sv.po 165.3 KB
Newer Older
1
# Swedish translations for Git.
2
# Copyright (C) 2010-2012 Peter krefting <peter@softwolves.pp.se>
3
# This file is distributed under the same license as the Git package.
4
# Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012.
5 6 7
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: git 1.7.12\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 11
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 06:20+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 10:09+0100\n"
12 13 14 15 16 17 18 19
"Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

20
#: advice.c:40
21 22 23 24 25 26 27 28
#, c-format
msgid "hint: %.*s\n"
msgstr "tips: %.*s\n"

#.
#. * Message used both when 'git commit' fails and when
#. * other commands doing a merge do.
#.
29
#: advice.c:70
30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
msgid ""
"Fix them up in the work tree,\n"
"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
"or use 'git commit -a'."
msgstr ""
"Rätta dem i din arbetskatalog,\n"
"och använd sedan \"git add/rm <fil>\" som\n"
"lämpligt för att ange lösning och checka in,\n"
"eller använd \"git commit -a\"."

41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
#: bundle.c:36
#, c-format
msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"

#: bundle.c:63
#, c-format
msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"

51
#: bundle.c:89 builtin/commit.c:699
52 53 54 55 56 57 58 59
#, c-format
msgid "could not open '%s'"
msgstr "kunde inte öppna \"%s\""

#: bundle.c:140
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"

60
#: bundle.c:164 sequencer.c:550 sequencer.c:982 builtin/log.c:290
61
#: builtin/log.c:727 builtin/log.c:1313 builtin/log.c:1529 builtin/merge.c:347
62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
#: builtin/shortlog.c:181
msgid "revision walk setup failed"
msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"

#: bundle.c:186
#, c-format
msgid "The bundle contains %d ref"
msgid_plural "The bundle contains %d refs"
msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller %d referens"
msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller %d referenser"

#: bundle.c:192
74 75 76 77
msgid "The bundle records a complete history."
msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."

#: bundle.c:195
78 79 80 81 82 83
#, c-format
msgid "The bundle requires this ref"
msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens"
msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser"

84
#: bundle.c:294
85 86 87
msgid "rev-list died"
msgstr "rev-list dog"

88
#: bundle.c:300 builtin/log.c:1209 builtin/shortlog.c:284
89 90 91 92
#, c-format
msgid "unrecognized argument: %s"
msgstr "okänt argument: %s"

93
#: bundle.c:335
94 95 96 97
#, c-format
msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"

98
#: bundle.c:380
99 100 101
msgid "Refusing to create empty bundle."
msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."

102
#: bundle.c:398
103 104 105
msgid "Could not spawn pack-objects"
msgstr "Kunde inte starta pack-objects"

106
#: bundle.c:416
107 108 109
msgid "pack-objects died"
msgstr "pack-objects misslyckades"

110
#: bundle.c:419
111 112 113 114
#, c-format
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "kan inte skapa \"%s\""

115
#: bundle.c:441
116 117 118 119
msgid "index-pack died"
msgstr "index-pack dog"

#: commit.c:48
120 121 122 123
#, c-format
msgid "could not parse %s"
msgstr "kunde inte tolka %s"

124
#: commit.c:50
125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146
#, c-format
msgid "%s %s is not a commit!"
msgstr "%s %s är inte en incheckning!"

#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
msgid "memory exhausted"
msgstr "minnet slut"

#: connected.c:39
msgid "Could not run 'git rev-list'"
msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""

#: connected.c:48
#, c-format
msgid "failed write to rev-list: %s"
msgstr "kunde inte skriva till rev-list: %s"

#: connected.c:56
#, c-format
msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in: %s"

147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213
#: date.c:95
msgid "in the future"
msgstr "i framtiden"

#: date.c:101
#, c-format
msgid "%lu second ago"
msgid_plural "%lu seconds ago"
msgstr[0] "%lu sekund sedan"
msgstr[1] "%lu sekunder sedan"

#: date.c:108
#, c-format
msgid "%lu minute ago"
msgid_plural "%lu minutes ago"
msgstr[0] "%lu minut sedan"
msgstr[1] "%lu minuter sedan"

#: date.c:115
#, c-format
msgid "%lu hour ago"
msgid_plural "%lu hours ago"
msgstr[0] "%lu timme sedan"
msgstr[1] "%lu timmar sedan"

#: date.c:122
#, c-format
msgid "%lu day ago"
msgid_plural "%lu days ago"
msgstr[0] "%lu dag sedan"
msgstr[1] "%lu dagar sedan"

#: date.c:128
#, c-format
msgid "%lu week ago"
msgid_plural "%lu weeks ago"
msgstr[0] "%lu vecka sedan"
msgstr[1] "%lu veckor sedan"

#: date.c:135
#, c-format
msgid "%lu month ago"
msgid_plural "%lu months ago"
msgstr[0] "%lu månad sedan"
msgstr[1] "%lu månader sedan"

#: date.c:146
#, c-format
msgid "%lu year"
msgid_plural "%lu years"
msgstr[0] "%lu år"
msgstr[1] "%lu år"

#: date.c:149
#, c-format
msgid "%s, %lu month ago"
msgid_plural "%s, %lu months ago"
msgstr[0] "%s, %lu månad sedan"
msgstr[1] "%s, %lu månader sedan"

#: date.c:154 date.c:159
#, c-format
msgid "%lu year ago"
msgid_plural "%lu years ago"
msgstr[0] "%lu år sedan"
msgstr[1] "%lu år sedan"

214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232
#: diff.c:105
#, c-format
msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n"
msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%.*s\"\n"

#: diff.c:110
#, c-format
msgid "  Unknown dirstat parameter '%.*s'\n"
msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%.*s\"\n"

#: diff.c:210
#, c-format
msgid ""
"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
"%s"

233
#: diff.c:1401
234 235
msgid " 0 files changed"
msgstr " 0 filer ändrade"
236

237
#: diff.c:1405
238 239 240 241 242 243
#, c-format
msgid " %d file changed"
msgid_plural " %d files changed"
msgstr[0] " %d fil ändrad"
msgstr[1] " %d filer ändrade"

244
#: diff.c:1422
245 246 247 248 249 250
#, c-format
msgid ", %d insertion(+)"
msgid_plural ", %d insertions(+)"
msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
msgstr[1] ", %d tillägg(+)"

251
#: diff.c:1433
252 253 254 255 256 257
#, c-format
msgid ", %d deletion(-)"
msgid_plural ", %d deletions(-)"
msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"

258
#: diff.c:3460
259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
"%s"
msgstr ""
"Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
"%s"

#: gpg-interface.c:59
msgid "could not run gpg."
msgstr "kunde inte köra gpg."

#: gpg-interface.c:71
msgid "gpg did not accept the data"
msgstr "gpg godtog inte data"

#: gpg-interface.c:82
msgid "gpg failed to sign the data"
msgstr "gpg misslyckades signera data"

279
#: grep.c:1320
280 281 282 283
#, c-format
msgid "'%s': unable to read %s"
msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"

284
#: grep.c:1337
285 286 287 288
#, c-format
msgid "'%s': %s"
msgstr "\"%s\": %s"

289
#: grep.c:1348
290 291 292 293
#, c-format
msgid "'%s': short read %s"
msgstr "\"%s\": kort läsning %s"

294
#: help.c:212
295 296 297 298
#, c-format
msgid "available git commands in '%s'"
msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""

299
#: help.c:219
300 301 302
msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"

303
#: help.c:275
304 305 306 307 308 309 310 311
#, c-format
msgid ""
"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
msgstr ""
"\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
"köra det. Kanske git-%s är trasigt?"

312
#: help.c:332
313 314 315
msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."

316
#: help.c:354
317 318 319 320 321 322 323 324
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
msgstr ""
"VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns.\n"
"Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\""

325
#: help.c:359
326 327 328 329
#, c-format
msgid "in %0.1f seconds automatically..."
msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."

330
#: help.c:366
331 332 333 334
#, c-format
msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."

335
#: help.c:370
336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348
msgid ""
"\n"
"Did you mean this?"
msgid_plural ""
"\n"
"Did you mean one of these?"
msgstr[0] ""
"\n"
"Menade du detta?"
msgstr[1] ""
"\n"
"Menade du ett av dessa?"

349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362
#: merge-recursive.c:190
#, c-format
msgid "(bad commit)\n"
msgstr "(felaktig incheckning)\n"

#: merge-recursive.c:206
#, c-format
msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
msgstr "addinfo_cache misslyckades för sökvägen \"%s\""

#: merge-recursive.c:268
msgid "error building trees"
msgstr "fel vid byggande av träd"

363
#: merge-recursive.c:672
364 365 366 367
#, c-format
msgid "failed to create path '%s'%s"
msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"

368
#: merge-recursive.c:683
369 370 371 372 373 374
#, c-format
msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"

#. something else exists
#. .. but not some other error (who really cares what?)
375
#: merge-recursive.c:697 merge-recursive.c:718
376 377 378
msgid ": perhaps a D/F conflict?"
msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"

379
#: merge-recursive.c:708
380 381 382 383
#, c-format
msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""

384
#: merge-recursive.c:748
385 386 387 388
#, c-format
msgid "cannot read object %s '%s'"
msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""

389
#: merge-recursive.c:750
390 391 392 393
#, c-format
msgid "blob expected for %s '%s'"
msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""

394
#: merge-recursive.c:773 builtin/clone.c:302
395 396 397 398
#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
msgstr "misslyckades öppna \"%s\""

399
#: merge-recursive.c:781
400 401 402 403
#, c-format
msgid "failed to symlink '%s'"
msgstr "misslyckades ta skapa symboliska länken \"%s\""

404
#: merge-recursive.c:784
405 406 407 408
#, c-format
msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras"

409
#: merge-recursive.c:921
410 411 412
msgid "Failed to execute internal merge"
msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"

413
#: merge-recursive.c:925
414 415 416 417
#, c-format
msgid "Unable to add %s to database"
msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"

418
#: merge-recursive.c:941
419 420 421
msgid "unsupported object type in the tree"
msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"

422
#: merge-recursive.c:1020 merge-recursive.c:1034
423 424 425 426 427 428 429 430
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
"in tree."
msgstr ""
"KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
"i trädet."

431
#: merge-recursive.c:1026 merge-recursive.c:1039
432 433 434 435 436 437 438 439
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
"in tree at %s."
msgstr ""
"KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
"i trädet vid %s."

440
#: merge-recursive.c:1080
441 442 443
msgid "rename"
msgstr "namnbyte"

444
#: merge-recursive.c:1080
445 446 447
msgid "renamed"
msgstr "namnbytt"

448
#: merge-recursive.c:1136
449 450 451 452
#, c-format
msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"

453
#: merge-recursive.c:1158
454 455 456 457 458 459 460 461
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
msgstr ""
"KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
"namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"

462
#: merge-recursive.c:1163
463 464 465
msgid " (left unresolved)"
msgstr " (lämnad olöst)"

466
#: merge-recursive.c:1217
467 468 469 470 471
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
msgstr ""
"KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"

472
#: merge-recursive.c:1247
473 474 475 476
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"

477
#: merge-recursive.c:1446
478 479 480 481
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. %s tillagd i %s"

482
#: merge-recursive.c:1456
483 484 485 486
#, c-format
msgid "Adding merged %s"
msgstr "Lägger till sammanslagen %s"

487
#: merge-recursive.c:1461 merge-recursive.c:1659
488 489 490 491
#, c-format
msgid "Adding as %s instead"
msgstr "Lägger till som %s iställer"

492
#: merge-recursive.c:1512
493 494 495 496
#, c-format
msgid "cannot read object %s"
msgstr "kan inte läsa objektet %s"

497
#: merge-recursive.c:1515
498 499 500 501
#, c-format
msgid "object %s is not a blob"
msgstr "objektet %s är inte en blob"

502
#: merge-recursive.c:1563
503 504 505
msgid "modify"
msgstr "ändra"

506
#: merge-recursive.c:1563
507 508 509
msgid "modified"
msgstr "ändrad"

510
#: merge-recursive.c:1573
511 512 513
msgid "content"
msgstr "innehåll"

514
#: merge-recursive.c:1580
515 516 517
msgid "add/add"
msgstr "tillägg/tillägg"

518
#: merge-recursive.c:1614
519 520 521 522
#, c-format
msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"

523
#: merge-recursive.c:1628
524 525 526 527
#, c-format
msgid "Auto-merging %s"
msgstr "Slår ihop %s automatiskt"

528
#: merge-recursive.c:1632 git-submodule.sh:869
529 530 531
msgid "submodule"
msgstr "undermodul"

532
#: merge-recursive.c:1633
533 534 535 536
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"

537
#: merge-recursive.c:1723
538 539 540 541
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Tar bort %s"

542
#: merge-recursive.c:1748
543 544 545
msgid "file/directory"
msgstr "fil/katalog"

546
#: merge-recursive.c:1754
547 548 549
msgid "directory/file"
msgstr "katalog/fil"

550
#: merge-recursive.c:1759
551 552 553 554 555
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
msgstr ""
"KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"

556
#: merge-recursive.c:1769
557 558 559 560
#, c-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Lägger till %s"

561
#: merge-recursive.c:1786
562 563 564
msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."

565
#: merge-recursive.c:1805
566 567 568
msgid "Already up-to-date!"
msgstr "Redan à jour!"

569
#: merge-recursive.c:1814
570 571 572 573
#, c-format
msgid "merging of trees %s and %s failed"
msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"

574
#: merge-recursive.c:1844
575 576 577 578
#, c-format
msgid "Unprocessed path??? %s"
msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"

579
#: merge-recursive.c:1889
580 581 582
msgid "Merging:"
msgstr "Slår ihop:"

583
#: merge-recursive.c:1902
584 585 586 587 588 589
#, c-format
msgid "found %u common ancestor:"
msgid_plural "found %u common ancestors:"
msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"

590
#: merge-recursive.c:1939
591 592 593
msgid "merge returned no commit"
msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"

594
#: merge-recursive.c:1996
595 596 597 598
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'"
msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""

599
#: merge-recursive.c:2008 builtin/merge.c:696
600 601 602 603
msgid "Unable to write index."
msgstr "Kunde inte skriva indexet."

#: parse-options.c:494
604 605 606
msgid "..."
msgstr "..."

607
#: parse-options.c:512
608 609 610 611 612 613
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "användning: %s"

#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
#. one in "usage: %s" translation
614
#: parse-options.c:516
615 616 617 618
#, c-format
msgid "   or: %s"
msgstr "     eller: %s"

619
#: parse-options.c:519
620 621 622 623
#, c-format
msgid "    %s"
msgstr "    %s"

624
#: remote.c:1632
625 626 627 628 629 630
#, c-format
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"

631
#: remote.c:1638
632 633 634 635 636 637 638 639 640
#, c-format
msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
msgid_plural ""
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
msgstr[0] ""
"Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
msgstr[1] ""
"Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"

641
#: remote.c:1646
642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655
#, c-format
msgid ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
msgid_plural ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
msgstr[0] ""
"Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
"och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
msgstr[1] ""
"Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
"och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"

656 657
#: sequencer.c:121 builtin/merge.c:864 builtin/merge.c:977
#: builtin/merge.c:1087 builtin/merge.c:1097
658 659 660 661
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing"
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"

662 663
#: sequencer.c:123 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:867
#: builtin/merge.c:1089 builtin/merge.c:1102
664 665 666 667
#, c-format
msgid "Could not write to '%s'"
msgstr "Kunde inte skriva till \"%s\""

668
#: sequencer.c:144
669 670 671 672 673 674 675
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
msgstr ""
"efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
"med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""

676
#: sequencer.c:147
677 678 679 680 681 682 683 684 685
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
"and commit the result with 'git commit'"
msgstr ""
"efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
"med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
"och checka in resultatet med \"git commit\""

686
#: sequencer.c:160 sequencer.c:758 sequencer.c:841
687 688 689 690
#, c-format
msgid "Could not write to %s"
msgstr "Kunde inte skriva till %s"

691
#: sequencer.c:163
692 693 694 695
#, c-format
msgid "Error wrapping up %s"
msgstr "Fel vid ombrytning av %s"

696
#: sequencer.c:178
697 698 699
msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."

700
#: sequencer.c:180
701 702 703
msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"revert\"."

704
#: sequencer.c:183
705 706 707 708
msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
msgstr "Checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."

#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
709
#: sequencer.c:233
710 711 712 713
#, c-format
msgid "%s: Unable to write new index file"
msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"

714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732
#: sequencer.c:261
msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning\n"

#: sequencer.c:282
msgid "Unable to update cache tree\n"
msgstr "Kan inte uppdatera cacheträd\n"

#: sequencer.c:324
#, c-format
msgid "Could not parse commit %s\n"
msgstr "Kunde inte tolka incheckningen %s\n"

#: sequencer.c:329
#, c-format
msgid "Could not parse parent commit %s\n"
msgstr "Kunde inte tolka föräldraincheckningen %s\n"

#: sequencer.c:395
733 734 735
msgid "Your index file is unmerged."
msgstr "Din indexfil har inte slagits ihop."

736
#: sequencer.c:398
737 738 739
msgid "You do not have a valid HEAD"
msgstr "Du har ingen giltig HEAD"

740
#: sequencer.c:413
741 742 743 744
#, c-format
msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
msgstr "Incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."

745
#: sequencer.c:421
746 747 748 749
#, c-format
msgid "Commit %s does not have parent %d"
msgstr "Incheckning %s har inte förälder %d"

750
#: sequencer.c:425
751 752 753 754 755 756
#, c-format
msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
msgstr "Huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning"

#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
757
#: sequencer.c:436
758 759 760 761
#, c-format
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"

762
#: sequencer.c:440
763 764 765 766
#, c-format
msgid "Cannot get commit message for %s"
msgstr "Kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"

767
#: sequencer.c:524
768 769 770 771
#, c-format
msgid "could not revert %s... %s"
msgstr "kunde inte ångra %s... %s"

772
#: sequencer.c:525
773 774
#, c-format
msgid "could not apply %s... %s"
775
msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
776

777
#: sequencer.c:553
778 779 780
msgid "empty commit set passed"
msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"

781
#: sequencer.c:561
782 783 784 785
#, c-format
msgid "git %s: failed to read the index"
msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"

786
#: sequencer.c:566
787 788 789 790
#, c-format
msgid "git %s: failed to refresh the index"
msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"

791
#: sequencer.c:624
792 793 794 795
#, c-format
msgid "Cannot %s during a %s"
msgstr "kan inte %s under en %s"

796
#: sequencer.c:646
797 798 799 800
#, c-format
msgid "Could not parse line %d."
msgstr "Kan inte tolka rad %d."

801
#: sequencer.c:651
802 803 804
msgid "No commits parsed."
msgstr "Inga incheckningar lästes."

805
#: sequencer.c:664
806 807 808 809
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kunde inte öppna %s"

810
#: sequencer.c:668
811 812 813 814
#, c-format
msgid "Could not read %s."
msgstr "kunde inte läsa %s."

815
#: sequencer.c:675
816 817 818 819
#, c-format
msgid "Unusable instruction sheet: %s"
msgstr "Oanvändbart manus: %s"

820
#: sequencer.c:703
821 822 823 824
#, c-format
msgid "Invalid key: %s"
msgstr "Felaktig nyckel: %s"

825
#: sequencer.c:706
826 827 828 829
#, c-format
msgid "Invalid value for %s: %s"
msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"

830
#: sequencer.c:718
831 832 833 834
#, c-format
msgid "Malformed options sheet: %s"
msgstr "Trasigt manus: %s"

835
#: sequencer.c:739
836 837
msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan"
838

839
#: sequencer.c:740
840 841 842
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""

843
#: sequencer.c:744
844 845 846 847
#, c-format
msgid "Could not create sequencer directory %s"
msgstr "Kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""

848
#: sequencer.c:760 sequencer.c:845
849 850 851 852
#, c-format
msgid "Error wrapping up %s."
msgstr "Fel vid ombrytning av %s."

853
#: sequencer.c:779 sequencer.c:913
854 855 856
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"

857
#: sequencer.c:781
858 859 860
msgid "cannot resolve HEAD"
msgstr "kan inte bestämma HEAD"

861
#: sequencer.c:783
862 863 864
msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"

865
#: sequencer.c:805 builtin/apply.c:3987
866 867 868 869
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "kan inte öppna %s: %s"

870
#: sequencer.c:808
871 872 873 874
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "kan inte läsa %s: %s"

875
#: sequencer.c:809
876 877 878
msgid "unexpected end of file"
msgstr "oväntat filslut"

879
#: sequencer.c:815
880 881 882 883
#, c-format
msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"

884
#: sequencer.c:838
885 886 887 888
#, c-format
msgid "Could not format %s."
msgstr "Kunde inte formatera %s."

889
#: sequencer.c:1000
890 891 892
msgid "Can't revert as initial commit"
msgstr "Kan inte ångra som första incheckning"

893
#: sequencer.c:1001
894 895 896
msgid "Can't cherry-pick into empty head"
msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"

897
#: sha1_name.c:1044
898 899 900
msgid "HEAD does not point to a branch"
msgstr "HEAD pekar inte på en gren"

901
#: sha1_name.c:1047
902 903 904 905
#, c-format
msgid "No such branch: '%s'"
msgstr "Okänd gren: \"%s\""

906
#: sha1_name.c:1049
907 908 909 910
#, c-format
msgid "No upstream configured for branch '%s'"
msgstr "Ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""

911
#: sha1_name.c:1052
912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924
#, c-format
msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
msgstr "Uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"

#: wrapper.c:413
#, c-format
msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"

#: wrapper.c:414
msgid "no such user"
msgstr "okänd användare"

925
#: wt-status.c:140
926 927 928
msgid "Unmerged paths:"
msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"

929
#: wt-status.c:167 wt-status.c:194
930
#, c-format
931 932
msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
msgstr "  (använd \"git reset %s <fil>...\" för att ta bort från kö)"
933

934
#: wt-status.c:169 wt-status.c:196
935 936
msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
937

938
#: wt-status.c:173
939 940 941
msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"

942
#: wt-status.c:175 wt-status.c:179
943 944
msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
945

946
#: wt-status.c:177
947 948 949
msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"

950
#: wt-status.c:188
951 952
msgid "Changes to be committed:"
msgstr "Ändringar att checka in:"
953

954
#: wt-status.c:206
955 956
msgid "Changes not staged for commit:"
msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
957

958
#: wt-status.c:210
959
msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
960
msgstr ""
961
"  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
962

963
#: wt-status.c:212
964
msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
965
msgstr ""
966
"  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
967

968
#: wt-status.c:213
969
msgid ""
970
"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
971
msgstr ""
972
"  (använd \"git checkout -- <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
973 974
"arbetskatalogen)"

975
#: wt-status.c:215
976
msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
977
msgstr ""
978
"  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
979

980
# %s är ett verb ("Untracked"/"Ignored"); lägg till ett -e.
981
#: wt-status.c:224
982
#, c-format
983
msgid "%s files:"
984
msgstr "%se filer:"
985

986
#: wt-status.c:227
987
#, c-format
988
msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
989
msgstr ""
990
"  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)"
991

992
#: wt-status.c:244
993 994 995
msgid "bug"
msgstr "programfel"

996
#: wt-status.c:249
997 998 999
msgid "both deleted:"
msgstr "borttaget av bägge:"

1000
#: wt-status.c:250
1001 1002 1003
msgid "added by us:"
msgstr "tillagt av oss:"

1004
#: wt-status.c:251
1005 1006 1007
msgid "deleted by them:"
msgstr "borttaget av dem:"

1008
#: wt-status.c:252
1009 1010 1011
msgid "added by them:"
msgstr "tillagt av dem:"

1012
#: wt-status.c:253
1013 1014 1015
msgid "deleted by us:"
msgstr "borttaget av oss:"

1016
#: wt-status.c:254
1017 1018 1019
msgid "both added:"
msgstr "tillagt av bägge:"

1020
#: wt-status.c:255
1021 1022 1023
msgid "both modified:"
msgstr "ändrat av bägge:"

1024
#: wt-status.c:285
1025 1026 1027
msgid "new commits, "
msgstr "nya incheckningar, "

1028
#: wt-status.c:287
1029 1030 1031
msgid "modified content, "
msgstr "ändrat innehåll, "

1032
#: wt-status.c:289
1033 1034 1035
msgid "untracked content, "
msgstr "ospårat innehåll, "

1036
#: wt-status.c:303
1037 1038 1039 1040
#, c-format
msgid "new file:   %s"
msgstr "ny fil:     %s"

1041
#: wt-status.c:306
1042 1043 1044 1045
#, c-format
msgid "copied:     %s -> %s"
msgstr "kopierad:   %s -> %s"

1046
#: wt-status.c:309
1047 1048 1049 1050
#, c-format
msgid "deleted:    %s"
msgstr "borttagen:  %s"

1051
#: wt-status.c:312
1052 1053 1054 1055
#, c-format
msgid "modified:   %s"
msgstr "ändrad:     %s"

1056
#: wt-status.c:315
1057 1058 1059 1060
#, c-format
msgid "renamed:    %s -> %s"
msgstr "namnbyte:   %s -> %s"

1061
#: wt-status.c:318
1062 1063 1064 1065
#, c-format
msgid "typechange: %s"
msgstr "typbyte:    %s"

1066
#: wt-status.c:321
1067 1068 1069 1070
#, c-format
msgid "unknown:    %s"
msgstr "okänd:      %s"

1071
#: wt-status.c:324
1072 1073 1074 1075
#, c-format
msgid "unmerged:   %s"
msgstr "osammansl.: %s"

1076
#: wt-status.c:327
1077 1078 1079 1080
#, c-format
msgid "bug: unhandled diff status %c"
msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"

1081
#: wt-status.c:785
1082 1083 1084
msgid "You have unmerged paths."
msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."

1085
#: wt-status.c:788 wt-status.c:912
1086 1087 1088
msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"

1089
#: wt-status.c:791
1090 1091 1092
msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."

1093
#: wt-status.c:794
1094 1095 1096
msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"

1097
#: wt-status.c:804
1098 1099 1100
msgid "You are in the middle of an am session."
msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."

1101
#: wt-status.c:807
1102 1103 1104
msgid "The current patch is empty."
msgstr "Aktuell patch är tom."

1105
#: wt-status.c:811
1106 1107 1108
msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"

1109
#: wt-status.c:813
1110 1111 1112
msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"

1113
#: wt-status.c:815
1114 1115 1116
msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"

1117
#: wt-status.c:873 wt-status.c:883
1118 1119 1120
msgid "You are currently rebasing."
msgstr "Du håller på med en ombasering."

1121
#: wt-status.c:876
1122 1123 1124
msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"

1125
#: wt-status.c:878
1126 1127 1128
msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"

1129
#: wt-status.c:880
1130 1131 1132
msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"

1133
#: wt-status.c:886
1134 1135 1136
msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"

1137
#: wt-status.c:888
1138 1139 1140
msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."

1141
#: wt-status.c:891
1142 1143 1144
msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"

1145
#: wt-status.c:893
1146 1147 1148
msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."

1149
#: wt-status.c:896
1150 1151 1152 1153
msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
msgstr ""
"  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"

1154
#: wt-status.c:898
1155 1156 1157 1158
msgid ""
"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"

1159
#: wt-status.c:908
1160 1161 1162
msgid "You are currently cherry-picking."
msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\"."

1163
#: wt-status.c:915
1164 1165 1166
msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"

1167
#: wt-status.c:924
1168 1169 1170
msgid "You are currently bisecting."
msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."

1171
#: wt-status.c:927
1172 1173 1174 1175
msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
msgstr ""
"  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"

1176
#: wt-status.c:978
1177 1178 1179
msgid "On branch "
msgstr "På grenen "

1180
#: wt-status.c:985
1181 1182 1183
msgid "Not currently on any branch."
msgstr "Inte på någon gren för närvarande."

1184
#: wt-status.c:997
1185 1186
msgid "Initial commit"
msgstr "Första incheckning"
1187

1188
#: wt-status.c:1011
1189 1190 1191
msgid "Untracked"
msgstr "Ospårad"

1192
#: wt-status.c:1013
1193 1194 1195
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorerad"

1196
# %s är nästa sträng eller tom.
1197
#: wt-status.c:1015
1198
#, c-format
1199 1200
msgid "Untracked files not listed%s"
msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
1201

1202
#: wt-status.c:1017
1203 1204 1205
msgid " (use -u option to show untracked files)"
msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"

1206
#: wt-status.c:1023
1207 1208
msgid "No changes"
msgstr "Inga ändringar"
1209

1210
#: wt-status.c:1027
1211 1212 1213 1214
#, c-format
msgid "no changes added to commit%s\n"
msgstr "inga ändringar att checka in%s\n"

1215
#: wt-status.c:1029
1216 1217 1218
msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")"
msgstr " (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a\")"

1219
#: wt-status.c:1031
1220 1221 1222 1223
#, c-format
msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n"
msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns%s\n"

1224
#: wt-status.c:1033
1225
msgid " (use \"git add\" to track)"
1226
msgstr " (spåra med \"git add\")"
1227

1228
#: wt-status.c:1035 wt-status.c:1038 wt-status.c:1041
1229 1230 1231 1232
#, c-format
msgid "nothing to commit%s\n"
msgstr "inget att checka in%s\n"

1233
#: wt-status.c:1036
1234
msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)"
1235
msgstr " (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")"
1236

1237
#: wt-status.c:1039
1238 1239 1240
msgid " (use -u to show untracked files)"
msgstr " (använd -u för att visa ospårade filer)"

1241
#: wt-status.c:1042
1242 1243 1244
msgid " (working directory clean)"
msgstr " (arbetskatalogen ren)"

1245
#: wt-status.c:1150
1246 1247 1248
msgid "HEAD (no branch)"
msgstr "HEAD (ingen gren)"

1249
#: wt-status.c:1156
1250
msgid "Initial commit on "
1251
msgstr "Första incheckning på "
1252

1253
#: wt-status.c:1171
1254 1255 1256
msgid "behind "
msgstr "efter "

1257
#: wt-status.c:1174 wt-status.c:1177
1258 1259 1260
msgid "ahead "
msgstr "före "

1261
#: wt-status.c:1179
1262 1263 1264
msgid ", behind "
msgstr ", efter "

1265 1266 1267 1268 1269
#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:341
#, c-format
msgid "failed to unlink '%s'"
msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""

1270
#: builtin/add.c:62
1271 1272 1273 1274
#, c-format
msgid "unexpected diff status %c"
msgstr "diff-status %c förväntades inte"

1275
#: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:229
1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283
msgid "updating files failed"
msgstr "misslyckades uppdatera filer"

#: builtin/add.c:77
#, c-format
msgid "remove '%s'\n"
msgstr "ta bort \"%s\"\n"

1284
#: builtin/add.c:176
1285 1286 1287 1288
#, c-format
msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
msgstr "Sökvägen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""

1289
#: builtin/add.c:192
1290 1291 1292
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
msgstr "Ospårade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"

1293
#: builtin/add.c:195 builtin/add.c:459 builtin/rm.c:186
1294 1295 1296 1297
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"

1298
#: builtin/add.c:209
1299 1300 1301 1302
#, c-format
msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
msgstr "\"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"

1303
#: builtin/add.c:276
1304 1305 1306
msgid "Could not read the index"
msgstr "Kunde inte läsa indexet"

1307
#: builtin/add.c:286
1308 1309 1310 1311
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"

1312
#: builtin/add.c:290
1313 1314 1315
msgid "Could not write patch"
msgstr "Kunde inte skriva patch"

1316
#: builtin/add.c:295
1317 1318 1319 1320
#, c-format
msgid "Could not stat '%s'"
msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""

1321
#: builtin/add.c:297
1322 1323 1324
msgid "Empty patch. Aborted."
msgstr "Tom patch. Avbryter."

1325
#: builtin/add.c:303
1326 1327
#, c-format
msgid "Could not apply '%s'"
1328
msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
1329

1330 1331 1332 1333 1334
#: builtin/add.c:312
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"

#: builtin/add.c:352
1335 1336 1337 1338
#, c-format
msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"

1339
#: builtin/add.c:353
1340 1341 1342
msgid "no files added"
msgstr "inga filer har lagts till"

1343
#: builtin/add.c:359
1344 1345 1346
msgid "adding files failed"
msgstr "misslyckades lägga till filer"

1347
#: builtin/add.c:391
1348 1349 1350
msgid "-A and -u are mutually incompatible"
msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"

1351
#: builtin/add.c:393
1352 1353 1354
msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"

1355
#: builtin/add.c:413
1356 1357 1358 1359
#, c-format
msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"

1360
#: builtin/add.c:414
1361 1362 1363 1364
#, c-format
msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"

1365
#: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:289 builtin/mv.c:82
1366
#: builtin/rm.c:162
1367 1368 1369
msgid "index file corrupt"
msgstr "indexfilen trasig"

1370
#: builtin/add.c:480 builtin/apply.c:4432 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260
1371 1372 1373
msgid "Unable to write new index file"
msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"

1374
#: builtin/apply.c:57
1375 1376 1377
msgid "git apply [options] [<patch>...]"
msgstr "git apply [flaggor] [<patch>...]"

1378
#: builtin/apply.c:110
1379 1380 1381 1382
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""

1383
#: builtin/apply.c:125
1384 1385 1386 1387
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""

1388
#: builtin/apply.c:823
1389 1390 1391 1392
#, c-format
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"

1393
#: builtin/apply.c:832
1394 1395 1396 1397
#, c-format
msgid "regexec returned %d for input: %s"
msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"

1398
#: builtin/apply.c:913
1399 1400 1401 1402
#, c-format
msgid "unable to find filename in patch at line %d"
msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"

1403
#: builtin/apply.c:945
1404 1405 1406 1407
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"

1408
#: builtin/apply.c:949
1409 1410 1411 1412
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"

1413
#: builtin/apply.c:950
1414 1415 1416 1417
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"

1418
#: builtin/apply.c:957
1419 1420 1421 1422
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"

1423
#: builtin/apply.c:1402
1424 1425 1426 1427
#, c-format
msgid "recount: unexpected line: %.*s"
msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"

1428
#: builtin/apply.c:1459
1429 1430 1431 1432
#, c-format
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"

1433
#: builtin/apply.c:1476
1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448
#, c-format
msgid ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
"component (line %d)"
msgid_plural ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
"components (line %d)"
msgstr[0] ""
"git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
"tas bort (rad %d)"
msgstr[1] ""
"git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
"sökvägskomponenter\n"
"tas bort (rad %d)"

1449
#: builtin/apply.c:1636
1450 1451 1452
msgid "new file depends on old contents"
msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"

1453
#: builtin/apply.c:1638
1454 1455 1456
msgid "deleted file still has contents"
msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"

1457
#: builtin/apply.c:1664
1458 1459 1460 1461
#, c-format
msgid "corrupt patch at line %d"
msgstr "trasig patch på rad %d"

1462
#: builtin/apply.c:1700
1463 1464 1465 1466
#, c-format
msgid "new file %s depends on old contents"
msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"

1467
#: builtin/apply.c:1702
1468 1469 1470 1471
#, c-format
msgid "deleted file %s still has contents"
msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"

1472
#: builtin/apply.c:1705
1473 1474 1475 1476
#, c-format
msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"

1477
#: builtin/apply.c:1851
1478 1479 1480 1481 1482
#, c-format
msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"

#. there has to be one hunk (forward hunk)
1483
#: builtin/apply.c:1880
1484 1485 1486 1487
#, c-format
msgid "unrecognized binary patch at line %d"
msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"

1488
#: builtin/apply.c:1966
1489 1490 1491 1492
#, c-format
msgid "patch with only garbage at line %d"
msgstr "patch med bara skräp på rad %d"

1493
#: builtin/apply.c:2056
1494 1495 1496 1497
#, c-format
msgid "unable to read symlink %s"
msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"

1498
#: builtin/apply.c:2060
1499 1500 1501 1502
#, c-format
msgid "unable to open or read %s"
msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"

1503
#: builtin/apply.c:2131
1504 1505 1506
msgid "oops"
msgstr "hoppsan"

1507
#: builtin/apply.c:2653
1508 1509 1510 1511
#, c-format
msgid "invalid start of line: '%c'"
msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""

1512
#: builtin/apply.c:2771
1513 1514 1515 1516 1517 1518
#, c-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."

1519
#: builtin/apply.c:2783
1520 1521 1522 1523
#, c-format
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"

1524
#: builtin/apply.c:2789
1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532
#, c-format
msgid ""
"while searching for:\n"
"%.*s"
msgstr ""
"vid sökning efter:\n"
"%.*s"

1533
#: builtin/apply.c:2808
1534 1535 1536 1537
#, c-format
msgid "missing binary patch data for '%s'"
msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""

1538
#: builtin/apply.c:2911
1539 1540 1541 1542
#, c-format
msgid "binary patch does not apply to '%s'"
msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""

1543
#: builtin/apply.c:2917
1544 1545 1546 1547
#, c-format
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"

1548
#: builtin/apply.c:2938
1549 1550 1551 1552
#, c-format
msgid "patch failed: %s:%ld"
msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"

1553
#: builtin/apply.c:3060
1554
#, c-format
1555 1556
msgid "cannot checkout %s"
msgstr "kan inte checka ut %s"
1557

1558
#: builtin/apply.c:3105 builtin/apply.c:3114 builtin/apply.c:3158
1559 1560 1561 1562
#, c-format
msgid "read of %s failed"
msgstr "misslyckades läsa %s"

1563
#: builtin/apply.c:3138 builtin/apply.c:3360
1564
#, c-format
1565 1566
msgid "path %s has been renamed/deleted"
msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
1567

1568
#: builtin/apply.c:3219 builtin/apply.c:3374
1569
#, c-format
1570 1571
msgid "%s: does not exist in index"
msgstr "%s: finns inte i indexet"
1572

1573
#: builtin/apply.c:3223 builtin/apply.c:3366 builtin/apply.c:3388
1574 1575 1576 1577
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

1578
#: builtin/apply.c:3228 builtin/apply.c:3382
1579 1580 1581 1582
#, c-format
msgid "%s: does not match index"
msgstr "%s: motsvarar inte indexet"

1583
#: builtin/apply.c:3330
1584 1585 1586
msgid "removal patch leaves file contents"
msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"

1587
#: builtin/apply.c:3399
1588 1589 1590 1591
#, c-format
msgid "%s: wrong type"
msgstr "%s: fel typ"

1592
#: builtin/apply.c:3401
1593 1594 1595 1596
#, c-format
msgid "%s has type %o, expected %o"
msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"

1597
#: builtin/apply.c:3502
1598 1599 1600 1601
#, c-format
msgid "%s: already exists in index"
msgstr "%s: finns redan i indexet"

1602
#: builtin/apply.c:3505
1603 1604 1605 1606
#, c-format
msgid "%s: already exists in working directory"
msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"

1607
#: builtin/apply.c:3525
1608 1609 1610 1611
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"

1612
#: builtin/apply.c:3530
1613 1614 1615 1616
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"

1617
#: builtin/apply.c:3538
1618 1619 1620 1621
#, c-format
msgid "%s: patch does not apply"
msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"

1622
#: builtin/apply.c:3551
1623 1624 1625 1626
#, c-format
msgid "Checking patch %s..."
msgstr "Kontrollerar patchen %s..."

1627
#: builtin/apply.c:3606 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:158
1628 1629 1630 1631
#, c-format
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""

1632
#: builtin/apply.c:3749
1633 1634 1635 1636
#, c-format
msgid "unable to remove %s from index"
msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"

1637
#: builtin/apply.c:3777
1638 1639 1640 1641
#, c-format
msgid "corrupt patch for subproject %s"
msgstr "trasig patch för underprojektet %s"

1642
#: builtin/apply.c:3781
1643 1644 1645 1646
#, c-format
msgid "unable to stat newly created file '%s'"
msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""

1647
#: builtin/apply.c:3786
1648 1649 1650 1651
#, c-format
msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"

1652
#: builtin/apply.c:3789 builtin/apply.c:3897
1653 1654 1655 1656
#, c-format
msgid "unable to add cache entry for %s"
msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"

1657
#: builtin/apply.c:3822
1658 1659 1660 1661
#, c-format
msgid "closing file '%s'"
msgstr "stänger filen \"%s\""

1662
#: builtin/apply.c:3871
1663 1664 1665 1666
#, c-format
msgid "unable to write file '%s' mode %o"
msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"

1667
#: builtin/apply.c:3958
1668 1669 1670 1671
#, c-format
msgid "Applied patch %s cleanly."
msgstr "Tillämpade patchen %s rent."

1672
#: builtin/apply.c:3966
1673 1674 1675 1676
msgid "internal error"
msgstr "internt fel"

#. Say this even without --verbose
1677
#: builtin/apply.c:3969
1678 1679 1680 1681 1682 1683
#, c-format
msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."

1684
#: builtin/apply.c:3979
1685 1686 1687 1688
#, c-format
msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"

1689
#: builtin/apply.c:4000
1690 1691 1692 1693
#, c-format
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
msgstr "Stycke %d tillämpades rent."

1694
#: builtin/apply.c:4003
1695 1696 1697 1698
#, c-format
msgid "Rejected hunk #%d."
msgstr "Refuserar stycke %d."

1699
#: builtin/apply.c:4153
1700 1701 1702
msgid "unrecognized input"
msgstr "indata känns inte igen"

1703
#: builtin/apply.c:4164
1704 1705 1706
msgid "unable to read index file"
msgstr "kan inte läsa indexfilen"

1707
#: builtin/apply.c:4283 builtin/apply.c:4286
1708 1709 1710
msgid "path"
msgstr "sökväg"

1711
#: builtin/apply.c:4284
1712 1713 1714
msgid "don't apply changes matching the given path"
msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"

1715
#: builtin/apply.c:4287
1716 1717 1718
msgid "apply changes matching the given path"
msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"

1719
#: builtin/apply.c:4289
1720 1721 1722
msgid "num"
msgstr "antal"

1723
#: builtin/apply.c:4290
1724 1725 1726
msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"

1727
#: builtin/apply.c:4293
1728 1729 1730
msgid "ignore additions made by the patch"
msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"

1731
#: builtin/apply.c:4295
1732 1733 1734
msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"

1735
#: builtin/apply.c:4299
1736 1737 1738
msgid "shows number of added and deleted lines in decimal notation"
msgstr "visar antal tillagda och borttagna rader decimalt"

1739
#: builtin/apply.c:4301
1740 1741 1742
msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"

1743
#: builtin/apply.c:4303
1744 1745 1746
msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"

1747
#: builtin/apply.c:4305
1748 1749 1750
msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"

1751
#: builtin/apply.c:4307
1752 1753 1754
msgid "apply a patch without touching the working tree"
msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"

1755
#: builtin/apply.c:4309
1756 1757 1758
msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"

1759
#: builtin/apply.c:4311
1760 1761 1762
msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"

1763
#: builtin/apply.c:4313
1764 1765 1766
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"

1767
#: builtin/apply.c:4315
1768 1769 1770
msgid "paths are separated with NUL character"
msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"

1771
#: builtin/apply.c:4318
1772 1773 1774
msgid "ensure at least <n> lines of context match"
msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"

1775
#: builtin/apply.c:4319
1776 1777 1778
msgid "action"
msgstr "åtgärd"

1779
#: builtin/apply.c:4320
1780 1781 1782
msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"

1783
#: builtin/apply.c:4323 builtin/apply.c:4326
1784 1785 1786
msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"

1787
#: builtin/apply.c:4329
1788 1789 1790
msgid "apply the patch in reverse"
msgstr "tillämpa patchen baklänges"

1791
#: builtin/apply.c:4331
1792 1793 1794
msgid "don't expect at least one line of context"
msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"

1795
#: builtin/apply.c:4333
1796 1797 1798
msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"

1799
#: builtin/apply.c:4335
1800 1801 1802
msgid "allow overlapping hunks"
msgstr "tillåt överlappande stycken"

1803
#: builtin/apply.c:4336
1804 1805 1806
msgid "be verbose"
msgstr "var pratsam"

1807
#: builtin/apply.c:4338
1808 1809 1810
msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"

1811
#: builtin/apply.c:4341
1812 1813 1814
msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"

1815
#: builtin/apply.c:4343
1816 1817 1818
msgid "root"
msgstr "rot"

1819
#: builtin/apply.c:4344
1820 1821 1822
msgid "prepend <root> to all filenames"
msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"

1823
#: builtin/apply.c:4366
1824 1825 1826
msgid "--3way outside a repository"
msgstr "--3way utanför arkiv"

1827
#: builtin/apply.c:4374
1828 1829 1830
msgid "--index outside a repository"
msgstr "--index utanför arkiv"

1831
#: builtin/apply.c:4377
1832 1833 1834
msgid "--cached outside a repository"
msgstr "--cached utanför arkiv"

1835
#: builtin/apply.c:4393
1836 1837 1838 1839
#, c-format
msgid "can't open patch '%s'"
msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\""

1840
#: builtin/apply.c:4407
1841 1842 1843 1844 1845 1846
#, c-format
msgid "squelched %d whitespace error"
msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"

1847
#: builtin/apply.c:4413 builtin/apply.c:4423
1848 1849 1850 1851 1852 1853
#, c-format
msgid "%d line adds whitespace errors."
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."

1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862
#: builtin/archive.c:17
#, c-format
msgid "could not create archive file '%s'"
msgstr "Kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""

#: builtin/archive.c:20
msgid "could not redirect output"
msgstr "kunde inte omdirigera utdata"

1863
#: builtin/archive.c:37
1864 1865 1866
msgid "git archive: Remote with no URL"
msgstr "git archive: Fjärr utan URL"

1867
#: builtin/archive.c:58
1868 1869 1870
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick EOF"

1871
#: builtin/archive.c:63
1872 1873 1874 1875
#, c-format
msgid "git archive: NACK %s"
msgstr "git archive: NACK %s"

1876 1877 1878 1879 1880 1881
#: builtin/archive.c:65
#, c-format
msgid "remote error: %s"
msgstr "fjärrfel: %s"

#: builtin/archive.c:66
1882 1883 1884
msgid "git archive: protocol error"
msgstr "git archive: protokollfel"

1885
#: builtin/archive.c:71
1886 1887 1888
msgid "git archive: expected a flush"
msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"

1889
#: builtin/branch.c:144
1890 1891 1892
#, c-format
msgid ""
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
1893
"         '%s', but not yet merged to HEAD."
1894
msgstr ""
1895 1896
"tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
"         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
1897

1898
#: builtin/branch.c:148
1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906
#, c-format
msgid ""
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
"         '%s', even though it is merged to HEAD."
msgstr ""
"tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
"         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."

1907
#: builtin/branch.c:180
1908 1909 1910
msgid "cannot use -a with -d"
msgstr "kan inte ange -a med -d"

1911
#: builtin/branch.c:186
1912 1913 1914
msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"

1915
#: builtin/branch.c:191
1916 1917 1918 1919
#, c-format
msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som du befinner dig på för närvarande."

1920
#: builtin/branch.c:202
1921
#, c-format
1922 1923
msgid "remote branch '%s' not found."
msgstr "fjärrgrenen \"%s\" hittades inte."
1924

1925 1926 1927 1928 1929 1930
#: builtin/branch.c:203
#, c-format
msgid "branch '%s' not found."
msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."

#: builtin/branch.c:210
1931 1932 1933 1934
#, c-format
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""

1935
#: builtin/branch.c:216
1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943
#, c-format
msgid ""
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
msgstr ""
"Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
"Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."

1944 1945 1946 1947 1948 1949
#: builtin/branch.c:225
#, c-format
msgid "Error deleting remote branch '%s'"
msgstr "Fel vid borttagning av fjärrgrenen \"%s\""

#: builtin/branch.c:226
1950
#, c-format
1951 1952
msgid "Error deleting branch '%s'"
msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
1953

1954
#: builtin/branch.c:233
1955
#, c-format
1956 1957
msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
msgstr "Tog bort fjärrgrenen %s (var %s).\n"
1958

1959 1960 1961 1962 1963 1964
#: builtin/branch.c:234
#, c-format
msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"

#: builtin/branch.c:239
1965 1966 1967
msgid "Update of config-file failed"
msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"

1968
#: builtin/branch.c:337
1969 1970 1971 1972
#, c-format
msgid "branch '%s' does not point at a commit"
msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"

1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983
#: builtin/branch.c:409
#, c-format
msgid "[%s: behind %d]"
msgstr "[%s: bakom %d] "

#: builtin/branch.c:411
#, c-format
msgid "[behind %d]"
msgstr "[bakom %d] "

#: builtin/branch.c:415
1984
#, c-format
1985 1986
msgid "[%s: ahead %d]"
msgstr "[%s: före %d] "
1987

1988
#: builtin/branch.c:417
1989
#, c-format
1990 1991
msgid "[ahead %d]"
msgstr "[före %d] "
1992

1993
#: builtin/branch.c:420
1994
#, c-format
1995 1996
msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
1997

1998 1999 2000 2001 2002 2003
#: builtin/branch.c:423
#, c-format
msgid "[ahead %d, behind %d]"
msgstr "[före %d, bakom %d] "

#: builtin/branch.c:535
2004 2005 2006
msgid "(no branch)"
msgstr "(ingen gren)"

2007
#: builtin/branch.c:600
2008 2009 2010
msgid "some refs could not be read"
msgstr "vissa referenser kunde inte läsas"

2011
#: builtin/branch.c:613
2012 2013 2014 2015
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
msgstr ""
"kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."

2016
#: builtin/branch.c:623
2017 2018 2019 2020
#, c-format
msgid "Invalid branch name: '%s'"
msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""

2021
#: builtin/branch.c:638
2022 2023 2024
msgid "Branch rename failed"
msgstr "Misslyckades byta namn på gren"

2025
#: builtin/branch.c:642
2026 2027 2028 2029
#, c-format
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""

2030
#: builtin/branch.c:646
2031 2032 2033 2034
#, c-format
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"

2035
#: builtin/branch.c:653
2036 2037 2038
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"

2039
#: builtin/branch.c:668
2040 2041 2042 2043
#, c-format
msgid "malformed object name %s"
msgstr "felformat objektnamn %s"

2044
#: builtin/branch.c:692
2045
#, c-format
2046 2047
msgid "could not write branch description template: %s"
msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall: %s"
2048

2049
#: builtin/branch.c:783
2050 2051 2052
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens"

2053
#: builtin/branch.c:788 builtin/clone.c:561
2054 2055 2056
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"

2057 2058 2059 2060 2061
#: builtin/branch.c:808
msgid "--column and --verbose are incompatible"
msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"

#: builtin/branch.c:857
2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079
msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
msgstr ""
"flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett "
"grennamn"

#: builtin/bundle.c:47
#, c-format
msgid "%s is okay\n"
msgstr "%s är okej\n"

#: builtin/bundle.c:56
msgid "Need a repository to create a bundle."
msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."

#: builtin/bundle.c:60
msgid "Need a repository to unbundle."
msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."

2080
#: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147
2081 2082 2083 2084
#, c-format
msgid "path '%s' does not have our version"
msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"

2085
#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
2086 2087 2088 2089
#, c-format
msgid "path '%s' does not have their version"
msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"

2090
#: builtin/checkout.c:132
2091
#, c-format
2092 2093
msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
2094

2095
#: builtin/checkout.c:176
2096
#, c-format
2097 2098
msgid "path '%s' does not have necessary versions"
msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
2099

2100
#: builtin/checkout.c:193
2101 2102 2103 2104
#, c-format
msgid "path '%s': cannot merge"
msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"

2105
#: builtin/checkout.c:210
2106 2107 2108 2109
#, c-format
msgid "Unable to add merge result for '%s'"
msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""

2110
#: builtin/checkout.c:235 builtin/checkout.c:392
2111 2112 2113
msgid "corrupt index file"
msgstr "indexfilen är trasig"

2114
#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:272
2115 2116 2117 2118
#, c-format
msgid "path '%s' is unmerged"
msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"

2119 2120
#: builtin/checkout.c:303 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:586
#: builtin/merge.c:811
2121 2122 2123
msgid "unable to write new index file"
msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"

2124
#: builtin/checkout.c:414
2125 2126 2127
msgid "you need to resolve your current index first"
msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"

2128
#: builtin/checkout.c:533
2129 2130 2131 2132
#, c-format
msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
msgstr "Kan inte skapa referenslog för \"%s\"\n"

2133
#: builtin/checkout.c:566
2134 2135 2136
msgid "HEAD is now at"
msgstr "HEAD är nu på"

2137
#: builtin/checkout.c:573
2138 2139 2140 2141
#, c-format
msgid "Reset branch '%s'\n"
msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"

2142
#: builtin/checkout.c:576
2143 2144 2145 2146
#, c-format
msgid "Already on '%s'\n"
msgstr "Redan på \"%s\"\n"

2147
#: builtin/checkout.c:580
2148 2149 2150 2151
#, c-format
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"

2152
#: builtin/checkout.c:582
2153 2154 2155 2156
#, c-format
msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"

2157
#: builtin/checkout.c:584
2158 2159 2160 2161
#, c-format
msgid "Switched to branch '%s'\n"
msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"

2162
#: builtin/checkout.c:640
2163 2164 2165
#, c-format
msgid " ... and %d more.\n"
msgstr " ... och %d till.\n"
2166

2167
#. The singular version
2168
#: builtin/checkout.c:646
2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
"any of your branches:\n"
"\n"
"%s\n"
msgid_plural ""
"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
"any of your branches:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr[0] ""
"Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
"någon av dina grenar:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr[1] ""
"Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
"någon av dina grenar:\n"
"\n"
"%s\n"

2191
#: builtin/checkout.c:664
2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205
#, c-format
msgid ""
"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
"to do so with:\n"
"\n"
" git branch new_branch_name %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
"att göra så, med:\n"
"\n"
" git branch nytt_grennamn %s\n"
"\n"

2206
#: builtin/checkout.c:694
2207 2208
msgid "internal error in revision walk"
msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
2209

2210
#: builtin/checkout.c:698
2211 2212 2213
msgid "Previous HEAD position was"
msgstr "Tidigare position för HEAD var"

2214
#: builtin/checkout.c:724 builtin/checkout.c:919
2215 2216 2217 2218
msgid "You are on a branch yet to be born"
msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"

#. case (1)
2219
#: builtin/checkout.c:855
2220 2221 2222 2223 2224
#, c-format
msgid "invalid reference: %s"
msgstr "felaktig referens: %s"

#. case (1): want a tree
2225
#: builtin/checkout.c:894
2226 2227 2228 2229
#, c-format
msgid "reference is not a tree: %s"
msgstr "referensen är inte ett träd: %s"

2230
#: builtin/checkout.c:976
2231 2232 2233
msgid "-B cannot be used with -b"
msgstr "-B kan inte användas med -b"

2234
#: builtin/checkout.c:985
2235 2236 2237
msgid "--patch is incompatible with all other options"
msgstr "--patch är inkompatibel med alla andra flaggor"

2238
#: builtin/checkout.c:988
2239 2240 2241
msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"

2242
#: builtin/checkout.c:990
2243 2244 2245
msgid "--detach cannot be used with -t"
msgstr "--detach kan inte användas med -t"

2246
#: builtin/checkout.c:996
2247 2248 2249
msgid "--track needs a branch name"
msgstr "--track behöver ett namn på en gren"

2250
#: builtin/checkout.c:1003
2251 2252 2253
msgid "Missing branch name; try -b"
msgstr "Grennamn saknas; försök med -b"

2254
#: builtin/checkout.c:1009
2255
msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
2256
msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
2257

2258
#: builtin/checkout.c:1011
2259 2260 2261
msgid "--orphan cannot be used with -t"
msgstr "--orphan kan inte användas med -t"

2262
#: builtin/checkout.c:1021
2263 2264 2265
msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"

2266
#: builtin/checkout.c:1055
2267 2268 2269
msgid "invalid path specification"
msgstr "felaktig sökvägsangivelse"

2270
#: builtin/checkout.c:1063
2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278
#, c-format
msgid ""
"git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
msgstr ""
"git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren.\n"
"Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en sammanslaning?"

2279
#: builtin/checkout.c:1065
2280 2281 2282
msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
msgstr "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."

2283
#: builtin/checkout.c:1070
2284 2285 2286
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument"

2287
#: builtin/checkout.c:1073
2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294
msgid ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
"checking out of the index."
msgstr ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
"du checkar ut från indexet."

2295
#: builtin/checkout.c:1092
2296 2297 2298
msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
msgstr "Kan inte växla gren på en icke-incheckning."

2299
#: builtin/checkout.c:1095
2300
msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches."
2301
msgstr "--ours/--theirs är inkompatibla med att byta gren."
2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321

#: builtin/clean.c:78
msgid "-x and -X cannot be used together"
msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"

#: builtin/clean.c:82
msgid ""
"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
msgstr ""
"clean.requireForce satt till true, men varken -n eller -f angavs; vägrar "
"städa"

#: builtin/clean.c:85
msgid ""
"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
"clean"
msgstr ""
"clean.requireForce har standardvärdet true, men varken -n eller -f angavs; "
"vägrar städa"

2322
#: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
2323 2324 2325 2326
#, c-format
msgid "Would remove %s\n"
msgstr "Skulle ta bort %s\n"

2327
#: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
2328 2329 2330 2331
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
msgstr "Tar bort %s\n"

2332
#: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182
2333
#, c-format
2334 2335
msgid "failed to remove %s"
msgstr "misslyckades ta bort %s"
2336

2337
#: builtin/clean.c:166
2338 2339 2340 2341
#, c-format
msgid "Would not remove %s\n"
msgstr "Skulle inte ta bort %s\n"

2342
#: builtin/clean.c:168
2343 2344 2345 2346
#, c-format
msgid "Not removing %s\n"
msgstr "Tar inte bort %s\n"

2347
#: builtin/clone.c:243
2348 2349 2350 2351
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte en lokal katalog."

2352
#: builtin/clone.c:306
2353 2354 2355 2356
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""

2357
#: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:77
2358 2359 2360 2361
#, c-format
msgid "failed to stat '%s'"
msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""

2362
#: builtin/clone.c:310
2363 2364 2365 2366
#, c-format
msgid "%s exists and is not a directory"
msgstr "%s finns och är ingen katalog"

2367
#: builtin/clone.c:324
2368 2369 2370 2371
#, c-format
msgid "failed to stat %s\n"
msgstr "misslyckades ta status på %s\n"

2372
#: builtin/clone.c:346
2373 2374 2375 2376
#, c-format
msgid "failed to create link '%s'"
msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""

2377
#: builtin/clone.c:350
2378 2379 2380 2381
#, c-format
msgid "failed to copy file to '%s'"
msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""

2382
#: builtin/clone.c:373
2383 2384 2385 2386
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "klart.\n"

2387
#: builtin/clone.c:443
2388 2389 2390 2391
#, c-format
msgid "Could not find remote branch %s to clone."
msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."

2392
#: builtin/clone.c:552
2393 2394 2395 2396
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
msgstr ""
"HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"

2397
#: builtin/clone.c:642
2398 2399
msgid "Too many arguments."
msgstr "För många argument."
2400

2401
#: builtin/clone.c:646
2402 2403 2404
msgid "You must specify a repository to clone."
msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."

2405
#: builtin/clone.c:657
2406 2407 2408 2409
#, c-format
msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."

2410
#: builtin/clone.c:671
2411 2412 2413 2414
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist"
msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"

2415
#: builtin/clone.c:676
2416 2417 2418
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället"

2419
#: builtin/clone.c:686
2420 2421 2422 2423
#, c-format
msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."

2424
#: builtin/clone.c:696
2425 2426 2427 2428
#, c-format
msgid "working tree '%s' already exists."
msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."

2429
#: builtin/clone.c:709 builtin/clone.c:723
2430 2431 2432 2433
#, c-format
msgid "could not create leading directories of '%s'"
msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""

2434
#: builtin/clone.c:712
2435 2436 2437 2438
#, c-format
msgid "could not create work tree dir '%s'."
msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""

2439
#: builtin/clone.c:731
2440
#, c-format
2441 2442
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
2443

2444
#: builtin/clone.c:733
2445
#, c-format
2446 2447
msgid "Cloning into '%s'...\n"
msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
2448

2449
#: builtin/clone.c:789
2450 2451 2452 2453
#, c-format
msgid "Don't know how to clone %s"
msgstr "Vet inte hur man klonar %s"

2454
#: builtin/clone.c:838
2455
#, c-format
2456 2457
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
2458

2459
#: builtin/clone.c:845
2460 2461 2462
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."

2463 2464 2465 2466 2467
#: builtin/column.c:51
msgid "--command must be the first argument"
msgstr "--command måste vara första argument"

#: builtin/commit.c:43
2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475
msgid ""
"Your name and email address were configured automatically based\n"
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
"\n"
"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
"    git config --global user.email you@example.com\n"
"\n"
2476
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
2477
"\n"
2478
"    git commit --amend --reset-author\n"
2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486
msgstr ""
"Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
"ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
"kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
"\n"
"    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
"    git config --global user.email du@example.com\n"
"\n"
2487 2488
"När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
"incheckningen med:\n"
2489
"\n"
2490
"    git commit --amend --reset-author\n"
2491

2492
#: builtin/commit.c:55
2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501
msgid ""
"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
msgstr ""
"Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
"blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
"så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"

2502
#: builtin/commit.c:60
2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517
msgid ""
"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
"If you wish to commit it anyway, use:\n"
"\n"
"    git commit --allow-empty\n"
"\n"
"Otherwise, please use 'git reset'\n"
msgstr ""
"Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
"konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
"\n"
"    git commit --allow-empty\n"
"\n"
"Annars använder du \"git reset\"\n"

2518
#: builtin/commit.c:256
2519 2520 2521
msgid "failed to unpack HEAD tree object"
msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"

2522
#: builtin/commit.c:298
2523 2524 2525
msgid "unable to create temporary index"
msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"

2526
#: builtin/commit.c:304
2527 2528 2529
msgid "interactive add failed"
msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"

2530
#: builtin/commit.c:337 builtin/commit.c:358 builtin/commit.c:408
2531 2532 2533
msgid "unable to write new_index file"
msgstr "kunde inte skriva filen new_index"

2534
#: builtin/commit.c:389
2535 2536
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
2537

2538
#: builtin/commit.c:391
2539 2540 2541
msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."

2542
#: builtin/commit.c:401
2543 2544 2545
msgid "cannot read the index"
msgstr "kan inte läsa indexet"

2546
#: builtin/commit.c:421
2547 2548 2549
msgid "unable to write temporary index file"
msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"

2550
#: builtin/commit.c:496 builtin/commit.c:502
2551 2552 2553 2554
#, c-format
msgid "invalid commit: %s"
msgstr "felaktig incheckning: %s"

2555
#: builtin/commit.c:525
2556 2557 2558
msgid "malformed --author parameter"
msgstr "felformad \"--author\"-flagga"

2559
#: builtin/commit.c:585
2560 2561 2562 2563
#, c-format
msgid "Malformed ident string: '%s'"
msgstr "Felaktig indragningssträng: \"%s\""

2564
#: builtin/commit.c:623 builtin/commit.c:656 builtin/commit.c:970
2565 2566 2567 2568
#, c-format
msgid "could not lookup commit %s"
msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"

2569
#: builtin/commit.c:635 builtin/shortlog.c:296
2570 2571 2572 2573
#, c-format
msgid "(reading log message from standard input)\n"
msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"

2574
#: builtin/commit.c:637
2575 2576 2577
msgid "could not read log from standard input"
msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"

2578
#: builtin/commit.c:641
2579 2580 2581 2582
#, c-format
msgid "could not read log file '%s'"
msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""

2583
#: builtin/commit.c:647
2584 2585 2586
msgid "commit has empty message"
msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"

2587
#: builtin/commit.c:663
2588 2589 2590
msgid "could not read MERGE_MSG"
msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"

2591
#: builtin/commit.c:667
2592 2593 2594
msgid "could not read SQUASH_MSG"
msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"

2595
#: builtin/commit.c:671
2596 2597 2598 2599
#, c-format
msgid "could not read '%s'"
msgstr "kunde inte läsa \"%s\""

2600
#: builtin/commit.c:723
2601 2602 2603
msgid "could not write commit template"
msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"

2604
#: builtin/commit.c:734
2605 2606 2607
#, c-format
msgid ""
"\n"
2608
"It looks like you may be committing a merge.\n"
2609 2610 2611
"If this is not correct, please remove the file\n"
"\t%s\n"
"and try again.\n"
2612 2613
msgstr ""
"\n"
2614
"Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
2615 2616 2617
"Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
"\t%s\n"
"och försöker igen.\n"
2618

2619
#: builtin/commit.c:739
2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632
#, c-format
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
"If this is not correct, please remove the file\n"
"\t%s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
"Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
"\t%s\n"
"och försöker igen.\n"
2633

2634
#: builtin/commit.c:751
2635
msgid ""
2636
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
2637
"with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
2638
msgstr ""
2639
"Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
2640
"med \"#\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
2641

2642
#: builtin/commit.c:756
2643
msgid ""
2644
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
2645 2646
"with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
"An empty message aborts the commit.\n"
2647
msgstr ""
2648
"Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
2649 2650
"med \"#\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
"Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
2651

2652
#: builtin/commit.c:769
2653
#, c-format
2654 2655
msgid "%sAuthor:    %s"
msgstr "%sFörfattare: %s"
2656

2657
#: builtin/commit.c:776
2658
#, c-format
2659 2660
msgid "%sCommitter: %s"
msgstr "%sIncheckare: %s"
2661

2662
#: builtin/commit.c:796
2663 2664 2665
msgid "Cannot read index"
msgstr "Kan inte läsa indexet"

2666
#: builtin/commit.c:833
2667 2668 2669
msgid "Error building trees"
msgstr "Fel vid byggande av träd"

2670
#: builtin/commit.c:848 builtin/tag.c:361
2671 2672 2673 2674
#, c-format
msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"

2675
#: builtin/commit.c:945
2676 2677 2678 2679
#, c-format
msgid "No existing author found with '%s'"
msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""

2680
#: builtin/commit.c:960 builtin/commit.c:1160
2681 2682 2683 2684
#, c-format
msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""

2685
#: builtin/commit.c:1000
2686 2687 2688
msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"

2689
#: builtin/commit.c:1011
2690 2691 2692
msgid "You have nothing to amend."
msgstr "Du har inget att utöka."

2693
#: builtin/commit.c:1014
2694 2695 2696
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."

2697
#: builtin/commit.c:1016
2698 2699
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
2700

2701
#: builtin/commit.c:1019
2702 2703
msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
2704

2705
#: builtin/commit.c:1029
2706 2707
msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
2708

2709
#: builtin/commit.c:1031
2710 2711 2712
msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F/--fixup."

2713
#: builtin/commit.c:1039
2714 2715 2716
msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."

2717
#: builtin/commit.c:1056
2718 2719 2720
msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
msgstr ""
"Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
2721

2722
#: builtin/commit.c:1058
2723 2724 2725
msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."

2726
#: builtin/commit.c:1060
2727 2728 2729
msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."

2730
#: builtin/commit.c:1062
2731
msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
2732
msgstr "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
2733

2734
#: builtin/commit.c:1072 builtin/tag.c:577
2735 2736 2737 2738
#, c-format
msgid "Invalid cleanup mode %s"
msgstr "Felaktigt städningsläge %s"

2739
#: builtin/commit.c:1077
2740 2741 2742
msgid "Paths with -a does not make sense."
msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a."

2743
#: builtin/commit.c:1260
2744 2745 2746
msgid "couldn't look up newly created commit"
msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"

2747
#: builtin/commit.c:1262
2748 2749 2750
msgid "could not parse newly created commit"
msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"

2751
#: builtin/commit.c:1303
2752 2753 2754
msgid "detached HEAD"
msgstr "frånkopplad HEAD"

2755
#: builtin/commit.c:1305
2756 2757 2758
msgid " (root-commit)"
msgstr " (rotincheckning)"

2759
#: builtin/commit.c:1449
2760 2761 2762
msgid "could not parse HEAD commit"
msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"

2763
#: builtin/commit.c:1487 builtin/merge.c:508
2764 2765 2766 2767
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading"
msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"

2768
#: builtin/commit.c:1494
2769 2770 2771 2772
#, c-format
msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"

2773
#: builtin/commit.c:1501
2774 2775 2776
msgid "could not read MERGE_MODE"
msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"

2777
#: builtin/commit.c:1520
2778 2779 2780 2781
#, c-format
msgid "could not read commit message: %s"
msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"

2782
#: builtin/commit.c:1534
2783 2784 2785 2786
#, c-format
msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"

2787
#: builtin/commit.c:1539
2788 2789 2790 2791
#, c-format
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"

2792
#: builtin/commit.c:1554 builtin/merge.c:935 builtin/merge.c:960
2793 2794 2795
msgid "failed to write commit object"
msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"

2796
#: builtin/commit.c:1575
2797 2798 2799
msgid "cannot lock HEAD ref"
msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"

2800
#: builtin/commit.c:1579
2801 2802 2803
msgid "cannot update HEAD ref"
msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"

2804
#: builtin/commit.c:1590
2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814
msgid ""
"Repository has been updated, but unable to write\n"
"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
msgstr ""
"Arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
"new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
"att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
"\"git reset HEAD\" för att återställa."

2815
#: builtin/describe.c:234
2816 2817
#, c-format
msgid "annotated tag %s not available"
2818
msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
2819

2820
#: builtin/describe.c:238
2821 2822
#, c-format
msgid "annotated tag %s has no embedded name"
2823
msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
2824

2825
#: builtin/describe.c:240
2826 2827 2828 2829
#, c-format
msgid "tag '%s' is really '%s' here"
msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här"

2830
#: builtin/describe.c:267
2831 2832 2833 2834
#, c-format
msgid "Not a valid object name %s"
msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"

2835
#: builtin/describe.c:270
2836 2837 2838 2839
#, c-format
msgid "%s is not a valid '%s' object"
msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"

2840
#: builtin/describe.c:287
2841 2842 2843 2844
#, c-format
msgid "no tag exactly matches '%s'"
msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"

2845
#: builtin/describe.c:289
2846 2847 2848 2849
#, c-format
msgid "searching to describe %s\n"
msgstr "söker för att beskriva %s\n"

2850
#: builtin/describe.c:329
2851 2852 2853 2854
#, c-format
msgid "finished search at %s\n"
msgstr "avslutade sökning på %s\n"

2855
#: builtin/describe.c:353
2856 2857 2858 2859 2860
#, c-format
msgid ""
"No annotated tags can describe '%s'.\n"
"However, there were unannotated tags: try --tags."
msgstr ""
2861 2862
"Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
"Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
2863

2864
#: builtin/describe.c:357
2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872
#, c-format
msgid ""
"No tags can describe '%s'.\n"
"Try --always, or create some tags."
msgstr ""
"Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
"Testa --always, eller skapa några taggar."

2873
#: builtin/describe.c:378
2874 2875 2876 2877
#, c-format
msgid "traversed %lu commits\n"
msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"

2878
#: builtin/describe.c:381
2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886
#, c-format
msgid ""
"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
"gave up search at %s\n"
msgstr ""
"mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
"gav upp sökningen vid %s\n"

2887
#: builtin/describe.c:436
2888 2889 2890
msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"

2891
#: builtin/describe.c:462
2892 2893 2894
msgid "No names found, cannot describe anything."
msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."

2895
#: builtin/describe.c:482
2896 2897 2898
msgid "--dirty is incompatible with committishes"
msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"committish\"-värden"

2899
#: builtin/diff.c:79
2900 2901 2902 2903
#, c-format
msgid "'%s': not a regular file or symlink"
msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"

2904
#: builtin/diff.c:224
2905 2906 2907 2908
#, c-format
msgid "invalid option: %s"
msgstr "ogiltig flagga: %s"

2909
#: builtin/diff.c:301
2910 2911 2912
msgid "Not a git repository"
msgstr "Inte ett git-arkiv"

2913
#: builtin/diff.c:344
2914 2915 2916 2917
#, c-format
msgid "invalid object '%s' given."
msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."

2918
#: builtin/diff.c:349
2919 2920 2921 2922
#, c-format
msgid "more than %d trees given: '%s'"
msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""

2923
#: builtin/diff.c:359
2924 2925 2926 2927
#, c-format
msgid "more than two blobs given: '%s'"
msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""

2928
#: builtin/diff.c:367
2929 2930 2931 2932
#, c-format
msgid "unhandled object '%s' given."
msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."

2933
#: builtin/fetch.c:200
2934 2935 2936
msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"

2937
#: builtin/fetch.c:253
2938 2939 2940 2941
#, c-format
msgid "object %s not found"
msgstr "objektet %s hittades inte"

2942
#: builtin/fetch.c:259
2943 2944 2945
msgid "[up to date]"
msgstr "[àjour]"

2946
#: builtin/fetch.c:273
2947 2948 2949 2950
#, c-format
msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (kan inte hämta i aktuell gren)"

2951
#: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360
2952 2953 2954
msgid "[rejected]"
msgstr "[refuserad]"

2955
#: builtin/fetch.c:285
2956 2957 2958
msgid "[tag update]"
msgstr "[uppdaterad tagg]"

2959
#: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340
2960 2961 2962
msgid "  (unable to update local ref)"
msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"

2963
#: builtin/fetch.c:305
2964 2965 2966
msgid "[new tag]"
msgstr "[ny tagg]"

2967
#: builtin/fetch.c:308
2968 2969 2970
msgid "[new branch]"
msgstr "[ny gren]"

2971 2972 2973 2974 2975
#: builtin/fetch.c:311
msgid "[new ref]"
msgstr "[ny ref]"

#: builtin/fetch.c:356
2976 2977 2978
msgid "unable to update local ref"
msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"

2979
#: builtin/fetch.c:356
2980 2981 2982
msgid "forced update"
msgstr "tvingad uppdatering"

2983
#: builtin/fetch.c:362
2984 2985 2986
msgid "(non-fast-forward)"
msgstr "(ej snabbspolad)"

2987
#: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685
2988 2989
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s\n"
2990 2991
msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"

2992
#: builtin/fetch.c:402
2993 2994 2995
#, c-format
msgid "%s did not send all necessary objects\n"
msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
2996

2997
#: builtin/fetch.c:488
2998 2999 3000 3001
#, c-format
msgid "From %.*s\n"
msgstr "Från %.*s\n"

3002
#: builtin/fetch.c:499
3003 3004 3005 3006 3007
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
msgstr ""
3008
"vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
3009 3010
" \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"

3011
#: builtin/fetch.c:549
3012
#, c-format
3013 3014
msgid "   (%s will become dangling)"
msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
3015

3016
#: builtin/fetch.c:550
3017
#, c-format
3018 3019
msgid "   (%s has become dangling)"
msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
3020

3021
#: builtin/fetch.c:557
3022 3023 3024
msgid "[deleted]"
msgstr "[borttagen]"

3025
#: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055
3026 3027 3028
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"

3029
#: builtin/fetch.c:675
3030 3031 3032 3033
#, c-format
msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"

3034
#: builtin/fetch.c:709
3035 3036 3037 3038
#, c-format
msgid "Don't know how to fetch from %s"
msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"

3039
#: builtin/fetch.c:786
3040 3041 3042 3043
#, c-format
msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"

3044
#: builtin/fetch.c:789
3045 3046 3047 3048
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"

3049
#: builtin/fetch.c:888
3050 3051 3052 3053
#, c-format
msgid "Fetching %s\n"
msgstr "Hämtar %s\n"

3054
#: builtin/fetch.c:890 builtin/remote.c:100
3055 3056 3057 3058
#, c-format
msgid "Could not fetch %s"
msgstr "Kunde inte hämta %s"

3059
#: builtin/fetch.c:907
3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066
msgid ""
"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
"remote name from which new revisions should be fetched."
msgstr ""
"Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
"fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från."

3067
#: builtin/fetch.c:927
3068 3069 3070
msgid "You need to specify a tag name."
msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."

3071
#: builtin/fetch.c:979
3072 3073 3074
msgid "fetch --all does not take a repository argument"
msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"

3075
#: builtin/fetch.c:981
3076 3077 3078
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"

3079
#: builtin/fetch.c:992
3080 3081 3082 3083
#, c-format
msgid "No such remote or remote group: %s"
msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"

3084
#: builtin/fetch.c:1000
3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092
msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"

#: builtin/gc.c:63
#, c-format
msgid "Invalid %s: '%s'"
msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""

3093
#: builtin/gc.c:90
3094 3095 3096 3097
#, c-format
msgid "insanely long object directory %.*s"
msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"

3098
#: builtin/gc.c:221
3099 3100 3101 3102
#, c-format
msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"

3103
#: builtin/gc.c:224
3104 3105 3106
#, c-format
msgid ""
"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
3107
"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
3108 3109
msgstr ""
"Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
3110
"köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
3111

3112
#: builtin/gc.c:251
3113 3114 3115 3116 3117 3118
msgid ""
"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
msgstr ""
"Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
"dem."

3119
#: builtin/grep.c:216
3120 3121 3122 3123
#, c-format
msgid "grep: failed to create thread: %s"
msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"

3124
#: builtin/grep.c:454
3125 3126 3127 3128
#, c-format
msgid "Failed to chdir: %s"
msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"

3129
#: builtin/grep.c:530 builtin/grep.c:564
3130 3131 3132 3133
#, c-format
msgid "unable to read tree (%s)"
msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"

3134
#: builtin/grep.c:578
3135 3136 3137 3138
#, c-format
msgid "unable to grep from object of type %s"
msgstr "Kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"

3139
#: builtin/grep.c:636
3140 3141 3142 3143
#, c-format
msgid "switch `%c' expects a numerical value"
msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"

3144
#: builtin/grep.c:653
3145 3146 3147 3148
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "kan inte öppna \"%s\""

3149
#: builtin/grep.c:917
3150 3151 3152
msgid "no pattern given."
msgstr "inget mönster angavs."

3153
#: builtin/grep.c:931
3154 3155 3156 3157
#, c-format
msgid "bad object %s"
msgstr "felaktigt objekt %s"

3158
#: builtin/grep.c:972
3159 3160 3161
msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"

3162
#: builtin/grep.c:995
3163 3164 3165
msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index."

3166
#: builtin/grep.c:1000
3167 3168 3169
msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner."

3170
#: builtin/grep.c:1003
3171 3172 3173
msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll."

3174
#: builtin/grep.c:1011
3175 3176 3177
msgid "both --cached and trees are given."
msgstr "både --cached och träd angavs."

3178
#: builtin/help.c:65
3179 3180 3181 3182
#, c-format
msgid "unrecognized help format '%s'"
msgstr "okänt hjälpformat: %s"

3183
#: builtin/help.c:93
3184 3185 3186
msgid "Failed to start emacsclient."
msgstr "Misslyckades starta emacsclient."

3187
#: builtin/help.c:106
3188 3189 3190
msgid "Failed to parse emacsclient version."
msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."

3191
#: builtin/help.c:114
3192 3193 3194 3195
#, c-format
msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."

3196
#: builtin/help.c:132 builtin/help.c:160 builtin/help.c:169 builtin/help.c:177
3197 3198 3199 3200
#, c-format
msgid "failed to exec '%s': %s"
msgstr "exec misslyckades för \"%s\": %s"

3201
#: builtin/help.c:217
3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209
#, c-format
msgid ""
"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
msgstr ""
"\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
"Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."

3210
#: builtin/help.c:229
3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218
#, c-format
msgid ""
"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
msgstr ""
"\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
"Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."

3219
#: builtin/help.c:299
3220 3221 3222
msgid "The most commonly used git commands are:"
msgstr "De mest använda git-kommandona är:"

3223
#: builtin/help.c:367
3224 3225 3226 3227
#, c-format
msgid "'%s': unknown man viewer."
msgstr "\"%s\": okänd man-visare."

3228
#: builtin/help.c:384
3229 3230 3231
msgid "no man viewer handled the request"
msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"

3232
#: builtin/help.c:392
3233 3234 3235
msgid "no info viewer handled the request"
msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"

3236
#: builtin/help.c:447 builtin/help.c:454
3237 3238 3239 3240
#, c-format
msgid "usage: %s%s"
msgstr "användning: %s%s"

3241
#: builtin/help.c:470
3242 3243 3244 3245
#, c-format
msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
msgstr "\"git %s\" är ett alias för \"%s\""

3246
#: builtin/index-pack.c:170
3247 3248 3249 3250
#, c-format
msgid "object type mismatch at %s"
msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"

3251
#: builtin/index-pack.c:190
3252 3253 3254
msgid "object of unexpected type"
msgstr "objekt av oväntad typ"

3255
#: builtin/index-pack.c:227
3256 3257 3258 3259 3260 3261
#, c-format
msgid "cannot fill %d byte"
msgid_plural "cannot fill %d bytes"
msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"

3262
#: builtin/index-pack.c:237
3263 3264 3265
msgid "early EOF"
msgstr "tidigt filslut"

3266
#: builtin/index-pack.c:238
3267 3268 3269
msgid "read error on input"
msgstr "indataläsfel"

3270
#: builtin/index-pack.c:250
3271 3272 3273
msgid "used more bytes than were available"
msgstr "använde fler byte än tillgängligt"

3274
#: builtin/index-pack.c:257
3275 3276 3277
msgid "pack too large for current definition of off_t"
msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"

3278
#: builtin/index-pack.c:273
3279 3280 3281 3282
#, c-format
msgid "unable to create '%s'"
msgstr "kunde inte skapa \"%s\""

3283
#: builtin/index-pack.c:278
3284 3285 3286 3287
#, c-format
msgid "cannot open packfile '%s'"
msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""

3288
#: builtin/index-pack.c:292
3289 3290 3291
msgid "pack signature mismatch"
msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"

3292
#: builtin/index-pack.c:312
3293 3294 3295 3296
#, c-format
msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %lu: %s"

3297
#: builtin/index-pack.c:434
3298 3299 3300 3301
#, c-format
msgid "inflate returned %d"
msgstr "inflate returnerade %d"

3302
#: builtin/index-pack.c:483
3303 3304 3305
msgid "offset value overflow for delta base object"
msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"

3306
#: builtin/index-pack.c:491
3307 3308 3309
msgid "delta base offset is out of bound"
msgstr "deltabasindex utanför gränsen"

3310
#: builtin/index-pack.c:499
3311 3312 3313 3314
#, c-format
msgid "unknown object type %d"
msgstr "okänd objekttyp %d"

3315
#: builtin/index-pack.c:530
3316 3317 3318
msgid "cannot pread pack file"
msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"

3319
#: builtin/index-pack.c:532
3320 3321 3322 3323 3324 3325
#, c-format
msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %lu byte saknas"
msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %lu byte saknas"

3326
#: builtin/index-pack.c:558
3327 3328 3329
msgid "serious inflate inconsistency"
msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"

3330 3331
#: builtin/index-pack.c:649 builtin/index-pack.c:655 builtin/index-pack.c:678
#: builtin/index-pack.c:712 builtin/index-pack.c:721
3332 3333 3334 3335
#, c-format
msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"

3336
#: builtin/index-pack.c:652 builtin/pack-objects.c:170
3337 3338 3339 3340 3341
#: builtin/pack-objects.c:262
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "kunde inte läsa %s"

3342
#: builtin/index-pack.c:718
3343 3344 3345 3346
#, c-format
msgid "cannot read existing object %s"
msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"

3347
#: builtin/index-pack.c:732
3348 3349 3350 3351
#, c-format
msgid "invalid blob object %s"
msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"

3352
#: builtin/index-pack.c:747
3353 3354 3355 3356
#, c-format
msgid "invalid %s"
msgstr "ogiltigt %s"

3357
#: builtin/index-pack.c:749
3358 3359 3360
msgid "Error in object"
msgstr "Fel i objekt"

3361
#: builtin/index-pack.c:751
3362 3363 3364 3365
#, c-format
msgid "Not all child objects of %s are reachable"
msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"

3366
#: builtin/index-pack.c:821 builtin/index-pack.c:847
3367 3368 3369
msgid "failed to apply delta"
msgstr "misslyckades tillämpa delta"

3370
#: builtin/index-pack.c:986
3371
msgid "Receiving objects"
3372
msgstr "Tar bort objekt"
3373

3374
#: builtin/index-pack.c:986
3375 3376 3377
msgid "Indexing objects"
msgstr "Skapar index för objekt"

3378
#: builtin/index-pack.c:1012
3379 3380 3381
msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"

3382
#: builtin/index-pack.c:1017
3383 3384 3385
msgid "cannot fstat packfile"
msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"

3386
#: builtin/index-pack.c:1020
3387 3388 3389
msgid "pack has junk at the end"
msgstr "paket har skräp i slutet"

3390
#: builtin/index-pack.c:1031
3391 3392 3393
msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"

3394
#: builtin/index-pack.c:1054
3395 3396 3397
msgid "Resolving deltas"
msgstr "Analyserar delta"

3398
#: builtin/index-pack.c:1105
3399 3400 3401
msgid "confusion beyond insanity"
msgstr "förvirrad bortom vanvett"

3402
#: builtin/index-pack.c:1124
3403 3404 3405 3406 3407 3408
#, c-format
msgid "pack has %d unresolved delta"
msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"

3409
#: builtin/index-pack.c:1149
3410 3411 3412 3413
#, c-format
msgid "unable to deflate appended object (%d)"
msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"

3414
#: builtin/index-pack.c:1228
3415
#, c-format
3416 3417
msgid "local object %s is corrupt"
msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
3418

3419
#: builtin/index-pack.c:1252
3420 3421 3422
msgid "error while closing pack file"
msgstr "fel vid stängning av paketfil"

3423
#: builtin/index-pack.c:1265
3424
#, c-format
3425 3426
msgid "cannot write keep file '%s'"
msgstr "kan inte ta skriva \"keep\"-fil \"%s\""
3427

3428
#: builtin/index-pack.c:1273
3429
#, c-format
3430 3431
msgid "cannot close written keep file '%s'"
msgstr "akn inte stänga skriven \"keep\"-fil \"%s\""
3432

3433
#: builtin/index-pack.c:1286
3434 3435 3436
msgid "cannot store pack file"
msgstr "kan inte spara paketfil"

3437
#: builtin/index-pack.c:1297
3438 3439 3440
msgid "cannot store index file"
msgstr "kan inte spara indexfil"

3441
#: builtin/index-pack.c:1398
3442
#, c-format
3443 3444
msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
3445

3446
#: builtin/index-pack.c:1400
3447
#, c-format
3448 3449
msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
msgstr "Kan inte öppna befintligt paket-idx-fil för \"%s\""
3450

3451
#: builtin/index-pack.c:1447
3452 3453 3454 3455 3456
#, c-format
msgid "non delta: %d object"
msgid_plural "non delta: %d objects"
msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
3457

3458
#: builtin/index-pack.c:1454
3459
#, c-format
3460 3461 3462 3463
msgid "chain length = %d: %lu object"
msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
3464

3465
#: builtin/index-pack.c:1481
3466 3467
msgid "Cannot come back to cwd"
msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
3468

3469 3470
#: builtin/index-pack.c:1525 builtin/index-pack.c:1528
#: builtin/index-pack.c:1540 builtin/index-pack.c:1544
3471 3472 3473
#, c-format
msgid "bad %s"
msgstr "felaktig %s"
3474

3475
#: builtin/index-pack.c:1558
3476 3477
msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
3478

3479
#: builtin/index-pack.c:1562 builtin/index-pack.c:1572
3480 3481 3482
#, c-format
msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
3483

3484
#: builtin/index-pack.c:1581
3485 3486
msgid "--verify with no packfile name given"
msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
3487

3488
#: builtin/init-db.c:35
3489 3490
#, c-format
msgid "Could not make %s writable by group"
3491
msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
3492

3493
#: builtin/init-db.c:62
3494 3495 3496 3497
#, c-format
msgid "insanely long template name %s"
msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"

3498
#: builtin/init-db.c:67
3499 3500 3501 3502
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "kan inte ta status på \"%s\""

3503
#: builtin/init-db.c:73
3504 3505 3506 3507
#, c-format
msgid "cannot stat template '%s'"
msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""

3508
#: builtin/init-db.c:80
3509 3510 3511 3512
#, c-format
msgid "cannot opendir '%s'"
msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""

3513
#: builtin/init-db.c:97
3514 3515 3516 3517
#, c-format
msgid "cannot readlink '%s'"
msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""

3518
#: builtin/init-db.c:99
3519 3520 3521 3522
#, c-format
msgid "insanely long symlink %s"
msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"

3523
#: builtin/init-db.c:102
3524 3525 3526 3527
#, c-format
msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""

3528
#: builtin/init-db.c:106
3529 3530 3531 3532
#, c-format
msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""

3533
#: builtin/init-db.c:110
3534 3535 3536 3537
#, c-format
msgid "ignoring template %s"
msgstr "ignorerar mallen %s"

3538
#: builtin/init-db.c:133
3539 3540 3541 3542
#, c-format
msgid "insanely long template path %s"
msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"

3543
#: builtin/init-db.c:141
3544 3545 3546 3547
#, c-format
msgid "templates not found %s"
msgstr "mallarna hittades inte %s"

3548
#: builtin/init-db.c:154
3549 3550 3551 3552
#, c-format
msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
msgstr "kopierade inte mallar från felaktig formatversion %d från \"%s\""

3553
#: builtin/init-db.c:192
3554 3555 3556 3557
#, c-format
msgid "insane git directory %s"
msgstr "tokig git-katalog %s"

3558
#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
3559 3560 3561 3562
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s finns redan"

3563
#: builtin/init-db.c:355
3564 3565 3566 3567
#, c-format
msgid "unable to handle file type %d"
msgstr "kan inte hantera filtyp %d"

3568
#: builtin/init-db.c:358
3569 3570 3571 3572
#, c-format
msgid "unable to move %s to %s"
msgstr "kan inte flytta %s till %s"

3573
#: builtin/init-db.c:363
3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582
#, c-format
msgid "Could not create git link %s"
msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"

#.
#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
#.
3583
#: builtin/init-db.c:420
3584 3585 3586 3587
#, c-format
msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
msgstr "%s%s Git-arkiv i %s%s\n"

3588
#: builtin/init-db.c:421
3589 3590 3591
msgid "Reinitialized existing"
msgstr "Ominitierade befintligt"

3592
#: builtin/init-db.c:421
3593 3594 3595
msgid "Initialized empty"
msgstr "Initierade tomt"

3596
#: builtin/init-db.c:422
3597 3598 3599
msgid " shared"
msgstr " delat"

3600
#: builtin/init-db.c:441
3601 3602 3603
msgid "cannot tell cwd"
msgstr "kan inte läsa aktuell katalog (cwd)"

3604
#: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
3605 3606 3607 3608
#, c-format
msgid "cannot mkdir %s"
msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"

3609
#: builtin/init-db.c:533
3610 3611 3612 3613
#, c-format
msgid "cannot chdir to %s"
msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"

3614
#: builtin/init-db.c:555
3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622
#, c-format
msgid ""
"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
"dir=<directory>)"
msgstr ""
"%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
"dir=<katalog>)"

3623
#: builtin/init-db.c:579
3624 3625 3626
msgid "Cannot access current working directory"
msgstr "Kan inte komma åt aktuell arbetskatalog"

3627
#: builtin/init-db.c:586
3628 3629 3630 3631
#, c-format
msgid "Cannot access work tree '%s'"
msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""

3632
#: builtin/log.c:189
3633 3634 3635 3636
#, c-format
msgid "Final output: %d %s\n"
msgstr "Slututdata: %d %s\n"

3637
#: builtin/log.c:403 builtin/log.c:494
3638 3639 3640 3641
#, c-format
msgid "Could not read object %s"
msgstr "Kunde inte läsa objektet %s"

3642
#: builtin/log.c:518
3643 3644 3645 3646
#, c-format
msgid "Unknown type: %d"
msgstr "Okänd typ: %d"

3647
#: builtin/log.c:608
3648 3649 3650
msgid "format.headers without value"
msgstr "format.headers utan värde"

3651
#: builtin/log.c:682
3652
msgid "name of output directory is too long"
3653
msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
3654

3655
#: builtin/log.c:693
3656 3657 3658 3659
#, c-format
msgid "Cannot open patch file %s"
msgstr "Kan inte öppna patchfilen %s"

3660
#: builtin/log.c:707
3661 3662 3663
msgid "Need exactly one range."
msgstr "Behöver precis ett intervall."

3664
#: builtin/log.c:715
3665 3666 3667
msgid "Not a range."
msgstr "Inte ett intervall."

3668
#: builtin/log.c:789
3669 3670 3671
msgid "Cover letter needs email format"
msgstr "Omslagsbrevet behöver e-postformat"

3672
#: builtin/log.c:862
3673 3674 3675 3676
#, c-format
msgid "insane in-reply-to: %s"
msgstr "tokigt in-reply-to: %s"

3677
#: builtin/log.c:935
3678 3679 3680
msgid "Two output directories?"
msgstr "Två utdatakataloger?"

3681
#: builtin/log.c:1157
3682 3683 3684 3685
#, c-format
msgid "bogus committer info %s"
msgstr "felaktig incheckarinformation %s"

3686
#: builtin/log.c:1202
3687 3688 3689
msgid "-n and -k are mutually exclusive."
msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt."

3690
#: builtin/log.c:1204
3691 3692 3693
msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
msgstr "--subject-prefix och -k kan inte användas samtidigt."

3694
#: builtin/log.c:1212
3695 3696 3697
msgid "--name-only does not make sense"
msgstr "kan inte använda --name-only"

3698
#: builtin/log.c:1214
3699 3700 3701
msgid "--name-status does not make sense"
msgstr "kan inte använda --name-status"

3702
#: builtin/log.c:1216
3703 3704 3705
msgid "--check does not make sense"
msgstr "kan inte använda --check"

3706
#: builtin/log.c:1239
3707 3708 3709
msgid "standard output, or directory, which one?"
msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?"

3710
#: builtin/log.c:1241
3711 3712 3713 3714
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""

3715
#: builtin/log.c:1394
3716 3717 3718
msgid "Failed to create output files"
msgstr "Misslyckades skapa utdatafiler"

3719
#: builtin/log.c:1498
3720 3721 3722 3723 3724
#, c-format
msgid ""
"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"

3725
#: builtin/log.c:1511 builtin/log.c:1513 builtin/log.c:1525
3726 3727 3728 3729
#, c-format
msgid "Unknown commit %s"
msgstr "Okänd incheckning %s"

3730
#: builtin/merge.c:90
3731 3732 3733
msgid "switch `m' requires a value"
msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"

3734
#: builtin/merge.c:127
3735 3736 3737 3738
#, c-format
msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"

3739
#: builtin/merge.c:128
3740 3741 3742 3743
#, c-format
msgid "Available strategies are:"
msgstr "Tillgängliga strategier är:"

3744
#: builtin/merge.c:133
3745 3746 3747 3748
#, c-format
msgid "Available custom strategies are:"
msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"

3749
#: builtin/merge.c:240
3750 3751 3752
msgid "could not run stash."
msgstr "kunde köra stash."

3753
#: builtin/merge.c:245
3754 3755 3756
msgid "stash failed"
msgstr "stash misslyckades"

3757
#: builtin/merge.c:250
3758 3759 3760 3761
#, c-format
msgid "not a valid object: %s"
msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"

3762
#: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
3763 3764 3765
msgid "read-tree failed"
msgstr "read-tree misslyckades"

3766
#: builtin/merge.c:316
3767 3768 3769
msgid " (nothing to squash)"
msgstr " (inget att platta till)"

3770
#: builtin/merge.c:329
3771 3772 3773 3774
#, c-format
msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"

3775
#: builtin/merge.c:361
3776 3777 3778
msgid "Writing SQUASH_MSG"
msgstr "Skriver SQUASH_MSG"

3779
#: builtin/merge.c:363
3780 3781 3782
msgid "Finishing SQUASH_MSG"
msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"

3783
#: builtin/merge.c:386
3784 3785 3786 3787
#, c-format
msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"

3788
#: builtin/merge.c:436
3789 3790 3791 3792
#, c-format
msgid "'%s' does not point to a commit"
msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"

3793
#: builtin/merge.c:535
3794 3795 3796 3797
#, c-format
msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"

3798
#: builtin/merge.c:628
3799
msgid "git write-tree failed to write a tree"
3800
msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
3801

3802
#: builtin/merge.c:678
3803 3804 3805
msgid "failed to read the cache"
msgstr "misslyckads läsa cachen"

3806
#: builtin/merge.c:709
3807 3808 3809
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."

3810
#: builtin/merge.c:723
3811 3812 3813 3814
#, c-format
msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"

3815
#: builtin/merge.c:737
3816 3817 3818 3819
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "kunde inte skriva %s"

3820
#: builtin/merge.c:876
3821
#, c-format
3822 3823
msgid "Could not read from '%s'"
msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
3824

3825
#: builtin/merge.c:885
3826
#, c-format
3827 3828 3829 3830 3831
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
msgstr ""
"Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
"den.\n"

3832
#: builtin/merge.c:891
3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846
msgid ""
"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
"\n"
"Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
"the commit.\n"
msgstr ""
"Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
"är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
"temagren.\n"
"\n"
"Rader som inleds med \"#\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
"avbryter incheckningen.\n"

3847
#: builtin/merge.c:915
3848 3849 3850
msgid "Empty commit message."
msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."

3851
#: builtin/merge.c:927
3852 3853 3854
#, c-format
msgid "Wonderful.\n"
msgstr "Underbart.\n"
3855

3856
#: builtin/merge.c:992
3857 3858 3859 3860 3861
#, c-format
msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
msgstr ""
"Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"

3862
#: builtin/merge.c:1008
3863 3864 3865 3866
#, c-format
msgid "'%s' is not a commit"
msgstr "\"%s\" är inte en incheckning"

3867
#: builtin/merge.c:1049
3868 3869 3870
msgid "No current branch."
msgstr "Inte på någon gren."

3871
#: builtin/merge.c:1051
3872 3873 3874
msgid "No remote for the current branch."
msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."

3875
#: builtin/merge.c:1053
3876 3877 3878
msgid "No default upstream defined for the current branch."
msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."

3879
#: builtin/merge.c:1058
3880 3881 3882 3883
#, c-format
msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"

3884
#: builtin/merge.c:1145 builtin/merge.c:1302
3885 3886 3887 3888
#, c-format
msgid "%s - not something we can merge"
msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"

3889
#: builtin/merge.c:1213
3890 3891 3892
msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
msgstr "Det finns ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."

3893
#: builtin/merge.c:1229 git-pull.sh:31
3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900
msgid ""
"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you can merge."
msgstr ""
"Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
"Checka in dina ändringar innan du kan slå ihop."

3901
#: builtin/merge.c:1232 git-pull.sh:34
3902 3903 3904
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."

3905
#: builtin/merge.c:1236
3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912
msgid ""
"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you can merge."
msgstr ""
"Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
"Checka in dina ändringar innan du kan slå ihop."

3913
#: builtin/merge.c:1239
3914 3915 3916
msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."

3917
#: builtin/merge.c:1248
3918 3919 3920
msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."

3921
#: builtin/merge.c:1253
3922 3923 3924
msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
msgstr "Du kan inte kombinera --no-ff med --ff-only."

3925
#: builtin/merge.c:1260
3926 3927 3928
msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."

3929
#: builtin/merge.c:1292
3930 3931 3932
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud."

3933
#: builtin/merge.c:1295
3934 3935 3936
msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"

3937
#: builtin/merge.c:1297
3938 3939 3940
msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"

3941
#: builtin/merge.c:1412
3942 3943 3944 3945
#, c-format
msgid "Updating %s..%s\n"
msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"

3946
#: builtin/merge.c:1450
3947 3948 3949 3950
#, c-format
msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"

3951
#: builtin/merge.c:1457
3952 3953 3954 3955
#, c-format
msgid "Nope.\n"
msgstr "Nej.\n"

3956
#: builtin/merge.c:1489
3957 3958 3959
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."

3960
#: builtin/merge.c:1512 builtin/merge.c:1591
3961 3962
#, c-format
msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
3963
msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
3964

3965
#: builtin/merge.c:1516
3966 3967 3968 3969
#, c-format
msgid "Trying merge strategy %s...\n"
msgstr "Försöker sammanslagninsstrategin %s...\n"

3970
#: builtin/merge.c:1582
3971 3972 3973 3974
#, c-format
msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"

3975
#: builtin/merge.c:1584
3976 3977 3978 3979
#, c-format
msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
msgstr "Sammanslaning med strategin %s misslyckades.\n"

3980
#: builtin/merge.c:1593
3981 3982 3983 3984
#, c-format
msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"

3985
#: builtin/merge.c:1605
3986 3987 3988 3989 3990
#, c-format
msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
msgstr ""
"Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"

3991
#: builtin/mv.c:108
3992 3993 3994 3995
#, c-format
msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"

3996
#: builtin/mv.c:112
3997 3998 3999
msgid "bad source"
msgstr "felaktig källa"

4000
#: builtin/mv.c:115
4001 4002 4003
msgid "can not move directory into itself"
msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"

4004
#: builtin/mv.c:118
4005 4006 4007
msgid "cannot move directory over file"
msgstr "kan inte flytta katalog över fil"

4008
#: builtin/mv.c:128
4009 4010 4011 4012
#, c-format
msgid "Huh? %.*s is in index?"
msgstr "Vad? %.*s är i indexet?"

4013
#: builtin/mv.c:140
4014 4015 4016
msgid "source directory is empty"
msgstr "källkatalogen är tom"

4017
#: builtin/mv.c:171
4018 4019 4020
msgid "not under version control"
msgstr "inte versionshanterad"

4021
#: builtin/mv.c:173
4022 4023 4024
msgid "destination exists"
msgstr "destinationen finns"

4025
#: builtin/mv.c:181
4026
#, c-format
4027 4028
msgid "overwriting '%s'"
msgstr "skriver över \"%s\""
4029

4030
#: builtin/mv.c:184
4031 4032 4033
msgid "Cannot overwrite"
msgstr "Kan inte skriva över"

4034
#: builtin/mv.c:187
4035 4036 4037
msgid "multiple sources for the same target"
msgstr "flera källor för samma mål"

4038
#: builtin/mv.c:202
4039 4040 4041 4042
#, c-format
msgid "%s, source=%s, destination=%s"
msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"

4043
#: builtin/mv.c:212
4044 4045 4046 4047
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Byter namn på %s till %s\n"

4048
#: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
4049 4050 4051 4052
#, c-format
msgid "renaming '%s' failed"
msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""

4053
#: builtin/notes.c:139
4054 4055
#, c-format
msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
4056
msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
4057

4058
#: builtin/notes.c:145
4059 4060 4061
msgid "can't fdopen 'show' output fd"
msgstr "kunde inte öppna (fdopen) \"show\"-utdata-filhandtag"

4062
#: builtin/notes.c:155
4063 4064 4065 4066
#, c-format
msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""

4067
#: builtin/notes.c:158
4068 4069 4070 4071
#, c-format
msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""

4072
#: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:347
4073 4074 4075 4076
#, c-format
msgid "could not create file '%s'"
msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""

4077
#: builtin/notes.c:189
4078 4079 4080
msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
msgstr "Ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"

4081
#: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973
4082 4083 4084 4085
#, c-format
msgid "Removing note for object %s\n"
msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"

4086
#: builtin/notes.c:215
4087 4088 4089
msgid "unable to write note object"
msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"

4090
#: builtin/notes.c:217
4091 4092 4093 4094
#, c-format
msgid "The note contents has been left in %s"
msgstr "Anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"

4095
#: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:542
4096 4097 4098 4099
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "kunde inte läsa \"%s\""

4100
#: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:545
4101 4102 4103 4104
#, c-format
msgid "could not open or read '%s'"
msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""

4105 4106 4107
#: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447
#: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644
#: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766
4108
#: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:558
4109 4110 4111 4112
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."

4113
#: builtin/notes.c:275
4114 4115 4116 4117
#, c-format
msgid "Failed to read object '%s'."
msgstr "Kunde inte läsa objektet \"%s\"."

4118
#: builtin/notes.c:299
4119 4120 4121
msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"

4122
#: builtin/notes.c:340
4123 4124 4125 4126
#, c-format
msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"

4127
#: builtin/notes.c:350
4128 4129 4130 4131 4132 4133
#, c-format
msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"

#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
#. environment variable, the second %s is its value
4134
#: builtin/notes.c:377
4135 4136 4137 4138
#, c-format
msgid "Bad %s value: '%s'"
msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""

4139
#: builtin/notes.c:441
4140 4141 4142 4143
#, c-format
msgid "Malformed input line: '%s'."
msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."

4144
#: builtin/notes.c:456
4145 4146 4147 4148
#, c-format
msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""

4149 4150 4151
#: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627
#: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759
#: builtin/notes.c:1033
4152 4153 4154
msgid "too many parameters"
msgstr "för många parametrar"

4155
#: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772
4156 4157 4158 4159
#, c-format
msgid "No note found for object %s."
msgstr "Inga anteckningar hittades för objektet %s."

4160
#: builtin/notes.c:580
4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168
#, c-format
msgid ""
"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
"existing notes"
msgstr ""
"Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
"objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"

4169
#: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662
4170 4171 4172 4173
#, c-format
msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"

4174
#: builtin/notes.c:635
4175 4176 4177
msgid "too few parameters"
msgstr "för få parametrar"

4178
#: builtin/notes.c:656
4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
"existing notes"
msgstr ""
"Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
"%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"

4187
#: builtin/notes.c:668
4188 4189 4190 4191
#, c-format
msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
msgstr "Anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."

4192
#: builtin/notes.c:717
4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200
#, c-format
msgid ""
"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
msgstr ""
"Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
"Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"

4201
#: builtin/notes.c:971
4202 4203 4204 4205
#, c-format
msgid "Object %s has no note\n"
msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"

4206
#: builtin/notes.c:1103 builtin/remote.c:1598
4207 4208 4209 4210
#, c-format
msgid "Unknown subcommand: %s"
msgstr "Okänt underkommando: %s"

4211 4212 4213 4214 4215 4216
#: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186
#, c-format
msgid "deflate error (%d)"
msgstr "fel i deflate (%d)"

#: builtin/pack-objects.c:2398
4217 4218 4219 4220
#, c-format
msgid "unsupported index version %s"
msgstr "indexversionen %s stöds ej"

4221
#: builtin/pack-objects.c:2402
4222 4223 4224 4225
#, c-format
msgid "bad index version '%s'"
msgstr "felaktig indexversion \"%s\""

4226
#: builtin/pack-objects.c:2425
4227 4228 4229 4230
#, c-format
msgid "option %s does not accept negative form"
msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"

4231
#: builtin/pack-objects.c:2429
4232 4233 4234 4235
#, c-format
msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" för flaggan %s"

4236
#: builtin/push.c:45
4237 4238 4239
msgid "tag shorthand without <tag>"
msgstr "taggförkortning utan <tagg>"

4240
#: builtin/push.c:64
4241 4242 4243
msgid "--delete only accepts plain target ref names"
msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"

4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278
#: builtin/push.c:99
msgid ""
"\n"
"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
msgstr ""
"\n"
"För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
"config\"."

#: builtin/push.c:102
#, c-format
msgid ""
"The upstream branch of your current branch does not match\n"
"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
"on the remote, use\n"
"\n"
"    git push %s HEAD:%s\n"
"\n"
"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
"\n"
"    git push %s %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
"med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
"i fjärrarkivet använder du\n"
"\n"
"    git push %s HEAD:%s\n"
"\n"
"För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
"\n"
"    git push %s %s\n"
"%s"

#: builtin/push.c:121
4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291
#, c-format
msgid ""
"You are not currently on a branch.\n"
"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
"state now, use\n"
"\n"
"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
msgstr ""
"Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
"För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
"HEAD) situationen använder du\n"
"\n"
"    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
4292

4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321
#: builtin/push.c:128
#, c-format
msgid ""
"The current branch %s has no upstream branch.\n"
"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
"\n"
"    git push --set-upstream %s %s\n"
msgstr ""
"Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
"För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
"\n"
"    git push --set-upstream %s %s\n"

#: builtin/push.c:136
#, c-format
msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."

#: builtin/push.c:139
#, c-format
msgid ""
"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
"to update which remote branch."
msgstr ""
"Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
"aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
"skall sändas för att uppdatera fjärrgrenen."

4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355
#: builtin/push.c:151
msgid ""
"push.default is unset; its implicit value is changing in\n"
"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
"and maintain the current behavior after the default changes, use:\n"
"\n"
"  git config --global push.default matching\n"
"\n"
"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
"\n"
"  git config --global push.default simple\n"
"\n"
"See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
"information.\n"
"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
msgstr ""
"push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde ändras i\n"
"Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att undertrycka det här\n"
"meddelandet och behålla nuvarande beteende efter att förvalet ändras,\n"
"skriver du:\n"
"\n"
"  git config --global push.default matching\n"
"\n"
"För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver du:\n"
"\n"
"  git config --global push.default simple\n"
"\n"
"Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
"information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
"liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
"äldre versioner av Git.)"

#: builtin/push.c:199
4356 4357 4358 4359 4360 4361
msgid ""
"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
msgstr ""
"Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
"\"nothing\"."

4362
#: builtin/push.c:206
4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373
msgid ""
"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
"before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
"Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
"dess fjärrmotsvarighet. Slå ihop fjärrändringarna (t.ex. \"git pull\")\n"
"innan du sänder igen.\n"
"Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."

4374
#: builtin/push.c:212
4375 4376 4377
msgid ""
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
4378 4379
"specify branches to push or set the 'push.default' configuration variable\n"
"to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
4380 4381 4382 4383
msgstr ""
"Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
"fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
"du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
4384 4385 4386
"\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
"endast\n"
"sända aktuell gren."
4387

4388
#: builtin/push.c:218
4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399
msgid ""
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
"Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
"fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och slå ihop fjärrändringarna (t.ex.\n"
"\"git pull\") innan du sänder igen.\n"
"Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."

4400
#: builtin/push.c:258
4401 4402 4403 4404
#, c-format
msgid "Pushing to %s\n"
msgstr "Sänder till %s\n"

4405
#: builtin/push.c:262
4406 4407 4408 4409
#, c-format
msgid "failed to push some refs to '%s'"
msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""

4410
#: builtin/push.c:294
4411 4412 4413 4414
#, c-format
msgid "bad repository '%s'"
msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""

4415
#: builtin/push.c:295
4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435
msgid ""
"No configured push destination.\n"
"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
"repository using\n"
"\n"
"    git remote add <name> <url>\n"
"\n"
"and then push using the remote name\n"
"\n"
"    git push <name>\n"
msgstr ""
"Ingen destination har angivits.\n"
"Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
"\n"
"    git remote add <namn> <url>\n"
"\n"
"och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
"\n"
"    git push <namn>\n"

4436
#: builtin/push.c:310
4437 4438 4439
msgid "--all and --tags are incompatible"
msgstr "--all och --tags är inkompatibla"

4440
#: builtin/push.c:311
4441 4442 4443
msgid "--all can't be combined with refspecs"
msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"

4444
#: builtin/push.c:316
4445 4446 4447
msgid "--mirror and --tags are incompatible"
msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"

4448
#: builtin/push.c:317
4449 4450 4451
msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"

4452
#: builtin/push.c:322
4453 4454 4455
msgid "--all and --mirror are incompatible"
msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"

4456
#: builtin/push.c:410
4457 4458 4459
msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
msgstr "--delete är imkompatibel med --all, --mirror och --tags"

4460
#: builtin/push.c:412
4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673
msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"

#: builtin/remote.c:98
#, c-format
msgid "Updating %s"
msgstr "Uppdaterar %s"

#: builtin/remote.c:130
msgid ""
"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
msgstr ""
"--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
"\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"

#: builtin/remote.c:147
#, c-format
msgid "unknown mirror argument: %s"
msgstr "okänt argument till mirror: %s"

#: builtin/remote.c:185
msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"

#: builtin/remote.c:187
msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"

#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
#, c-format
msgid "remote %s already exists."
msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."

#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid remote name"
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"

#: builtin/remote.c:243
#, c-format
msgid "Could not setup master '%s'"
msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""

#: builtin/remote.c:299
#, c-format
msgid "more than one %s"
msgstr "mer än en %s"

#: builtin/remote.c:339
#, c-format
msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"

#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
msgid "(matching)"
msgstr "(matchande)"

#: builtin/remote.c:452
msgid "(delete)"
msgstr "(ta bort)"

#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
#, c-format
msgid "Could not append '%s' to '%s'"
msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\" på \"%s\""

#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
#, c-format
msgid "No such remote: %s"
msgstr "Inget sådant fjärrarkiv: %s"

#: builtin/remote.c:656
#, c-format
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""

#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
#, c-format
msgid "Could not remove config section '%s'"
msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""

#: builtin/remote.c:677
#, c-format
msgid ""
"Not updating non-default fetch refspec\n"
"\t%s\n"
"\tPlease update the configuration manually if necessary."
msgstr ""
"Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
"\t%s\n"
"\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."

#: builtin/remote.c:683
#, c-format
msgid "Could not append '%s'"
msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""

#: builtin/remote.c:694
#, c-format
msgid "Could not set '%s'"
msgstr "Kunde inte sätta \"%s\""

#: builtin/remote.c:716
#, c-format
msgid "deleting '%s' failed"
msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""

#: builtin/remote.c:750
#, c-format
msgid "creating '%s' failed"
msgstr "misslyckades skapa \"%s\""

#: builtin/remote.c:764
#, c-format
msgid "Could not remove branch %s"
msgstr "Kunde inte ta bort grenen %s"

#: builtin/remote.c:834
msgid ""
"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
"to delete it, use:"
msgid_plural ""
"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
"to delete them, use:"
msgstr[0] ""
"Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
"för att ta bort den, använd:"
msgstr[1] ""
"Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
"för att ta bort dem, använd:"

#: builtin/remote.c:943
#, c-format
msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"

#: builtin/remote.c:946
msgid " tracked"
msgstr " spårad"

#: builtin/remote.c:948
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"

#: builtin/remote.c:950
msgid " ???"
msgstr " ???"

#: builtin/remote.c:991
#, c-format
msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"

#: builtin/remote.c:998
#, c-format
msgid "rebases onto remote %s"
msgstr "ombaseras på fjärren %s"

#: builtin/remote.c:1001
#, c-format
msgid " merges with remote %s"
msgstr " sammanslås med fjärren %s"

#: builtin/remote.c:1002
msgid "    and with remote"
msgstr "    och med fjärren"

#: builtin/remote.c:1004
#, c-format
msgid "merges with remote %s"
msgstr "sammanslås med fjärren %s"

#: builtin/remote.c:1005
msgid "   and with remote"
msgstr "   och med fjärren"

#: builtin/remote.c:1051
msgid "create"
msgstr "skapa"

#: builtin/remote.c:1054
msgid "delete"
msgstr "ta bort"

#: builtin/remote.c:1058
msgid "up to date"
msgstr "àjour"

#: builtin/remote.c:1061
msgid "fast-forwardable"
msgstr "kan snabbspolas"

#: builtin/remote.c:1064
msgid "local out of date"
msgstr "lokal föråldrad"

#: builtin/remote.c:1071
#, c-format
msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"

#: builtin/remote.c:1074
#, c-format
msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"

#: builtin/remote.c:1078
#, c-format
msgid "    %-*s forces to %s"
msgstr "    %-*s tvingar till %s"

#: builtin/remote.c:1081
4674
#, c-format
4675 4676
msgid "    %-*s pushes to %s"
msgstr "    %-*s sänder till %s"
4677

4678
#: builtin/remote.c:1118
4679
#, c-format
4680 4681
msgid "* remote %s"
msgstr "* fjärr %s"
4682

4683
#: builtin/remote.c:1119
4684
#, c-format
4685 4686
msgid "  Fetch URL: %s"
msgstr "  Hämt-URL: %s"
4687

4688 4689 4690
#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
msgid "(no URL)"
msgstr "(ingen URL)"
4691

4692 4693 4694 4695
#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
#, c-format
msgid "  Push  URL: %s"
msgstr "  Sänd-URL: %s"
4696

4697 4698 4699 4700
#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
#, c-format
msgid "  HEAD branch: %s"
msgstr "  HEAD-gren: %s"
4701

4702 4703
#: builtin/remote.c:1139
#, c-format
4704
msgid ""
4705 4706
"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
4707

4708
#: builtin/remote.c:1151
4709
#, c-format
4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723
msgid "  Remote branch:%s"
msgid_plural "  Remote branches:%s"
msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"

#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
msgid " (status not queried)"
msgstr " (status inte förfrågad)"

#: builtin/remote.c:1163
msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
4724

4725 4726 4727 4728 4729
#: builtin/remote.c:1171
msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""

#: builtin/remote.c:1178
4730
#, c-format
4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738
msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"

#: builtin/remote.c:1216
msgid "Cannot determine remote HEAD"
msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
4739

4740 4741 4742 4743 4744
#: builtin/remote.c:1218
msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"

#: builtin/remote.c:1228
4745
#, c-format
4746 4747
msgid "Could not delete %s"
msgstr "Kunde inte ta bort %s"
4748

4749 4750 4751 4752
#: builtin/remote.c:1236
#, c-format
msgid "Not a valid ref: %s"
msgstr "Inte en giltig referens: %s"
4753

4754 4755 4756 4757
#: builtin/remote.c:1238
#, c-format
msgid "Could not setup %s"
msgstr "Kunde inte ställa in %s"
4758

4759 4760 4761 4762
#: builtin/remote.c:1274
#, c-format
msgid " %s will become dangling!"
msgstr " %s kommer bli dinglande!"
4763

4764 4765 4766 4767
#: builtin/remote.c:1275
#, c-format
msgid " %s has become dangling!"
msgstr " %s har blivit dinglande!"
4768

4769 4770 4771 4772
#: builtin/remote.c:1281
#, c-format
msgid "Pruning %s"
msgstr "Rensar %s"
4773

4774 4775 4776 4777
#: builtin/remote.c:1282
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
4778

4779 4780 4781 4782
#: builtin/remote.c:1295
#, c-format
msgid " * [would prune] %s"
msgstr " * [skulle rensa] %s"
4783

4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814
#: builtin/remote.c:1298
#, c-format
msgid " * [pruned] %s"
msgstr " * [rensad] %s"

#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
#, c-format
msgid "No such remote '%s'"
msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""

#: builtin/remote.c:1414
msgid "no remote specified"
msgstr "ingen fjärr angavs"

#: builtin/remote.c:1447
msgid "--add --delete doesn't make sense"
msgstr "--add --delete ger ingen mening"

#: builtin/remote.c:1487
#, c-format
msgid "Invalid old URL pattern: %s"
msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"

#: builtin/remote.c:1495
#, c-format
msgid "No such URL found: %s"
msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"

#: builtin/remote.c:1497
msgid "Will not delete all non-push URLs"
msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827

#: builtin/reset.c:33
msgid "mixed"
msgstr "blandad"

#: builtin/reset.c:33
msgid "soft"
msgstr "mjuk"

#: builtin/reset.c:33
msgid "hard"
msgstr "hård"

4828 4829 4830 4831
#: builtin/reset.c:33
msgid "merge"
msgstr "sammanslagning"

4832 4833 4834 4835
#: builtin/reset.c:33
msgid "keep"
msgstr "behåll"

4836
#: builtin/reset.c:77
4837 4838 4839
msgid "You do not have a valid HEAD."
msgstr "Du har inte en giltig HEAD."

4840
#: builtin/reset.c:79
4841 4842 4843
msgid "Failed to find tree of HEAD."
msgstr "Kunde inte hitta träder för HEAD."

4844
#: builtin/reset.c:85
4845 4846 4847 4848
#, c-format
msgid "Failed to find tree of %s."
msgstr "Kunde inte hitta träder för %s."

4849
#: builtin/reset.c:96
4850 4851 4852
msgid "Could not write new index file."
msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."

4853
#: builtin/reset.c:106
4854 4855 4856 4857
#, c-format
msgid "HEAD is now at %s"
msgstr "HEAD är nu på %s"

4858
#: builtin/reset.c:130
4859 4860 4861
msgid "Could not read index"
msgstr "Kunde inte läsa indexet"

4862
#: builtin/reset.c:133
4863 4864 4865
msgid "Unstaged changes after reset:"
msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"

4866
#: builtin/reset.c:223
4867 4868 4869 4870
#, c-format
msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."

4871
#: builtin/reset.c:303
4872 4873 4874 4875
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'."
msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\""

4876
#: builtin/reset.c:308
4877 4878 4879
msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"

4880
#: builtin/reset.c:317
4881 4882 4883 4884
msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
msgstr ""
"--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."

4885
#: builtin/reset.c:319
4886 4887 4888 4889
#, c-format
msgid "Cannot do %s reset with paths."
msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."

4890
#: builtin/reset.c:331
4891 4892 4893 4894
#, c-format
msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"

4895
#: builtin/reset.c:347
4896 4897 4898 4899
#, c-format
msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."

4900
#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
4901
#, c-format
4902 4903
msgid "%s: %s cannot be used with %s"
msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
4904

4905
#: builtin/revert.c:131
4906 4907
msgid "program error"
msgstr "programfel"
4908

4909
#: builtin/revert.c:221
4910 4911
msgid "revert failed"
msgstr "\"revert\" misslyckades"
4912

4913
#: builtin/revert.c:236
4914 4915
msgid "cherry-pick failed"
msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
4916

4917
#: builtin/rm.c:109
4918
#, c-format
4919 4920 4921 4922 4923 4924
msgid ""
"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
"(use -f to force removal)"
msgstr ""
"\"%s\" har köat ändringar som skiljer sig både från filen och HEAD\n"
"(använd -f för att tvinga borttagning)"
4925

4926
#: builtin/rm.c:115
4927 4928
#, c-format
msgid ""
4929 4930
"'%s' has changes staged in the index\n"
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4931
msgstr ""
4932 4933
"\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
"(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
4934

4935 4936
#: builtin/rm.c:119
#, c-format
4937
msgid ""
4938 4939
"'%s' has local modifications\n"
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4940
msgstr ""
4941 4942
"\"%s\" har lokala ändringar\n"
"(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
4943

4944
#: builtin/rm.c:194
4945
#, c-format
4946 4947
msgid "not removing '%s' recursively without -r"
msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
4948

4949 4950 4951 4952
#: builtin/rm.c:230
#, c-format
msgid "git rm: unable to remove %s"
msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
4953

4954
#: builtin/shortlog.c:157
4955
#, c-format
4956 4957
msgid "Missing author: %s"
msgstr "Författare saknas: %s"
4958

4959
#: builtin/tag.c:60
4960
#, c-format
4961 4962
msgid "malformed object at '%s'"
msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
4963

4964
#: builtin/tag.c:207
4965
#, c-format
4966 4967
msgid "tag name too long: %.*s..."
msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
4968

4969
#: builtin/tag.c:212
4970 4971 4972 4973
#, c-format
msgid "tag '%s' not found."
msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."

4974
#: builtin/tag.c:227
4975 4976 4977 4978
#, c-format
msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"

4979
#: builtin/tag.c:239
4980 4981 4982 4983
#, c-format
msgid "could not verify the tag '%s'"
msgstr "kunde inte bekräfta taggen \"%s\""

4984
#: builtin/tag.c:249
4985 4986 4987 4988
msgid ""
"\n"
"#\n"
"# Write a tag message\n"
4989
"# Lines starting with '#' will be ignored.\n"
4990 4991 4992 4993 4994
"#\n"
msgstr ""
"\n"
"#\n"
"# Skriv ett taggmeddelande\n"
4995
"# Rader som inleds med \"#\" ignoreras.\n"
4996 4997
"#\n"

4998
#: builtin/tag.c:256
4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012
msgid ""
"\n"
"#\n"
"# Write a tag message\n"
"# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you "
"want to.\n"
"#\n"
msgstr ""
"\n"
"#\n"
"# Skriv ett taggmeddelande\n"
"# Rader som inleds med \"#\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
"# du vill.\n"
"#\n"
5013

5014
#: builtin/tag.c:298
5015 5016 5017
msgid "unable to sign the tag"
msgstr "kunde inte signera taggen"

5018
#: builtin/tag.c:300
5019 5020 5021
msgid "unable to write tag file"
msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"

5022
#: builtin/tag.c:325
5023 5024 5025
msgid "bad object type."
msgstr "felaktig objekttyp"

5026
#: builtin/tag.c:338
5027 5028 5029
msgid "tag header too big."
msgstr "tagghuvud för stort."

5030
#: builtin/tag.c:370
5031 5032 5033
msgid "no tag message?"
msgstr "inget taggmeddelande?"

5034
#: builtin/tag.c:376
5035 5036 5037 5038
#, c-format
msgid "The tag message has been left in %s\n"
msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"

5039
#: builtin/tag.c:425
5040 5041 5042
msgid "switch 'points-at' requires an object"
msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett object"

5043
#: builtin/tag.c:427
5044 5045 5046 5047
#, c-format
msgid "malformed object name '%s'"
msgstr "felformat objektnamn \"%s\""

5048 5049 5050 5051 5052
#: builtin/tag.c:506
msgid "--column and -n are incompatible"
msgstr "--column och -n är inkompatibla"

#: builtin/tag.c:523
5053 5054 5055
msgid "-n option is only allowed with -l."
msgstr "Flaggan -n är endast tillåten tillsammans med -l."

5056
#: builtin/tag.c:525
5057 5058 5059
msgid "--contains option is only allowed with -l."
msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten tillsammans med -l"

5060
#: builtin/tag.c:527
5061 5062 5063
msgid "--points-at option is only allowed with -l."
msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten tillsammans med -l."

5064
#: builtin/tag.c:535
5065 5066 5067
msgid "only one -F or -m option is allowed."
msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."

5068
#: builtin/tag.c:555
5069 5070 5071
msgid "too many params"
msgstr "för många parametrar"

5072
#: builtin/tag.c:561
5073 5074 5075 5076
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tag name."
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."

5077
#: builtin/tag.c:566
5078 5079 5080 5081
#, c-format
msgid "tag '%s' already exists"
msgstr "taggen \"%s\" finns redan"

5082
#: builtin/tag.c:584
5083 5084 5085 5086
#, c-format
msgid "%s: cannot lock the ref"
msgstr "%s: kan inte låsa referensen"

5087
#: builtin/tag.c:586
5088 5089 5090 5091
#, c-format
msgid "%s: cannot update the ref"
msgstr "%s: kan inte uppdatera referensen"

5092
#: builtin/tag.c:588
5093 5094 5095 5096
#, c-format
msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"

5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216
#: git.c:16
msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
msgstr ""
"Se \"git help <kommando>\" för mer information om ett specifikt kommando."

#: parse-options.h:133 parse-options.h:235
msgid "n"
msgstr "n"

#: parse-options.h:141
msgid "time"
msgstr "tid"

# %s är ett verb ("Untracked"/"Ignored"); lägg till ett -e.
#: parse-options.h:149
msgid "file"
msgstr "fil"

#: parse-options.h:151
msgid "when"
msgstr "när"

#: parse-options.h:156
msgid "no-op (backward compatibility)"
msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"

#: parse-options.h:228
msgid "be more verbose"
msgstr "var mer pratsam"

#: parse-options.h:230
msgid "be more quiet"
msgstr "var mer tyst"

#: parse-options.h:236
msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or"

#: common-cmds.h:8
msgid "Add file contents to the index"
msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"

#: common-cmds.h:9
msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
msgstr "Binärsök för att hitta ändringen som introducerade ett fel"

#: common-cmds.h:10
msgid "List, create, or delete branches"
msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"

#: common-cmds.h:11
msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
msgstr "Checka ut en gren eller filer i arbetskatalogen"

#: common-cmds.h:12
msgid "Clone a repository into a new directory"
msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"

#: common-cmds.h:13
msgid "Record changes to the repository"
msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"

#: common-cmds.h:14
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"

#: common-cmds.h:15
msgid "Download objects and refs from another repository"
msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"

#: common-cmds.h:16
msgid "Print lines matching a pattern"
msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"

#: common-cmds.h:17
msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one"
msgstr "Skapa tomt git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"

#: common-cmds.h:18
msgid "Show commit logs"
msgstr "Visa incheckningsloggar"

#: common-cmds.h:19
msgid "Join two or more development histories together"
msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"

#: common-cmds.h:20
msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"

#: common-cmds.h:21
msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
msgstr "Hämta från och slå ihop med annat arkiv eller en lokal gren"

#: common-cmds.h:22
msgid "Update remote refs along with associated objects"
msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"

#: common-cmds.h:23
msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"

#: common-cmds.h:24
msgid "Reset current HEAD to the specified state"
msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"

#: common-cmds.h:25
msgid "Remove files from the working tree and from the index"
msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"

#: common-cmds.h:26
msgid "Show various types of objects"
msgstr "Visa olika sorters objekt"

#: common-cmds.h:27
msgid "Show the working tree status"
msgstr "Visa status för arbetskatalogen"

#: common-cmds.h:28
msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
5217
msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
5218 5219

#: git-am.sh:50
5220 5221 5222
msgid "You need to set your committer info first"
msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"

5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233
#: git-am.sh:95
msgid ""
"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
"Not rewinding to ORIG_HEAD"
msgstr ""
"Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
"Återställer inte till ORIG_HEAD"

#: git-am.sh:105
#, sh-format
msgid ""
5234 5235 5236
"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --resolved\".\n"
"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246
msgstr ""
"När du har löst problemet kör du \"$cmdline --resolved\".\n"
"Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
"För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."

#: git-am.sh:121
msgid "Cannot fall back to three-way merge."
msgstr "Kan inte falla tillbaka på trevägssammanslagning."

#: git-am.sh:137
5247 5248 5249 5250 5251
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
msgstr ""
"Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
"vägssammanslagning."

5252 5253 5254 5255
#: git-am.sh:139
msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
msgstr "Använder indexinfo för att åteskapa ett basträd..."

5256
#: git-am.sh:154
5257 5258 5259 5260
msgid ""
"Did you hand edit your patch?\n"
"It does not apply to blobs recorded in its index."
msgstr ""
5261
"Har du handredigerat din patch?\n"
5262
"Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
5263

5264
#: git-am.sh:163
5265 5266 5267 5268
msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
msgstr ""
"Faller tillbaka på att pacha grundversionen och trevägssammanslagning..."

5269 5270 5271 5272 5273
#: git-am.sh:179
msgid "Failed to merge in the changes."
msgstr "Misslyckads slå ihop ändringarna."

#: git-am.sh:274
5274
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5275
msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
5276

5277
#: git-am.sh:361
5278 5279 5280 5281
#, sh-format
msgid "Patch format $patch_format is not supported."
msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."

5282
#: git-am.sh:363
5283 5284 5285
msgid "Patch format detection failed."
msgstr "Misslyckades detektera patchformat."

5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292
#: git-am.sh:389
msgid ""
"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
"it will be removed. Please do not use it anymore."
msgstr ""
"Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
"kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
5293

5294
#: git-am.sh:477
5295 5296
#, sh-format
msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
5297
msgstr "tidigare rebase-katalog $dotest finns fortfarande, men mbox angavs."
5298

5299
#: git-am.sh:482
5300 5301 5302
msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"

5303
#: git-am.sh:509
5304 5305 5306
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."

5307
#: git-am.sh:575
5308 5309
#, sh-format
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
5310
msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: $files)"
5311

5312
#: git-am.sh:679
5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322
#, sh-format
msgid ""
"Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
msgstr ""
"Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
"Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
"För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."

5323
#: git-am.sh:706
5324 5325 5326
msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."

5327
#: git-am.sh:753
5328 5329 5330 5331
msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
msgstr ""
"kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."

5332
#: git-am.sh:757
5333 5334 5335
msgid "Commit Body is:"
msgstr "Incheckningskroppen är:"

5336 5337 5338
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
#. in your translation. The program will only accept English
#. input at this point.
5339
#: git-am.sh:764
5340
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
5341
msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla "
5342

5343
#: git-am.sh:800
5344 5345
#, sh-format
msgid "Applying: $FIRSTLINE"
5346
msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
5347

5348
#: git-am.sh:821
5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357
msgid ""
"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
msgstr ""
"Inga ändringar - glömde du använda \"git add\"?\n"
"Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
"introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."

5358
#: git-am.sh:829
5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365
msgid ""
"You still have unmerged paths in your index\n"
"did you forget to use 'git add'?"
msgstr ""
"Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index\n"
"glömde du använda \"git add\"?"

5366
#: git-am.sh:845
5367
msgid "No changes -- Patch already applied."
5368 5369
msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."

5370
#: git-am.sh:855
5371 5372 5373
#, sh-format
msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
5374

5375
#: git-am.sh:876
5376
msgid "applying to an empty history"
5377 5378 5379 5380 5381
msgstr "tillämpar på en tom historik"

#: git-bisect.sh:48
msgid "You need to start by \"git bisect start\""
msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\""
5382 5383 5384 5385

#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
5386
#: git-bisect.sh:54
5387
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
5388
msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]?"
5389

5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400
#: git-bisect.sh:95
#, sh-format
msgid "unrecognised option: '$arg'"
msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""

#: git-bisect.sh:99
#, sh-format
msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
msgstr "\"$arg\" verkar inte vara en giltig revision"

#: git-bisect.sh:117
5401
msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
5402 5403 5404 5405 5406 5407
msgstr "Felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"

#: git-bisect.sh:130
#, sh-format
msgid ""
"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
5408
msgstr ""
5409 5410
"Misslyckades checka ut \"$start_head\". Försök \"git bisect reset "
"<giltiggren>\""
5411

5412 5413
# cogito-relaterat
#: git-bisect.sh:140
5414
msgid "won't bisect on seeked tree"
5415
msgstr "kör inte \"bisect\" på ett \"seeked\"-träd"
5416

5417
#: git-bisect.sh:144
5418
msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
5419
msgstr "Felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
5420

5421
#: git-bisect.sh:189
5422 5423
#, sh-format
msgid "Bad bisect_write argument: $state"
5424
msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: $state"
5425

5426
#: git-bisect.sh:218
5427 5428
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $arg"
5429
msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
5430

5431
#: git-bisect.sh:232
5432
msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
5433
msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
5434

5435
#: git-bisect.sh:244
5436 5437
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $rev"
5438
msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
5439

5440
#: git-bisect.sh:250
5441
msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
5442
msgstr "\"git bisect bad\" kan bara ta ett argument."
5443

5444 5445 5446 5447 5448 5449
#. have bad but not good.  we could bisect although
#. this is less optimum.
#: git-bisect.sh:273
msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
msgstr "Varning: utför \"bisect\" med endast en dålig incheckning"

5450 5451 5452
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
5453
#: git-bisect.sh:279
5454
msgid "Are you sure [Y/n]? "
5455
msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
5456

5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478
#: git-bisect.sh:289
msgid ""
"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
msgstr ""
"Du måste ange åtminstone en bra och en dålig version.\n"
"(Du kan använda \"git bisect bad\" och \"git bisect good\" för detta.)"

#: git-bisect.sh:292
msgid ""
"You need to start by \"git bisect start\".\n"
"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
msgstr ""
"Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
"Du måste sedan ange åtminstone en bra och en dålig version.\n"
"(Du kan använda \"git bisect bad\" och \"git bisect good\" för detta.)"

#: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474
msgid "We are not bisecting."
msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."

5479
#: git-bisect.sh:354
5480
#, sh-format
5481 5482
msgid "'$invalid' is not a valid commit"
msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
5483

5484
#: git-bisect.sh:363
5485 5486
#, sh-format
msgid ""
5487 5488
"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
"Try 'git bisect reset <commit>'."
5489
msgstr ""
5490 5491
"Kunde inte checka ut original-HEAD \"$branch\".\n"
"Försök \"git bisect reset <incheckning>\"."
5492

5493 5494 5495
#: git-bisect.sh:390
msgid "No logfile given"
msgstr "Ingen loggfil angiven"
5496

5497
#: git-bisect.sh:391
5498
#, sh-format
5499 5500
msgid "cannot read $file for replaying"
msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
5501

5502 5503 5504 5505
#: git-bisect.sh:408
msgid "?? what are you talking about?"
msgstr "?? vad menar du?"

5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535
#: git-bisect.sh:420
#, sh-format
msgid "running $command"
msgstr "kör $command"

#: git-bisect.sh:427
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
msgstr ""
"\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
"felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"

#: git-bisect.sh:453
msgid "bisect run cannot continue any more"
msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"

#: git-bisect.sh:459
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
"'bisect_state $state' exited with error code $res"
msgstr ""
"\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
"\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"

#: git-bisect.sh:466
msgid "bisect run success"
msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542

#: git-pull.sh:21
msgid ""
"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
msgstr ""
5543 5544 5545
"Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
"Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
"där det är lämpligt för att ange lösning, eller använd \"git commit -a\"."
5546 5547 5548

#: git-pull.sh:25
msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
5549
msgstr "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in."
5550

5551
#: git-pull.sh:197
5552
msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
5553
msgstr "uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet"
5554

5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569
#. The fetch involved updating the current branch.
#. The working tree and the index file is still based on the
#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
#. First update the working tree to match $curr_head.
#: git-pull.sh:228
#, sh-format
msgid ""
"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
"Warning: commit $orig_head."
msgstr ""
"Varning: fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
"Varning: snabbspolar din arbetskatalog från\n"
"Varning: incheckningen $orig_head."

5570
#: git-pull.sh:253
5571
msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
5572
msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
5573

5574
#: git-pull.sh:257
5575
msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
5576
msgstr "Kan inte utföra en \"rebase\" ovanpå flera grenar"
5577

5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697
#: git-rebase.sh:52
msgid ""
"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
"\"."
msgstr ""
"När du har löst problemet kör du \"git rebase --continue\".\n"
"Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"git rebase --skip\".\n"
"För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"git rebase --abort\"."

#: git-rebase.sh:159
msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."

#: git-rebase.sh:164
msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
msgstr "Det verkar som en git-am körs. Kan inte ombasera."

#: git-rebase.sh:295
msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
msgstr "Flaggan --exec måste användas tillsammans med flaggan --interactive"

#: git-rebase.sh:300
msgid "No rebase in progress?"
msgstr "Ingen ombasering pågår?"

#: git-rebase.sh:313
msgid "Cannot read HEAD"
msgstr "Kan inte läsa HEAD"

#: git-rebase.sh:316
msgid ""
"You must edit all merge conflicts and then\n"
"mark them as resolved using git add"
msgstr ""
"Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
"därefter markera dem som lösta med git add"

#: git-rebase.sh:334
#, sh-format
msgid "Could not move back to $head_name"
msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"

#: git-rebase.sh:350
#, sh-format
msgid ""
"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
"case, please try\n"
"\t$cmd_live_rebase\n"
"If that is not the case, please\n"
"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
"valuable there."
msgstr ""
"Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
"jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
"fallet, försök\n"
"\t$cmd_live_rebase\n"
"Om så inte är fallet, kör\n"
"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
"och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
"något av värde där."

#: git-rebase.sh:395
#, sh-format
msgid "invalid upstream $upstream_name"
msgstr "ogiltig uppström $upstream_name"

#: git-rebase.sh:419
#, sh-format
msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"

#: git-rebase.sh:422 git-rebase.sh:426
#, sh-format
msgid "$onto_name: there is no merge base"
msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"

#: git-rebase.sh:431
#, sh-format
msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"

#: git-rebase.sh:454
#, sh-format
msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren: $branch_name"

#: git-rebase.sh:474
msgid "Please commit or stash them."
msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."

#: git-rebase.sh:492
#, sh-format
msgid "Current branch $branch_name is up to date."
msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."

#: git-rebase.sh:495
#, sh-format
msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."

#: git-rebase.sh:506
#, sh-format
msgid "Changes from $mb to $onto:"
msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"

#. Detach HEAD and reset the tree
#: git-rebase.sh:515
msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
msgstr ""
"Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."

#: git-rebase.sh:523
#, sh-format
msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."

5698
#: git-stash.sh:51
5699
msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
5700
msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
5701

5702
#: git-stash.sh:74
5703
msgid "You do not have the initial commit yet"
5704
msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
5705

5706
#: git-stash.sh:89
5707
msgid "Cannot save the current index state"
5708
msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
5709

5710
#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
5711
msgid "Cannot save the current worktree state"
5712
msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
5713

5714
#: git-stash.sh:140
5715
msgid "No changes selected"
5716
msgstr "Inga ändringar valda"
5717

5718
#: git-stash.sh:143
5719
msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
5720
msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
5721

5722
#: git-stash.sh:156
5723
msgid "Cannot record working tree state"
5724
msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
5725

5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744
#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
#. second line correspond to "error: ". So you should line
#. up the second line with however many characters the
#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
#. English this is:
#.
#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
#: git-stash.sh:202
#, sh-format
msgid ""
"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
"       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
msgstr ""
"fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
"     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""

5745
#: git-stash.sh:223
5746
msgid "No local changes to save"
5747
msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
5748

5749
#: git-stash.sh:227
5750
msgid "Cannot initialize stash"
5751
msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
5752

5753
#: git-stash.sh:235
5754
msgid "Cannot save the current status"
5755
msgstr "Kan inte spara aktuell status"
5756

5757
#: git-stash.sh:253
5758
msgid "Cannot remove worktree changes"
5759
msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
5760

5761
#: git-stash.sh:352
5762
msgid "No stash found."
5763
msgstr "Ingen \"stash\" hittades."
5764

5765 5766
#: git-stash.sh:359
#, sh-format
5767
msgid "Too many revisions specified: $REV"
5768
msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
5769

5770 5771
#: git-stash.sh:365
#, sh-format
5772
msgid "$reference is not valid reference"
5773
msgstr "$reference är inte en giltig referens."
5774

5775
#: git-stash.sh:393
5776 5777
#, sh-format
msgid "'$args' is not a stash-like commit"
5778
msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
5779

5780
#: git-stash.sh:404
5781 5782
#, sh-format
msgid "'$args' is not a stash reference"
5783
msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
5784

5785 5786 5787
#: git-stash.sh:412
msgid "unable to refresh index"
msgstr "kan inte uppdatera indexet"
5788

5789
#: git-stash.sh:416
5790
msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
5791
msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
5792

5793
#: git-stash.sh:424
5794
msgid "Conflicts in index. Try without --index."
5795
msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
5796

5797
#: git-stash.sh:426
5798
msgid "Could not save index tree"
5799
msgstr "Kunde inte spara indexträd"
5800

5801
#: git-stash.sh:460
5802
msgid "Cannot unstage modified files"
5803
msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
5804

5805 5806 5807 5808
#: git-stash.sh:474
msgid "Index was not unstashed."
msgstr "Indexet har inte tagits ur kön."

5809
#: git-stash.sh:491
5810 5811
#, sh-format
msgid "Dropped ${REV} ($s)"
5812
msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
5813

5814
#: git-stash.sh:492
5815 5816
#, sh-format
msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
5817
msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
5818

5819
#: git-stash.sh:499
5820
msgid "No branch name specified"
5821
msgstr "Inget grennamn angavs"
5822

5823
#: git-stash.sh:570
5824
msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
5825
msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
5826

5827
#: git-submodule.sh:88
5828
#, sh-format
5829 5830
msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"$remoteurl\""
5831

5832
#: git-submodule.sh:167
5833
#, sh-format
5834 5835 5836
msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
msgstr ""
"Hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"$sm_path\""
5837

5838
#: git-submodule.sh:211
5839
#, sh-format
5840 5841
msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
msgstr "Misslyckades klona \"$url\" till undermodulsökvägen \"$sm_path\""
5842

5843
#: git-submodule.sh:223
5844 5845 5846 5847
#, sh-format
msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i underkatalogsökvägen \"$b\" eller omvänt"

5848
#: git-submodule.sh:312
5849 5850
#, sh-format
msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
5851
msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
5852

5853
#: git-submodule.sh:329
5854
#, sh-format
5855 5856
msgid "'$sm_path' already exists in the index"
msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
5857

5858
#: git-submodule.sh:333
5859
#, sh-format
5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867
msgid ""
"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
"$sm_path\n"
"Use -f if you really want to add it."
msgstr ""
"Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
"$sm_path\n"
"Använd -f om du verkligen vill lägga till den"
5868

5869
#: git-submodule.sh:344
5870
#, sh-format
5871 5872
msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
5873

5874
#: git-submodule.sh:346
5875
#, sh-format
5876 5877
msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
5878

5879
#: git-submodule.sh:360
5880
#, sh-format
5881 5882
msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
5883

5884
#: git-submodule.sh:365
5885
#, sh-format
5886 5887
msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
5888

5889
#: git-submodule.sh:370
5890
#, sh-format
5891 5892
msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
5893

5894
#: git-submodule.sh:413
5895
#, sh-format
5896 5897
msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
msgstr "Går in i \"$prefix$sm_path\""
5898

5899
#: git-submodule.sh:427
5900
#, sh-format
5901 5902 5903
msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
msgstr ""
"Stoppar på \"$sm_path\"; skriptet returnerade en status skild från noll."
5904

5905
#: git-submodule.sh:471
5906
#, sh-format
5907 5908 5909
msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"$sm_path\" i .gitmodules"

5910
#: git-submodule.sh:480
5911 5912 5913 5914
#, sh-format
msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
msgstr "Misslyckades registrera url för underkatalogsökväg \"$sm_path\""

5915
#: git-submodule.sh:482
5916 5917 5918
#, sh-format
msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
msgstr "Undermodulen \"$name\" ($url) registrerad för sökvägen \"$sm_path\""
5919

5920
#: git-submodule.sh:490
5921
#, sh-format
5922 5923 5924
msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
msgstr ""
"Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"$sm_path\""
5925

5926
#: git-submodule.sh:590
5927 5928
#, sh-format
msgid ""
5929
"Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
5930 5931
"Maybe you want to use 'update --init'?"
msgstr ""
5932
"Undermodulen \"$sm_path\" har inte initierats\n"
5933
"Kanske du vill köra \"update --init\"?"
5934

5935
#: git-submodule.sh:603
5936
#, sh-format
5937 5938
msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökväg \"$sm_path\""
5939

5940
#: git-submodule.sh:622
5941
#, sh-format
5942 5943
msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
5944

5945
#: git-submodule.sh:636
5946
#, sh-format
5947 5948
msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökväg \"$sm_path\""
5949

5950
#: git-submodule.sh:637
5951
#, sh-format
5952 5953
msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
msgstr "Undermodulsökvägen \"$sm_path\": ombaserade in i \"$sha1\""
5954

5955
#: git-submodule.sh:642
5956
#, sh-format
5957 5958
msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
5959

5960
#: git-submodule.sh:643
5961
#, sh-format
5962 5963
msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
msgstr "Undermodulsökvägen \"$sm_path\": sammanslagen i \"$sha1\""
5964

5965
#: git-submodule.sh:648
5966
#, sh-format
5967 5968
msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
5969

5970
#: git-submodule.sh:649
5971
#, sh-format
5972 5973
msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
msgstr "Undermodulsökvägen \"$sm_path\": checkade ut \"$sha1\""
5974

5975
#: git-submodule.sh:671 git-submodule.sh:995
5976
#, sh-format
5977 5978
msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
5979

5980
#: git-submodule.sh:779
5981 5982
msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
5983

5984
#. unexpected type
5985
#: git-submodule.sh:819
5986 5987 5988 5989
#, sh-format
msgid "unexpected mode $mod_dst"
msgstr "oväntat läge $mod_dst"

5990
#: git-submodule.sh:837
5991 5992
#, sh-format
msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
5993
msgstr "  Varning: $name innehåller inte incheckning $sha1_src"
5994

5995
#: git-submodule.sh:840
5996 5997
#, sh-format
msgid "  Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
5998
msgstr "  Varning: $name innehåller inte incheckning $sha1_dst"
5999

6000
#: git-submodule.sh:843
6001 6002
#, sh-format
msgid "  Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
6003
msgstr "  Varning: $name innehåller inte incheckningar $sha1_src och $sha1_dst"
6004

6005
#: git-submodule.sh:868
6006
msgid "blob"
6007
msgstr "blob"
6008

6009
#: git-submodule.sh:906
6010 6011 6012
msgid "# Submodules changed but not updated:"
msgstr "# Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"

6013
#: git-submodule.sh:908
6014 6015 6016
msgid "# Submodule changes to be committed:"
msgstr "# Undermodulers ändringar att checka in:"

6017
#: git-submodule.sh:1054
6018 6019 6020 6021
#, sh-format
msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"$name\""

6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030
#~ msgid "diff setup failed"
#~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"

#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
#~ msgstr "merge-recursive: disk full?"

#~ msgid "diff_setup_done failed"
#~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"

6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039
#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
#~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"

#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
#~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."

#~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
#~ msgstr "Flaggan -d stöds inte lägre. Använd inte."

6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051
#~ msgid "cherry-pick"
#~ msgstr "cherry-pick"

#~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
#~ msgstr "Ange ett incheckningsmeddelande för dina ändringar."

#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
#~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."

#~ msgid "--"
#~ msgstr "--"

6052 6053 6054
#~ msgid "Too many options specified"
#~ msgstr "För många flaggor angavs"

6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162
#~ msgid "# Changed but not updated:"
#~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"

#~ msgid "A branch named '%s' already exists."
#~ msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\""

#~ msgid "path '%s' does not have all 3 versions"
#~ msgstr "sökvägen \"%s\" har inte alla 3 versionerna"

#~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
#~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."

#~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
#~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"

#~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
#~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."

#~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
#~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"

#~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
#~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"

#~ msgid "invalid --decorate option: %s"
#~ msgstr "felaktigt värde till --decorate: %s"

#~ msgid "%s; will overwrite!"
#~ msgstr "%s; kommer skriva över!"

#~ msgid "Failed to write current notes tree to database"
#~ msgstr "Kunde inte skriva aktuellt anteckningsträd till databasen"

#~ msgid "Failed to commit notes tree to database"
#~ msgstr "Kunde inte checka in anteckningsträd i databasen"

# FIXME: Untranslatable!
#
#~ msgid "Refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
#~ msgstr "Vägrar %s anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"

#~ msgid "list"
#~ msgstr "list"

#~ msgid "add"
#~ msgstr "add"

#~ msgid "copy"
#~ msgstr "copy"

#~ msgid "show"
#~ msgstr "show"

#~ msgid "remove"
#~ msgstr "remove"

#~ msgid "prune"
#~ msgstr "prune"

#~ msgid "The current branch %s is not tracking anything."
#~ msgstr "Den aktuella grenen %s spårar ingenting."

#~ msgid "No destination configured to push to."
#~ msgstr "Har inte ställt in någon destination att sända till."

#~ msgid "Reflog action message too long: %.*s..."
#~ msgstr "Reflog-händelsemeddelande för långt: %.*s..."

#~ msgid "Could not read commit message of %s"
#~ msgstr "Kunde inte läsa incheckningsmeddelandet för %s"

#~ msgid "Could not extract author email from %s"
#~ msgstr "Kunde inte hämta författarens e-postadress från %s"

#~ msgid "Could not extract author time from %s"
#~ msgstr "Kunde inte hämta författartid från %s"

#~ msgid "No author information found in %s"
#~ msgstr "Hittade ingen författarinformation i %s"

#~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --signoff"
#~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --signoff"

#~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --no-commit"
#~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --no-commit"

#~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with -x"
#~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med -x"

#~ msgid "cherry-pick --ff cannot be used with --edit"
#~ msgstr "cherry-pick --ff kan inte användas med --edit"

#~ msgid "committer info too long."
#~ msgstr "incheckarinformation för lång."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#\n"
#~ "# Write a tag message\n"
#~ "#\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#\n"
#~ "# Skriv ett taggmeddelande\n"
#~ "#\n"

#~ msgid "signing key value too long (%.10s...)"
#~ msgstr "signeringsnyckelvärdet för långt (%.10s...)"