Skip to content
体验新版
项目
组织
正在加载...
登录
切换导航
打开侧边栏
int
Rust
提交
afa905fc
R
Rust
项目概览
int
/
Rust
11 个月 前同步成功
通知
1
Star
0
Fork
0
代码
文件
提交
分支
Tags
贡献者
分支图
Diff
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
DevOps
流水线
流水线任务
计划
Wiki
0
Wiki
分析
仓库
DevOps
项目成员
Pages
R
Rust
项目概览
项目概览
详情
发布
仓库
仓库
文件
提交
分支
标签
贡献者
分支图
比较
Issue
0
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
合并请求
0
Pages
DevOps
DevOps
流水线
流水线任务
计划
分析
分析
仓库分析
DevOps
Wiki
0
Wiki
成员
成员
收起侧边栏
关闭侧边栏
动态
分支图
创建新Issue
流水线任务
提交
Issue看板
体验新版 GitCode,发现更多精彩内容 >>
提交
afa905fc
编写于
9月 02, 2015
作者:
C
christopherdumas
浏览文件
操作
浏览文件
下载
电子邮件补丁
差异文件
Fix tuple float bug.
上级
b7b1dced
变更
2
隐藏空白更改
内联
并排
Showing
2 changed file
with
17 addition
and
1 deletion
+17
-1
src/libsyntax/parse/parser.rs
src/libsyntax/parse/parser.rs
+1
-1
src/test/parse-fail/tuple-float-index.rs
src/test/parse-fail/tuple-float-index.rs
+16
-0
未找到文件。
src/libsyntax/parse/parser.rs
浏览文件 @
afa905fc
...
...
@@ -2363,7 +2363,7 @@ pub fn parse_dot_or_call_expr_with(&mut self, e0: P<Expr>) -> PResult<P<Expr>> {
self
.fileline_help
(
last_span
,
&
format!
(
"try parenthesizing the first index; e.g., `(foo.{}){}`"
,
float
.trunc
()
as
usize
,
&
float
.fract
()
.to_string
()[
1
..
]
));
format!
(
".{}"
,
fstr
.splitn
(
2
,
"."
)
.last
()
.unwrap
())
));
}
self
.abort_if_errors
();
...
...
src/test/parse-fail/tuple-float-index.rs
0 → 100644
浏览文件 @
afa905fc
// Copyright 2012 The Rust Project Developers. See the COPYRIGHT
// file at the top-level directory of this distribution and at
// http://rust-lang.org/COPYRIGHT.
//
// Licensed under the Apache License, Version 2.0 <LICENSE-APACHE or
// http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0> or the MIT license
// <LICENSE-MIT or http://opensource.org/licenses/MIT>, at your
// option. This file may not be copied, modified, or distributed
// except according to those terms.
// compile-flags: -Z parse-only
fn
main
()
{
(
1
,
(
2
,
3
))
.1.1
;
//~ ERROR unexpected token
//~^ HELP try parenthesizing the first index; e.g., `(foo.1).1`
}
编辑
预览
Markdown
is supported
0%
请重试
或
添加新附件
.
添加附件
取消
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
先完成此消息的编辑!
取消
想要评论请
注册
或
登录