återskapa förlorade incheckningar."

877
#: lib/checkout_op.tcl:527
P
Peter Karlsson 已提交
878 879 880 881
#, tcl-format
msgid "Reset '%s'?"
msgstr "Återställa \"%s\"?"

882
#: lib/checkout_op.tcl:532 lib/merge.tcl:163
P
Peter Karlsson 已提交
883 884 885
msgid "Visualize"
msgstr "Visualisera"

886
#: lib/checkout_op.tcl:600
P
Peter Karlsson 已提交
887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897
#, tcl-format
msgid ""
"Failed to set current branch.\n"
"\n"
"This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
"\n"
"This should not have occurred.  %s will now close and give up."
msgstr ""
"Kunde inte ställa in aktuell gren.\n"
"\n"
898 899
"Arbetskatalogen har bara växlats delvis. Vi uppdaterade filerna utan "
"problem, men kunde inte uppdatera en intern fil i Git.\n"
P
Peter Karlsson 已提交
900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910
"\n"
"Detta skulle inte ha hänt. %s kommer nu stängas och ge upp."

#: lib/choose_font.tcl:39
msgid "Select"
msgstr "Välj"

#: lib/choose_font.tcl:53
msgid "Font Family"
msgstr "Teckensnittsfamilj"

911
#: lib/choose_font.tcl:74
P
Peter Karlsson 已提交
912 913 914
msgid "Font Size"
msgstr "Storlek"

915
#: lib/choose_font.tcl:91
P
Peter Karlsson 已提交
916 917 918
msgid "Font Example"
msgstr "Exempel"

919
#: lib/choose_font.tcl:103
P
Peter Karlsson 已提交
920 921 922 923 924 925 926
msgid ""
"This is example text.\n"
"If you like this text, it can be your font."
msgstr ""
"Detta är en exempeltext.\n"
"Om du tycker om den här texten kan den vara ditt teckensnitt."

927
#: lib/choose_repository.tcl:28
P
Peter Karlsson 已提交
928 929 930
msgid "Git Gui"
msgstr "Git Gui"

931
#: lib/choose_repository.tcl:81 lib/choose_repository.tcl:376
P
Peter Karlsson 已提交
932 933 934
msgid "Create New Repository"
msgstr "Skapa nytt arkiv"

935
#: lib/choose_repository.tcl:87
P
Peter Karlsson 已提交
936 937 938
msgid "New..."
msgstr "Nytt..."

939
#: lib/choose_repository.tcl:94 lib/choose_repository.tcl:458
P
Peter Karlsson 已提交
940 941 942
msgid "Clone Existing Repository"
msgstr "Klona befintligt arkiv"

943
#: lib/choose_repository.tcl:100
P
Peter Karlsson 已提交
944 945 946
msgid "Clone..."
msgstr "Klona..."

947
#: lib/choose_repository.tcl:107 lib/choose_repository.tcl:974
P
Peter Karlsson 已提交
948 949 950
msgid "Open Existing Repository"
msgstr "Öppna befintligt arkiv"

951
#: lib/choose_repository.tcl:113
P
Peter Karlsson 已提交
952 953 954
msgid "Open..."
msgstr "Öppna..."

955
#: lib/choose_repository.tcl:126
P
Peter Karlsson 已提交
956 957 958
msgid "Recent Repositories"
msgstr "Senaste arkiven"

959
#: lib/choose_repository.tcl:132
P
Peter Karlsson 已提交
960 961 962
msgid "Open Recent Repository:"
msgstr "Öppna tidigare arkiv:"

963 964
#: lib/choose_repository.tcl:296 lib/choose_repository.tcl:303
#: lib/choose_repository.tcl:310
P
Peter Karlsson 已提交
965 966 967 968
#, tcl-format
msgid "Failed to create repository %s:"
msgstr "Kunde inte skapa arkivet %s:"

969
#: lib/choose_repository.tcl:381 lib/choose_repository.tcl:476
P
Peter Karlsson 已提交
970 971 972
msgid "Directory:"
msgstr "Katalog:"

973 974
#: lib/choose_repository.tcl:410 lib/choose_repository.tcl:535
#: lib/choose_repository.tcl:1007
P
Peter Karlsson 已提交
975 976 977
msgid "Git Repository"
msgstr "Gitarkiv"

978
#: lib/choose_repository.tcl:435
P
Peter Karlsson 已提交
979 980 981 982
#, tcl-format
msgid "Directory %s already exists."
msgstr "Katalogen %s finns redan."

983
#: lib/choose_repository.tcl:439
P
Peter Karlsson 已提交
984 985 986 987
#, tcl-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "Filen %s finns redan."

988
#: lib/choose_repository.tcl:453
P
Peter Karlsson 已提交
989 990 991
msgid "Clone"
msgstr "Klona"

992
#: lib/choose_repository.tcl:466
P
Peter Karlsson 已提交
993 994 995
msgid "URL:"
msgstr "Webbadress:"

996
#: lib/choose_repository.tcl:487
P
Peter Karlsson 已提交
997 998 999
msgid "Clone Type:"
msgstr "Typ av klon:"

1000
#: lib/choose_repository.tcl:493
P
Peter Karlsson 已提交
1001 1002 1003
msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
msgstr "Standard (snabb, semiredundant, hårda länkar)"

1004
#: lib/choose_repository.tcl:499
P
Peter Karlsson 已提交
1005 1006 1007
msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
msgstr "Full kopia (långsammare, redundant säkerhetskopia)"

1008
#: lib/choose_repository.tcl:505
P
Peter Karlsson 已提交
1009 1010 1011
msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
msgstr "Delad (snabbast, rekommenderas ej, ingen säkerhetskopia)"

1012 1013 1014
#: lib/choose_repository.tcl:541 lib/choose_repository.tcl:588
#: lib/choose_repository.tcl:734 lib/choose_repository.tcl:804
#: lib/choose_repository.tcl:1013 lib/choose_repository.tcl:1021
P
Peter Karlsson 已提交
1015 1016 1017 1018
#, tcl-format
msgid "Not a Git repository: %s"
msgstr "Inte ett Gitarkiv: %s"

1019
#: lib/choose_repository.tcl:577
P
Peter Karlsson 已提交
1020 1021 1022
msgid "Standard only available for local repository."
msgstr "Standard är endast tillgängligt för lokala arkiv."

1023
#: lib/choose_repository.tcl:581
P
Peter Karlsson 已提交
1024 1025 1026
msgid "Shared only available for local repository."
msgstr "Delat är endast tillgängligt för lokala arkiv."

1027
#: lib/choose_repository.tcl:602
1028 1029 1030 1031
#, tcl-format
msgid "Location %s already exists."
msgstr "Platsen %s finns redan."

1032
#: lib/choose_repository.tcl:613
P
Peter Karlsson 已提交
1033 1034 1035
msgid "Failed to configure origin"
msgstr "Kunde inte konfigurera ursprung"

1036
#: lib/choose_repository.tcl:625
P
Peter Karlsson 已提交
1037 1038 1039
msgid "Counting objects"
msgstr "Räknar objekt"

1040
#: lib/choose_repository.tcl:626
P
Peter Karlsson 已提交
1041 1042 1043
msgid "buckets"
msgstr "hinkar"

1044
#: lib/choose_repository.tcl:650
P
Peter Karlsson 已提交
1045 1046 1047 1048
#, tcl-format
msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
msgstr "Kunde inte kopiera objekt/info/alternativ: %s"

1049
#: lib/choose_repository.tcl:686
P
Peter Karlsson 已提交
1050 1051 1052 1053
#, tcl-format
msgid "Nothing to clone from %s."
msgstr "Ingenting att klona från %s."

1054 1055
#: lib/choose_repository.tcl:688 lib/choose_repository.tcl:902
#: lib/choose_repository.tcl:914
P
Peter Karlsson 已提交
1056 1057 1058
msgid "The 'master' branch has not been initialized."
msgstr "Grenen \"master\" har inte initierats."

1059
#: lib/choose_repository.tcl:701
P
Peter Karlsson 已提交
1060 1061 1062
msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
msgstr "Hårda länkar är inte tillgängliga. Faller tillbaka på kopiering."

1063
#: lib/choose_repository.tcl:713
P
Peter Karlsson 已提交
1064 1065 1066 1067
#, tcl-format
msgid "Cloning from %s"
msgstr "Klonar från %s"

1068
#: lib/choose_repository.tcl:744
P
Peter Karlsson 已提交
1069 1070 1071
msgid "Copying objects"
msgstr "Kopierar objekt"

1072
#: lib/choose_repository.tcl:745
P
Peter Karlsson 已提交
1073 1074 1075
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

1076
#: lib/choose_repository.tcl:769
P
Peter Karlsson 已提交
1077 1078 1079 1080
#, tcl-format
msgid "Unable to copy object: %s"
msgstr "Kunde inte kopiera objekt: %s"

1081
#: lib/choose_repository.tcl:779
P
Peter Karlsson 已提交
1082 1083 1084
msgid "Linking objects"
msgstr "Länkar objekt"

1085
#: lib/choose_repository.tcl:780
P
Peter Karlsson 已提交
1086 1087 1088
msgid "objects"
msgstr "objekt"

1089
#: lib/choose_repository.tcl:788
P
Peter Karlsson 已提交
1090 1091 1092 1093
#, tcl-format
msgid "Unable to hardlink object: %s"
msgstr "Kunde inte hårdlänka objekt: %s"

1094
#: lib/choose_repository.tcl:843
P
Peter Karlsson 已提交
1095 1096 1097
msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
msgstr "Kunde inte hämta grenar och objekt. Se konsolutdata för detaljer."

1098
#: lib/choose_repository.tcl:854
P
Peter Karlsson 已提交
1099 1100 1101
msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
msgstr "Kunde inte hämta taggar. Se konsolutdata för detaljer."

1102
#: lib/choose_repository.tcl:878
P
Peter Karlsson 已提交
1103 1104 1105
msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
msgstr "Kunde inte avgöra HEAD. Se konsolutdata för detaljer."

1106
#: lib/choose_repository.tcl:887
P
Peter Karlsson 已提交
1107 1108 1109 1110
#, tcl-format
msgid "Unable to cleanup %s"
msgstr "Kunde inte städa upp %s"

1111
#: lib/choose_repository.tcl:893
P
Peter Karlsson 已提交
1112 1113 1114
msgid "Clone failed."
msgstr "Kloning misslyckades."

1115
#: lib/choose_repository.tcl:900
P
Peter Karlsson 已提交
1116 1117 1118
msgid "No default branch obtained."
msgstr "Hämtade ingen standardgren."

1119
#: lib/choose_repository.tcl:911
P
Peter Karlsson 已提交
1120 1121 1122 1123
#, tcl-format
msgid "Cannot resolve %s as a commit."
msgstr "Kunde inte slå upp %s till någon incheckning."

1124
#: lib/choose_repository.tcl:923
P
Peter Karlsson 已提交
1125 1126 1127
msgid "Creating working directory"
msgstr "Skapar arbetskatalog"

1128
#: lib/choose_repository.tcl:924 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
P
Peter Karlsson 已提交
1129 1130 1131 1132
#: lib/index.tcl:193
msgid "files"
msgstr "filer"

1133
#: lib/choose_repository.tcl:953
P
Peter Karlsson 已提交
1134 1135 1136
msgid "Initial file checkout failed."
msgstr "Inledande filutcheckning misslyckades."

1137
#: lib/choose_repository.tcl:969
P
Peter Karlsson 已提交
1138 1139 1140
msgid "Open"
msgstr "Öppna"

1141
#: lib/choose_repository.tcl:979
P
Peter Karlsson 已提交
1142 1143 1144
msgid "Repository:"
msgstr "Arkiv:"

1145
#: lib/choose_repository.tcl:1027
P
Peter Karlsson 已提交
1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165
#, tcl-format
msgid "Failed to open repository %s:"
msgstr "Kunde inte öppna arkivet %s:"

#: lib/choose_rev.tcl:53
msgid "This Detached Checkout"
msgstr "Denna frånkopplade utcheckning"

#: lib/choose_rev.tcl:60
msgid "Revision Expression:"
msgstr "Revisionsuttryck:"

#: lib/choose_rev.tcl:74
msgid "Local Branch"
msgstr "Lokal gren"

#: lib/choose_rev.tcl:79
msgid "Tracking Branch"
msgstr "Spårande gren"

1166
#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
P
Peter Karlsson 已提交
1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182
msgid "Tag"
msgstr "Tagg"

#: lib/choose_rev.tcl:317
#, tcl-format
msgid "Invalid revision: %s"
msgstr "Ogiltig revision: %s"

#: lib/choose_rev.tcl:338
msgid "No revision selected."
msgstr "Ingen revision vald."

#: lib/choose_rev.tcl:346
msgid "Revision expression is empty."
msgstr "Revisionsuttrycket är tomt."

1183
#: lib/choose_rev.tcl:531
P
Peter Karlsson 已提交
1184 1185 1186
msgid "Updated"
msgstr "Uppdaterad"

1187
#: lib/choose_rev.tcl:559
P
Peter Karlsson 已提交
1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212
msgid "URL"
msgstr "Webbadress"

#: lib/commit.tcl:9
msgid ""
"There is nothing to amend.\n"
"\n"
"You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
"to amend.\n"
msgstr ""
"Det finns ingenting att utöka.\n"
"\n"
"Du håller på att skapa den inledande incheckningen. Det finns ingen tidigare "
"incheckning att utöka.\n"

#: lib/commit.tcl:18
msgid ""
"Cannot amend while merging.\n"
"\n"
"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
"completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
"current merge activity.\n"
msgstr ""
"Kan inte utöka vid sammanslagning.\n"
"\n"
1213 1214 1215
"Du är i mitten av en sammanslagning som inte är fullbordad. Du kan inte "
"utöka tidigare incheckningar om du inte först avbryter den pågående "
"sammanslagningen.\n"
P
Peter Karlsson 已提交
1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239

#: lib/commit.tcl:49
msgid "Error loading commit data for amend:"
msgstr "Fel vid inläsning av incheckningsdata för utökning:"

#: lib/commit.tcl:76
msgid "Unable to obtain your identity:"
msgstr "Kunde inte hämta din identitet:"

#: lib/commit.tcl:81
msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
msgstr "Felaktig GIT_COMMITTER_IDENT:"

#: lib/commit.tcl:133
msgid ""
"Last scanned state does not match repository state.\n"
"\n"
"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
"\n"
"The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
"Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
"\n"
1240 1241
"Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du måste "
"utföra en ny sökning innan du kan göra en ny incheckning.\n"
P
Peter Karlsson 已提交
1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296
"\n"
"Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"

#: lib/commit.tcl:154
#, tcl-format
msgid ""
"Unmerged files cannot be committed.\n"
"\n"
"File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
"before committing.\n"
msgstr ""
"Osammanslagna filer kan inte checkas in.\n"
"\n"
"Filen %s har sammanslagningskonflikter. Du måste lösa dem och köa filen "
"innan du checkar in den.\n"

#: lib/commit.tcl:162
#, tcl-format
msgid ""
"Unknown file state %s detected.\n"
"\n"
"File %s cannot be committed by this program.\n"
msgstr ""
"Okänd filstatus %s upptäckt.\n"
"\n"
"Filen %s kan inte checkas in av programmet.\n"

#: lib/commit.tcl:170
msgid ""
"No changes to commit.\n"
"\n"
"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
msgstr ""
"Inga ändringar att checka in.\n"
"\n"
"Du måste köa åtminstone en fil innan du kan checka in.\n"

#: lib/commit.tcl:183
msgid ""
"Please supply a commit message.\n"
"\n"
"A good commit message has the following format:\n"
"\n"
"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
"- Second line: Blank\n"
"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
msgstr ""
"Ange ett incheckningsmeddelande.\n"
"\n"
"Ett bra incheckningsmeddelande har följande format:\n"
"\n"
"- Första raden: Beskriv i en mening vad du gjorde.\n"
"- Andra raden: Tom\n"
"- Följande rader: Beskriv varför det här är en bra ändring.\n"

1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322
#: lib/commit.tcl:207
#, tcl-format
msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
msgstr "varning: Tcl stöder inte teckenkodningen \"%s\"."

#: lib/commit.tcl:221
msgid "Calling pre-commit hook..."
msgstr "Anropar krok före incheckning..."

#: lib/commit.tcl:236
msgid "Commit declined by pre-commit hook."
msgstr "Incheckningen avvisades av krok före incheckning."

#: lib/commit.tcl:259
msgid "Calling commit-msg hook..."
msgstr "Anropar krok för incheckningsmeddelande..."

#: lib/commit.tcl:274
msgid "Commit declined by commit-msg hook."
msgstr "Incheckning avvisad av krok för incheckningsmeddelande."

#: lib/commit.tcl:287
msgid "Committing changes..."
msgstr "Checkar in ändringar..."

#: lib/commit.tcl:303
P
Peter Karlsson 已提交
1323 1324 1325
msgid "write-tree failed:"
msgstr "write-tree misslyckades:"

1326 1327 1328 1329 1330
#: lib/commit.tcl:304 lib/commit.tcl:348 lib/commit.tcl:368
msgid "Commit failed."
msgstr "Incheckningen misslyckades."

#: lib/commit.tcl:321
P
Peter Karlsson 已提交
1331 1332 1333 1334
#, tcl-format
msgid "Commit %s appears to be corrupt"
msgstr "Incheckningen %s verkar vara trasig"

1335
#: lib/commit.tcl:326
P
Peter Karlsson 已提交
1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348
msgid ""
"No changes to commit.\n"
"\n"
"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
"\n"
"A rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
"Inga ändringar att checka in.\n"
"\n"
"Inga filer ändrades av incheckningen och det var inte en sammanslagning.\n"
"\n"
"En sökning kommer att startas automatiskt nu.\n"

1349
#: lib/commit.tcl:333
P
Peter Karlsson 已提交
1350 1351 1352
msgid "No changes to commit."
msgstr "Inga ändringar att checka in."

1353
#: lib/commit.tcl:347
P
Peter Karlsson 已提交
1354 1355 1356
msgid "commit-tree failed:"
msgstr "commit-tree misslyckades:"

1357
#: lib/commit.tcl:367
P
Peter Karlsson 已提交
1358 1359 1360
msgid "update-ref failed:"
msgstr "update-ref misslyckades:"

1361
#: lib/commit.tcl:454
P
Peter Karlsson 已提交
1362 1363 1364 1365
#, tcl-format
msgid "Created commit %s: %s"
msgstr "Skapade incheckningen %s: %s"

1366
#: lib/console.tcl:59
P
Peter Karlsson 已提交
1367 1368 1369
msgid "Working... please wait..."
msgstr "Arbetar... vänta..."

1370
#: lib/console.tcl:186
P
Peter Karlsson 已提交
1371 1372 1373
msgid "Success"
msgstr "Lyckades"

1374
#: lib/console.tcl:200
P
Peter Karlsson 已提交
1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435
msgid "Error: Command Failed"
msgstr "Fel: Kommando misslyckades"

#: lib/database.tcl:43
msgid "Number of loose objects"
msgstr "Antal lösa objekt"

#: lib/database.tcl:44
msgid "Disk space used by loose objects"
msgstr "Diskutrymme använt av lösa objekt"

#: lib/database.tcl:45
msgid "Number of packed objects"
msgstr "Antal packade objekt"

#: lib/database.tcl:46
msgid "Number of packs"
msgstr "Antal paket"

#: lib/database.tcl:47
msgid "Disk space used by packed objects"
msgstr "Diskutrymme använt av packade objekt"

#: lib/database.tcl:48
msgid "Packed objects waiting for pruning"
msgstr "Packade objekt som väntar på städning"

#: lib/database.tcl:49
msgid "Garbage files"
msgstr "Skräpfiler"

#: lib/database.tcl:72
msgid "Compressing the object database"
msgstr "Komprimerar objektdatabasen"

#: lib/database.tcl:83
msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
msgstr "Verifierar objektdatabasen med fsck-objects"

#: lib/database.tcl:108
#, tcl-format
msgid ""
"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
"\n"
"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
"the database when more than %i loose objects exist.\n"
"\n"
"Compress the database now?"
msgstr ""
"Arkivet har för närvarande omkring %i lösa objekt.\n"
"\n"
"För att bibehålla optimal prestanda rekommenderas det å det bestämdaste att "
"du komprimerar databasen när den innehåller mer än %i lösa objekt.\n"
"\n"
"Komprimera databasen nu?"

#: lib/date.tcl:25
#, tcl-format
msgid "Invalid date from Git: %s"
msgstr "Ogiltigt datum från Git: %s"

1436
#: lib/diff.tcl:44
P
Peter Karlsson 已提交
1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452
#, tcl-format
msgid ""
"No differences detected.\n"
"\n"
"%s has no changes.\n"
"\n"
"The modification date of this file was updated by another application, but "
"the content within the file was not changed.\n"
"\n"
"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
"the same state."
msgstr ""
"Hittade inga skillnader.\n"
"\n"
"%s innehåller inga ändringar.\n"
"\n"
1453 1454
"Modifieringsdatum för filen uppdaterades av ett annat program, men "
"innehållet i filen har inte ändrats.\n"
P
Peter Karlsson 已提交
1455 1456 1457 1458
"\n"
"En sökning kommer automatiskt att startas för att hitta andra filer som kan "
"vara i samma tillstånd."

1459
#: lib/diff.tcl:83
P
Peter Karlsson 已提交
1460 1461 1462 1463
#, tcl-format
msgid "Loading diff of %s..."
msgstr "Läser differens för %s..."

1464
#: lib/diff.tcl:116 lib/diff.tcl:190
P
Peter Karlsson 已提交
1465 1466 1467 1468
#, tcl-format
msgid "Unable to display %s"
msgstr "Kan inte visa %s"

1469
#: lib/diff.tcl:117
P
Peter Karlsson 已提交
1470 1471 1472
msgid "Error loading file:"
msgstr "Fel vid läsning av fil:"

1473
#: lib/diff.tcl:124
P
Peter Karlsson 已提交
1474 1475 1476
msgid "Git Repository (subproject)"
msgstr "Gitarkiv (underprojekt)"

1477
#: lib/diff.tcl:136
P
Peter Karlsson 已提交
1478 1479 1480
msgid "* Binary file (not showing content)."
msgstr "* Binärfil (visar inte innehållet)."

1481
#: lib/diff.tcl:191
P
Peter Karlsson 已提交
1482 1483 1484
msgid "Error loading diff:"
msgstr "Fel vid inläsning av differens:"

1485
#: lib/diff.tcl:313
P
Peter Karlsson 已提交
1486 1487 1488
msgid "Failed to unstage selected hunk."
msgstr "Kunde inte ta bort den valda delen från kön."

1489
#: lib/diff.tcl:320
P
Peter Karlsson 已提交
1490 1491 1492
msgid "Failed to stage selected hunk."
msgstr "Kunde inte lägga till den valda delen till kön."

1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500
#: lib/diff.tcl:386
msgid "Failed to unstage selected line."
msgstr "Kunde inte ta bort den valda raden från kön."

#: lib/diff.tcl:394
msgid "Failed to stage selected line."
msgstr "Kunde inte lägga till den valda raden till kön."

1501
#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
P
Peter Karlsson 已提交
1502 1503 1504
msgid "error"
msgstr "fel"

1505
#: lib/error.tcl:36
P
Peter Karlsson 已提交
1506 1507 1508
msgid "warning"
msgstr "varning"

1509
#: lib/error.tcl:94
P
Peter Karlsson 已提交
1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541
msgid "You must correct the above errors before committing."
msgstr "Du måste rätta till felen ovan innan du checkar in."

#: lib/index.tcl:6
msgid "Unable to unlock the index."
msgstr "Kunde inte låsa upp indexet."

#: lib/index.tcl:15
msgid "Index Error"
msgstr "Indexfel"

#: lib/index.tcl:21
msgid ""
"Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
"resynchronize git-gui."
msgstr ""
"Misslyckades med att uppdatera Gitindexet. En omsökning kommer att startas "
"automatiskt för att synkronisera om git-gui."

#: lib/index.tcl:27
msgid "Continue"
msgstr "Forstätt"

#: lib/index.tcl:31
msgid "Unlock Index"
msgstr "Lås upp index"

#: lib/index.tcl:282
#, tcl-format
msgid "Unstaging %s from commit"
msgstr "Tar bort %s för incheckningskön"

1542 1543 1544 1545
#: lib/index.tcl:313
msgid "Ready to commit."
msgstr "Redo att checka in."

P
Peter Karlsson 已提交
1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560
#: lib/index.tcl:326
#, tcl-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Lägger till %s"

#: lib/index.tcl:381
#, tcl-format
msgid "Revert changes in file %s?"
msgstr "Återställ ändringarna i filen %s?"

#: lib/index.tcl:383
#, tcl-format
msgid "Revert changes in these %i files?"
msgstr "Återställ ändringarna i dessa %i filer?"

1561
#: lib/index.tcl:391
P
Peter Karlsson 已提交
1562
msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1563 1564
msgstr ""
"Alla oköade ändringar kommer permanent gå förlorade vid återställningen."
P
Peter Karlsson 已提交
1565

1566
#: lib/index.tcl:394
P
Peter Karlsson 已提交
1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577
msgid "Do Nothing"
msgstr "Gör ingenting"

#: lib/merge.tcl:13
msgid ""
"Cannot merge while amending.\n"
"\n"
"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
msgstr ""
"Kan inte slå ihop vid utökning.\n"
"\n"
1578
"Du måste göra färdig utökningen av incheckningen innan du påbörjar någon "
P
Peter Karlsson 已提交
1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591
"slags sammanslagning.\n"

#: lib/merge.tcl:27
msgid ""
"Last scanned state does not match repository state.\n"
"\n"
"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
"\n"
"The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
"Det senaste inlästa tillståndet motsvarar inte tillståndet i arkivet.\n"
"\n"
1592 1593
"Ett annat Git-program har ändrat arkivet sedan senaste avsökningen. Du måste "
"utföra en ny sökning innan du kan utföra en sammanslagning.\n"
P
Peter Karlsson 已提交
1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638
"\n"
"Sökningen kommer att startas automatiskt nu.\n"

#: lib/merge.tcl:44
#, tcl-format
msgid ""
"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
"\n"
"File %s has merge conflicts.\n"
"\n"
"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
"merge.  Only then can you begin another merge.\n"
msgstr ""
"Du är mitt i en sammanslagning med konflikter.\n"
"\n"
"Filen %s har sammanslagningskonflikter.\n"
"\n"
"Du måste lösa dem, köa filen och checka in för att fullborda den aktuella "
"sammanslagningen. När du gjort det kan du påbörja en ny sammanslagning.\n"

#: lib/merge.tcl:54
#, tcl-format
msgid ""
"You are in the middle of a change.\n"
"\n"
"File %s is modified.\n"
"\n"
"You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
msgstr ""
"Du är mitt i en ändring.\n"
"\n"
"Filen %s har ändringar.\n"
"\n"
"Du bör fullborda den aktuella incheckningen innan du påbörjar en "
"sammanslagning. Om du gör det blir det enklare att avbryta en misslyckad "
"sammanslagning, om det skulle vara nödvändigt.\n"

#: lib/merge.tcl:106
#, tcl-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s av %s"

#: lib/merge.tcl:119
#, tcl-format
1639 1640
msgid "Merging %s and %s..."
msgstr "Slår ihop %s och %s..."
P
Peter Karlsson 已提交
1641

1642
#: lib/merge.tcl:130
P
Peter Karlsson 已提交
1643 1644 1645
msgid "Merge completed successfully."
msgstr "Sammanslagningen avslutades framgångsrikt."

1646
#: lib/merge.tcl:132
P
Peter Karlsson 已提交
1647 1648 1649
msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
msgstr "Sammanslagningen misslyckades. Du måste lösa konflikterna."

1650
#: lib/merge.tcl:157
P
Peter Karlsson 已提交
1651 1652 1653 1654
#, tcl-format
msgid "Merge Into %s"
msgstr "Slå ihop i %s"

1655
#: lib/merge.tcl:176
P
Peter Karlsson 已提交
1656 1657 1658
msgid "Revision To Merge"
msgstr "Revisioner att slå ihop"

1659
#: lib/merge.tcl:211
P
Peter Karlsson 已提交
1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668
msgid ""
"Cannot abort while amending.\n"
"\n"
"You must finish amending this commit.\n"
msgstr ""
"Kan inte avbryta vid utökning.\n"
"\n"
"Du måste göra dig färdig med att utöka incheckningen.\n"

1669
#: lib/merge.tcl:221
P
Peter Karlsson 已提交
1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678
msgid ""
"Abort merge?\n"
"\n"
"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
"\n"
"Continue with aborting the current merge?"
msgstr ""
"Avbryt sammanslagning?\n"
"\n"
1679 1680
"Om du avbryter sammanslagningen kommer *ALLA* ej incheckade ändringar att gå "
"förlorade.\n"
P
Peter Karlsson 已提交
1681 1682 1683
"\n"
"Gå vidare med att avbryta den aktuella sammanslagningen?"

1684
#: lib/merge.tcl:227
P
Peter Karlsson 已提交
1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693
msgid ""
"Reset changes?\n"
"\n"
"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
"\n"
"Continue with resetting the current changes?"
msgstr ""
"Återställ ändringar?\n"
"\n"
1694 1695
"Om du återställer ändringarna kommer *ALLA* ej incheckade ändringar att gå "
"förlorade.\n"
P
Peter Karlsson 已提交
1696 1697 1698
"\n"
"Gå vidare med att återställa de aktuella ändringarna?"

1699
#: lib/merge.tcl:238
P
Peter Karlsson 已提交
1700 1701 1702
msgid "Aborting"
msgstr "Avbryter"

1703 1704 1705 1706
#: lib/merge.tcl:238
msgid "files reset"
msgstr "filer återställda"

1707
#: lib/merge.tcl:266
P
Peter Karlsson 已提交
1708 1709 1710
msgid "Abort failed."
msgstr "Misslyckades avbryta."

1711
#: lib/merge.tcl:268
P
Peter Karlsson 已提交
1712 1713 1714
msgid "Abort completed.  Ready."
msgstr "Avbrytning fullbordad. Redo."

1715
#: lib/option.tcl:95
P
Peter Karlsson 已提交
1716 1717 1718
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Återställ standardvärden"

1719
#: lib/option.tcl:99
P
Peter Karlsson 已提交
1720 1721 1722
msgid "Save"
msgstr "Spara"

1723
#: lib/option.tcl:109
P
Peter Karlsson 已提交
1724 1725 1726 1727
#, tcl-format
msgid "%s Repository"
msgstr "Arkivet %s"

1728
#: lib/option.tcl:110
P
Peter Karlsson 已提交
1729 1730 1731
msgid "Global (All Repositories)"
msgstr "Globalt (alla arkiv)"

1732
#: lib/option.tcl:116
P
Peter Karlsson 已提交
1733 1734 1735
msgid "User Name"
msgstr "Användarnamn"

1736
#: lib/option.tcl:117
P
Peter Karlsson 已提交
1737 1738 1739
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadress"

1740
#: lib/option.tcl:119
P
Peter Karlsson 已提交
1741 1742 1743
msgid "Summarize Merge Commits"
msgstr "Summera sammanslagningsincheckningar"

1744
#: lib/option.tcl:120
P
Peter Karlsson 已提交
1745 1746 1747
msgid "Merge Verbosity"
msgstr "Pratsamhet för sammanslagningar"

1748
#: lib/option.tcl:121
P
Peter Karlsson 已提交
1749 1750 1751
msgid "Show Diffstat After Merge"
msgstr "Visa diffstatistik efter sammanslagning"

1752
#: lib/option.tcl:123
P
Peter Karlsson 已提交
1753 1754 1755
msgid "Trust File Modification Timestamps"
msgstr "Lita på filändringstidsstämplar"

1756
#: lib/option.tcl:124
P
Peter Karlsson 已提交
1757 1758 1759
msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
msgstr "Städa spårade grenar vid hämtning"

1760
#: lib/option.tcl:125
P
Peter Karlsson 已提交
1761 1762 1763
msgid "Match Tracking Branches"
msgstr "Matcha spårade grenar"

1764
#: lib/option.tcl:126
1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772
msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
msgstr "Klandra kopiering bara i ändrade filer"

#: lib/option.tcl:127
msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
msgstr "Minsta antal tecken att klandra kopiering för"

#: lib/option.tcl:128
P
Peter Karlsson 已提交
1773 1774 1775
msgid "Number of Diff Context Lines"
msgstr "Antal rader sammanhang i differenser"

1776
#: lib/option.tcl:129
1777 1778 1779
msgid "Commit Message Text Width"
msgstr "Textbredd för incheckningsmeddelande"

1780
#: lib/option.tcl:130
P
Peter Karlsson 已提交
1781 1782 1783
msgid "New Branch Name Template"
msgstr "Mall för namn på nya grenar"

1784
#: lib/option.tcl:194
1785 1786 1787
msgid "Spelling Dictionary:"
msgstr "Stavningsordlista:"

1788
#: lib/option.tcl:218
P
Peter Karlsson 已提交
1789 1790 1791
msgid "Change Font"
msgstr "Byt teckensnitt"

1792
#: lib/option.tcl:222
P
Peter Karlsson 已提交
1793 1794 1795 1796
#, tcl-format
msgid "Choose %s"
msgstr "Välj %s"

1797
#: lib/option.tcl:228
P
Peter Karlsson 已提交
1798 1799 1800
msgid "pt."
msgstr "p."

1801
#: lib/option.tcl:242
P
Peter Karlsson 已提交
1802 1803 1804
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"

1805
#: lib/option.tcl:277
P
Peter Karlsson 已提交
1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861
msgid "Failed to completely save options:"
msgstr "Misslyckades med att helt spara alternativ:"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
msgid "Delete Remote Branch"
msgstr "Ta bort fjärrgren"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
msgid "From Repository"
msgstr "Från arkiv"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
msgid "Remote:"
msgstr "Fjärr:"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
msgid "Arbitrary URL:"
msgstr "Godtycklig webbadress:"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
msgid "Branches"
msgstr "Grenar"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
msgid "Delete Only If"
msgstr "Ta endast bort om"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
msgid "Merged Into:"
msgstr "Sammanslagen i:"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
msgid "Always (Do not perform merge checks)"
msgstr "Alltid (utför inte sammanslagningstest)"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
msgstr "En gren krävs för \"Sammanslagen i\"."

#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
#, tcl-format
msgid ""
"The following branches are not completely merged into %s:\n"
"\n"
" - %s"
msgstr ""
"Följande grenar har inte helt slagits samman i %s:\n"
"\n"
" - %s"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
#, tcl-format
msgid ""
"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
"necessary commits.  Try fetching from %s first."
msgstr ""
1862 1863
"En eller flera av sammanslagningstesterna misslyckades eftersom du inte har "
"hämtat de nödvändiga incheckningarna. Försök hämta från %s först."
P
Peter Karlsson 已提交
1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874

#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
msgid "Please select one or more branches to delete."
msgstr "Välj en eller flera grenar att ta bort."

#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
msgid ""
"Recovering deleted branches is difficult.\n"
"\n"
"Delete the selected branches?"
msgstr ""
1875
"Det kan vara svårt att återställa borttagna grenar.\n"
P
Peter Karlsson 已提交
1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912
"\n"
"Ta bort de valda grenarna?"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
#, tcl-format
msgid "Deleting branches from %s"
msgstr "Tar bort grenar från %s"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
msgid "No repository selected."
msgstr "Inget arkiv markerat."

#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
#, tcl-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Söker %s..."

#: lib/remote.tcl:165
msgid "Prune from"
msgstr "Ta bort från"

#: lib/remote.tcl:170
msgid "Fetch from"
msgstr "Hämta från"

#: lib/remote.tcl:213
msgid "Push to"
msgstr "Sänd till"

#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
msgid "Cannot write shortcut:"
msgstr "Kan inte skriva genväg:"

#: lib/shortcut.tcl:136
msgid "Cannot write icon:"
msgstr "Kan inte skriva ikon:"

1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937
#: lib/spellcheck.tcl:57
msgid "Unsupported spell checker"
msgstr "Stavningskontrollprogrammet stöds inte"

#: lib/spellcheck.tcl:65
msgid "Spell checking is unavailable"
msgstr "Stavningskontroll är ej tillgänglig"

#: lib/spellcheck.tcl:68
msgid "Invalid spell checking configuration"
msgstr "Ogiltig inställning för stavningskontroll"

#: lib/spellcheck.tcl:70
#, tcl-format
msgid "Reverting dictionary to %s."
msgstr "Återställer ordlistan till %s."

#: lib/spellcheck.tcl:73
msgid "Spell checker silently failed on startup"
msgstr "Stavningskontroll misslyckades tyst vid start"

#: lib/spellcheck.tcl:80
msgid "Unrecognized spell checker"
msgstr "Stavningskontrollprogrammet känns inte igen"

1938
#: lib/spellcheck.tcl:186
1939 1940 1941
msgid "No Suggestions"
msgstr "Inga förslag"

1942
#: lib/spellcheck.tcl:387
1943 1944 1945
msgid "Unexpected EOF from spell checker"
msgstr "Oväntat filslut från stavningskontroll"

1946
#: lib/spellcheck.tcl:391
1947 1948 1949
msgid "Spell Checker Failed"
msgstr "Stavningskontroll misslyckades"

P
Peter Karlsson 已提交
1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017
#: lib/status_bar.tcl:83
#, tcl-format
msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
msgstr "%s... %*i av %*i %s (%3i%%)"

#: lib/transport.tcl:6
#, tcl-format
msgid "fetch %s"
msgstr "hämta %s"

#: lib/transport.tcl:7
#, tcl-format
msgid "Fetching new changes from %s"
msgstr "Hämtar nya ändringar från %s"

#: lib/transport.tcl:18
#, tcl-format
msgid "remote prune %s"
msgstr "fjärrborttagning %s"

#: lib/transport.tcl:19
#, tcl-format
msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
msgstr "Tar bort spårande grenar som tagits bort från %s"

#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
#, tcl-format
msgid "push %s"
msgstr "sänd %s"

#: lib/transport.tcl:26
#, tcl-format
msgid "Pushing changes to %s"
msgstr "Sänder ändringar till %s"

#: lib/transport.tcl:72
#, tcl-format
msgid "Pushing %s %s to %s"
msgstr "Sänder %s %s till %s"

#: lib/transport.tcl:89
msgid "Push Branches"
msgstr "Sänder grenar"

#: lib/transport.tcl:103
msgid "Source Branches"
msgstr "Källgrenar"

#: lib/transport.tcl:120
msgid "Destination Repository"
msgstr "Destinationsarkiv"

#: lib/transport.tcl:158
msgid "Transfer Options"
msgstr "Överföringsalternativ"

#: lib/transport.tcl:160
msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
msgstr "Tvinga överskrivning av befintlig gren (kan kasta bort ändringar)"

#: lib/transport.tcl:164
msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
msgstr "Använd tunt paket (för långsamma nätverksanslutningar)"

#: lib/transport.tcl:168
msgid "Include tags"
msgstr "Ta med taggar"

2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029
#~ msgid ""
#~ "Unable to start gitk:\n"
#~ "\n"
#~ "%s does not exist"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte starta gitk:\n"
#~ "\n"
#~ "%s finns inte"

#~ msgid "Apple"
#~ msgstr "Äpple"

2030 2031
#~ msgid "Not connected to aspell"
#~ msgstr "Inte ansluten till aspell"