sv.po 164.0 KB
Newer Older
1
# Swedish translations for Git.
2
# Copyright (C) 2010-2012 Peter krefting <peter@softwolves.pp.se>
3
# This file is distributed under the same license as the Git package.
4
# Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012.
5 6 7
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: git 1.7.12\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 23:47+0800\n"
P
Peter Krefting 已提交
11
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 08:15+0100\n"
12 13 14 15 16 17 18 19
"Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

20
#: advice.c:40
21 22 23 24 25 26 27 28
#, c-format
msgid "hint: %.*s\n"
msgstr "tips: %.*s\n"

#.
#. * Message used both when 'git commit' fails and when
#. * other commands doing a merge do.
#.
29
#: advice.c:70
30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
msgid ""
"Fix them up in the work tree,\n"
"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
"or use 'git commit -a'."
msgstr ""
"Rätta dem i din arbetskatalog,\n"
"och använd sedan \"git add/rm <fil>\" som\n"
"lämpligt för att ange lösning och checka in,\n"
"eller använd \"git commit -a\"."

41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
#: bundle.c:36
#, c-format
msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"

#: bundle.c:63
#, c-format
msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"

51
#: bundle.c:89 builtin/commit.c:699
52 53 54 55 56 57 58 59
#, c-format
msgid "could not open '%s'"
msgstr "kunde inte öppna \"%s\""

#: bundle.c:140
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"

60
#: bundle.c:164 sequencer.c:550 sequencer.c:982 builtin/log.c:290
61
#: builtin/log.c:726 builtin/log.c:1316 builtin/log.c:1535 builtin/merge.c:347
62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
#: builtin/shortlog.c:181
msgid "revision walk setup failed"
msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"

#: bundle.c:186
#, c-format
msgid "The bundle contains %d ref"
msgid_plural "The bundle contains %d refs"
msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller %d referens"
msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller %d referenser"

#: bundle.c:192
74 75 76 77
msgid "The bundle records a complete history."
msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."

#: bundle.c:195
78 79 80 81 82 83
#, c-format
msgid "The bundle requires this ref"
msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens"
msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser"

84
#: bundle.c:294
85 86 87
msgid "rev-list died"
msgstr "rev-list dog"

88
#: bundle.c:300 builtin/log.c:1212 builtin/shortlog.c:284
89 90 91 92
#, c-format
msgid "unrecognized argument: %s"
msgstr "okänt argument: %s"

93
#: bundle.c:335
94 95 96 97
#, c-format
msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"

98
#: bundle.c:380
99 100 101
msgid "Refusing to create empty bundle."
msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."

102
#: bundle.c:398
103 104 105
msgid "Could not spawn pack-objects"
msgstr "Kunde inte starta pack-objects"

106
#: bundle.c:416
107 108 109
msgid "pack-objects died"
msgstr "pack-objects misslyckades"

110
#: bundle.c:419
111 112 113 114
#, c-format
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "kan inte skapa \"%s\""

115
#: bundle.c:441
116 117 118 119
msgid "index-pack died"
msgstr "index-pack dog"

#: commit.c:48
120 121 122 123
#, c-format
msgid "could not parse %s"
msgstr "kunde inte tolka %s"

124
#: commit.c:50
125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146
#, c-format
msgid "%s %s is not a commit!"
msgstr "%s %s är inte en incheckning!"

#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
msgid "memory exhausted"
msgstr "minnet slut"

#: connected.c:39
msgid "Could not run 'git rev-list'"
msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""

#: connected.c:48
#, c-format
msgid "failed write to rev-list: %s"
msgstr "kunde inte skriva till rev-list: %s"

#: connected.c:56
#, c-format
msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in: %s"

147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213
#: date.c:95
msgid "in the future"
msgstr "i framtiden"

#: date.c:101
#, c-format
msgid "%lu second ago"
msgid_plural "%lu seconds ago"
msgstr[0] "%lu sekund sedan"
msgstr[1] "%lu sekunder sedan"

#: date.c:108
#, c-format
msgid "%lu minute ago"
msgid_plural "%lu minutes ago"
msgstr[0] "%lu minut sedan"
msgstr[1] "%lu minuter sedan"

#: date.c:115
#, c-format
msgid "%lu hour ago"
msgid_plural "%lu hours ago"
msgstr[0] "%lu timme sedan"
msgstr[1] "%lu timmar sedan"

#: date.c:122
#, c-format
msgid "%lu day ago"
msgid_plural "%lu days ago"
msgstr[0] "%lu dag sedan"
msgstr[1] "%lu dagar sedan"

#: date.c:128
#, c-format
msgid "%lu week ago"
msgid_plural "%lu weeks ago"
msgstr[0] "%lu vecka sedan"
msgstr[1] "%lu veckor sedan"

#: date.c:135
#, c-format
msgid "%lu month ago"
msgid_plural "%lu months ago"
msgstr[0] "%lu månad sedan"
msgstr[1] "%lu månader sedan"

#: date.c:146
#, c-format
msgid "%lu year"
msgid_plural "%lu years"
msgstr[0] "%lu år"
msgstr[1] "%lu år"

#: date.c:149
#, c-format
msgid "%s, %lu month ago"
msgid_plural "%s, %lu months ago"
msgstr[0] "%s, %lu månad sedan"
msgstr[1] "%s, %lu månader sedan"

#: date.c:154 date.c:159
#, c-format
msgid "%lu year ago"
msgid_plural "%lu years ago"
msgstr[0] "%lu år sedan"
msgstr[1] "%lu år sedan"

214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232
#: diff.c:105
#, c-format
msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n"
msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%.*s\"\n"

#: diff.c:110
#, c-format
msgid "  Unknown dirstat parameter '%.*s'\n"
msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%.*s\"\n"

#: diff.c:210
#, c-format
msgid ""
"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
"%s"

233
#: diff.c:1400
234 235
msgid " 0 files changed"
msgstr " 0 filer ändrade"
236

237
#: diff.c:1404
238 239 240 241 242 243
#, c-format
msgid " %d file changed"
msgid_plural " %d files changed"
msgstr[0] " %d fil ändrad"
msgstr[1] " %d filer ändrade"

244
#: diff.c:1421
245 246 247 248 249 250
#, c-format
msgid ", %d insertion(+)"
msgid_plural ", %d insertions(+)"
msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
msgstr[1] ", %d tillägg(+)"

251
#: diff.c:1432
252 253 254 255 256 257
#, c-format
msgid ", %d deletion(-)"
msgid_plural ", %d deletions(-)"
msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"

258
#: diff.c:3461
259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
"%s"
msgstr ""
"Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
"%s"

#: gpg-interface.c:59
msgid "could not run gpg."
msgstr "kunde inte köra gpg."

#: gpg-interface.c:71
msgid "gpg did not accept the data"
msgstr "gpg godtog inte data"

#: gpg-interface.c:82
msgid "gpg failed to sign the data"
msgstr "gpg misslyckades signera data"

279
#: grep.c:1320
280 281 282 283
#, c-format
msgid "'%s': unable to read %s"
msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"

284
#: grep.c:1337
285 286 287 288
#, c-format
msgid "'%s': %s"
msgstr "\"%s\": %s"

289
#: grep.c:1348
290 291 292 293
#, c-format
msgid "'%s': short read %s"
msgstr "\"%s\": kort läsning %s"

294
#: help.c:212
295 296 297 298
#, c-format
msgid "available git commands in '%s'"
msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""

299
#: help.c:219
300 301 302
msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"

303
#: help.c:275
304 305 306 307 308 309 310 311
#, c-format
msgid ""
"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
msgstr ""
"\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
"köra det. Kanske git-%s är trasigt?"

312
#: help.c:332
313 314 315
msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."

316
#: help.c:354
317 318 319 320 321 322 323 324
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
msgstr ""
"VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns.\n"
"Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\""

325
#: help.c:359
326 327 328 329
#, c-format
msgid "in %0.1f seconds automatically..."
msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."

330
#: help.c:366
331 332 333 334
#, c-format
msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."

335
#: help.c:370
336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348
msgid ""
"\n"
"Did you mean this?"
msgid_plural ""
"\n"
"Did you mean one of these?"
msgstr[0] ""
"\n"
"Menade du detta?"
msgstr[1] ""
"\n"
"Menade du ett av dessa?"

349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611
#: merge-recursive.c:190
#, c-format
msgid "(bad commit)\n"
msgstr "(felaktig incheckning)\n"

#: merge-recursive.c:206
#, c-format
msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
msgstr "addinfo_cache misslyckades för sökvägen \"%s\""

#: merge-recursive.c:268
msgid "error building trees"
msgstr "fel vid byggande av träd"

#: merge-recursive.c:497
msgid "diff setup failed"
msgstr "misslyckades sätta upp för diff"

#: merge-recursive.c:627
msgid "merge-recursive: disk full?"
msgstr "merge-recursive: disk full?"

#: merge-recursive.c:690
#, c-format
msgid "failed to create path '%s'%s"
msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"

#: merge-recursive.c:701
#, c-format
msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"

#. something else exists
#. .. but not some other error (who really cares what?)
#: merge-recursive.c:715 merge-recursive.c:736
msgid ": perhaps a D/F conflict?"
msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"

#: merge-recursive.c:726
#, c-format
msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""

#: merge-recursive.c:766
#, c-format
msgid "cannot read object %s '%s'"
msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""

#: merge-recursive.c:768
#, c-format
msgid "blob expected for %s '%s'"
msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""

#: merge-recursive.c:791 builtin/clone.c:302
#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
msgstr "misslyckades öppna \"%s\""

#: merge-recursive.c:799
#, c-format
msgid "failed to symlink '%s'"
msgstr "misslyckades ta skapa symboliska länken \"%s\""

#: merge-recursive.c:802
#, c-format
msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras"

#: merge-recursive.c:939
msgid "Failed to execute internal merge"
msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"

#: merge-recursive.c:943
#, c-format
msgid "Unable to add %s to database"
msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"

#: merge-recursive.c:959
msgid "unsupported object type in the tree"
msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"

#: merge-recursive.c:1038 merge-recursive.c:1052
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
"in tree."
msgstr ""
"KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
"i trädet."

#: merge-recursive.c:1044 merge-recursive.c:1057
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
"in tree at %s."
msgstr ""
"KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
"i trädet vid %s."

#: merge-recursive.c:1098
msgid "rename"
msgstr "namnbyte"

#: merge-recursive.c:1098
msgid "renamed"
msgstr "namnbytt"

#: merge-recursive.c:1154
#, c-format
msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"

#: merge-recursive.c:1176
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
msgstr ""
"KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
"namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"

#: merge-recursive.c:1181
msgid " (left unresolved)"
msgstr " (lämnad olöst)"

#: merge-recursive.c:1235
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
msgstr ""
"KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"

#: merge-recursive.c:1265
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"

#: merge-recursive.c:1464
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. %s tillagd i %s"

#: merge-recursive.c:1474
#, c-format
msgid "Adding merged %s"
msgstr "Lägger till sammanslagen %s"

#: merge-recursive.c:1479 merge-recursive.c:1677
#, c-format
msgid "Adding as %s instead"
msgstr "Lägger till som %s iställer"

#: merge-recursive.c:1530
#, c-format
msgid "cannot read object %s"
msgstr "kan inte läsa objektet %s"

#: merge-recursive.c:1533
#, c-format
msgid "object %s is not a blob"
msgstr "objektet %s är inte en blob"

#: merge-recursive.c:1581
msgid "modify"
msgstr "ändra"

#: merge-recursive.c:1581
msgid "modified"
msgstr "ändrad"

#: merge-recursive.c:1591
msgid "content"
msgstr "innehåll"

#: merge-recursive.c:1598
msgid "add/add"
msgstr "tillägg/tillägg"

#: merge-recursive.c:1632
#, c-format
msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"

#: merge-recursive.c:1646
#, c-format
msgid "Auto-merging %s"
msgstr "Slår ihop %s automatiskt"

#: merge-recursive.c:1650 git-submodule.sh:844
msgid "submodule"
msgstr "undermodul"

#: merge-recursive.c:1651
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"

#: merge-recursive.c:1741
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Tar bort %s"

#: merge-recursive.c:1766
msgid "file/directory"
msgstr "fil/katalog"

#: merge-recursive.c:1772
msgid "directory/file"
msgstr "katalog/fil"

#: merge-recursive.c:1777
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
msgstr ""
"KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"

#: merge-recursive.c:1787
#, c-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Lägger till %s"

#: merge-recursive.c:1804
msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."

#: merge-recursive.c:1823
msgid "Already up-to-date!"
msgstr "Redan à jour!"

#: merge-recursive.c:1832
#, c-format
msgid "merging of trees %s and %s failed"
msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"

#: merge-recursive.c:1862
#, c-format
msgid "Unprocessed path??? %s"
msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"

#: merge-recursive.c:1907
msgid "Merging:"
msgstr "Slår ihop:"

#: merge-recursive.c:1920
#, c-format
msgid "found %u common ancestor:"
msgid_plural "found %u common ancestors:"
msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"

#: merge-recursive.c:1957
msgid "merge returned no commit"
msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"

#: merge-recursive.c:2014
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'"
msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""

#: merge-recursive.c:2026 builtin/merge.c:697
msgid "Unable to write index."
msgstr "Kunde inte skriva indexet."

#: parse-options.c:494
612 613 614
msgid "..."
msgstr "..."

615
#: parse-options.c:512
616 617 618 619 620 621
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "användning: %s"

#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
#. one in "usage: %s" translation
622
#: parse-options.c:516
623 624 625 626
#, c-format
msgid "   or: %s"
msgstr "     eller: %s"

627
#: parse-options.c:519
628 629 630 631
#, c-format
msgid "    %s"
msgstr "    %s"

632
#: remote.c:1632
633 634 635 636 637 638
#, c-format
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"

639
#: remote.c:1638
640 641 642 643 644 645 646 647 648
#, c-format
msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
msgid_plural ""
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
msgstr[0] ""
"Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
msgstr[1] ""
"Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"

649
#: remote.c:1646
650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663
#, c-format
msgid ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
msgid_plural ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
msgstr[0] ""
"Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
"och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
msgstr[1] ""
"Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
"och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"

664
#: sequencer.c:121 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978
665
#: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098
666 667 668 669
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing"
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"

670
#: sequencer.c:123 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:868
671
#: builtin/merge.c:1090 builtin/merge.c:1103
672 673 674 675
#, c-format
msgid "Could not write to '%s'"
msgstr "Kunde inte skriva till \"%s\""

676
#: sequencer.c:144
677 678 679 680 681 682 683
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
msgstr ""
"efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
"med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""

684
#: sequencer.c:147
685 686 687 688 689 690 691 692 693
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
"and commit the result with 'git commit'"
msgstr ""
"efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
"med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
"och checka in resultatet med \"git commit\""

694
#: sequencer.c:160 sequencer.c:758 sequencer.c:841
695 696 697 698
#, c-format
msgid "Could not write to %s"
msgstr "Kunde inte skriva till %s"

699
#: sequencer.c:163
700 701 702 703
#, c-format
msgid "Error wrapping up %s"
msgstr "Fel vid ombrytning av %s"

704
#: sequencer.c:178
705 706 707
msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."

708
#: sequencer.c:180
709 710 711
msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"revert\"."

712
#: sequencer.c:183
713 714 715 716
msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
msgstr "Checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."

#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
717
#: sequencer.c:233
718 719 720 721
#, c-format
msgid "%s: Unable to write new index file"
msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"

722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740
#: sequencer.c:261
msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning\n"

#: sequencer.c:282
msgid "Unable to update cache tree\n"
msgstr "Kan inte uppdatera cacheträd\n"

#: sequencer.c:324
#, c-format
msgid "Could not parse commit %s\n"
msgstr "Kunde inte tolka incheckningen %s\n"

#: sequencer.c:329
#, c-format
msgid "Could not parse parent commit %s\n"
msgstr "Kunde inte tolka föräldraincheckningen %s\n"

#: sequencer.c:395
741 742 743
msgid "Your index file is unmerged."
msgstr "Din indexfil har inte slagits ihop."

744
#: sequencer.c:398
745 746 747
msgid "You do not have a valid HEAD"
msgstr "Du har ingen giltig HEAD"

748
#: sequencer.c:413
749 750 751 752
#, c-format
msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
msgstr "Incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."

753
#: sequencer.c:421
754 755 756 757
#, c-format
msgid "Commit %s does not have parent %d"
msgstr "Incheckning %s har inte förälder %d"

758
#: sequencer.c:425
759 760 761 762 763 764
#, c-format
msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
msgstr "Huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning"

#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
765
#: sequencer.c:436
766 767 768 769
#, c-format
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"

770
#: sequencer.c:440
771 772 773 774
#, c-format
msgid "Cannot get commit message for %s"
msgstr "Kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"

775
#: sequencer.c:524
776 777 778 779
#, c-format
msgid "could not revert %s... %s"
msgstr "kunde inte ångra %s... %s"

780
#: sequencer.c:525
781 782
#, c-format
msgid "could not apply %s... %s"
783
msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
784

785
#: sequencer.c:553
786 787 788
msgid "empty commit set passed"
msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"

789
#: sequencer.c:561
790 791 792 793
#, c-format
msgid "git %s: failed to read the index"
msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"

794
#: sequencer.c:566
795 796 797 798
#, c-format
msgid "git %s: failed to refresh the index"
msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"

799
#: sequencer.c:624
800 801 802 803
#, c-format
msgid "Cannot %s during a %s"
msgstr "kan inte %s under en %s"

804
#: sequencer.c:646
805 806 807 808
#, c-format
msgid "Could not parse line %d."
msgstr "Kan inte tolka rad %d."

809
#: sequencer.c:651
810 811 812
msgid "No commits parsed."
msgstr "Inga incheckningar lästes."

813
#: sequencer.c:664
814 815 816 817
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kunde inte öppna %s"

818
#: sequencer.c:668
819 820 821 822
#, c-format
msgid "Could not read %s."
msgstr "kunde inte läsa %s."

823
#: sequencer.c:675
824 825 826 827
#, c-format
msgid "Unusable instruction sheet: %s"
msgstr "Oanvändbart manus: %s"

828
#: sequencer.c:703
829 830 831 832
#, c-format
msgid "Invalid key: %s"
msgstr "Felaktig nyckel: %s"

833
#: sequencer.c:706
834 835 836 837
#, c-format
msgid "Invalid value for %s: %s"
msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"

838
#: sequencer.c:718
839 840 841 842
#, c-format
msgid "Malformed options sheet: %s"
msgstr "Trasigt manus: %s"

843
#: sequencer.c:739
844 845
msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan"
846

847
#: sequencer.c:740
848 849 850
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""

851
#: sequencer.c:744
852 853 854 855
#, c-format
msgid "Could not create sequencer directory %s"
msgstr "Kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""

856
#: sequencer.c:760 sequencer.c:845
857 858 859 860
#, c-format
msgid "Error wrapping up %s."
msgstr "Fel vid ombrytning av %s."

861
#: sequencer.c:779 sequencer.c:913
862 863 864
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"

865
#: sequencer.c:781
866 867 868
msgid "cannot resolve HEAD"
msgstr "kan inte bestämma HEAD"

869
#: sequencer.c:783
870 871 872
msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"

873
#: sequencer.c:805 builtin/apply.c:3988
874 875 876 877
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "kan inte öppna %s: %s"

878
#: sequencer.c:808
879 880 881 882
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "kan inte läsa %s: %s"

883
#: sequencer.c:809
884 885 886
msgid "unexpected end of file"
msgstr "oväntat filslut"

887
#: sequencer.c:815
888 889 890 891
#, c-format
msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"

892
#: sequencer.c:838
893 894 895 896
#, c-format
msgid "Could not format %s."
msgstr "Kunde inte formatera %s."

897
#: sequencer.c:1000
898 899 900
msgid "Can't revert as initial commit"
msgstr "Kan inte ångra som första incheckning"

901
#: sequencer.c:1001
902 903 904
msgid "Can't cherry-pick into empty head"
msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"

905
#: sha1_name.c:1044
906 907 908
msgid "HEAD does not point to a branch"
msgstr "HEAD pekar inte på en gren"

909
#: sha1_name.c:1047
910 911 912 913
#, c-format
msgid "No such branch: '%s'"
msgstr "Okänd gren: \"%s\""

914
#: sha1_name.c:1049
915 916 917 918
#, c-format
msgid "No upstream configured for branch '%s'"
msgstr "Ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""

919
#: sha1_name.c:1052
920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932
#, c-format
msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
msgstr "Uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"

#: wrapper.c:413
#, c-format
msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"

#: wrapper.c:414
msgid "no such user"
msgstr "okänd användare"

933
#: wt-status.c:140
934 935 936
msgid "Unmerged paths:"
msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"

937
#: wt-status.c:167 wt-status.c:194
938
#, c-format
939 940
msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
msgstr "  (använd \"git reset %s <fil>...\" för att ta bort från kö)"
941

942
#: wt-status.c:169 wt-status.c:196
943 944
msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
945

946
#: wt-status.c:173
947 948 949
msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"

950
#: wt-status.c:175 wt-status.c:179
951 952
msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
953

954
#: wt-status.c:177
955 956 957
msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"

958
#: wt-status.c:188
959 960
msgid "Changes to be committed:"
msgstr "Ändringar att checka in:"
961

962
#: wt-status.c:206
963 964
msgid "Changes not staged for commit:"
msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
965

966
#: wt-status.c:210
967
msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
968
msgstr ""
969
"  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
970

971
#: wt-status.c:212
972
msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
973
msgstr ""
974
"  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
975

976
#: wt-status.c:213
977
msgid ""
978
"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
979
msgstr ""
980
"  (använd \"git checkout -- <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
981 982
"arbetskatalogen)"

983
#: wt-status.c:215
984
msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
985
msgstr ""
986
"  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
987

988
# %s är ett verb ("Untracked"/"Ignored"); lägg till ett -e.
989
#: wt-status.c:224
990
#, c-format
991
msgid "%s files:"
992
msgstr "%se filer:"
993

994
#: wt-status.c:227
995
#, c-format
996
msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
997
msgstr ""
998
"  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)"
999

1000
#: wt-status.c:244
1001 1002 1003
msgid "bug"
msgstr "programfel"

1004
#: wt-status.c:249
1005 1006 1007
msgid "both deleted:"
msgstr "borttaget av bägge:"

1008
#: wt-status.c:250
1009 1010 1011
msgid "added by us:"
msgstr "tillagt av oss:"

1012
#: wt-status.c:251
1013 1014 1015
msgid "deleted by them:"
msgstr "borttaget av dem:"

1016
#: wt-status.c:252
1017 1018 1019
msgid "added by them:"
msgstr "tillagt av dem:"

1020
#: wt-status.c:253
1021 1022 1023
msgid "deleted by us:"
msgstr "borttaget av oss:"

1024
#: wt-status.c:254
1025 1026 1027
msgid "both added:"
msgstr "tillagt av bägge:"

1028
#: wt-status.c:255
1029 1030 1031
msgid "both modified:"
msgstr "ändrat av bägge:"

1032
#: wt-status.c:285
1033 1034 1035
msgid "new commits, "
msgstr "nya incheckningar, "

1036
#: wt-status.c:287
1037 1038 1039
msgid "modified content, "
msgstr "ändrat innehåll, "

1040
#: wt-status.c:289
1041 1042 1043
msgid "untracked content, "
msgstr "ospårat innehåll, "

1044
#: wt-status.c:303
1045 1046 1047 1048
#, c-format
msgid "new file:   %s"
msgstr "ny fil:     %s"

1049
#: wt-status.c:306
1050 1051 1052 1053
#, c-format
msgid "copied:     %s -> %s"
msgstr "kopierad:   %s -> %s"

1054
#: wt-status.c:309
1055 1056 1057 1058
#, c-format
msgid "deleted:    %s"
msgstr "borttagen:  %s"

1059
#: wt-status.c:312
1060 1061 1062 1063
#, c-format
msgid "modified:   %s"
msgstr "ändrad:     %s"

1064
#: wt-status.c:315
1065 1066 1067 1068
#, c-format
msgid "renamed:    %s -> %s"
msgstr "namnbyte:   %s -> %s"

1069
#: wt-status.c:318
1070 1071 1072 1073
#, c-format
msgid "typechange: %s"
msgstr "typbyte:    %s"

1074
#: wt-status.c:321
1075 1076 1077 1078
#, c-format
msgid "unknown:    %s"
msgstr "okänd:      %s"

1079
#: wt-status.c:324
1080 1081 1082 1083
#, c-format
msgid "unmerged:   %s"
msgstr "osammansl.: %s"

1084
#: wt-status.c:327
1085 1086 1087 1088
#, c-format
msgid "bug: unhandled diff status %c"
msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"

1089
#: wt-status.c:785
1090 1091 1092
msgid "You have unmerged paths."
msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."

1093
#: wt-status.c:788 wt-status.c:912
1094 1095 1096
msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"

1097
#: wt-status.c:791
1098 1099 1100
msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."

1101
#: wt-status.c:794
1102 1103 1104
msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"

1105
#: wt-status.c:804
1106 1107 1108
msgid "You are in the middle of an am session."
msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."

1109
#: wt-status.c:807
1110 1111 1112
msgid "The current patch is empty."
msgstr "Aktuell patch är tom."

1113
#: wt-status.c:811
1114 1115 1116
msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"

1117
#: wt-status.c:813
1118 1119 1120
msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"

1121
#: wt-status.c:815
1122 1123 1124
msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"

1125
#: wt-status.c:873 wt-status.c:883
1126 1127 1128
msgid "You are currently rebasing."
msgstr "Du håller på med en ombasering."

1129
#: wt-status.c:876
1130 1131 1132
msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"

1133
#: wt-status.c:878
1134 1135 1136
msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"

1137
#: wt-status.c:880
1138 1139 1140
msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"

1141
#: wt-status.c:886
1142 1143 1144
msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"

1145
#: wt-status.c:888
1146 1147 1148
msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."

1149
#: wt-status.c:891
1150 1151 1152
msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"

1153
#: wt-status.c:893
1154 1155 1156
msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."

1157
#: wt-status.c:896
1158 1159 1160 1161
msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
msgstr ""
"  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"

1162
#: wt-status.c:898
1163 1164 1165 1166
msgid ""
"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"

1167
#: wt-status.c:908
1168 1169 1170
msgid "You are currently cherry-picking."
msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\"."

1171
#: wt-status.c:915
1172 1173 1174
msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"

1175
#: wt-status.c:924
1176 1177 1178
msgid "You are currently bisecting."
msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."

1179
#: wt-status.c:927
1180 1181 1182 1183
msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
msgstr ""
"  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"

1184
#: wt-status.c:978
1185 1186 1187
msgid "On branch "
msgstr "På grenen "

1188
#: wt-status.c:985
1189 1190 1191
msgid "Not currently on any branch."
msgstr "Inte på någon gren för närvarande."

1192
#: wt-status.c:997
1193 1194
msgid "Initial commit"
msgstr "Första incheckning"
1195

1196
#: wt-status.c:1011
1197 1198 1199
msgid "Untracked"
msgstr "Ospårad"

1200
#: wt-status.c:1013
1201 1202 1203
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorerad"

1204
# %s är nästa sträng eller tom.
1205
#: wt-status.c:1015
1206
#, c-format
1207 1208
msgid "Untracked files not listed%s"
msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
1209

1210
#: wt-status.c:1017
1211 1212 1213
msgid " (use -u option to show untracked files)"
msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"

1214
#: wt-status.c:1023
1215 1216
msgid "No changes"
msgstr "Inga ändringar"
1217

1218
#: wt-status.c:1027
1219 1220 1221 1222
#, c-format
msgid "no changes added to commit%s\n"
msgstr "inga ändringar att checka in%s\n"

1223
#: wt-status.c:1029
1224 1225 1226
msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")"
msgstr " (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a\")"

1227
#: wt-status.c:1031
1228 1229 1230 1231
#, c-format
msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n"
msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns%s\n"

1232
#: wt-status.c:1033
1233
msgid " (use \"git add\" to track)"
1234
msgstr " (spåra med \"git add\")"
1235

1236
#: wt-status.c:1035 wt-status.c:1038 wt-status.c:1041
1237 1238 1239 1240
#, c-format
msgid "nothing to commit%s\n"
msgstr "inget att checka in%s\n"

1241
#: wt-status.c:1036
1242
msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)"
1243
msgstr " (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")"
1244

1245
#: wt-status.c:1039
1246 1247 1248
msgid " (use -u to show untracked files)"
msgstr " (använd -u för att visa ospårade filer)"

1249
#: wt-status.c:1042
1250 1251 1252
msgid " (working directory clean)"
msgstr " (arbetskatalogen ren)"

1253
#: wt-status.c:1150
1254 1255 1256
msgid "HEAD (no branch)"
msgstr "HEAD (ingen gren)"

1257
#: wt-status.c:1156
1258
msgid "Initial commit on "
1259
msgstr "Första incheckning på "
1260

1261
#: wt-status.c:1171
1262 1263 1264
msgid "behind "
msgstr "efter "

1265
#: wt-status.c:1174 wt-status.c:1177
1266 1267 1268
msgid "ahead "
msgstr "före "

1269
#: wt-status.c:1179
1270 1271 1272
msgid ", behind "
msgstr ", efter "

1273
#: builtin/add.c:62
1274 1275 1276 1277
#, c-format
msgid "unexpected diff status %c"
msgstr "diff-status %c förväntades inte"

1278
#: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:229
1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286
msgid "updating files failed"
msgstr "misslyckades uppdatera filer"

#: builtin/add.c:77
#, c-format
msgid "remove '%s'\n"
msgstr "ta bort \"%s\"\n"

1287
#: builtin/add.c:176
1288 1289 1290 1291
#, c-format
msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
msgstr "Sökvägen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""

1292
#: builtin/add.c:192
1293 1294 1295
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
msgstr "Ospårade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"

1296
#: builtin/add.c:195 builtin/add.c:459 builtin/rm.c:186
1297 1298 1299 1300
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"

1301
#: builtin/add.c:209
1302 1303 1304 1305
#, c-format
msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
msgstr "\"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"

1306
#: builtin/add.c:276
1307 1308 1309
msgid "Could not read the index"
msgstr "Kunde inte läsa indexet"

1310
#: builtin/add.c:286
1311 1312 1313 1314
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"

1315
#: builtin/add.c:290
1316 1317 1318
msgid "Could not write patch"
msgstr "Kunde inte skriva patch"

1319
#: builtin/add.c:295
1320 1321 1322 1323
#, c-format
msgid "Could not stat '%s'"
msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""

1324
#: builtin/add.c:297
1325 1326 1327
msgid "Empty patch. Aborted."
msgstr "Tom patch. Avbryter."

1328
#: builtin/add.c:303
1329 1330
#, c-format
msgid "Could not apply '%s'"
1331
msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
1332

1333 1334 1335 1336 1337
#: builtin/add.c:312
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"

#: builtin/add.c:352
1338 1339 1340 1341
#, c-format
msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"

1342
#: builtin/add.c:353
1343 1344 1345
msgid "no files added"
msgstr "inga filer har lagts till"

1346
#: builtin/add.c:359
1347 1348 1349
msgid "adding files failed"
msgstr "misslyckades lägga till filer"

1350
#: builtin/add.c:391
1351 1352 1353
msgid "-A and -u are mutually incompatible"
msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"

1354
#: builtin/add.c:393
1355 1356 1357
msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"

1358
#: builtin/add.c:413
1359 1360 1361 1362
#, c-format
msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"

1363
#: builtin/add.c:414
1364 1365 1366 1367
#, c-format
msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"

1368
#: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:289 builtin/mv.c:82
1369
#: builtin/rm.c:162
1370 1371 1372
msgid "index file corrupt"
msgstr "indexfilen trasig"

1373
#: builtin/add.c:480 builtin/apply.c:4433 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260
1374 1375 1376
msgid "Unable to write new index file"
msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"

1377
#: builtin/apply.c:57
1378 1379 1380
msgid "git apply [options] [<patch>...]"
msgstr "git apply [flaggor] [<patch>...]"

1381
#: builtin/apply.c:110
1382 1383 1384 1385
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""

1386
#: builtin/apply.c:125
1387 1388 1389 1390
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""

1391
#: builtin/apply.c:824
1392 1393 1394 1395
#, c-format
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"

1396
#: builtin/apply.c:833
1397 1398 1399 1400
#, c-format
msgid "regexec returned %d for input: %s"
msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"

1401
#: builtin/apply.c:914
1402 1403 1404 1405
#, c-format
msgid "unable to find filename in patch at line %d"
msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"

1406
#: builtin/apply.c:946
1407 1408 1409 1410
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"

1411
#: builtin/apply.c:950
1412 1413 1414 1415
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"

1416
#: builtin/apply.c:951
1417 1418 1419 1420
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"

1421
#: builtin/apply.c:958
1422 1423 1424 1425
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"

1426
#: builtin/apply.c:1403
1427 1428 1429 1430
#, c-format
msgid "recount: unexpected line: %.*s"
msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"

1431
#: builtin/apply.c:1460
1432 1433 1434 1435
#, c-format
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"

1436
#: builtin/apply.c:1477
1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451
#, c-format
msgid ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
"component (line %d)"
msgid_plural ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
"components (line %d)"
msgstr[0] ""
"git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
"tas bort (rad %d)"
msgstr[1] ""
"git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
"sökvägskomponenter\n"
"tas bort (rad %d)"

1452
#: builtin/apply.c:1637
1453 1454 1455
msgid "new file depends on old contents"
msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"

1456
#: builtin/apply.c:1639
1457 1458 1459
msgid "deleted file still has contents"
msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"

1460
#: builtin/apply.c:1665
1461 1462 1463 1464
#, c-format
msgid "corrupt patch at line %d"
msgstr "trasig patch på rad %d"

1465
#: builtin/apply.c:1701
1466 1467 1468 1469
#, c-format
msgid "new file %s depends on old contents"
msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"

1470
#: builtin/apply.c:1703
1471 1472 1473 1474
#, c-format
msgid "deleted file %s still has contents"
msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"

1475
#: builtin/apply.c:1706
1476 1477 1478 1479
#, c-format
msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"

1480
#: builtin/apply.c:1852
1481 1482 1483 1484 1485
#, c-format
msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"

#. there has to be one hunk (forward hunk)
1486
#: builtin/apply.c:1881
1487 1488 1489 1490
#, c-format
msgid "unrecognized binary patch at line %d"
msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"

1491
#: builtin/apply.c:1967
1492 1493 1494 1495
#, c-format
msgid "patch with only garbage at line %d"
msgstr "patch med bara skräp på rad %d"

1496
#: builtin/apply.c:2057
1497 1498 1499 1500
#, c-format
msgid "unable to read symlink %s"
msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"

1501
#: builtin/apply.c:2061
1502 1503 1504 1505
#, c-format
msgid "unable to open or read %s"
msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"

1506
#: builtin/apply.c:2132
1507 1508 1509
msgid "oops"
msgstr "hoppsan"

1510
#: builtin/apply.c:2654
1511 1512 1513 1514
#, c-format
msgid "invalid start of line: '%c'"
msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""

1515
#: builtin/apply.c:2772
1516 1517 1518 1519 1520 1521
#, c-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."

1522
#: builtin/apply.c:2784
1523 1524 1525 1526
#, c-format
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"

1527
#: builtin/apply.c:2790
1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535
#, c-format
msgid ""
"while searching for:\n"
"%.*s"
msgstr ""
"vid sökning efter:\n"
"%.*s"

1536
#: builtin/apply.c:2809
1537 1538 1539 1540
#, c-format
msgid "missing binary patch data for '%s'"
msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""

1541
#: builtin/apply.c:2912
1542 1543 1544 1545
#, c-format
msgid "binary patch does not apply to '%s'"
msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""

1546
#: builtin/apply.c:2918
1547 1548 1549 1550
#, c-format
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"

1551
#: builtin/apply.c:2939
1552 1553 1554 1555
#, c-format
msgid "patch failed: %s:%ld"
msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"

1556
#: builtin/apply.c:3061
1557
#, c-format
1558 1559
msgid "cannot checkout %s"
msgstr "kan inte checka ut %s"
1560

1561
#: builtin/apply.c:3106 builtin/apply.c:3115 builtin/apply.c:3159
1562 1563 1564 1565
#, c-format
msgid "read of %s failed"
msgstr "misslyckades läsa %s"

1566
#: builtin/apply.c:3139 builtin/apply.c:3361
1567
#, c-format
1568 1569
msgid "path %s has been renamed/deleted"
msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
1570

1571
#: builtin/apply.c:3220 builtin/apply.c:3375
1572
#, c-format
1573 1574
msgid "%s: does not exist in index"
msgstr "%s: finns inte i indexet"
1575

1576
#: builtin/apply.c:3224 builtin/apply.c:3367 builtin/apply.c:3389
1577 1578 1579 1580
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

1581
#: builtin/apply.c:3229 builtin/apply.c:3383
1582 1583 1584 1585
#, c-format
msgid "%s: does not match index"
msgstr "%s: motsvarar inte indexet"

1586 1587 1588 1589 1590
#: builtin/apply.c:3331
msgid "removal patch leaves file contents"
msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"

#: builtin/apply.c:3400
1591 1592 1593 1594
#, c-format
msgid "%s: wrong type"
msgstr "%s: fel typ"

1595
#: builtin/apply.c:3402
1596 1597 1598 1599
#, c-format
msgid "%s has type %o, expected %o"
msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"

1600
#: builtin/apply.c:3503
1601 1602 1603 1604
#, c-format
msgid "%s: already exists in index"
msgstr "%s: finns redan i indexet"

1605 1606 1607 1608 1609 1610
#: builtin/apply.c:3506
#, c-format
msgid "%s: already exists in working directory"
msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"

#: builtin/apply.c:3526
1611 1612 1613 1614
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"

1615
#: builtin/apply.c:3531
1616 1617 1618 1619
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"

1620
#: builtin/apply.c:3539
1621 1622 1623 1624
#, c-format
msgid "%s: patch does not apply"
msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"

1625
#: builtin/apply.c:3552
1626 1627 1628 1629
#, c-format
msgid "Checking patch %s..."
msgstr "Kontrollerar patchen %s..."

1630
#: builtin/apply.c:3607 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:158
1631 1632 1633 1634
#, c-format
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""

1635
#: builtin/apply.c:3750
1636 1637 1638 1639
#, c-format
msgid "unable to remove %s from index"
msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"

1640
#: builtin/apply.c:3778
1641 1642 1643 1644
#, c-format
msgid "corrupt patch for subproject %s"
msgstr "trasig patch för underprojektet %s"

1645
#: builtin/apply.c:3782
1646 1647 1648 1649
#, c-format
msgid "unable to stat newly created file '%s'"
msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""

1650
#: builtin/apply.c:3787
1651 1652 1653 1654
#, c-format
msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"

1655
#: builtin/apply.c:3790 builtin/apply.c:3898
1656 1657 1658 1659
#, c-format
msgid "unable to add cache entry for %s"
msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"

1660
#: builtin/apply.c:3823
1661 1662 1663 1664
#, c-format
msgid "closing file '%s'"
msgstr "stänger filen \"%s\""

1665
#: builtin/apply.c:3872
1666 1667 1668 1669
#, c-format
msgid "unable to write file '%s' mode %o"
msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"

1670
#: builtin/apply.c:3959
1671 1672 1673 1674
#, c-format
msgid "Applied patch %s cleanly."
msgstr "Tillämpade patchen %s rent."

1675
#: builtin/apply.c:3967
1676 1677 1678 1679
msgid "internal error"
msgstr "internt fel"

#. Say this even without --verbose
1680
#: builtin/apply.c:3970
1681 1682 1683 1684 1685 1686
#, c-format
msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."

1687
#: builtin/apply.c:3980
1688 1689 1690 1691
#, c-format
msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"

1692
#: builtin/apply.c:4001
1693 1694 1695 1696
#, c-format
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
msgstr "Stycke %d tillämpades rent."

1697
#: builtin/apply.c:4004
1698 1699 1700 1701
#, c-format
msgid "Rejected hunk #%d."
msgstr "Refuserar stycke %d."

1702
#: builtin/apply.c:4154
1703 1704 1705
msgid "unrecognized input"
msgstr "indata känns inte igen"

1706
#: builtin/apply.c:4165
1707 1708 1709
msgid "unable to read index file"
msgstr "kan inte läsa indexfilen"

1710
#: builtin/apply.c:4284 builtin/apply.c:4287
1711 1712 1713
msgid "path"
msgstr "sökväg"

1714
#: builtin/apply.c:4285
1715 1716 1717
msgid "don't apply changes matching the given path"
msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"

1718
#: builtin/apply.c:4288
1719 1720 1721
msgid "apply changes matching the given path"
msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"

1722
#: builtin/apply.c:4290
1723 1724 1725
msgid "num"
msgstr "antal"

1726
#: builtin/apply.c:4291
1727 1728 1729
msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"

1730
#: builtin/apply.c:4294
1731 1732 1733
msgid "ignore additions made by the patch"
msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"

1734
#: builtin/apply.c:4296
1735 1736 1737
msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"

1738
#: builtin/apply.c:4300
1739 1740 1741
msgid "shows number of added and deleted lines in decimal notation"
msgstr "visar antal tillagda och borttagna rader decimalt"

1742
#: builtin/apply.c:4302
1743 1744 1745
msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"

1746
#: builtin/apply.c:4304
1747 1748 1749
msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"

1750
#: builtin/apply.c:4306
1751 1752 1753
msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"

1754
#: builtin/apply.c:4308
1755 1756 1757
msgid "apply a patch without touching the working tree"
msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"

1758
#: builtin/apply.c:4310
1759 1760 1761
msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"

1762 1763 1764 1765 1766
#: builtin/apply.c:4312
msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"

#: builtin/apply.c:4314
1767 1768 1769
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"

1770
#: builtin/apply.c:4316
1771 1772 1773
msgid "paths are separated with NUL character"
msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"

1774
#: builtin/apply.c:4319
1775 1776 1777
msgid "ensure at least <n> lines of context match"
msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"

1778
#: builtin/apply.c:4320
1779 1780 1781
msgid "action"
msgstr "åtgärd"

1782
#: builtin/apply.c:4321
1783 1784 1785
msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"

1786
#: builtin/apply.c:4324 builtin/apply.c:4327
1787 1788 1789
msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"

1790
#: builtin/apply.c:4330
1791 1792 1793
msgid "apply the patch in reverse"
msgstr "tillämpa patchen baklänges"

1794
#: builtin/apply.c:4332
1795 1796 1797
msgid "don't expect at least one line of context"
msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"

1798
#: builtin/apply.c:4334
1799 1800 1801
msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"

1802
#: builtin/apply.c:4336
1803 1804 1805
msgid "allow overlapping hunks"
msgstr "tillåt överlappande stycken"

1806
#: builtin/apply.c:4337
1807 1808 1809
msgid "be verbose"
msgstr "var pratsam"

1810
#: builtin/apply.c:4339
1811 1812 1813
msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"

1814
#: builtin/apply.c:4342
1815 1816 1817
msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"

1818
#: builtin/apply.c:4344
1819 1820 1821
msgid "root"
msgstr "rot"

1822
#: builtin/apply.c:4345
1823 1824 1825
msgid "prepend <root> to all filenames"
msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"

1826 1827 1828 1829 1830
#: builtin/apply.c:4367
msgid "--3way outside a repository"
msgstr "--3way utanför arkiv"

#: builtin/apply.c:4375
1831 1832 1833
msgid "--index outside a repository"
msgstr "--index utanför arkiv"

1834
#: builtin/apply.c:4378
1835 1836 1837
msgid "--cached outside a repository"
msgstr "--cached utanför arkiv"

1838
#: builtin/apply.c:4394
1839 1840 1841 1842
#, c-format
msgid "can't open patch '%s'"
msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\""

1843
#: builtin/apply.c:4408
1844 1845 1846 1847 1848 1849
#, c-format
msgid "squelched %d whitespace error"
msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"

1850
#: builtin/apply.c:4414 builtin/apply.c:4424
1851 1852 1853 1854 1855 1856
#, c-format
msgid "%d line adds whitespace errors."
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."

1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865
#: builtin/archive.c:17
#, c-format
msgid "could not create archive file '%s'"
msgstr "Kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""

#: builtin/archive.c:20
msgid "could not redirect output"
msgstr "kunde inte omdirigera utdata"

1866
#: builtin/archive.c:37
1867 1868 1869
msgid "git archive: Remote with no URL"
msgstr "git archive: Fjärr utan URL"

1870
#: builtin/archive.c:58
1871 1872 1873
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick EOF"

1874
#: builtin/archive.c:63
1875 1876 1877 1878
#, c-format
msgid "git archive: NACK %s"
msgstr "git archive: NACK %s"

1879 1880 1881 1882 1883 1884
#: builtin/archive.c:65
#, c-format
msgid "remote error: %s"
msgstr "fjärrfel: %s"

#: builtin/archive.c:66
1885 1886 1887
msgid "git archive: protocol error"
msgstr "git archive: protokollfel"

1888
#: builtin/archive.c:71
1889 1890 1891
msgid "git archive: expected a flush"
msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"

1892
#: builtin/branch.c:144
1893 1894 1895
#, c-format
msgid ""
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
1896
"         '%s', but not yet merged to HEAD."
1897
msgstr ""
1898 1899
"tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
"         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
1900

1901
#: builtin/branch.c:148
1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909
#, c-format
msgid ""
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
"         '%s', even though it is merged to HEAD."
msgstr ""
"tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
"         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."

1910
#: builtin/branch.c:180
1911 1912 1913
msgid "cannot use -a with -d"
msgstr "kan inte ange -a med -d"

1914
#: builtin/branch.c:186
1915 1916 1917
msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"

1918
#: builtin/branch.c:191
1919 1920 1921 1922
#, c-format
msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som du befinner dig på för närvarande."

1923
#: builtin/branch.c:202
1924
#, c-format
1925 1926
msgid "remote branch '%s' not found."
msgstr "fjärrgrenen \"%s\" hittades inte."
1927

1928 1929 1930 1931 1932 1933
#: builtin/branch.c:203
#, c-format
msgid "branch '%s' not found."
msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."

#: builtin/branch.c:210
1934 1935 1936 1937
#, c-format
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""

1938
#: builtin/branch.c:216
1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946
#, c-format
msgid ""
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
msgstr ""
"Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
"Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."

1947 1948 1949 1950 1951 1952
#: builtin/branch.c:225
#, c-format
msgid "Error deleting remote branch '%s'"
msgstr "Fel vid borttagning av fjärrgrenen \"%s\""

#: builtin/branch.c:226
1953
#, c-format
1954 1955
msgid "Error deleting branch '%s'"
msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
1956

1957
#: builtin/branch.c:233
1958
#, c-format
1959 1960
msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
msgstr "Tog bort fjärrgrenen %s (var %s).\n"
1961

1962 1963 1964 1965 1966 1967
#: builtin/branch.c:234
#, c-format
msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"

#: builtin/branch.c:239
1968 1969 1970
msgid "Update of config-file failed"
msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"

1971
#: builtin/branch.c:337
1972 1973 1974 1975
#, c-format
msgid "branch '%s' does not point at a commit"
msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"

1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986
#: builtin/branch.c:409
#, c-format
msgid "[%s: behind %d]"
msgstr "[%s: bakom %d] "

#: builtin/branch.c:411
#, c-format
msgid "[behind %d]"
msgstr "[bakom %d] "

#: builtin/branch.c:415
1987
#, c-format
1988 1989
msgid "[%s: ahead %d]"
msgstr "[%s: före %d] "
1990

1991
#: builtin/branch.c:417
1992
#, c-format
1993 1994
msgid "[ahead %d]"
msgstr "[före %d] "
1995

1996
#: builtin/branch.c:420
1997
#, c-format
1998 1999
msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
2000

2001 2002 2003 2004 2005 2006
#: builtin/branch.c:423
#, c-format
msgid "[ahead %d, behind %d]"
msgstr "[före %d, bakom %d] "

#: builtin/branch.c:535
2007 2008 2009
msgid "(no branch)"
msgstr "(ingen gren)"

2010
#: builtin/branch.c:600
2011 2012 2013
msgid "some refs could not be read"
msgstr "vissa referenser kunde inte läsas"

2014
#: builtin/branch.c:613
2015 2016 2017 2018
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
msgstr ""
"kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."

2019
#: builtin/branch.c:623
2020 2021 2022 2023
#, c-format
msgid "Invalid branch name: '%s'"
msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""

2024
#: builtin/branch.c:638
2025 2026 2027
msgid "Branch rename failed"
msgstr "Misslyckades byta namn på gren"

2028
#: builtin/branch.c:642
2029 2030 2031 2032
#, c-format
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""

2033
#: builtin/branch.c:646
2034 2035 2036 2037
#, c-format
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"

2038
#: builtin/branch.c:653
2039 2040 2041
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"

2042
#: builtin/branch.c:668
2043 2044 2045 2046
#, c-format
msgid "malformed object name %s"
msgstr "felformat objektnamn %s"

2047
#: builtin/branch.c:692
2048
#, c-format
2049 2050
msgid "could not write branch description template: %s"
msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall: %s"
2051

2052
#: builtin/branch.c:783
2053 2054 2055
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens"

2056
#: builtin/branch.c:788 builtin/clone.c:561
2057 2058 2059
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"

2060 2061 2062 2063 2064
#: builtin/branch.c:808
msgid "--column and --verbose are incompatible"
msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"

#: builtin/branch.c:857
2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082
msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
msgstr ""
"flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett "
"grennamn"

#: builtin/bundle.c:47
#, c-format
msgid "%s is okay\n"
msgstr "%s är okej\n"

#: builtin/bundle.c:56
msgid "Need a repository to create a bundle."
msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."

#: builtin/bundle.c:60
msgid "Need a repository to unbundle."
msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."

2083
#: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147
2084 2085 2086 2087
#, c-format
msgid "path '%s' does not have our version"
msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"

2088
#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
2089 2090 2091 2092
#, c-format
msgid "path '%s' does not have their version"
msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"

2093
#: builtin/checkout.c:132
2094
#, c-format
2095 2096
msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
2097

2098
#: builtin/checkout.c:176
2099
#, c-format
2100 2101
msgid "path '%s' does not have necessary versions"
msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
2102

2103
#: builtin/checkout.c:193
2104 2105 2106 2107
#, c-format
msgid "path '%s': cannot merge"
msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"

2108
#: builtin/checkout.c:210
2109 2110 2111 2112
#, c-format
msgid "Unable to add merge result for '%s'"
msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""

2113
#: builtin/checkout.c:235 builtin/checkout.c:393
2114 2115 2116
msgid "corrupt index file"
msgstr "indexfilen är trasig"

2117
#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:272
2118 2119 2120 2121
#, c-format
msgid "path '%s' is unmerged"
msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"

2122
#: builtin/checkout.c:303 builtin/checkout.c:499 builtin/clone.c:586
2123
#: builtin/merge.c:812
2124 2125 2126
msgid "unable to write new index file"
msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"

2127
#: builtin/checkout.c:320 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408
2128 2129 2130
msgid "diff_setup_done failed"
msgstr "diff_setup_done misslyckades"

2131
#: builtin/checkout.c:415
2132 2133 2134
msgid "you need to resolve your current index first"
msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"

2135
#: builtin/checkout.c:534
2136 2137 2138 2139
#, c-format
msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
msgstr "Kan inte skapa referenslog för \"%s\"\n"

2140
#: builtin/checkout.c:567
2141 2142 2143
msgid "HEAD is now at"
msgstr "HEAD är nu på"

2144
#: builtin/checkout.c:574
2145 2146 2147 2148
#, c-format
msgid "Reset branch '%s'\n"
msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"

2149
#: builtin/checkout.c:577
2150 2151 2152 2153
#, c-format
msgid "Already on '%s'\n"
msgstr "Redan på \"%s\"\n"

2154
#: builtin/checkout.c:581
2155 2156 2157 2158
#, c-format
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"

2159
#: builtin/checkout.c:583
2160 2161 2162 2163
#, c-format
msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"

2164
#: builtin/checkout.c:585
2165 2166 2167 2168
#, c-format
msgid "Switched to branch '%s'\n"
msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"

2169
#: builtin/checkout.c:641
2170 2171 2172
#, c-format
msgid " ... and %d more.\n"
msgstr " ... och %d till.\n"
2173

2174
#. The singular version
2175
#: builtin/checkout.c:647
2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
"any of your branches:\n"
"\n"
"%s\n"
msgid_plural ""
"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
"any of your branches:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr[0] ""
"Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
"någon av dina grenar:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr[1] ""
"Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
"någon av dina grenar:\n"
"\n"
"%s\n"

2198
#: builtin/checkout.c:665
2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212
#, c-format
msgid ""
"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
"to do so with:\n"
"\n"
" git branch new_branch_name %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
"att göra så, med:\n"
"\n"
" git branch nytt_grennamn %s\n"
"\n"

2213
#: builtin/checkout.c:695
2214 2215
msgid "internal error in revision walk"
msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
2216

2217
#: builtin/checkout.c:699
2218 2219 2220
msgid "Previous HEAD position was"
msgstr "Tidigare position för HEAD var"

2221
#: builtin/checkout.c:725 builtin/checkout.c:920
2222 2223 2224 2225
msgid "You are on a branch yet to be born"
msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"

#. case (1)
2226
#: builtin/checkout.c:856
2227 2228 2229 2230 2231
#, c-format
msgid "invalid reference: %s"
msgstr "felaktig referens: %s"

#. case (1): want a tree
2232
#: builtin/checkout.c:895
2233 2234 2235 2236
#, c-format
msgid "reference is not a tree: %s"
msgstr "referensen är inte ett träd: %s"

2237
#: builtin/checkout.c:977
2238 2239 2240
msgid "-B cannot be used with -b"
msgstr "-B kan inte användas med -b"

2241
#: builtin/checkout.c:986
2242 2243 2244
msgid "--patch is incompatible with all other options"
msgstr "--patch är inkompatibel med alla andra flaggor"

2245
#: builtin/checkout.c:989
2246 2247 2248
msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"

2249
#: builtin/checkout.c:991
2250 2251 2252
msgid "--detach cannot be used with -t"
msgstr "--detach kan inte användas med -t"

2253
#: builtin/checkout.c:997
2254 2255 2256
msgid "--track needs a branch name"
msgstr "--track behöver ett namn på en gren"

2257
#: builtin/checkout.c:1004
2258 2259 2260
msgid "Missing branch name; try -b"
msgstr "Grennamn saknas; försök med -b"

2261
#: builtin/checkout.c:1010
2262
msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
2263
msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
2264

2265
#: builtin/checkout.c:1012
2266 2267 2268
msgid "--orphan cannot be used with -t"
msgstr "--orphan kan inte användas med -t"

2269
#: builtin/checkout.c:1022
2270 2271 2272
msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"

2273
#: builtin/checkout.c:1056
2274 2275 2276
msgid "invalid path specification"
msgstr "felaktig sökvägsangivelse"

2277
#: builtin/checkout.c:1064
2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285
#, c-format
msgid ""
"git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
msgstr ""
"git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren.\n"
"Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en sammanslaning?"

2286
#: builtin/checkout.c:1066
2287 2288 2289
msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
msgstr "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."

2290
#: builtin/checkout.c:1071
2291 2292 2293
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument"

2294
#: builtin/checkout.c:1074
2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301
msgid ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
"checking out of the index."
msgstr ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
"du checkar ut från indexet."

2302
#: builtin/checkout.c:1093
2303 2304 2305
msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
msgstr "Kan inte växla gren på en icke-incheckning."

2306
#: builtin/checkout.c:1096
2307
msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches."
2308
msgstr "--ours/--theirs är inkompatibla med att byta gren."
2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328

#: builtin/clean.c:78
msgid "-x and -X cannot be used together"
msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"

#: builtin/clean.c:82
msgid ""
"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
msgstr ""
"clean.requireForce satt till true, men varken -n eller -f angavs; vägrar "
"städa"

#: builtin/clean.c:85
msgid ""
"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
"clean"
msgstr ""
"clean.requireForce har standardvärdet true, men varken -n eller -f angavs; "
"vägrar städa"

2329
#: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
2330 2331 2332 2333
#, c-format
msgid "Would remove %s\n"
msgstr "Skulle ta bort %s\n"

2334
#: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
2335 2336 2337 2338
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
msgstr "Tar bort %s\n"

2339
#: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182
2340
#, c-format
2341 2342
msgid "failed to remove %s"
msgstr "misslyckades ta bort %s"
2343

2344
#: builtin/clean.c:166
2345 2346 2347 2348
#, c-format
msgid "Would not remove %s\n"
msgstr "Skulle inte ta bort %s\n"

2349
#: builtin/clean.c:168
2350 2351 2352 2353
#, c-format
msgid "Not removing %s\n"
msgstr "Tar inte bort %s\n"

2354
#: builtin/clone.c:243
2355 2356 2357 2358
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte en lokal katalog."

2359
#: builtin/clone.c:306
2360 2361 2362 2363
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""

2364
#: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75
2365 2366 2367 2368
#, c-format
msgid "failed to stat '%s'"
msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""

2369
#: builtin/clone.c:310
2370 2371 2372 2373
#, c-format
msgid "%s exists and is not a directory"
msgstr "%s finns och är ingen katalog"

2374
#: builtin/clone.c:324
2375 2376 2377 2378
#, c-format
msgid "failed to stat %s\n"
msgstr "misslyckades ta status på %s\n"

2379
#: builtin/clone.c:341
2380 2381 2382 2383
#, c-format
msgid "failed to unlink '%s'"
msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""

2384
#: builtin/clone.c:346
2385 2386 2387 2388
#, c-format
msgid "failed to create link '%s'"
msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""

2389
#: builtin/clone.c:350
2390 2391 2392 2393
#, c-format
msgid "failed to copy file to '%s'"
msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""

2394
#: builtin/clone.c:373
2395 2396 2397 2398
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "klart.\n"

2399
#: builtin/clone.c:443
2400 2401 2402 2403
#, c-format
msgid "Could not find remote branch %s to clone."
msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."

2404
#: builtin/clone.c:552
2405 2406 2407 2408
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
msgstr ""
"HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"

2409
#: builtin/clone.c:642
2410 2411
msgid "Too many arguments."
msgstr "För många argument."
2412

2413
#: builtin/clone.c:646
2414 2415 2416
msgid "You must specify a repository to clone."
msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."

2417
#: builtin/clone.c:657
2418 2419 2420 2421
#, c-format
msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."

2422
#: builtin/clone.c:671
2423 2424 2425 2426
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist"
msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"

2427
#: builtin/clone.c:676
2428 2429 2430
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället"

2431
#: builtin/clone.c:686
2432 2433 2434 2435
#, c-format
msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."

2436
#: builtin/clone.c:696
2437 2438 2439 2440
#, c-format
msgid "working tree '%s' already exists."
msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."

2441
#: builtin/clone.c:709 builtin/clone.c:723
2442 2443 2444 2445
#, c-format
msgid "could not create leading directories of '%s'"
msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""

2446
#: builtin/clone.c:712
2447 2448 2449 2450
#, c-format
msgid "could not create work tree dir '%s'."
msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""

2451
#: builtin/clone.c:731
2452
#, c-format
2453 2454
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
2455

2456
#: builtin/clone.c:733
2457
#, c-format
2458 2459
msgid "Cloning into '%s'...\n"
msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
2460

2461
#: builtin/clone.c:789
2462 2463 2464 2465
#, c-format
msgid "Don't know how to clone %s"
msgstr "Vet inte hur man klonar %s"

2466
#: builtin/clone.c:838
2467
#, c-format
2468 2469
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
2470

2471
#: builtin/clone.c:845
2472 2473 2474
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."

2475 2476 2477 2478 2479
#: builtin/column.c:51
msgid "--command must be the first argument"
msgstr "--command måste vara första argument"

#: builtin/commit.c:43
2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487
msgid ""
"Your name and email address were configured automatically based\n"
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
"\n"
"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
"    git config --global user.email you@example.com\n"
"\n"
2488
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
2489
"\n"
2490
"    git commit --amend --reset-author\n"
2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498
msgstr ""
"Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
"ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
"kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
"\n"
"    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
"    git config --global user.email du@example.com\n"
"\n"
2499 2500
"När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
"incheckningen med:\n"
2501
"\n"
2502
"    git commit --amend --reset-author\n"
2503

2504
#: builtin/commit.c:55
2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513
msgid ""
"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
msgstr ""
"Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
"blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
"så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"

2514
#: builtin/commit.c:60
2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529
msgid ""
"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
"If you wish to commit it anyway, use:\n"
"\n"
"    git commit --allow-empty\n"
"\n"
"Otherwise, please use 'git reset'\n"
msgstr ""
"Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
"konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
"\n"
"    git commit --allow-empty\n"
"\n"
"Annars använder du \"git reset\"\n"

2530
#: builtin/commit.c:256
2531 2532 2533
msgid "failed to unpack HEAD tree object"
msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"

2534
#: builtin/commit.c:298
2535 2536 2537
msgid "unable to create temporary index"
msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"

2538
#: builtin/commit.c:304
2539 2540 2541
msgid "interactive add failed"
msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"

2542
#: builtin/commit.c:337 builtin/commit.c:358 builtin/commit.c:408
2543 2544 2545
msgid "unable to write new_index file"
msgstr "kunde inte skriva filen new_index"

2546
#: builtin/commit.c:389
2547 2548
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
2549

2550
#: builtin/commit.c:391
2551 2552 2553
msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."

2554
#: builtin/commit.c:401
2555 2556 2557
msgid "cannot read the index"
msgstr "kan inte läsa indexet"

2558
#: builtin/commit.c:421
2559 2560 2561
msgid "unable to write temporary index file"
msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"

2562
#: builtin/commit.c:496 builtin/commit.c:502
2563 2564 2565 2566
#, c-format
msgid "invalid commit: %s"
msgstr "felaktig incheckning: %s"

2567
#: builtin/commit.c:525
2568 2569 2570
msgid "malformed --author parameter"
msgstr "felformad \"--author\"-flagga"

2571
#: builtin/commit.c:585
2572 2573 2574 2575
#, c-format
msgid "Malformed ident string: '%s'"
msgstr "Felaktig indragningssträng: \"%s\""

2576
#: builtin/commit.c:623 builtin/commit.c:656 builtin/commit.c:970
2577 2578 2579 2580
#, c-format
msgid "could not lookup commit %s"
msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"

2581
#: builtin/commit.c:635 builtin/shortlog.c:296
2582 2583 2584 2585
#, c-format
msgid "(reading log message from standard input)\n"
msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"

2586
#: builtin/commit.c:637
2587 2588 2589
msgid "could not read log from standard input"
msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"

2590
#: builtin/commit.c:641
2591 2592 2593 2594
#, c-format
msgid "could not read log file '%s'"
msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""

2595
#: builtin/commit.c:647
2596 2597 2598
msgid "commit has empty message"
msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"

2599
#: builtin/commit.c:663
2600 2601 2602
msgid "could not read MERGE_MSG"
msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"

2603
#: builtin/commit.c:667
2604 2605 2606
msgid "could not read SQUASH_MSG"
msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"

2607
#: builtin/commit.c:671
2608 2609 2610 2611
#, c-format
msgid "could not read '%s'"
msgstr "kunde inte läsa \"%s\""

2612
#: builtin/commit.c:723
2613 2614 2615
msgid "could not write commit template"
msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"

2616
#: builtin/commit.c:734
2617 2618 2619
#, c-format
msgid ""
"\n"
2620
"It looks like you may be committing a merge.\n"
2621 2622 2623
"If this is not correct, please remove the file\n"
"\t%s\n"
"and try again.\n"
2624 2625
msgstr ""
"\n"
2626
"Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
2627 2628 2629
"Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
"\t%s\n"
"och försöker igen.\n"
2630

2631
#: builtin/commit.c:739
2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644
#, c-format
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
"If this is not correct, please remove the file\n"
"\t%s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
"Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
"\t%s\n"
"och försöker igen.\n"
2645

2646
#: builtin/commit.c:751
2647
msgid ""
2648
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
2649
"with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
2650
msgstr ""
2651
"Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
2652
"med \"#\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
2653

2654
#: builtin/commit.c:756
2655
msgid ""
2656
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
2657 2658
"with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
"An empty message aborts the commit.\n"
2659
msgstr ""
2660
"Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
2661 2662
"med \"#\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
"Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
2663

2664
#: builtin/commit.c:769
2665
#, c-format
2666 2667
msgid "%sAuthor:    %s"
msgstr "%sFörfattare: %s"
2668

2669
#: builtin/commit.c:776
2670
#, c-format
2671 2672
msgid "%sCommitter: %s"
msgstr "%sIncheckare: %s"
2673

2674
#: builtin/commit.c:796
2675 2676 2677
msgid "Cannot read index"
msgstr "Kan inte läsa indexet"

2678
#: builtin/commit.c:833
2679 2680 2681
msgid "Error building trees"
msgstr "Fel vid byggande av träd"

2682
#: builtin/commit.c:848 builtin/tag.c:361
2683 2684 2685 2686
#, c-format
msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"

2687
#: builtin/commit.c:945
2688 2689 2690 2691
#, c-format
msgid "No existing author found with '%s'"
msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""

2692
#: builtin/commit.c:960 builtin/commit.c:1160
2693 2694 2695 2696
#, c-format
msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""

2697
#: builtin/commit.c:1000
2698 2699 2700
msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"

2701
#: builtin/commit.c:1011
2702 2703 2704
msgid "You have nothing to amend."
msgstr "Du har inget att utöka."

2705
#: builtin/commit.c:1014
2706 2707 2708
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."

2709
#: builtin/commit.c:1016
2710 2711
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
2712

2713
#: builtin/commit.c:1019
2714 2715
msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
2716

2717
#: builtin/commit.c:1029
2718 2719
msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
2720

2721
#: builtin/commit.c:1031
2722 2723 2724
msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F/--fixup."

2725
#: builtin/commit.c:1039
2726 2727 2728
msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."

2729
#: builtin/commit.c:1056
2730 2731 2732
msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
msgstr ""
"Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
2733

2734
#: builtin/commit.c:1058
2735 2736 2737
msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."

2738
#: builtin/commit.c:1060
2739 2740 2741
msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."

2742
#: builtin/commit.c:1062
2743
msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
2744
msgstr "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
2745

2746
#: builtin/commit.c:1072 builtin/tag.c:577
2747 2748 2749 2750
#, c-format
msgid "Invalid cleanup mode %s"
msgstr "Felaktigt städningsläge %s"

2751
#: builtin/commit.c:1077
2752 2753 2754
msgid "Paths with -a does not make sense."
msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a."

2755
#: builtin/commit.c:1260
2756 2757 2758
msgid "couldn't look up newly created commit"
msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"

2759
#: builtin/commit.c:1262
2760 2761 2762
msgid "could not parse newly created commit"
msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"

2763
#: builtin/commit.c:1303
2764 2765 2766
msgid "detached HEAD"
msgstr "frånkopplad HEAD"

2767
#: builtin/commit.c:1305
2768 2769 2770
msgid " (root-commit)"
msgstr " (rotincheckning)"

2771
#: builtin/commit.c:1449
2772 2773 2774
msgid "could not parse HEAD commit"
msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"

2775
#: builtin/commit.c:1487 builtin/merge.c:509
2776 2777 2778 2779
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading"
msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"

2780
#: builtin/commit.c:1494
2781 2782 2783 2784
#, c-format
msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"

2785
#: builtin/commit.c:1501
2786 2787 2788
msgid "could not read MERGE_MODE"
msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"

2789
#: builtin/commit.c:1520
2790 2791 2792 2793
#, c-format
msgid "could not read commit message: %s"
msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"

2794
#: builtin/commit.c:1534
2795 2796 2797 2798
#, c-format
msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"

2799
#: builtin/commit.c:1539
2800 2801 2802 2803
#, c-format
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"

2804
#: builtin/commit.c:1554 builtin/merge.c:936 builtin/merge.c:961
2805 2806 2807
msgid "failed to write commit object"
msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"

2808
#: builtin/commit.c:1575
2809 2810 2811
msgid "cannot lock HEAD ref"
msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"

2812
#: builtin/commit.c:1579
2813 2814 2815
msgid "cannot update HEAD ref"
msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"

2816
#: builtin/commit.c:1590
2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826
msgid ""
"Repository has been updated, but unable to write\n"
"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
msgstr ""
"Arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
"new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
"att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
"\"git reset HEAD\" för att återställa."

2827
#: builtin/describe.c:234
2828 2829
#, c-format
msgid "annotated tag %s not available"
2830
msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
2831

2832
#: builtin/describe.c:238
2833 2834
#, c-format
msgid "annotated tag %s has no embedded name"
2835
msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
2836

2837
#: builtin/describe.c:240
2838 2839 2840 2841
#, c-format
msgid "tag '%s' is really '%s' here"
msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här"

2842
#: builtin/describe.c:267
2843 2844 2845 2846
#, c-format
msgid "Not a valid object name %s"
msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"

2847
#: builtin/describe.c:270
2848 2849 2850 2851
#, c-format
msgid "%s is not a valid '%s' object"
msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"

2852
#: builtin/describe.c:287
2853 2854 2855 2856
#, c-format
msgid "no tag exactly matches '%s'"
msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"

2857
#: builtin/describe.c:289
2858 2859 2860 2861
#, c-format
msgid "searching to describe %s\n"
msgstr "söker för att beskriva %s\n"

2862
#: builtin/describe.c:329
2863 2864 2865 2866
#, c-format
msgid "finished search at %s\n"
msgstr "avslutade sökning på %s\n"

2867
#: builtin/describe.c:353
2868 2869 2870 2871 2872
#, c-format
msgid ""
"No annotated tags can describe '%s'.\n"
"However, there were unannotated tags: try --tags."
msgstr ""
2873 2874
"Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
"Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
2875

2876
#: builtin/describe.c:357
2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884
#, c-format
msgid ""
"No tags can describe '%s'.\n"
"Try --always, or create some tags."
msgstr ""
"Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
"Testa --always, eller skapa några taggar."

2885
#: builtin/describe.c:378
2886 2887 2888 2889
#, c-format
msgid "traversed %lu commits\n"
msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"

2890
#: builtin/describe.c:381
2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898
#, c-format
msgid ""
"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
"gave up search at %s\n"
msgstr ""
"mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
"gav upp sökningen vid %s\n"

2899
#: builtin/describe.c:436
2900 2901 2902
msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"

2903
#: builtin/describe.c:462
2904 2905 2906
msgid "No names found, cannot describe anything."
msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."

2907
#: builtin/describe.c:482
2908 2909 2910
msgid "--dirty is incompatible with committishes"
msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"committish\"-värden"

2911
#: builtin/diff.c:77
2912 2913 2914 2915
#, c-format
msgid "'%s': not a regular file or symlink"
msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"

2916
#: builtin/diff.c:220
2917 2918 2919 2920
#, c-format
msgid "invalid option: %s"
msgstr "ogiltig flagga: %s"

2921
#: builtin/diff.c:297
2922 2923 2924
msgid "Not a git repository"
msgstr "Inte ett git-arkiv"

2925
#: builtin/diff.c:341
2926 2927 2928 2929
#, c-format
msgid "invalid object '%s' given."
msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."

2930
#: builtin/diff.c:346
2931 2932 2933 2934
#, c-format
msgid "more than %d trees given: '%s'"
msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""

2935
#: builtin/diff.c:356
2936 2937 2938 2939
#, c-format
msgid "more than two blobs given: '%s'"
msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""

2940
#: builtin/diff.c:364
2941 2942 2943 2944
#, c-format
msgid "unhandled object '%s' given."
msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."

2945
#: builtin/fetch.c:200
2946 2947 2948
msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"

2949
#: builtin/fetch.c:253
2950 2951 2952 2953
#, c-format
msgid "object %s not found"
msgstr "objektet %s hittades inte"

2954
#: builtin/fetch.c:259
2955 2956 2957
msgid "[up to date]"
msgstr "[àjour]"

2958
#: builtin/fetch.c:273
2959 2960 2961 2962
#, c-format
msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (kan inte hämta i aktuell gren)"

2963
#: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360
2964 2965 2966
msgid "[rejected]"
msgstr "[refuserad]"

2967
#: builtin/fetch.c:285
2968 2969 2970
msgid "[tag update]"
msgstr "[uppdaterad tagg]"

2971
#: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340
2972 2973 2974
msgid "  (unable to update local ref)"
msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"

2975
#: builtin/fetch.c:305
2976 2977 2978
msgid "[new tag]"
msgstr "[ny tagg]"

2979
#: builtin/fetch.c:308
2980 2981 2982
msgid "[new branch]"
msgstr "[ny gren]"

2983 2984 2985 2986 2987
#: builtin/fetch.c:311
msgid "[new ref]"
msgstr "[ny ref]"

#: builtin/fetch.c:356
2988 2989 2990
msgid "unable to update local ref"
msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"

2991
#: builtin/fetch.c:356
2992 2993 2994
msgid "forced update"
msgstr "tvingad uppdatering"

2995
#: builtin/fetch.c:362
2996 2997 2998
msgid "(non-fast-forward)"
msgstr "(ej snabbspolad)"

2999
#: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685
3000 3001
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s\n"
3002 3003
msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"

3004
#: builtin/fetch.c:402
3005 3006 3007
#, c-format
msgid "%s did not send all necessary objects\n"
msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
3008

3009
#: builtin/fetch.c:488
3010 3011 3012 3013
#, c-format
msgid "From %.*s\n"
msgstr "Från %.*s\n"

3014
#: builtin/fetch.c:499
3015 3016 3017 3018 3019
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
msgstr ""
3020
"vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
3021 3022
" \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"

3023
#: builtin/fetch.c:549
3024
#, c-format
3025 3026
msgid "   (%s will become dangling)"
msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
3027

3028
#: builtin/fetch.c:550
3029
#, c-format
3030 3031
msgid "   (%s has become dangling)"
msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
3032

3033
#: builtin/fetch.c:557
3034 3035 3036
msgid "[deleted]"
msgstr "[borttagen]"

3037
#: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055
3038 3039 3040
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"

3041
#: builtin/fetch.c:675
3042 3043 3044 3045
#, c-format
msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"

3046
#: builtin/fetch.c:709
3047 3048 3049 3050
#, c-format
msgid "Don't know how to fetch from %s"
msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"

3051
#: builtin/fetch.c:786
3052 3053 3054 3055
#, c-format
msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"

3056
#: builtin/fetch.c:789
3057 3058 3059 3060
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"

3061
#: builtin/fetch.c:888
3062 3063 3064 3065
#, c-format
msgid "Fetching %s\n"
msgstr "Hämtar %s\n"

3066
#: builtin/fetch.c:890 builtin/remote.c:100
3067 3068 3069 3070
#, c-format
msgid "Could not fetch %s"
msgstr "Kunde inte hämta %s"

3071
#: builtin/fetch.c:907
3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078
msgid ""
"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
"remote name from which new revisions should be fetched."
msgstr ""
"Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
"fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från."

3079
#: builtin/fetch.c:927
3080 3081 3082
msgid "You need to specify a tag name."
msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."

3083
#: builtin/fetch.c:979
3084 3085 3086
msgid "fetch --all does not take a repository argument"
msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"

3087
#: builtin/fetch.c:981
3088 3089 3090
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"

3091
#: builtin/fetch.c:992
3092 3093 3094 3095
#, c-format
msgid "No such remote or remote group: %s"
msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"

3096
#: builtin/fetch.c:1000
3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104
msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"

#: builtin/gc.c:63
#, c-format
msgid "Invalid %s: '%s'"
msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""

3105
#: builtin/gc.c:90
3106 3107 3108 3109
#, c-format
msgid "insanely long object directory %.*s"
msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"

3110
#: builtin/gc.c:221
3111 3112 3113 3114
#, c-format
msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"

3115
#: builtin/gc.c:224
3116 3117 3118
#, c-format
msgid ""
"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
3119
"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
3120 3121
msgstr ""
"Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
3122
"köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
3123

3124
#: builtin/gc.c:251
3125 3126 3127 3128 3129 3130
msgid ""
"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
msgstr ""
"Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
"dem."

3131
#: builtin/grep.c:216
3132 3133 3134 3135
#, c-format
msgid "grep: failed to create thread: %s"
msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"

3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189
#: builtin/grep.c:402
#, c-format
msgid "Failed to chdir: %s"
msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"

#: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512
#, c-format
msgid "unable to read tree (%s)"
msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"

#: builtin/grep.c:526
#, c-format
msgid "unable to grep from object of type %s"
msgstr "Kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"

#: builtin/grep.c:584
#, c-format
msgid "switch `%c' expects a numerical value"
msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"

#: builtin/grep.c:601
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "kan inte öppna \"%s\""

#: builtin/grep.c:885
msgid "no pattern given."
msgstr "inget mönster angavs."

#: builtin/grep.c:899
#, c-format
msgid "bad object %s"
msgstr "felaktigt objekt %s"

#: builtin/grep.c:940
msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"

#: builtin/grep.c:963
msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index."

#: builtin/grep.c:968
msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner."

#: builtin/grep.c:971
msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll."

#: builtin/grep.c:979
msgid "both --cached and trees are given."
msgstr "både --cached och träd angavs."

3190
#: builtin/help.c:65
3191 3192 3193 3194
#, c-format
msgid "unrecognized help format '%s'"
msgstr "okänt hjälpformat: %s"

3195
#: builtin/help.c:93
3196 3197 3198
msgid "Failed to start emacsclient."
msgstr "Misslyckades starta emacsclient."

3199
#: builtin/help.c:106
3200 3201 3202
msgid "Failed to parse emacsclient version."
msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."

3203
#: builtin/help.c:114
3204 3205 3206 3207
#, c-format
msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."

3208
#: builtin/help.c:132 builtin/help.c:160 builtin/help.c:169 builtin/help.c:177
3209 3210 3211 3212
#, c-format
msgid "failed to exec '%s': %s"
msgstr "exec misslyckades för \"%s\": %s"

3213
#: builtin/help.c:217
3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221
#, c-format
msgid ""
"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
msgstr ""
"\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
"Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."

3222
#: builtin/help.c:229
3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230
#, c-format
msgid ""
"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
msgstr ""
"\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
"Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."

3231
#: builtin/help.c:299
3232 3233 3234
msgid "The most commonly used git commands are:"
msgstr "De mest använda git-kommandona är:"

3235
#: builtin/help.c:367
3236 3237 3238 3239
#, c-format
msgid "'%s': unknown man viewer."
msgstr "\"%s\": okänd man-visare."

3240
#: builtin/help.c:384
3241 3242 3243
msgid "no man viewer handled the request"
msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"

3244
#: builtin/help.c:392
3245 3246 3247
msgid "no info viewer handled the request"
msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"

3248
#: builtin/help.c:447 builtin/help.c:454
3249 3250 3251 3252
#, c-format
msgid "usage: %s%s"
msgstr "användning: %s%s"

3253
#: builtin/help.c:470
3254 3255 3256 3257
#, c-format
msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
msgstr "\"git %s\" är ett alias för \"%s\""

3258
#: builtin/index-pack.c:170
3259 3260 3261 3262
#, c-format
msgid "object type mismatch at %s"
msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"

3263
#: builtin/index-pack.c:190
3264 3265 3266
msgid "object of unexpected type"
msgstr "objekt av oväntad typ"

3267
#: builtin/index-pack.c:227
3268 3269 3270 3271 3272 3273
#, c-format
msgid "cannot fill %d byte"
msgid_plural "cannot fill %d bytes"
msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"

3274
#: builtin/index-pack.c:237
3275 3276 3277
msgid "early EOF"
msgstr "tidigt filslut"

3278
#: builtin/index-pack.c:238
3279 3280 3281
msgid "read error on input"
msgstr "indataläsfel"

3282
#: builtin/index-pack.c:250
3283 3284 3285
msgid "used more bytes than were available"
msgstr "använde fler byte än tillgängligt"

3286
#: builtin/index-pack.c:257
3287 3288 3289
msgid "pack too large for current definition of off_t"
msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"

3290
#: builtin/index-pack.c:273
3291 3292 3293 3294
#, c-format
msgid "unable to create '%s'"
msgstr "kunde inte skapa \"%s\""

3295
#: builtin/index-pack.c:278
3296 3297 3298 3299
#, c-format
msgid "cannot open packfile '%s'"
msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""

3300
#: builtin/index-pack.c:292
3301 3302 3303
msgid "pack signature mismatch"
msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"

3304
#: builtin/index-pack.c:312
3305 3306 3307 3308
#, c-format
msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %lu: %s"

3309
#: builtin/index-pack.c:434
3310 3311 3312 3313
#, c-format
msgid "inflate returned %d"
msgstr "inflate returnerade %d"

3314
#: builtin/index-pack.c:483
3315 3316 3317
msgid "offset value overflow for delta base object"
msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"

3318
#: builtin/index-pack.c:491
3319 3320 3321
msgid "delta base offset is out of bound"
msgstr "deltabasindex utanför gränsen"

3322
#: builtin/index-pack.c:499
3323 3324 3325 3326
#, c-format
msgid "unknown object type %d"
msgstr "okänd objekttyp %d"

3327
#: builtin/index-pack.c:530
3328 3329 3330
msgid "cannot pread pack file"
msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"

3331
#: builtin/index-pack.c:532
3332 3333 3334 3335 3336 3337
#, c-format
msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %lu byte saknas"
msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %lu byte saknas"

3338
#: builtin/index-pack.c:558
3339 3340 3341
msgid "serious inflate inconsistency"
msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"

3342 3343
#: builtin/index-pack.c:649 builtin/index-pack.c:655 builtin/index-pack.c:678
#: builtin/index-pack.c:712 builtin/index-pack.c:721
3344 3345 3346 3347
#, c-format
msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"

3348
#: builtin/index-pack.c:652 builtin/pack-objects.c:170
3349 3350 3351 3352 3353
#: builtin/pack-objects.c:262
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "kunde inte läsa %s"

3354
#: builtin/index-pack.c:718
3355 3356 3357 3358
#, c-format
msgid "cannot read existing object %s"
msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"

3359
#: builtin/index-pack.c:732
3360 3361 3362 3363
#, c-format
msgid "invalid blob object %s"
msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"

3364
#: builtin/index-pack.c:747
3365 3366 3367 3368
#, c-format
msgid "invalid %s"
msgstr "ogiltigt %s"

3369
#: builtin/index-pack.c:749
3370 3371 3372
msgid "Error in object"
msgstr "Fel i objekt"

3373
#: builtin/index-pack.c:751
3374 3375 3376 3377
#, c-format
msgid "Not all child objects of %s are reachable"
msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"

3378
#: builtin/index-pack.c:821 builtin/index-pack.c:847
3379 3380 3381
msgid "failed to apply delta"
msgstr "misslyckades tillämpa delta"

3382
#: builtin/index-pack.c:986
3383
msgid "Receiving objects"
P
Peter Krefting 已提交
3384
msgstr "Tar emot objekt"
3385

3386
#: builtin/index-pack.c:986
3387 3388 3389
msgid "Indexing objects"
msgstr "Skapar index för objekt"

3390
#: builtin/index-pack.c:1012
3391 3392 3393
msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"

3394
#: builtin/index-pack.c:1017
3395 3396 3397
msgid "cannot fstat packfile"
msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"

3398
#: builtin/index-pack.c:1020
3399 3400 3401
msgid "pack has junk at the end"
msgstr "paket har skräp i slutet"

3402
#: builtin/index-pack.c:1031
3403 3404 3405
msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"

3406
#: builtin/index-pack.c:1054
3407 3408 3409
msgid "Resolving deltas"
msgstr "Analyserar delta"

3410
#: builtin/index-pack.c:1105
3411 3412 3413
msgid "confusion beyond insanity"
msgstr "förvirrad bortom vanvett"

3414
#: builtin/index-pack.c:1124
3415 3416 3417 3418 3419 3420
#, c-format
msgid "pack has %d unresolved delta"
msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"

3421
#: builtin/index-pack.c:1149
3422 3423 3424 3425
#, c-format
msgid "unable to deflate appended object (%d)"
msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"

3426
#: builtin/index-pack.c:1228
3427
#, c-format
3428 3429
msgid "local object %s is corrupt"
msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
3430

3431
#: builtin/index-pack.c:1252
3432 3433 3434
msgid "error while closing pack file"
msgstr "fel vid stängning av paketfil"

3435
#: builtin/index-pack.c:1265
3436
#, c-format
3437 3438
msgid "cannot write keep file '%s'"
msgstr "kan inte ta skriva \"keep\"-fil \"%s\""
3439

3440
#: builtin/index-pack.c:1273
3441
#, c-format
3442 3443
msgid "cannot close written keep file '%s'"
msgstr "akn inte stänga skriven \"keep\"-fil \"%s\""
3444

3445
#: builtin/index-pack.c:1286
3446 3447 3448
msgid "cannot store pack file"
msgstr "kan inte spara paketfil"

3449
#: builtin/index-pack.c:1297
3450 3451 3452
msgid "cannot store index file"
msgstr "kan inte spara indexfil"

3453
#: builtin/index-pack.c:1398
3454
#, c-format
3455 3456
msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
3457

3458
#: builtin/index-pack.c:1400
3459
#, c-format
3460 3461
msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
msgstr "Kan inte öppna befintligt paket-idx-fil för \"%s\""
3462

3463
#: builtin/index-pack.c:1447
3464 3465 3466 3467 3468
#, c-format
msgid "non delta: %d object"
msgid_plural "non delta: %d objects"
msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
3469

3470
#: builtin/index-pack.c:1454
3471
#, c-format
3472 3473 3474 3475
msgid "chain length = %d: %lu object"
msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
3476

3477
#: builtin/index-pack.c:1481
3478 3479
msgid "Cannot come back to cwd"
msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
3480

3481 3482
#: builtin/index-pack.c:1525 builtin/index-pack.c:1528
#: builtin/index-pack.c:1540 builtin/index-pack.c:1544
3483 3484 3485
#, c-format
msgid "bad %s"
msgstr "felaktig %s"
3486

3487
#: builtin/index-pack.c:1558
3488 3489
msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
3490

3491
#: builtin/index-pack.c:1562 builtin/index-pack.c:1572
3492 3493 3494
#, c-format
msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
3495

3496
#: builtin/index-pack.c:1581
3497 3498
msgid "--verify with no packfile name given"
msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
3499

3500
#: builtin/init-db.c:35
3501 3502
#, c-format
msgid "Could not make %s writable by group"
3503
msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
3504

3505
#: builtin/init-db.c:62
3506 3507 3508 3509
#, c-format
msgid "insanely long template name %s"
msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"

3510
#: builtin/init-db.c:67
3511 3512 3513 3514
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "kan inte ta status på \"%s\""

3515
#: builtin/init-db.c:73
3516 3517 3518 3519
#, c-format
msgid "cannot stat template '%s'"
msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""

3520
#: builtin/init-db.c:80
3521 3522 3523 3524
#, c-format
msgid "cannot opendir '%s'"
msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""

3525
#: builtin/init-db.c:97
3526 3527 3528 3529
#, c-format
msgid "cannot readlink '%s'"
msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""

3530
#: builtin/init-db.c:99
3531 3532 3533 3534
#, c-format
msgid "insanely long symlink %s"
msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"

3535
#: builtin/init-db.c:102
3536 3537 3538 3539
#, c-format
msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""

3540
#: builtin/init-db.c:106
3541 3542 3543 3544
#, c-format
msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""

3545
#: builtin/init-db.c:110
3546 3547 3548 3549
#, c-format
msgid "ignoring template %s"
msgstr "ignorerar mallen %s"

3550
#: builtin/init-db.c:133
3551 3552 3553 3554
#, c-format
msgid "insanely long template path %s"
msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"

3555
#: builtin/init-db.c:141
3556 3557 3558 3559
#, c-format
msgid "templates not found %s"
msgstr "mallarna hittades inte %s"

3560
#: builtin/init-db.c:154
3561 3562 3563 3564
#, c-format
msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
msgstr "kopierade inte mallar från felaktig formatversion %d från \"%s\""

3565
#: builtin/init-db.c:192
3566 3567 3568 3569
#, c-format
msgid "insane git directory %s"
msgstr "tokig git-katalog %s"

3570
#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
3571 3572 3573 3574
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s finns redan"

3575
#: builtin/init-db.c:355
3576 3577 3578 3579
#, c-format
msgid "unable to handle file type %d"
msgstr "kan inte hantera filtyp %d"

3580
#: builtin/init-db.c:358
3581 3582 3583 3584
#, c-format
msgid "unable to move %s to %s"
msgstr "kan inte flytta %s till %s"

3585
#: builtin/init-db.c:363
3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594
#, c-format
msgid "Could not create git link %s"
msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"

#.
#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
#.
3595
#: builtin/init-db.c:420
3596 3597 3598 3599
#, c-format
msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
msgstr "%s%s Git-arkiv i %s%s\n"

3600
#: builtin/init-db.c:421
3601 3602 3603
msgid "Reinitialized existing"
msgstr "Ominitierade befintligt"

3604
#: builtin/init-db.c:421
3605 3606 3607
msgid "Initialized empty"
msgstr "Initierade tomt"

3608
#: builtin/init-db.c:422
3609 3610 3611
msgid " shared"
msgstr " delat"

3612
#: builtin/init-db.c:441
3613 3614 3615
msgid "cannot tell cwd"
msgstr "kan inte läsa aktuell katalog (cwd)"

3616
#: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
3617 3618 3619 3620
#, c-format
msgid "cannot mkdir %s"
msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"

3621
#: builtin/init-db.c:533
3622 3623 3624 3625
#, c-format
msgid "cannot chdir to %s"
msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"

3626
#: builtin/init-db.c:555
3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634
#, c-format
msgid ""
"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
"dir=<directory>)"
msgstr ""
"%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
"dir=<katalog>)"

3635
#: builtin/init-db.c:579
3636 3637 3638
msgid "Cannot access current working directory"
msgstr "Kan inte komma åt aktuell arbetskatalog"

3639
#: builtin/init-db.c:586
3640 3641 3642 3643
#, c-format
msgid "Cannot access work tree '%s'"
msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""

3644
#: builtin/log.c:189
3645 3646 3647 3648
#, c-format
msgid "Final output: %d %s\n"
msgstr "Slututdata: %d %s\n"

3649
#: builtin/log.c:403 builtin/log.c:494
3650 3651 3652 3653
#, c-format
msgid "Could not read object %s"
msgstr "Kunde inte läsa objektet %s"

3654
#: builtin/log.c:518
3655 3656 3657 3658
#, c-format
msgid "Unknown type: %d"
msgstr "Okänd typ: %d"

3659
#: builtin/log.c:608
3660 3661 3662
msgid "format.headers without value"
msgstr "format.headers utan värde"

3663
#: builtin/log.c:682
3664
msgid "name of output directory is too long"
3665
msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
3666

3667
#: builtin/log.c:693
3668 3669 3670 3671
#, c-format
msgid "Cannot open patch file %s"
msgstr "Kan inte öppna patchfilen %s"

3672
#: builtin/log.c:707
3673 3674 3675
msgid "Need exactly one range."
msgstr "Behöver precis ett intervall."

3676
#: builtin/log.c:715
3677 3678 3679
msgid "Not a range."
msgstr "Inte ett intervall."

3680
#: builtin/log.c:792
3681 3682 3683
msgid "Cover letter needs email format"
msgstr "Omslagsbrevet behöver e-postformat"

3684
#: builtin/log.c:865
3685 3686 3687 3688
#, c-format
msgid "insane in-reply-to: %s"
msgstr "tokigt in-reply-to: %s"

3689
#: builtin/log.c:938
3690 3691 3692
msgid "Two output directories?"
msgstr "Två utdatakataloger?"

3693
#: builtin/log.c:1160
3694 3695 3696 3697
#, c-format
msgid "bogus committer info %s"
msgstr "felaktig incheckarinformation %s"

3698
#: builtin/log.c:1205
3699 3700 3701
msgid "-n and -k are mutually exclusive."
msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt."

3702
#: builtin/log.c:1207
3703 3704 3705
msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
msgstr "--subject-prefix och -k kan inte användas samtidigt."

3706
#: builtin/log.c:1215
3707 3708 3709
msgid "--name-only does not make sense"
msgstr "kan inte använda --name-only"

3710
#: builtin/log.c:1217
3711 3712 3713
msgid "--name-status does not make sense"
msgstr "kan inte använda --name-status"

3714
#: builtin/log.c:1219
3715 3716 3717
msgid "--check does not make sense"
msgstr "kan inte använda --check"

3718
#: builtin/log.c:1242
3719 3720 3721
msgid "standard output, or directory, which one?"
msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?"

3722
#: builtin/log.c:1244
3723 3724 3725 3726
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""

3727
#: builtin/log.c:1397
3728 3729 3730
msgid "Failed to create output files"
msgstr "Misslyckades skapa utdatafiler"

3731
#: builtin/log.c:1501
3732 3733 3734 3735 3736
#, c-format
msgid ""
"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"

3737
#: builtin/log.c:1517 builtin/log.c:1519 builtin/log.c:1531
3738 3739 3740 3741
#, c-format
msgid "Unknown commit %s"
msgstr "Okänd incheckning %s"

3742
#: builtin/merge.c:90
3743 3744 3745
msgid "switch `m' requires a value"
msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"

3746
#: builtin/merge.c:127
3747 3748 3749 3750
#, c-format
msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"

3751
#: builtin/merge.c:128
3752 3753 3754 3755
#, c-format
msgid "Available strategies are:"
msgstr "Tillgängliga strategier är:"

3756
#: builtin/merge.c:133
3757 3758 3759 3760
#, c-format
msgid "Available custom strategies are:"
msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"

3761
#: builtin/merge.c:240
3762 3763 3764
msgid "could not run stash."
msgstr "kunde köra stash."

3765
#: builtin/merge.c:245
3766 3767 3768
msgid "stash failed"
msgstr "stash misslyckades"

3769
#: builtin/merge.c:250
3770 3771 3772 3773
#, c-format
msgid "not a valid object: %s"
msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"

3774
#: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
3775 3776 3777
msgid "read-tree failed"
msgstr "read-tree misslyckades"

3778
#: builtin/merge.c:316
3779 3780 3781
msgid " (nothing to squash)"
msgstr " (inget att platta till)"

3782
#: builtin/merge.c:329
3783 3784 3785 3786
#, c-format
msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"

3787
#: builtin/merge.c:361
3788 3789 3790
msgid "Writing SQUASH_MSG"
msgstr "Skriver SQUASH_MSG"

3791
#: builtin/merge.c:363
3792 3793 3794
msgid "Finishing SQUASH_MSG"
msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"

3795
#: builtin/merge.c:386
3796 3797 3798 3799
#, c-format
msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"

3800
#: builtin/merge.c:437
3801 3802 3803 3804
#, c-format
msgid "'%s' does not point to a commit"
msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"

3805
#: builtin/merge.c:536
3806 3807 3808 3809
#, c-format
msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"

3810
#: builtin/merge.c:629
3811
msgid "git write-tree failed to write a tree"
3812
msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
3813

3814
#: builtin/merge.c:679
3815 3816 3817
msgid "failed to read the cache"
msgstr "misslyckads läsa cachen"

3818
#: builtin/merge.c:710
3819 3820 3821
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."

3822
#: builtin/merge.c:724
3823 3824 3825 3826
#, c-format
msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"

3827
#: builtin/merge.c:738
3828 3829 3830 3831
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "kunde inte skriva %s"

3832
#: builtin/merge.c:877
3833
#, c-format
3834 3835
msgid "Could not read from '%s'"
msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
3836

3837
#: builtin/merge.c:886
3838
#, c-format
3839 3840 3841 3842 3843
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
msgstr ""
"Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
"den.\n"

3844
#: builtin/merge.c:892
3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858
msgid ""
"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
"\n"
"Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
"the commit.\n"
msgstr ""
"Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
"är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
"temagren.\n"
"\n"
"Rader som inleds med \"#\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
"avbryter incheckningen.\n"

3859
#: builtin/merge.c:916
3860 3861 3862
msgid "Empty commit message."
msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."

3863
#: builtin/merge.c:928
3864 3865 3866
#, c-format
msgid "Wonderful.\n"
msgstr "Underbart.\n"
3867

3868
#: builtin/merge.c:993
3869 3870 3871 3872 3873
#, c-format
msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
msgstr ""
"Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"

3874
#: builtin/merge.c:1009
3875 3876 3877 3878
#, c-format
msgid "'%s' is not a commit"
msgstr "\"%s\" är inte en incheckning"

3879
#: builtin/merge.c:1050
3880 3881 3882
msgid "No current branch."
msgstr "Inte på någon gren."

3883
#: builtin/merge.c:1052
3884 3885 3886
msgid "No remote for the current branch."
msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."

3887
#: builtin/merge.c:1054
3888 3889 3890
msgid "No default upstream defined for the current branch."
msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."

3891
#: builtin/merge.c:1059
3892 3893 3894 3895
#, c-format
msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"

3896 3897 3898 3899 3900 3901
#: builtin/merge.c:1146 builtin/merge.c:1303
#, c-format
msgid "%s - not something we can merge"
msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"

#: builtin/merge.c:1214
3902 3903 3904
msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
msgstr "Det finns ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."

3905
#: builtin/merge.c:1230 git-pull.sh:31
3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912
msgid ""
"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you can merge."
msgstr ""
"Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
"Checka in dina ändringar innan du kan slå ihop."

3913
#: builtin/merge.c:1233 git-pull.sh:34
3914 3915 3916
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."

3917
#: builtin/merge.c:1237
3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924
msgid ""
"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you can merge."
msgstr ""
"Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
"Checka in dina ändringar innan du kan slå ihop."

3925
#: builtin/merge.c:1240
3926 3927 3928
msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."

3929
#: builtin/merge.c:1249
3930 3931 3932
msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."

3933
#: builtin/merge.c:1254
3934 3935 3936
msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
msgstr "Du kan inte kombinera --no-ff med --ff-only."

3937
#: builtin/merge.c:1261
3938 3939 3940
msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."

3941
#: builtin/merge.c:1293
3942 3943 3944
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud."

3945
#: builtin/merge.c:1296
3946 3947 3948
msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"

3949
#: builtin/merge.c:1298
3950 3951 3952
msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"

3953
#: builtin/merge.c:1413
3954 3955 3956 3957
#, c-format
msgid "Updating %s..%s\n"
msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"

3958
#: builtin/merge.c:1451
3959 3960 3961 3962
#, c-format
msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"

3963
#: builtin/merge.c:1458
3964 3965 3966 3967
#, c-format
msgid "Nope.\n"
msgstr "Nej.\n"

3968
#: builtin/merge.c:1490
3969 3970 3971
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."

3972
#: builtin/merge.c:1513 builtin/merge.c:1592
3973 3974
#, c-format
msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
3975
msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
3976

3977
#: builtin/merge.c:1517
3978 3979 3980 3981
#, c-format
msgid "Trying merge strategy %s...\n"
msgstr "Försöker sammanslagninsstrategin %s...\n"

3982
#: builtin/merge.c:1583
3983 3984 3985 3986
#, c-format
msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"

3987
#: builtin/merge.c:1585
3988 3989 3990 3991
#, c-format
msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
msgstr "Sammanslaning med strategin %s misslyckades.\n"

3992
#: builtin/merge.c:1594
3993 3994 3995 3996
#, c-format
msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"

3997
#: builtin/merge.c:1606
3998 3999 4000 4001 4002
#, c-format
msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
msgstr ""
"Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"

4003
#: builtin/mv.c:108
4004 4005 4006 4007
#, c-format
msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"

4008
#: builtin/mv.c:112
4009 4010 4011
msgid "bad source"
msgstr "felaktig källa"

4012
#: builtin/mv.c:115
4013 4014 4015
msgid "can not move directory into itself"
msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"

4016
#: builtin/mv.c:118
4017 4018 4019
msgid "cannot move directory over file"
msgstr "kan inte flytta katalog över fil"

4020
#: builtin/mv.c:128
4021 4022 4023 4024
#, c-format
msgid "Huh? %.*s is in index?"
msgstr "Vad? %.*s är i indexet?"

4025
#: builtin/mv.c:140
4026 4027 4028
msgid "source directory is empty"
msgstr "källkatalogen är tom"

4029
#: builtin/mv.c:171
4030 4031 4032
msgid "not under version control"
msgstr "inte versionshanterad"

4033
#: builtin/mv.c:173
4034 4035 4036
msgid "destination exists"
msgstr "destinationen finns"

4037
#: builtin/mv.c:181
4038
#, c-format
4039 4040
msgid "overwriting '%s'"
msgstr "skriver över \"%s\""
4041

4042
#: builtin/mv.c:184
4043 4044 4045
msgid "Cannot overwrite"
msgstr "Kan inte skriva över"

4046
#: builtin/mv.c:187
4047 4048 4049
msgid "multiple sources for the same target"
msgstr "flera källor för samma mål"

4050
#: builtin/mv.c:202
4051 4052 4053 4054
#, c-format
msgid "%s, source=%s, destination=%s"
msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"

4055
#: builtin/mv.c:212
4056 4057 4058 4059
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Byter namn på %s till %s\n"

4060
#: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
4061 4062 4063 4064
#, c-format
msgid "renaming '%s' failed"
msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""

4065
#: builtin/notes.c:139
4066 4067
#, c-format
msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
4068
msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
4069

4070
#: builtin/notes.c:145
4071 4072 4073
msgid "can't fdopen 'show' output fd"
msgstr "kunde inte öppna (fdopen) \"show\"-utdata-filhandtag"

4074
#: builtin/notes.c:155
4075 4076 4077 4078
#, c-format
msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""

4079
#: builtin/notes.c:158
4080 4081 4082 4083
#, c-format
msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""

4084
#: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:347
4085 4086 4087 4088
#, c-format
msgid "could not create file '%s'"
msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""

4089
#: builtin/notes.c:189
4090 4091 4092
msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
msgstr "Ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"

4093
#: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973
4094 4095 4096 4097
#, c-format
msgid "Removing note for object %s\n"
msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"

4098
#: builtin/notes.c:215
4099 4100 4101
msgid "unable to write note object"
msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"

4102
#: builtin/notes.c:217
4103 4104 4105 4106
#, c-format
msgid "The note contents has been left in %s"
msgstr "Anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"

4107
#: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:542
4108 4109 4110 4111
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "kunde inte läsa \"%s\""

4112
#: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:545
4113 4114 4115 4116
#, c-format
msgid "could not open or read '%s'"
msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""

4117 4118 4119
#: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447
#: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644
#: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766
4120
#: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:558
4121 4122 4123 4124
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."

4125
#: builtin/notes.c:275
4126 4127 4128 4129
#, c-format
msgid "Failed to read object '%s'."
msgstr "Kunde inte läsa objektet \"%s\"."

4130
#: builtin/notes.c:299
4131 4132 4133
msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"

4134
#: builtin/notes.c:340
4135 4136 4137 4138
#, c-format
msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"

4139
#: builtin/notes.c:350
4140 4141 4142 4143 4144 4145
#, c-format
msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"

#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
#. environment variable, the second %s is its value
4146
#: builtin/notes.c:377
4147 4148 4149 4150
#, c-format
msgid "Bad %s value: '%s'"
msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""

4151
#: builtin/notes.c:441
4152 4153 4154 4155
#, c-format
msgid "Malformed input line: '%s'."
msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."

4156
#: builtin/notes.c:456
4157 4158 4159 4160
#, c-format
msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""

4161 4162 4163
#: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627
#: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759
#: builtin/notes.c:1033
4164 4165 4166
msgid "too many parameters"
msgstr "för många parametrar"

4167
#: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772
4168 4169 4170 4171
#, c-format
msgid "No note found for object %s."
msgstr "Inga anteckningar hittades för objektet %s."

4172
#: builtin/notes.c:580
4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180
#, c-format
msgid ""
"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
"existing notes"
msgstr ""
"Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
"objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"

4181
#: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662
4182 4183 4184 4185
#, c-format
msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"

4186
#: builtin/notes.c:635
4187 4188 4189
msgid "too few parameters"
msgstr "för få parametrar"

4190
#: builtin/notes.c:656
4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
"existing notes"
msgstr ""
"Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
"%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"

4199
#: builtin/notes.c:668
4200 4201 4202 4203
#, c-format
msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
msgstr "Anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."

4204
#: builtin/notes.c:717
4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212
#, c-format
msgid ""
"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
msgstr ""
"Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
"Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"

4213
#: builtin/notes.c:971
4214 4215 4216 4217
#, c-format
msgid "Object %s has no note\n"
msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"

4218
#: builtin/notes.c:1103 builtin/remote.c:1598
4219 4220 4221 4222
#, c-format
msgid "Unknown subcommand: %s"
msgstr "Okänt underkommando: %s"

4223 4224 4225 4226 4227 4228
#: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186
#, c-format
msgid "deflate error (%d)"
msgstr "fel i deflate (%d)"

#: builtin/pack-objects.c:2398
4229 4230 4231 4232
#, c-format
msgid "unsupported index version %s"
msgstr "indexversionen %s stöds ej"

4233
#: builtin/pack-objects.c:2402
4234 4235 4236 4237
#, c-format
msgid "bad index version '%s'"
msgstr "felaktig indexversion \"%s\""

4238
#: builtin/pack-objects.c:2425
4239 4240 4241 4242
#, c-format
msgid "option %s does not accept negative form"
msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"

4243
#: builtin/pack-objects.c:2429
4244 4245 4246 4247
#, c-format
msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" för flaggan %s"

4248
#: builtin/push.c:45
4249 4250 4251
msgid "tag shorthand without <tag>"
msgstr "taggförkortning utan <tagg>"

4252
#: builtin/push.c:64
4253 4254 4255
msgid "--delete only accepts plain target ref names"
msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"

4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290
#: builtin/push.c:99
msgid ""
"\n"
"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
msgstr ""
"\n"
"För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
"config\"."

#: builtin/push.c:102
#, c-format
msgid ""
"The upstream branch of your current branch does not match\n"
"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
"on the remote, use\n"
"\n"
"    git push %s HEAD:%s\n"
"\n"
"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
"\n"
"    git push %s %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
"med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
"i fjärrarkivet använder du\n"
"\n"
"    git push %s HEAD:%s\n"
"\n"
"För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
"\n"
"    git push %s %s\n"
"%s"

#: builtin/push.c:121
4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303
#, c-format
msgid ""
"You are not currently on a branch.\n"
"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
"state now, use\n"
"\n"
"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
msgstr ""
"Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
"För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
"HEAD) situationen använder du\n"
"\n"
"    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
4304

4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651
#: builtin/push.c:128
#, c-format
msgid ""
"The current branch %s has no upstream branch.\n"
"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
"\n"
"    git push --set-upstream %s %s\n"
msgstr ""
"Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
"För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
"\n"
"    git push --set-upstream %s %s\n"

#: builtin/push.c:136
#, c-format
msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."

#: builtin/push.c:139
#, c-format
msgid ""
"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
"to update which remote branch."
msgstr ""
"Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
"aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
"skall sändas för att uppdatera fjärrgrenen."

#: builtin/push.c:174
msgid ""
"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
msgstr ""
"Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
"\"nothing\"."

#: builtin/push.c:181
msgid ""
"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
"before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
"Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
"dess fjärrmotsvarighet. Slå ihop fjärrändringarna (t.ex. \"git pull\")\n"
"innan du sänder igen.\n"
"Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."

#: builtin/push.c:187
msgid ""
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
"specify branches to push or set the 'push.default' configuration\n"
"variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
msgstr ""
"Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
"fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
"du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
"\"push-default\" till \"current\" eller \"upstream\" för att endast sända\n"
"aktuell gren."

#: builtin/push.c:193
msgid ""
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
"Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
"fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och slå ihop fjärrändringarna (t.ex.\n"
"\"git pull\") innan du sänder igen.\n"
"Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."

#: builtin/push.c:233
#, c-format
msgid "Pushing to %s\n"
msgstr "Sänder till %s\n"

#: builtin/push.c:237
#, c-format
msgid "failed to push some refs to '%s'"
msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""

#: builtin/push.c:269
#, c-format
msgid "bad repository '%s'"
msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""

#: builtin/push.c:270
msgid ""
"No configured push destination.\n"
"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
"repository using\n"
"\n"
"    git remote add <name> <url>\n"
"\n"
"and then push using the remote name\n"
"\n"
"    git push <name>\n"
msgstr ""
"Ingen destination har angivits.\n"
"Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
"\n"
"    git remote add <namn> <url>\n"
"\n"
"och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
"\n"
"    git push <namn>\n"

#: builtin/push.c:285
msgid "--all and --tags are incompatible"
msgstr "--all och --tags är inkompatibla"

#: builtin/push.c:286
msgid "--all can't be combined with refspecs"
msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"

#: builtin/push.c:291
msgid "--mirror and --tags are incompatible"
msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"

#: builtin/push.c:292
msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"

#: builtin/push.c:297
msgid "--all and --mirror are incompatible"
msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"

#: builtin/push.c:385
msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
msgstr "--delete är imkompatibel med --all, --mirror och --tags"

#: builtin/push.c:387
msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"

#: builtin/remote.c:98
#, c-format
msgid "Updating %s"
msgstr "Uppdaterar %s"

#: builtin/remote.c:130
msgid ""
"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
msgstr ""
"--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
"\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"

#: builtin/remote.c:147
#, c-format
msgid "unknown mirror argument: %s"
msgstr "okänt argument till mirror: %s"

#: builtin/remote.c:185
msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"

#: builtin/remote.c:187
msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"

#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
#, c-format
msgid "remote %s already exists."
msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."

#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid remote name"
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"

#: builtin/remote.c:243
#, c-format
msgid "Could not setup master '%s'"
msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""

#: builtin/remote.c:299
#, c-format
msgid "more than one %s"
msgstr "mer än en %s"

#: builtin/remote.c:339
#, c-format
msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"

#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
msgid "(matching)"
msgstr "(matchande)"

#: builtin/remote.c:452
msgid "(delete)"
msgstr "(ta bort)"

#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
#, c-format
msgid "Could not append '%s' to '%s'"
msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\" på \"%s\""

#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
#, c-format
msgid "No such remote: %s"
msgstr "Inget sådant fjärrarkiv: %s"

#: builtin/remote.c:656
#, c-format
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""

#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
#, c-format
msgid "Could not remove config section '%s'"
msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""

#: builtin/remote.c:677
#, c-format
msgid ""
"Not updating non-default fetch refspec\n"
"\t%s\n"
"\tPlease update the configuration manually if necessary."
msgstr ""
"Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
"\t%s\n"
"\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."

#: builtin/remote.c:683
#, c-format
msgid "Could not append '%s'"
msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""

#: builtin/remote.c:694
#, c-format
msgid "Could not set '%s'"
msgstr "Kunde inte sätta \"%s\""

#: builtin/remote.c:716
#, c-format
msgid "deleting '%s' failed"
msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""

#: builtin/remote.c:750
#, c-format
msgid "creating '%s' failed"
msgstr "misslyckades skapa \"%s\""

#: builtin/remote.c:764
#, c-format
msgid "Could not remove branch %s"
msgstr "Kunde inte ta bort grenen %s"

#: builtin/remote.c:834
msgid ""
"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
"to delete it, use:"
msgid_plural ""
"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
"to delete them, use:"
msgstr[0] ""
"Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
"för att ta bort den, använd:"
msgstr[1] ""
"Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
"för att ta bort dem, använd:"

#: builtin/remote.c:943
#, c-format
msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"

#: builtin/remote.c:946
msgid " tracked"
msgstr " spårad"

#: builtin/remote.c:948
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"

#: builtin/remote.c:950
msgid " ???"
msgstr " ???"

#: builtin/remote.c:991
#, c-format
msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"

#: builtin/remote.c:998
#, c-format
msgid "rebases onto remote %s"
msgstr "ombaseras på fjärren %s"

#: builtin/remote.c:1001
#, c-format
msgid " merges with remote %s"
msgstr " sammanslås med fjärren %s"

#: builtin/remote.c:1002
msgid "    and with remote"
msgstr "    och med fjärren"

#: builtin/remote.c:1004
#, c-format
msgid "merges with remote %s"
msgstr "sammanslås med fjärren %s"

#: builtin/remote.c:1005
msgid "   and with remote"
msgstr "   och med fjärren"

#: builtin/remote.c:1051
msgid "create"
msgstr "skapa"

#: builtin/remote.c:1054
msgid "delete"
msgstr "ta bort"

#: builtin/remote.c:1058
msgid "up to date"
msgstr "àjour"

#: builtin/remote.c:1061
msgid "fast-forwardable"
msgstr "kan snabbspolas"

#: builtin/remote.c:1064
msgid "local out of date"
msgstr "lokal föråldrad"

#: builtin/remote.c:1071
#, c-format
msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"

#: builtin/remote.c:1074
#, c-format
msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"

#: builtin/remote.c:1078
#, c-format
msgid "    %-*s forces to %s"
msgstr "    %-*s tvingar till %s"

#: builtin/remote.c:1081
4652
#, c-format
4653 4654
msgid "    %-*s pushes to %s"
msgstr "    %-*s sänder till %s"
4655

4656
#: builtin/remote.c:1118
4657
#, c-format
4658 4659
msgid "* remote %s"
msgstr "* fjärr %s"
4660

4661
#: builtin/remote.c:1119
4662
#, c-format
4663 4664
msgid "  Fetch URL: %s"
msgstr "  Hämt-URL: %s"
4665

4666 4667 4668
#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
msgid "(no URL)"
msgstr "(ingen URL)"
4669

4670 4671 4672 4673
#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
#, c-format
msgid "  Push  URL: %s"
msgstr "  Sänd-URL: %s"
4674

4675 4676 4677 4678
#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
#, c-format
msgid "  HEAD branch: %s"
msgstr "  HEAD-gren: %s"
4679

4680 4681
#: builtin/remote.c:1139
#, c-format
4682
msgid ""
4683 4684
"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
4685

4686
#: builtin/remote.c:1151
4687
#, c-format
4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701
msgid "  Remote branch:%s"
msgid_plural "  Remote branches:%s"
msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"

#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
msgid " (status not queried)"
msgstr " (status inte förfrågad)"

#: builtin/remote.c:1163
msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
4702

4703 4704 4705 4706 4707
#: builtin/remote.c:1171
msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""

#: builtin/remote.c:1178
4708
#, c-format
4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716
msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"

#: builtin/remote.c:1216
msgid "Cannot determine remote HEAD"
msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
4717

4718 4719 4720 4721 4722
#: builtin/remote.c:1218
msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"

#: builtin/remote.c:1228
4723
#, c-format
4724 4725
msgid "Could not delete %s"
msgstr "Kunde inte ta bort %s"
4726

4727 4728 4729 4730
#: builtin/remote.c:1236
#, c-format
msgid "Not a valid ref: %s"
msgstr "Inte en giltig referens: %s"
4731

4732 4733 4734 4735
#: builtin/remote.c:1238
#, c-format
msgid "Could not setup %s"
msgstr "Kunde inte ställa in %s"
4736

4737 4738 4739 4740
#: builtin/remote.c:1274
#, c-format
msgid " %s will become dangling!"
msgstr " %s kommer bli dinglande!"
4741

4742 4743 4744 4745
#: builtin/remote.c:1275
#, c-format
msgid " %s has become dangling!"
msgstr " %s har blivit dinglande!"
4746

4747 4748 4749 4750
#: builtin/remote.c:1281
#, c-format
msgid "Pruning %s"
msgstr "Rensar %s"
4751

4752 4753 4754 4755
#: builtin/remote.c:1282
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
4756

4757 4758 4759 4760
#: builtin/remote.c:1295
#, c-format
msgid " * [would prune] %s"
msgstr " * [skulle rensa] %s"
4761

4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792
#: builtin/remote.c:1298
#, c-format
msgid " * [pruned] %s"
msgstr " * [rensad] %s"

#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
#, c-format
msgid "No such remote '%s'"
msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""

#: builtin/remote.c:1414
msgid "no remote specified"
msgstr "ingen fjärr angavs"

#: builtin/remote.c:1447
msgid "--add --delete doesn't make sense"
msgstr "--add --delete ger ingen mening"

#: builtin/remote.c:1487
#, c-format
msgid "Invalid old URL pattern: %s"
msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"

#: builtin/remote.c:1495
#, c-format
msgid "No such URL found: %s"
msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"

#: builtin/remote.c:1497
msgid "Will not delete all non-push URLs"
msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805

#: builtin/reset.c:33
msgid "mixed"
msgstr "blandad"

#: builtin/reset.c:33
msgid "soft"
msgstr "mjuk"

#: builtin/reset.c:33
msgid "hard"
msgstr "hård"

4806 4807 4808 4809
#: builtin/reset.c:33
msgid "merge"
msgstr "sammanslagning"

4810 4811 4812 4813
#: builtin/reset.c:33
msgid "keep"
msgstr "behåll"

4814
#: builtin/reset.c:77
4815 4816 4817
msgid "You do not have a valid HEAD."
msgstr "Du har inte en giltig HEAD."

4818
#: builtin/reset.c:79
4819 4820 4821
msgid "Failed to find tree of HEAD."
msgstr "Kunde inte hitta träder för HEAD."

4822
#: builtin/reset.c:85
4823 4824 4825 4826
#, c-format
msgid "Failed to find tree of %s."
msgstr "Kunde inte hitta träder för %s."

4827
#: builtin/reset.c:96
4828 4829 4830
msgid "Could not write new index file."
msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."

4831
#: builtin/reset.c:106
4832 4833 4834 4835
#, c-format
msgid "HEAD is now at %s"
msgstr "HEAD är nu på %s"

4836
#: builtin/reset.c:130
4837 4838 4839
msgid "Could not read index"
msgstr "Kunde inte läsa indexet"

4840
#: builtin/reset.c:133
4841 4842 4843
msgid "Unstaged changes after reset:"
msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"

4844
#: builtin/reset.c:223
4845 4846 4847 4848
#, c-format
msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."

4849
#: builtin/reset.c:303
4850 4851 4852 4853
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'."
msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\""

4854
#: builtin/reset.c:308
4855 4856 4857
msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"

4858
#: builtin/reset.c:317
4859 4860 4861 4862
msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
msgstr ""
"--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."

4863
#: builtin/reset.c:319
4864 4865 4866 4867
#, c-format
msgid "Cannot do %s reset with paths."
msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."

4868
#: builtin/reset.c:331
4869 4870 4871 4872
#, c-format
msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"

4873
#: builtin/reset.c:347
4874 4875 4876 4877
#, c-format
msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."

4878
#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
4879
#, c-format
4880 4881
msgid "%s: %s cannot be used with %s"
msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
4882

4883
#: builtin/revert.c:131
4884 4885
msgid "program error"
msgstr "programfel"
4886

4887
#: builtin/revert.c:221
4888 4889
msgid "revert failed"
msgstr "\"revert\" misslyckades"
4890

4891
#: builtin/revert.c:236
4892 4893
msgid "cherry-pick failed"
msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
4894

4895
#: builtin/rm.c:109
4896
#, c-format
4897 4898 4899 4900 4901 4902
msgid ""
"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
"(use -f to force removal)"
msgstr ""
"\"%s\" har köat ändringar som skiljer sig både från filen och HEAD\n"
"(använd -f för att tvinga borttagning)"
4903

4904
#: builtin/rm.c:115
4905 4906
#, c-format
msgid ""
4907 4908
"'%s' has changes staged in the index\n"
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4909
msgstr ""
4910 4911
"\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
"(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
4912

4913 4914
#: builtin/rm.c:119
#, c-format
4915
msgid ""
4916 4917
"'%s' has local modifications\n"
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4918
msgstr ""
4919 4920
"\"%s\" har lokala ändringar\n"
"(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
4921

4922
#: builtin/rm.c:194
4923
#, c-format
4924 4925
msgid "not removing '%s' recursively without -r"
msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
4926

4927 4928 4929 4930
#: builtin/rm.c:230
#, c-format
msgid "git rm: unable to remove %s"
msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
4931

4932
#: builtin/shortlog.c:157
4933
#, c-format
4934 4935
msgid "Missing author: %s"
msgstr "Författare saknas: %s"
4936

4937
#: builtin/tag.c:60
4938
#, c-format
4939 4940
msgid "malformed object at '%s'"
msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
4941

4942
#: builtin/tag.c:207
4943
#, c-format
4944 4945
msgid "tag name too long: %.*s..."
msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
4946

4947
#: builtin/tag.c:212
4948 4949 4950 4951
#, c-format
msgid "tag '%s' not found."
msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."

4952
#: builtin/tag.c:227
4953 4954 4955 4956
#, c-format
msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"

4957
#: builtin/tag.c:239
4958 4959 4960 4961
#, c-format
msgid "could not verify the tag '%s'"
msgstr "kunde inte bekräfta taggen \"%s\""

4962
#: builtin/tag.c:249
4963 4964 4965 4966
msgid ""
"\n"
"#\n"
"# Write a tag message\n"
4967
"# Lines starting with '#' will be ignored.\n"
4968 4969 4970 4971 4972
"#\n"
msgstr ""
"\n"
"#\n"
"# Skriv ett taggmeddelande\n"
4973
"# Rader som inleds med \"#\" ignoreras.\n"
4974 4975
"#\n"

4976
#: builtin/tag.c:256
4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990
msgid ""
"\n"
"#\n"
"# Write a tag message\n"
"# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you "
"want to.\n"
"#\n"
msgstr ""
"\n"
"#\n"
"# Skriv ett taggmeddelande\n"
"# Rader som inleds med \"#\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
"# du vill.\n"
"#\n"
4991

4992
#: builtin/tag.c:298
4993 4994 4995
msgid "unable to sign the tag"
msgstr "kunde inte signera taggen"

4996
#: builtin/tag.c:300
4997 4998 4999
msgid "unable to write tag file"
msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"

5000
#: builtin/tag.c:325
5001 5002 5003
msgid "bad object type."
msgstr "felaktig objekttyp"

5004
#: builtin/tag.c:338
5005 5006 5007
msgid "tag header too big."
msgstr "tagghuvud för stort."

5008
#: builtin/tag.c:370
5009 5010 5011
msgid "no tag message?"
msgstr "inget taggmeddelande?"

5012
#: builtin/tag.c:376
5013 5014 5015 5016
#, c-format
msgid "The tag message has been left in %s\n"
msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"

5017
#: builtin/tag.c:425
5018 5019 5020
msgid "switch 'points-at' requires an object"
msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett object"

5021
#: builtin/tag.c:427
5022 5023 5024 5025
#, c-format
msgid "malformed object name '%s'"
msgstr "felformat objektnamn \"%s\""

5026 5027 5028 5029 5030
#: builtin/tag.c:506
msgid "--column and -n are incompatible"
msgstr "--column och -n är inkompatibla"

#: builtin/tag.c:523
5031 5032 5033
msgid "-n option is only allowed with -l."
msgstr "Flaggan -n är endast tillåten tillsammans med -l."

5034
#: builtin/tag.c:525
5035 5036 5037
msgid "--contains option is only allowed with -l."
msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten tillsammans med -l"

5038
#: builtin/tag.c:527
5039 5040 5041
msgid "--points-at option is only allowed with -l."
msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten tillsammans med -l."

5042
#: builtin/tag.c:535
5043 5044 5045
msgid "only one -F or -m option is allowed."
msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."

5046
#: builtin/tag.c:555
5047 5048 5049
msgid "too many params"
msgstr "för många parametrar"

5050
#: builtin/tag.c:561
5051 5052 5053 5054
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tag name."
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."

5055
#: builtin/tag.c:566
5056 5057 5058 5059
#, c-format
msgid "tag '%s' already exists"
msgstr "taggen \"%s\" finns redan"

5060
#: builtin/tag.c:584
5061 5062 5063 5064
#, c-format
msgid "%s: cannot lock the ref"
msgstr "%s: kan inte låsa referensen"

5065
#: builtin/tag.c:586
5066 5067 5068 5069
#, c-format
msgid "%s: cannot update the ref"
msgstr "%s: kan inte uppdatera referensen"

5070
#: builtin/tag.c:588
5071 5072 5073 5074
#, c-format
msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"

5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194
#: git.c:16
msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
msgstr ""
"Se \"git help <kommando>\" för mer information om ett specifikt kommando."

#: parse-options.h:133 parse-options.h:235
msgid "n"
msgstr "n"

#: parse-options.h:141
msgid "time"
msgstr "tid"

# %s är ett verb ("Untracked"/"Ignored"); lägg till ett -e.
#: parse-options.h:149
msgid "file"
msgstr "fil"

#: parse-options.h:151
msgid "when"
msgstr "när"

#: parse-options.h:156
msgid "no-op (backward compatibility)"
msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"

#: parse-options.h:228
msgid "be more verbose"
msgstr "var mer pratsam"

#: parse-options.h:230
msgid "be more quiet"
msgstr "var mer tyst"

#: parse-options.h:236
msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or"

#: common-cmds.h:8
msgid "Add file contents to the index"
msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"

#: common-cmds.h:9
msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
msgstr "Binärsök för att hitta ändringen som introducerade ett fel"

#: common-cmds.h:10
msgid "List, create, or delete branches"
msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"

#: common-cmds.h:11
msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
msgstr "Checka ut en gren eller filer i arbetskatalogen"

#: common-cmds.h:12
msgid "Clone a repository into a new directory"
msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"

#: common-cmds.h:13
msgid "Record changes to the repository"
msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"

#: common-cmds.h:14
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"

#: common-cmds.h:15
msgid "Download objects and refs from another repository"
msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"

#: common-cmds.h:16
msgid "Print lines matching a pattern"
msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"

#: common-cmds.h:17
msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one"
msgstr "Skapa tomt git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"

#: common-cmds.h:18
msgid "Show commit logs"
msgstr "Visa incheckningsloggar"

#: common-cmds.h:19
msgid "Join two or more development histories together"
msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"

#: common-cmds.h:20
msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"

#: common-cmds.h:21
msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
msgstr "Hämta från och slå ihop med annat arkiv eller en lokal gren"

#: common-cmds.h:22
msgid "Update remote refs along with associated objects"
msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"

#: common-cmds.h:23
msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"

#: common-cmds.h:24
msgid "Reset current HEAD to the specified state"
msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"

#: common-cmds.h:25
msgid "Remove files from the working tree and from the index"
msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"

#: common-cmds.h:26
msgid "Show various types of objects"
msgstr "Visa olika sorters objekt"

#: common-cmds.h:27
msgid "Show the working tree status"
msgstr "Visa status för arbetskatalogen"

#: common-cmds.h:28
msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
5195
msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
5196 5197

#: git-am.sh:50
5198 5199 5200
msgid "You need to set your committer info first"
msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"

5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211
#: git-am.sh:95
msgid ""
"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
"Not rewinding to ORIG_HEAD"
msgstr ""
"Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
"Återställer inte till ORIG_HEAD"

#: git-am.sh:105
#, sh-format
msgid ""
5212 5213 5214
"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --resolved\".\n"
"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224
msgstr ""
"När du har löst problemet kör du \"$cmdline --resolved\".\n"
"Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
"För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."

#: git-am.sh:121
msgid "Cannot fall back to three-way merge."
msgstr "Kan inte falla tillbaka på trevägssammanslagning."

#: git-am.sh:137
5225 5226 5227 5228 5229
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
msgstr ""
"Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
"vägssammanslagning."

5230 5231 5232 5233
#: git-am.sh:139
msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
msgstr "Använder indexinfo för att åteskapa ett basträd..."

5234
#: git-am.sh:154
5235 5236 5237 5238
msgid ""
"Did you hand edit your patch?\n"
"It does not apply to blobs recorded in its index."
msgstr ""
5239
"Har du handredigerat din patch?\n"
5240
"Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
5241

5242
#: git-am.sh:163
5243 5244 5245 5246
msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
msgstr ""
"Faller tillbaka på att pacha grundversionen och trevägssammanslagning..."

5247 5248 5249 5250 5251
#: git-am.sh:179
msgid "Failed to merge in the changes."
msgstr "Misslyckads slå ihop ändringarna."

#: git-am.sh:274
5252
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5253
msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
5254

5255
#: git-am.sh:361
5256 5257 5258 5259
#, sh-format
msgid "Patch format $patch_format is not supported."
msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."

5260
#: git-am.sh:363
5261 5262 5263
msgid "Patch format detection failed."
msgstr "Misslyckades detektera patchformat."

5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270
#: git-am.sh:389
msgid ""
"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
"it will be removed. Please do not use it anymore."
msgstr ""
"Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
"kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
5271

5272
#: git-am.sh:477
5273 5274
#, sh-format
msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
5275
msgstr "tidigare rebase-katalog $dotest finns fortfarande, men mbox angavs."
5276

5277
#: git-am.sh:482
5278 5279 5280
msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"

5281
#: git-am.sh:509
5282 5283 5284
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."

5285
#: git-am.sh:575
5286 5287
#, sh-format
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
5288
msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: $files)"
5289

5290
#: git-am.sh:679
5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300
#, sh-format
msgid ""
"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
msgstr ""
"Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
"Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
"För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."

5301
#: git-am.sh:706
5302 5303 5304
msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."

5305
#: git-am.sh:753
5306 5307 5308 5309
msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
msgstr ""
"kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."

5310
#: git-am.sh:757
5311 5312 5313
msgid "Commit Body is:"
msgstr "Incheckningskroppen är:"

5314 5315 5316
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
#. in your translation. The program will only accept English
#. input at this point.
5317
#: git-am.sh:764
5318
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
5319
msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla "
5320

5321
#: git-am.sh:800
5322 5323
#, sh-format
msgid "Applying: $FIRSTLINE"
5324
msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
5325

5326
#: git-am.sh:821
5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335
msgid ""
"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
msgstr ""
"Inga ändringar - glömde du använda \"git add\"?\n"
"Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
"introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."

5336
#: git-am.sh:829
5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343
msgid ""
"You still have unmerged paths in your index\n"
"did you forget to use 'git add'?"
msgstr ""
"Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index\n"
"glömde du använda \"git add\"?"

5344
#: git-am.sh:845
5345
msgid "No changes -- Patch already applied."
5346 5347
msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."

5348
#: git-am.sh:855
5349 5350 5351
#, sh-format
msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
5352

5353
#: git-am.sh:876
5354
msgid "applying to an empty history"
5355 5356 5357 5358 5359
msgstr "tillämpar på en tom historik"

#: git-bisect.sh:48
msgid "You need to start by \"git bisect start\""
msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\""
5360 5361 5362 5363

#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
5364
#: git-bisect.sh:54
5365
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
5366
msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]?"
5367

5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378
#: git-bisect.sh:95
#, sh-format
msgid "unrecognised option: '$arg'"
msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""

#: git-bisect.sh:99
#, sh-format
msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
msgstr "\"$arg\" verkar inte vara en giltig revision"

#: git-bisect.sh:117
5379
msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
5380 5381 5382 5383 5384 5385
msgstr "Felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"

#: git-bisect.sh:130
#, sh-format
msgid ""
"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
5386
msgstr ""
5387 5388
"Misslyckades checka ut \"$start_head\". Försök \"git bisect reset "
"<giltiggren>\""
5389

5390 5391
# cogito-relaterat
#: git-bisect.sh:140
5392
msgid "won't bisect on seeked tree"
5393
msgstr "kör inte \"bisect\" på ett \"seeked\"-träd"
5394

5395
#: git-bisect.sh:144
5396
msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
5397
msgstr "Felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
5398

5399
#: git-bisect.sh:189
5400 5401
#, sh-format
msgid "Bad bisect_write argument: $state"
5402
msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: $state"
5403

5404
#: git-bisect.sh:218
5405 5406
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $arg"
5407
msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
5408

5409
#: git-bisect.sh:232
5410
msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
5411
msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
5412

5413
#: git-bisect.sh:244
5414 5415
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $rev"
5416
msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
5417

5418
#: git-bisect.sh:250
5419
msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
5420
msgstr "\"git bisect bad\" kan bara ta ett argument."
5421

5422 5423 5424 5425 5426 5427
#. have bad but not good.  we could bisect although
#. this is less optimum.
#: git-bisect.sh:273
msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
msgstr "Varning: utför \"bisect\" med endast en dålig incheckning"

5428 5429 5430
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
5431
#: git-bisect.sh:279
5432
msgid "Are you sure [Y/n]? "
5433
msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
5434

5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456
#: git-bisect.sh:289
msgid ""
"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
msgstr ""
"Du måste ange åtminstone en bra och en dålig version.\n"
"(Du kan använda \"git bisect bad\" och \"git bisect good\" för detta.)"

#: git-bisect.sh:292
msgid ""
"You need to start by \"git bisect start\".\n"
"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
msgstr ""
"Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
"Du måste sedan ange åtminstone en bra och en dålig version.\n"
"(Du kan använda \"git bisect bad\" och \"git bisect good\" för detta.)"

#: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474
msgid "We are not bisecting."
msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."

5457
#: git-bisect.sh:354
5458
#, sh-format
5459 5460
msgid "'$invalid' is not a valid commit"
msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
5461

5462
#: git-bisect.sh:363
5463 5464
#, sh-format
msgid ""
5465 5466
"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
"Try 'git bisect reset <commit>'."
5467
msgstr ""
5468 5469
"Kunde inte checka ut original-HEAD \"$branch\".\n"
"Försök \"git bisect reset <incheckning>\"."
5470

5471 5472 5473
#: git-bisect.sh:390
msgid "No logfile given"
msgstr "Ingen loggfil angiven"
5474

5475
#: git-bisect.sh:391
5476
#, sh-format
5477 5478
msgid "cannot read $file for replaying"
msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
5479

5480 5481 5482 5483
#: git-bisect.sh:408
msgid "?? what are you talking about?"
msgstr "?? vad menar du?"

5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513
#: git-bisect.sh:420
#, sh-format
msgid "running $command"
msgstr "kör $command"

#: git-bisect.sh:427
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
msgstr ""
"\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
"felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"

#: git-bisect.sh:453
msgid "bisect run cannot continue any more"
msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"

#: git-bisect.sh:459
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
"'bisect_state $state' exited with error code $res"
msgstr ""
"\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
"\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"

#: git-bisect.sh:466
msgid "bisect run success"
msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520

#: git-pull.sh:21
msgid ""
"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
msgstr ""
5521 5522 5523
"Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
"Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
"där det är lämpligt för att ange lösning, eller använd \"git commit -a\"."
5524 5525 5526

#: git-pull.sh:25
msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
5527
msgstr "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in."
5528

5529
#: git-pull.sh:197
5530
msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
5531
msgstr "uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet"
5532

5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547
#. The fetch involved updating the current branch.
#. The working tree and the index file is still based on the
#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
#. First update the working tree to match $curr_head.
#: git-pull.sh:228
#, sh-format
msgid ""
"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
"Warning: commit $orig_head."
msgstr ""
"Varning: fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
"Varning: snabbspolar din arbetskatalog från\n"
"Varning: incheckningen $orig_head."

5548
#: git-pull.sh:253
5549
msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
5550
msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
5551

5552
#: git-pull.sh:257
5553
msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
5554
msgstr "Kan inte utföra en \"rebase\" ovanpå flera grenar"
5555

5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675
#: git-rebase.sh:52
msgid ""
"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
"\"."
msgstr ""
"När du har löst problemet kör du \"git rebase --continue\".\n"
"Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"git rebase --skip\".\n"
"För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"git rebase --abort\"."

#: git-rebase.sh:159
msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."

#: git-rebase.sh:164
msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
msgstr "Det verkar som en git-am körs. Kan inte ombasera."

#: git-rebase.sh:295
msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
msgstr "Flaggan --exec måste användas tillsammans med flaggan --interactive"

#: git-rebase.sh:300
msgid "No rebase in progress?"
msgstr "Ingen ombasering pågår?"

#: git-rebase.sh:313
msgid "Cannot read HEAD"
msgstr "Kan inte läsa HEAD"

#: git-rebase.sh:316
msgid ""
"You must edit all merge conflicts and then\n"
"mark them as resolved using git add"
msgstr ""
"Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
"därefter markera dem som lösta med git add"

#: git-rebase.sh:334
#, sh-format
msgid "Could not move back to $head_name"
msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"

#: git-rebase.sh:350
#, sh-format
msgid ""
"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
"case, please try\n"
"\t$cmd_live_rebase\n"
"If that is not the case, please\n"
"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
"valuable there."
msgstr ""
"Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
"jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
"fallet, försök\n"
"\t$cmd_live_rebase\n"
"Om så inte är fallet, kör\n"
"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
"och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
"något av värde där."

#: git-rebase.sh:395
#, sh-format
msgid "invalid upstream $upstream_name"
msgstr "ogiltig uppström $upstream_name"

#: git-rebase.sh:419
#, sh-format
msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"

#: git-rebase.sh:422 git-rebase.sh:426
#, sh-format
msgid "$onto_name: there is no merge base"
msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"

#: git-rebase.sh:431
#, sh-format
msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"

#: git-rebase.sh:454
#, sh-format
msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren: $branch_name"

#: git-rebase.sh:474
msgid "Please commit or stash them."
msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."

#: git-rebase.sh:492
#, sh-format
msgid "Current branch $branch_name is up to date."
msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."

#: git-rebase.sh:495
#, sh-format
msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."

#: git-rebase.sh:506
#, sh-format
msgid "Changes from $mb to $onto:"
msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"

#. Detach HEAD and reset the tree
#: git-rebase.sh:515
msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
msgstr ""
"Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."

#: git-rebase.sh:523
#, sh-format
msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."

5676
#: git-stash.sh:51
5677
msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
5678
msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
5679

5680
#: git-stash.sh:74
5681
msgid "You do not have the initial commit yet"
5682
msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
5683

5684
#: git-stash.sh:89
5685
msgid "Cannot save the current index state"
5686
msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
5687

5688
#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
5689
msgid "Cannot save the current worktree state"
5690
msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
5691

5692
#: git-stash.sh:140
5693
msgid "No changes selected"
5694
msgstr "Inga ändringar valda"
5695

5696
#: git-stash.sh:143
5697
msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
5698
msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
5699

5700
#: git-stash.sh:156
5701
msgid "Cannot record working tree state"
5702
msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
5703

5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722
#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
#. second line correspond to "error: ". So you should line
#. up the second line with however many characters the
#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
#. English this is:
#.
#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
#: git-stash.sh:202
#, sh-format
msgid ""
"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
msgstr ""
"fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
"     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""

5723
#: git-stash.sh:223
5724
msgid "No local changes to save"
5725
msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
5726

5727
#: git-stash.sh:227
5728
msgid "Cannot initialize stash"
5729
msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
5730

5731
#: git-stash.sh:235
5732
msgid "Cannot save the current status"
5733
msgstr "Kan inte spara aktuell status"
5734

5735
#: git-stash.sh:253
5736
msgid "Cannot remove worktree changes"
5737
msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
5738

5739
#: git-stash.sh:352
5740
msgid "No stash found."
5741
msgstr "Ingen \"stash\" hittades."
5742

5743 5744
#: git-stash.sh:359
#, sh-format
5745
msgid "Too many revisions specified: $REV"
5746
msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
5747

5748 5749
#: git-stash.sh:365
#, sh-format
5750
msgid "$reference is not valid reference"
5751
msgstr "$reference är inte en giltig referens."
5752

5753
#: git-stash.sh:393
5754 5755
#, sh-format
msgid "'$args' is not a stash-like commit"
5756
msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
5757

5758
#: git-stash.sh:404
5759 5760
#, sh-format
msgid "'$args' is not a stash reference"
5761
msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
5762

5763 5764 5765
#: git-stash.sh:412
msgid "unable to refresh index"
msgstr "kan inte uppdatera indexet"
5766

5767
#: git-stash.sh:416
5768
msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
5769
msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
5770

5771
#: git-stash.sh:424
5772
msgid "Conflicts in index. Try without --index."
5773
msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
5774

5775
#: git-stash.sh:426
5776
msgid "Could not save index tree"
5777
msgstr "Kunde inte spara indexträd"
5778

5779
#: git-stash.sh:460
5780
msgid "Cannot unstage modified files"
5781
msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
5782

5783 5784 5785 5786
#: git-stash.sh:474
msgid "Index was not unstashed."
msgstr "Indexet har inte tagits ur kön."

5787
#: git-stash.sh:491
5788 5789
#, sh-format
msgid "Dropped ${REV} ($s)"
5790
msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
5791

5792
#: git-stash.sh:492
5793 5794
#, sh-format
msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
5795
msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
5796

5797
#: git-stash.sh:499
5798
msgid "No branch name specified"
5799
msgstr "Inget grennamn angavs"
5800

5801
#: git-stash.sh:570
5802
msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
5803
msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
5804

5805
#: git-submodule.sh:88
5806
#, sh-format
5807 5808
msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"$remoteurl\""
5809

5810
#: git-submodule.sh:145
5811
#, sh-format
5812 5813 5814
msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
msgstr ""
"Hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"$sm_path\""
5815

5816
#: git-submodule.sh:189
5817
#, sh-format
5818 5819
msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
msgstr "Misslyckades klona \"$url\" till undermodulsökvägen \"$sm_path\""
5820

5821
#: git-submodule.sh:201
5822 5823 5824 5825
#, sh-format
msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i underkatalogsökvägen \"$b\" eller omvänt"

5826
#: git-submodule.sh:290
5827 5828
#, sh-format
msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
5829
msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
5830

5831
#: git-submodule.sh:307
5832
#, sh-format
5833 5834
msgid "'$sm_path' already exists in the index"
msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
5835

5836
#: git-submodule.sh:311
5837
#, sh-format
5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845
msgid ""
"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
"$sm_path\n"
"Use -f if you really want to add it."
msgstr ""
"Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
"$sm_path\n"
"Använd -f om du verkligen vill lägga till den"
5846

5847
#: git-submodule.sh:322
5848
#, sh-format
5849 5850
msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
5851

5852
#: git-submodule.sh:324
5853
#, sh-format
5854 5855
msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
5856

5857
#: git-submodule.sh:338
5858
#, sh-format
5859 5860
msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
5861

5862
#: git-submodule.sh:343
5863
#, sh-format
5864 5865
msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
5866

5867
#: git-submodule.sh:348
5868
#, sh-format
5869 5870
msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
5871

5872
#: git-submodule.sh:390
5873
#, sh-format
5874 5875
msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
msgstr "Går in i \"$prefix$sm_path\""
5876

5877
#: git-submodule.sh:404
5878
#, sh-format
5879 5880 5881
msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
msgstr ""
"Stoppar på \"$sm_path\"; skriptet returnerade en status skild från noll."
5882

5883
#: git-submodule.sh:447
5884
#, sh-format
5885 5886 5887
msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"$sm_path\" i .gitmodules"

5888
#: git-submodule.sh:456
5889 5890 5891 5892
#, sh-format
msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
msgstr "Misslyckades registrera url för underkatalogsökväg \"$sm_path\""

5893
#: git-submodule.sh:458
5894 5895 5896
#, sh-format
msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
msgstr "Undermodulen \"$name\" ($url) registrerad för sökvägen \"$sm_path\""
5897

5898
#: git-submodule.sh:466
5899
#, sh-format
5900 5901 5902
msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
msgstr ""
"Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"$sm_path\""
5903

5904
#: git-submodule.sh:565
5905 5906
#, sh-format
msgid ""
5907
"Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
5908 5909
"Maybe you want to use 'update --init'?"
msgstr ""
5910
"Undermodulen \"$sm_path\" har inte initierats\n"
5911
"Kanske du vill köra \"update --init\"?"
5912

5913
#: git-submodule.sh:578
5914
#, sh-format
5915 5916
msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökväg \"$sm_path\""
5917

5918
#: git-submodule.sh:597
5919
#, sh-format
5920 5921
msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
5922

5923
#: git-submodule.sh:611
5924
#, sh-format
5925 5926
msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökväg \"$sm_path\""
5927

5928
#: git-submodule.sh:612
5929
#, sh-format
5930 5931
msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
msgstr "Undermodulsökvägen \"$sm_path\": ombaserade in i \"$sha1\""
5932

5933
#: git-submodule.sh:617
5934
#, sh-format
5935 5936
msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
5937

5938
#: git-submodule.sh:618
5939
#, sh-format
5940 5941
msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
msgstr "Undermodulsökvägen \"$sm_path\": sammanslagen i \"$sha1\""
5942

5943
#: git-submodule.sh:623
5944
#, sh-format
5945 5946
msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
5947

5948
#: git-submodule.sh:624
5949
#, sh-format
5950 5951
msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
msgstr "Undermodulsökvägen \"$sm_path\": checkade ut \"$sha1\""
5952

5953
#: git-submodule.sh:646 git-submodule.sh:969
5954
#, sh-format
5955 5956
msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
5957

5958 5959 5960
#: git-submodule.sh:754
msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
5961

5962
#. unexpected type
5963
#: git-submodule.sh:794
5964 5965 5966 5967
#, sh-format
msgid "unexpected mode $mod_dst"
msgstr "oväntat läge $mod_dst"

5968
#: git-submodule.sh:812
5969 5970
#, sh-format
msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
5971
msgstr "  Varning: $name innehåller inte incheckning $sha1_src"
5972

5973
#: git-submodule.sh:815
5974 5975
#, sh-format
msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
5976
msgstr "  Varning: $name innehåller inte incheckning $sha1_dst"
5977

5978
#: git-submodule.sh:818
5979 5980
#, sh-format
msgid "  Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
5981
msgstr "  Varning: $name innehåller inte incheckningar $sha1_src och $sha1_dst"
5982

5983
#: git-submodule.sh:843
5984
msgid "blob"
5985
msgstr "blob"
5986

5987
#: git-submodule.sh:881
5988 5989 5990
msgid "# Submodules changed but not updated:"
msgstr "# Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"

5991
#: git-submodule.sh:883
5992 5993 5994
msgid "# Submodule changes to be committed:"
msgstr "# Undermodulers ändringar att checka in:"

5995
#: git-submodule.sh:1027
5996 5997 5998 5999
#, sh-format
msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"$name\""

6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008
#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
#~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"

#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
#~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."

#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
#~ msgstr "Flaggan -d stöds inte lägre. Använd inte."

6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020
#~ msgid "cherry-pick"
#~ msgstr "cherry-pick"

#~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
#~ msgstr "Ange ett incheckningsmeddelande för dina ändringar."

#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
#~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."

#~ msgid "--"
#~ msgstr "--"

6021 6022 6023
#~ msgid "Too many options specified"
#~ msgstr "För många flaggor angavs"

6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131
#~ msgid "# Changed but not updated:"
#~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"

#~ msgid "A branch named '%s' already exists."
#~ msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\""

#~ msgid "path '%s' does not have all 3 versions"
#~ msgstr "sökvägen \"%s\" har inte alla 3 versionerna"

#~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
#~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."

#~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
#~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"

#~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
#~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."

#~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
#~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"

#~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
#~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"

#~ msgid "invalid --decorate option: %s"
#~ msgstr "felaktigt värde till --decorate: %s"

#~ msgid "%s; will overwrite!"
#~ msgstr "%s; kommer skriva över!"

#~ msgid "Failed to write current notes tree to database"
#~ msgstr "Kunde inte skriva aktuellt anteckningsträd till databasen"

#~ msgid "Failed to commit notes tree to database"
#~ msgstr "Kunde inte checka in anteckningsträd i databasen"

# FIXME: Untranslatable!
#
#~ msgid "Refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
#~ msgstr "Vägrar %s anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"

#~ msgid "list"
#~ msgstr "list"

#~ msgid "add"
#~ msgstr "add"

#~ msgid "copy"
#~ msgstr "copy"

#~ msgid "show"
#~ msgstr "show"

#~ msgid "remove"
#~ msgstr "remove"

#~ msgid "prune"
#~ msgstr "prune"

#~ msgid "The current branch %s is not tracking anything."
#~ msgstr "Den aktuella grenen %s spårar ingenting."

#~ msgid "No destination configured to push to."
#~ msgstr "Har inte ställt in någon destination att sända till."

#~ msgid "Reflog action message too long: %.*s..."
#~ msgstr "Reflog-händelsemeddelande för långt: %.*s..."

#~ msgid "Could not read commit message of %s"
#~ msgstr "Kunde inte läsa incheckningsmeddelandet för %s"

#~ msgid "Could not extract author email from %s"
#~ msgstr "Kunde inte hämta författarens e-postadress från %s"

#~ msgid "Could not extract author time from %s"
#~ msgstr "Kunde inte hämta författartid från %s"

#~ msgid "No author information found in %s"
#~ msgstr "Hittade ingen författarinformation i %s"

#~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --signoff"
#~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --signoff"

#~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --no-commit"
#~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --no-commit"

#~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with -x"
#~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med -x"

#~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --edit"
#~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --edit"

#~ msgid "committer info too long."
#~ msgstr "incheckarinformation för lång."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#\n"
#~ "# Write a tag message\n"
#~ "#\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#\n"
#~ "# Skriv ett taggmeddelande\n"
#~ "#\n"

#~ msgid "signing key value too long (%.10s...)"
#~ msgstr "signeringsnyckelvärdet för långt (%.10s...)"